mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
11597 lines
311 KiB
Plaintext
11597 lines
311 KiB
Plaintext
# translation of gimp.HEAD.po to basque
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 19:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 15:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:24
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programa"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-2006\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright (C) 1995-2006\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea."
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
|
||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
|
||
"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
|
||
"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; "
|
||
"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
|
||
"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
|
||
"Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
|
||
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
|
||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:138
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(Kontsola-leiho hau hamar minutu barru itxiko da)\n"
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da testu-trukatzeko fitxategia ireki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Datuen galera sahiesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean "
|
||
"definituta duzun \"%s\") helbidea eta baimenak egokiak direla."
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:336 ../app/core/gimppalette-import.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:125 ../tools/gimp-remote.c:78
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:130
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:135
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "Izan berritsuago"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:140
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:145
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak, ..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:150
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "Ez kargatu letra-tiporik"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:155
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:160
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "Ez erabili GIMP eta plugin-en arteko memoria partekatua"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:165
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:170
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:175
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:180
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:185
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:190
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:195
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez."
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:201
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:207
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:212
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:217
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Egin abisu guztiak larri"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:222
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:287
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n"
|
||
"Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:453 ../tools/gimp-remote.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s %s bertsioa"
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketaezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa "
|
||
"bihurtu: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez "
|
||
"diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING "
|
||
"inguruneko aldagaia."
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:213
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:79
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Brotxa-editorea"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
#: ../app/core/gimp.c:814 ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Brotxak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Bufferrak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanalak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:110
|
||
msgid "Colormap Editor"
|
||
msgstr "Kolore-mapa editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:113
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Testuingurua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:139
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "Kurtsorearen informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:119
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Araztu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:122
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Elkarrizketa-koadroak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:125
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Atrakatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:128
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Atrakagaia"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Dokumentuaren historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:134
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Marrazgaia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:178
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:135
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Errore-kontsola"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:143
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxategia"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
#: ../app/core/gimp.c:830 ../app/dialogs/dialogs.c:154
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Letra-tipoak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:217
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Gradientearen editorea"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
#: ../app/core/gimp.c:826 ../app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:155
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Laguntza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/core-enums.c:212
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Irudia"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:144
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Irudiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:167 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:221
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Paletaren editorea"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
#: ../app/core/gimp.c:822 ../app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletak"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
#: ../app/core/gimp.c:818 ../app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Ereduak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Plugin-ak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:857
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "Lagina-puntuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:185
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Hautatu"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:839
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Txantiloiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:191
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Testu-editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
|
||
#: ../app/gui/gui.c:424
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:175 ../app/tools/gimpvectortool.c:157
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Bideak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:203
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ikusi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Brotxa-editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Editatu brotxa aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Brotxa-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "Ireki brotxa irudi gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Ireki brotxa irudi gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "_Brotxa berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "Brotxa berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "B_ikoiztu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "Bikoiztu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu brotzaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "_Ezabatu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "Ezabatu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "_Freskatu brotxak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Freskatu brotxak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_Editatu brotxa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "Editatu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Bufferren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "_Itsatsi bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Itsatsi bufferra _hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Itsatsi bufferra _berri gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "_Ezabatu bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Kanal-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "_Editatu kanal-atributuak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakotasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "_Kanal berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "Sortu kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "_Kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "Sortu kanal berria erablitako azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "Bikoi_ztu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "_Ezabatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "Ezabatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "I_go kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Goratu kanala maila bat kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Igo kanala g_oienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "_Jaitsi kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala maila _baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala maila baxuenera kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "Kanala _hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Gehitu hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Kendu hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Kanal-atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Editatu kanal-atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Editatu kanalaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Kanalaren aukera berriak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Kolorearen kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:498
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:770 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kanalaren kopia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:554
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanala hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Kolore-mapa menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Editatu kolorea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Editatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "_Gehitu kolorea AurPl-tik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "_Gehitu kolorea AtzPl-tik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Editatu kolore-paletaren #%d sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "_Testuingurua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "Margotze-modua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "_Tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:240
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Letra-tipoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Forma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_Erradioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "_Erpinak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "_Gogortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "A_spektua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "A_ngelua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "Ko_lore lehenetsiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:66
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "Trukatu k_oloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "Kurtsore-informazioaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "Batutako _lagina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Batutako lagina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:204
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da '%s' ireki:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:611
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1330 ../app/core/gimppalette-import.c:218
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:477 ../app/core/gimppalette.c:587
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:782 ../app/pdb/image_cmds.c:1880
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Izengabea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:224
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Ezabatu objektua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Ziur zaude \"%s\" ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "E_lkarrizketa-koadroak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "Sortu leiho atrakagarri be_rria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "_Geruzak, kanalak eta bideak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "_Brotxak, ereduak eta gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "_Hainbat gauza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "Tresna-kut_xa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "Tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "_Gailuaren egoera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:131
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Gailuaren egoera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "_Kanalak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:159
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Bideak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "_Kolore-mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:169
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Kolore-mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "_Histograma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:183
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histograma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "_Hautapenaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:187
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Hautapenaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "_Nabigazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:201
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Bistaratu nabigazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "_Desegin historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:191
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Desegin historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:139
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Kurtsorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "_Lagina-puntuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "Kolo_reak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:207
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "AurPl-ren/AtzPl-ren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "_Brotxak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "_Ereduak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "_Gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Pal_etak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "_Letra-tipoak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "B_ufferrak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "_Irudiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "Dokumentuaren h_istoria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "_Txantiloiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Irudien txantiloiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "T_resnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Errore-_kontsola"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Hobespenak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "_Modulu-kudeatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "_Eguneko aholkua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Honi buruz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "E_raman pantailara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Itxi leiho-atrakagarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "_Ireki pantaila..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "_Gehitu fitxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "_Aurrebistaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "_Fitxa-estiloa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "_Kendu fitxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "_Desuztartu fitxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "Tx_ikitxoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "O_so txikia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "T_xikia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Tartekoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "_Handia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Oso h_andia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "_Itzela"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "I_karagarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "_Erraldoia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "I_konoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Uneko _egoera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Testua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "I_konoa eta testua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "_Egoera eta testua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Erakutsi _botoi-barra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Ikusi _zerrenda gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Ikusi _sareta gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Dokumentu-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Ireki irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Ireki hautatutako sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "Igo edo ire_ki irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "Igo leihoa irekita badago"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Ireki irudi-elkarrizketa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "Kendu _sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Kendu hautatutako sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "_Garbitu historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Sortu berriro _aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Sortu berriro aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak "
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "Kendu zintzilik dauden sarrerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
|
||
msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||
msgstr "Kendu sarrera guztiak dokumentuaren historiatik?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentuaren historia garbitzean unean zerrendatutako sarrera guztiak "
|
||
"betirako galduko dira."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "_Desasetu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgid "Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "Bihurtu koloreak grisaren itzaletan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "_Ekualizatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "_Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "Alderantzikatu koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "_Zuri-balantzea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "_Desplazamendua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr "Desplazatu pixelak, aukeran ertzetara doituz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Estekatua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "Txandakatu estekatutako egoera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Ikusgai"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "Txandakatu ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Irauli _horizontalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Irauli horizontalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Irauli _bertikalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Irauli bertikalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren norantzan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Biratu 90 gradu eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Biratu _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "Jarri buruz behera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako norantzan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Biratu 90 gradu ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Desasetuk RGB koloreko marrazgaietan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Ekualizatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Alderantzikatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Zuri-balantzeak RGB koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Editatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
|
||
msgid "_Paste as"
|
||
msgstr "_Itsatsi honela"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "_Bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Desegite-historiaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:273
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Desegin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:71
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "Desegin azken eragiketa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:274
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Berregin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "Desegite gogorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr "Berregite gogorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "_Garbitu desegite-historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:95
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Ebaki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:101
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopiatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Kopia i_kusgaia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
|
||
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu hautatutako eremua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Itsatsi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Itsatsi _hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Itsatsi berri gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "Irudi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "E_baki izenduna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "_Kopiatu izenduna..."
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:152
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "I_tsatsi izenduna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Garbitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "Garbitu hautatutako pixelak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Bete AurPl-ren koloreaz."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr "Bete hautapena aurreko planoko koloreak erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Bete A_tzPl-aren koloreaz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "Bete hautapena atzeko planoko koloreak erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "Bete _ereduarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Desegin %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Berregin %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:132
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Garbitu desegite-historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:158
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:278
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Ebaki izenduna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:281 ../app/actions/edit-commands.c:301
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:321
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Sartu buffer honen izena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:298
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopiatu izenduna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:318
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "Kopia ikusgai izenduna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:430
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:435 ../app/actions/edit-commands.c:461
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:478
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Buffer izengabea)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanal aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Errore-kontsolaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Garbitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "Garbitu kontsolako erroreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Hautatu _dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
|
||
msgid "Select all errors"
|
||
msgstr "Hautatu errore guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
msgid "Save error log"
|
||
msgstr "Gorde erroreen egunkaria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "Gorde hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:81
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:92
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:64
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fitxategia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:65
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Ire_ki erabili berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:66
|
||
msgid "Acq_uire"
|
||
msgstr "E_skuratu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Ireki..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:79
|
||
msgid "Op_en as Layer..."
|
||
msgstr "I_reki geruza gisa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:84
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Ireki _kokalekua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Gorde"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Gorde _honela..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:99
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Gorde _kopia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:104
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "Gorde _txantiloi gisa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:105
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:110
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "_Leheneratu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:111
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:116
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Itxi denak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:117
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "Itxi irekitako irudi denak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Irten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:123
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Irten GNUren Irudiak Manipulatzeko Programatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:240 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:488
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da '%s' gorde:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:271 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Gorde irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:287
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Gorde irudiaren kopia bat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:298
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Sortu txantiloi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:302
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:324
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:336
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Leheneratu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, "
|
||
"desegiteko informazio guztia barne."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:440
|
||
msgid "Open Image as Layer"
|
||
msgstr "Ireki irudia geruza gis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:445 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Ireki irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:516
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Txantiloi izengabea)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Letra-tipoen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Gradientearen editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Na_hastu amaiera-puntuen koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Nahastu amaiera-puntuen opakuta_suna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Editatu gradiente aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Ezkerreko bizilagunaren eskuineko amaiera-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "E_skuineko amaiera-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Eskui_neko bizilagunaren ezkerreko amaiera-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_Kurbatua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "_Sinusoidala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(aldatu egiten da)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (ñabardura _EKN)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (_ñabardura EN)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zooma handiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:255
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zooma handiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:248
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma txikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zooma txikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Handiagotu dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Handiagotu dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze-mota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "_Irauli segmentua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Zatitu segmentua _erditik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Ezabatu segmentua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze-mota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "_Irauli hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "E_zabatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Egin segmentuaren erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Egin hautapenaren erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Egin erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n"
|
||
"zenbat aldiz egin behar den."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu hautapenaren erreplika\n"
|
||
"zenbat aldiz egin behar den."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Zatitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
|
||
"behar den hautatutako segmentua."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
|
||
"behar diren segmentuak hautapenean."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Gradiente-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "_Gradiente berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "Gradiente berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "Bi_koiztu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "Bikoiztu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "_Ezabatu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "Ezabatu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "_Freskatu gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Freskatu gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "_Editatu gradientea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Editatu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Laguntza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "_Testuinguru-laguntza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "Tresna-kutxa menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Irudi-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "_Luzp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Modua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Eraldatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "_Gidak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "I_nfo."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:611
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:242
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
msgid "Ma_p"
|
||
msgstr "M_apa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
msgid "_Components"
|
||
msgstr "_Osagaiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Sortu irudi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:84
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "_Oihalaren tamaina..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "_Doitu oihala geruzetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:96
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "_Inprimatze-tamaina..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:102
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "_Eskalatu irudia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:108
|
||
msgid "_Crop Image"
|
||
msgstr "_Moztu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:114
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Bikoiztu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "Sortu irudiaren bikoitza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:120
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_Berdindu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:132
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Konfiguratu _sareta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:138
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Irudiaren propietateak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:139
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:148
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia GBU kolore-espaziora"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:152
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "_Gris-eskala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:157
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "_Indexatua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:158
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:166
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "Irauli irudia horizontalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:172
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "Irauli irudia bertikalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:181
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr "Jarri irudia buruz behera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:193
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:232
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:258 ../app/actions/image-commands.c:519
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Tamaina aldatzen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:281
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:328
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Iraultzen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:349
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:207 ../app/tools/gimprotatetool.c:117
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Biratzen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:371 ../app/actions/layers-commands.c:601
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:555
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:579 ../app/core/gimpimage-scale.c:73
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Eskalatu irudia"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:592 ../app/actions/layers-commands.c:1052
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:281 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Eskalatzen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Irudien menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "_Igo ikuspegiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "I_kuspegi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Sortu ikuspegi berria irudi honentzat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "_Ezabatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Ezabatu irudi hau"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Geruza-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "Geru_za"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "Pi_la"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
msgid "Te_xt to Selection"
|
||
msgstr "_Testua hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "_Maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "_Gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "Propietateak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "Geruza _modua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Te_stu-tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "Aktibatu testuaren tresna testu-geruzan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "_Editatu geruza-atributuak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "Editatu geruzaren izena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "_Geruza berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "_Geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "_Bikoiztu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Sortu geruzaren bikoitza eta gehitu irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "_Ezabatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "Ezabatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "_Igo geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "Geru_za gora"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "_Jaitsi geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Geruza be_hera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "Jeitsi kanala mailarik baxuenera kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "_Ainguratu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "Ainguratu geruza mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Ba_tu beherantz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
|
||
msgid "Merge this layer with the one below it"
|
||
msgstr "Batu geruza hau azpikoarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "_Baztertu testuaren informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "Testua _bide"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "Testua bidean _zehar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Geruza _irudi-tamainara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "Aldatu geruza irudiaren tamainara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "_Eskalatu geruza..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
|
||
msgid "Cr_op Layer"
|
||
msgstr "E_baki geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Moztu geruza hautapeneraino"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "Ge_hitu geruza-maskara..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr "Gehitu maskara gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Gehitu al_fa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Kendu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "Blokeatu _alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "_Editatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "Egin lana geruza-maskaran"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "E_rakutsi geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "_Desgaitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "E_zabatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "Kendu geruza-maskara eta bere efektua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "_Maskara hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskararekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "Gehitu geruza-maskara uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "Kendu geruza-maskara uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "Gurutzatu geruza-maskara uneko hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "_Alfa hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "_Gehitu hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
|
||
msgid "_Text to Selection"
|
||
msgstr "_Testua hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
|
||
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena testu-geruzaen eskemarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
|
||
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
msgstr "Gehitu testu-geruzaren eskema uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
|
||
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
msgstr "Kendu testu-geruzaren eskema uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
msgstr "Gurutzatu testu-geruzaren eskema uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "_Hautatu goiko geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Hautatu beheko geru_za"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "_Hautatu aurreko geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Hautatu h_urrengo geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "Ezarri opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Geruza-atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Editatu geruza-atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:238 ../app/actions/layers-commands.c:240
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:297 ../app/actions/layers-commands.c:301
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:328
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:832
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:243
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Sortu geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:535
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:578 ../app/core/gimplayer.c:248
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Eskalatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:611
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Moztu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:749
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Geruzaren maskara hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:984
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/core/gimplayer.c:1255
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:77
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1068 ../app/actions/layers-commands.c:1106
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr "Zabalera edo altuera baliogabea. Biek positiboa izan behar dute."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Paletaren editoreren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "_Ezabatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "Ezabatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Editatu paleta aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Kolore berria _AurPl-tik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
msgid "New color from foreground color"
|
||
msgstr "Kolore berria aurreko planoko koloretik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Kolore berria A_tzPl-tik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
msgid "New color from background color"
|
||
msgstr "Kolore berria atzeko planoko koloretik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:242
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:236
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Zooma t_xikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Handiagotu _dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Editatu paletaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Paleta-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "_Paleta berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "_Paleta berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "_Inportatu paleta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Inportatu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "_Bikoiztu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "Bikoiztu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "Ba_tu paletak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Batu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "_Ezabatu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "Ezabatu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "_Freskatu paletak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Freskatu paletak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "_Editatu paleta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Editatu paleta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Batu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Eredu-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "_Ireki eredua irudi gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr "Ireki eredua irudi gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "_Eredu berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "Eredu berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "_Bikoiztu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "Bikoiztu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "_Ezabatu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "Ezabatu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "_Freskatu ereduak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Freskatu ereduak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "_Editatu eredua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Editatu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "_Iragazkiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Duela gutxi erabilita"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Lausotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "_Zarata"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "Detektatu e_rtzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "_Nabarmendu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "Ko_nbinatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_Generikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "_Argia eta itzala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "_Desitxuratzea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "_Artistikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "_Errendatuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "_Hodeiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Natura"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Web"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "An_imazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Berrasieratu _iragazki guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
msgid "Set all plug-in to their default settings"
|
||
msgstr "Ezarri plugin guztiak beraien ezarpen lehenetsiekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "E_rrepikatu azkena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugin-a ezarpen berdinak erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "Erakutsi _berriro azkena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr "Erakutsi erabilitako azken plugin-aren elkarrizketa-koadroa berriro"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Erre_pikatu \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:541
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Errepikatu azkena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:543
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Erakutsi berriro azkena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:248
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Berrasieratu iragazki guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:267
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Maskara azkarraren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Txandakatu _maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:976
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "Maskaratu _hautatutako areak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Maskaratu _deshautatutako areak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Maskara azkarraren atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "_Maskararen opakutasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Lagina-puntuaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Hautapen-editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "Hautatu dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "Baztertu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "_Mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "Sortu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Difumina_tu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:75
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:80
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "_Enfokatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "Kendu hurbilketazkoa hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:86
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "_Uzkurtu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "Uzkurtu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:92
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "_Handitu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "Luzatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "Ert_za..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Gorde ka_nalean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "Gorde hautapena kanalean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "_Trazatu hautapena..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:116
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "_Trazatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:166
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Difuminatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:141
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Difuminatu hautapena:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Txikitu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:176
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Uzkurtu hautapena:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:185
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "_Uzkurtu irudiaren ertzetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Handitu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:210
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Handitu hautapena:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Hautapenaren ertza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:234
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Ertzaren hautapena:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:243
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "_Difuminatu ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:289 ../app/actions/select-commands.c:315
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:390
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:279
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:294 ../app/core/gimpselection.c:150
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Trazatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Txantiloi-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "_Sortu irudia txantiloitik..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "_Txantiloi berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Sortu txantiloi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "_Bikoiztu txantiloia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "_Editatu txantiloia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Editatu hautatutako txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "_Ezabatu txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Ezabatu hautatutako txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Txantiloi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Sortu txantiloi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Editatu txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Ezabatu txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ireki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Kargatu testua fitxategitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Garbitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Garbitu testu osoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "Ezk->Esk"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "Esk->Ezk"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:562
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:581 ../app/xcf/xcf.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Tresna-aukeren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "_Gorde aukerak hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "_Leheneratu aukerak hemendik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "_Aldatu gordetako aukeren izena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "E_zabatu gordetako aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "_Sarrera berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "_Berrasieratu tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Berrasieratu balio lehenetsiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak g_uztiak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Gorde tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Sartu izena gordetako aukerentzako"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Aukerak gordeta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Aldatu gordetako tresna-aukeren izena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Sartu izen berri bat gordetako aukerentzako"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Tresnen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "_Hautapen-tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "_Margotze-tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "_Eraldatze-tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "_Kolore-tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "_Goratu tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "Igo tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr "_Igo goienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr "Igo tresna goienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "_Jaitsi tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "Jaitsi tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr "J_aitsi leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi tresna leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "_Berrasieratu antolaketa eta ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Berrasieratu tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "_Erakutsi tresna-kutxan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "_Kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "_Biraketa arbitrarioa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Bide-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "Bidearen _tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "_Editatu bidearen atributuak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "_Bide berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "Bide berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "_Bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "Bide berria azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "Bi_koiztu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "Bikoiztu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "E_zabatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:916
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Ezabatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "_Igo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "Igo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Igo bidea g_oienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "Igo bidea goienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "_Jaitsi bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Trazatu bide_a..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgid "Stroke path..."
|
||
msgstr "Trazatu bidea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "T_razatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgid "Stroke path with last values"
|
||
msgstr "Trazatu bidea azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "Kopia_tu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "It_satsi bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "Esp_ortatu bidea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "I_nportatu bidea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "Bidea hau_tapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1869
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Bidea hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "Bi_detik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Gehitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Kenketa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Gurutzatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "_Hautapena bidera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Hautapena bidera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "_Bidera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Aukera aurreratuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:142
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Bidearen atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:145
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 ../app/actions/vectors-commands.c:170
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:192
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:173
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Bide berriaren aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:301 ../app/pdb/paths_cmds.c:608
|
||
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:861
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Bidea hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:368 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1899 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Trazatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:65
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "I_kusi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:66
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:67
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "_Kolore betegarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Eraman pantailara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:74
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:79
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "It_xi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:80
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "Itxi irudiaren leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:85
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "_Doitu irudia leihoan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:86
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:91
|
||
msgid "Fit Image _to Window"
|
||
msgstr "Doitu irudia _leihoan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:92
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
|
||
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leihoa optimoki erabiltzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:97
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Na_bigazio-leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:98
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:103
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Bistaratu i_ragazkiak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:104
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr "Konfiguratu iragazkiak (iragazkiari aplikatutakoak)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:109
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "_Uzkurtu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:110
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:116
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "Konektatu beste pantailara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "_Puntuz puntu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:131
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Erakutsi _hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:132
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:138
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:139
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:145
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Erakutsi _gidak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:151
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Erakutsi _sareta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:157
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Erakutsi lagina-puntuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:163
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "Atxikitu gi_detara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:169
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "Atxikitu _saretara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "Atxikitu _oihalaren ertzetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:181
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Atxikitu bide _aktibora"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:187
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:193
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Erakutsi _erregelak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:199
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:205
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Erakutsi egoera-_barra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:211
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "Pa_ntaila osoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:212
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:273
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "1_6:1 (%1600)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:278
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "_8:1 (%800)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:283
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "_4:1 (%400)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:288
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "_2:1 (%200)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:293
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "_1:1 (%100)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:294
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Zooma 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:299
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:_2 (%50)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:304
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:_4 (%25)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:309
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:_8 (%%12,5)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:314
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:1_6 (%6,25)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:319
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "Be_stelakoa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:327
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "_Gaitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:332
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Koadrikularen kolore _argia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:337
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Koadrikularen kolore _iluna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:342
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Hautatu kolore p_ertsonalizatua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:347
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Hobespenetan _bezala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "_Bestelakoa (%s) ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "_Zooma (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:569
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:571
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "%s pantaila"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Leuna"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Pultsuan"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1164
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Balioa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1159
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Gorria"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1160
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Berdea"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1161
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Urdina"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:108
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normala"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:109
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Disolbatu"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:110
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Atzean"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Biderkatu"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Pantaila"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Gainjarri"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Diferentzia"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Batuketa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Ilundu bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Argitu bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:119 ../app/core/core-enums.c:1162
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Ñabardura"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120 ../app/core/core-enums.c:1163
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturazioa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Zatitu"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Zuritu"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Belztu"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Argi bizia"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Argi suabea"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Erauzi pikortsua"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Batu pikortsua"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Ezabatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
||
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
||
"swap directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da trukatze-fitxategia ireki. Gimp-ek memoria gabe gelditu da eta ezin "
|
||
"du trukatze-fitxategia erabili. Irudiaren zati batzuk hondatu daitezke. "
|
||
"Saiatu lan hau beste izen batekin gordetzen, berrabiaratu Gimp eta egiaztatu "
|
||
"trukatze-direktorioaren helbidea hobespenetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:226
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:521 ../app/gui/themes.c:238
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak "
|
||
"erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' analizatzen\n"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' gordetzen\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua "
|
||
"jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten "
|
||
"leiho-kudeatzaileetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko "
|
||
"bada."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Eskatu berrespena irudiak gorde gabe itxi aurretik."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen pixel formatua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen "
|
||
"dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko "
|
||
"zaio."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen "
|
||
"denean"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-"
|
||
"betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-"
|
||
"betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta norabide guztietan "
|
||
"joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako muga baino "
|
||
"handiagoa den arte. Balio horrek muga lehenetsia adierazten du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:89
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara ezarrita dagoela dio. Honek "
|
||
"leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta kudeatzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:120
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tesna guztietan erabiliko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, "
|
||
"bestela 1:1 eskalan bistaratuko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
|
||
msgid ""
|
||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalatu kolore-mapa pribatu bat; erabilgarria izan daiteke 8 bit-eko (256 "
|
||
"kolore) pantailetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-"
|
||
"maila."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia "
|
||
"menuan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta "
|
||
"denbora gutxiago, abiadura handiagoa)."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria "
|
||
"gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr "Gaituta dagoenean, GIMPek mnemoteknikoak erakutsiko ditu menuetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orokorrean 8 biteko pantailentzat bakarrik da garrantzitsua; GIMPerako "
|
||
"esleitutako sistema-koloreen gutxieneko kopurua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 "
|
||
"balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai "
|
||
"bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 "
|
||
"balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai "
|
||
"bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
|
||
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
|
||
"versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta badago, lekuz aldatzeko' tresnak geruza edo bide aktiboa aldatzen du "
|
||
"geruza edo bidea hautatzean. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera "
|
||
"izateko erabiltzen da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko "
|
||
"aurrebistaren tamaina ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr "Ezarri prozesadore-kopurua, GIMP-ek aldi berean erabiltzen saiatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, X zerbitzariari mugimendu-gertaera bakoitzean saguaren "
|
||
"unekokokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz fidatu "
|
||
"ordez. Horrek esannahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango dela, "
|
||
"baina motelagoa izan daiteke. Aitzitik, X zerbitzari batzuetan aukera hori "
|
||
"gaitzean azkarrago margotzen da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:244
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen "
|
||
"du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-"
|
||
"koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu "
|
||
"berri diren elkarrizketa-koadroetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, "
|
||
"irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, "
|
||
"irudiaren zooma handitzean eta txikitzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
|
||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehitu irekitako eta gordetako fitxategi guztiak dokumentuaren historiari "
|
||
"diskoan?"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
|
||
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren "
|
||
"aurrebista erakutsiko dute."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, "
|
||
"dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako "
|
||
"orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:289
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-"
|
||
"tresna erabiltzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta "
|
||
"desaktibatu daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
|
||
">Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba "
|
||
"daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
|
||
">Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba "
|
||
"daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta "
|
||
"desaktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
|
||
">Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
|
||
">Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, lagina-puntuak ikusgai daude lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi lagina-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
|
||
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Gaitu GIMP iradokizun erabilgarri bat bistaratzea abioan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako "
|
||
"memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak "
|
||
"diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. "
|
||
"Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi "
|
||
"handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-"
|
||
"fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela "
|
||
"eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
|
||
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
|
||
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta degoenean, leiho atrakagarriak (tresna-barra eta paletak) irudi-"
|
||
"leiho aktiboaren arabera jartzen dira. Leiho-kudeatzaile gehienek leiho "
|
||
"atrakagarria irudi-leihoaren gainean mantentzen dute, baina baliteke beste "
|
||
"eragin batzuk izatea."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-"
|
||
"elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one "
|
||
"that is shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldi baterako biltegiko direktorioa ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko "
|
||
"dira GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo "
|
||
"dira GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da "
|
||
"direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
|
||
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koadro txikiaren tamaina ezartzen du 'Ireki' elkarrizketa-koadroan. Kontuan "
|
||
"izan GIMPek ezin dituela koadro txikiak sortu geruzen aurrebistak desgaituta "
|
||
"badaude."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da "
|
||
"aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiho motaren aholkuak tresna-kutxan ezarrita dagoela dio. Honek leiho-"
|
||
"kudeatzaileak tresna-kutxa marraztean eta kudeatzean eragin dezake."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
|
||
"since it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe "
|
||
"badago."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko "
|
||
"maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen "
|
||
"memoriaren gehienezko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, "
|
||
"konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabili beharreko kanpoko web araktzailea ezartzen du. Bide-izen absolutua "
|
||
"edo exekutagarriaren izena (erabiltzailearen PATH aldagaian bilatzeko) izan "
|
||
"daiteke. Komandoak '%s' edukiz gero, URLarengatik ordeztu daiteke, bestela "
|
||
"URLa komandoari gehituko zaio zuriunea erabiliz bereizle bezala."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "analisi-errore larria"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:53
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (normala)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Kokatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Sortu paleta optimoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Erabili web-erako paleta optimizatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Erabili paleta zuri/beltza (bit 1)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Erabili paleta pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:211
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "Lehen elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:187
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:214
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "Aktibatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:215
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "Aktibatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "Aktibatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:247
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:248
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:249
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Zuria"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Eredua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:279
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Trazatu lerroa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Trazatu margotze-tresnarekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:307
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Lisoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:336
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Angelua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Biribildu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:338
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Alaka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Muturra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Karratua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:404
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:405
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Lerroa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:406
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Marratxo luzeak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:407
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Tarteko marratxoak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:408
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Marratxo motzak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:409
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Puntu sakabanatuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:410
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Puntu normalak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:411
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Puntu dentsoak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:412
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Puntudunak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:413
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Marra puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:414
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Marra puntua puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:442
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Zirkulua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:444
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Erronboa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Bertikala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:474
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:505
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Geruza denak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:506
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:507
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Ikusgai dauden geruza denak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:508
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "Estekatutako geruza denak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:572
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Txikitxoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:573
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Oso txikia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:574
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Txikia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:575
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Tartekoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:576
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Handia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:577
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Oso handia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:578
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Itzela"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:579
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Ikaragarria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:580
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Erraldoia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:607
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:608
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Ikusi sareta gisa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:670
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Ez dago koadro txikirik"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:671
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normala (128x128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:672
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Handia (256x256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:847
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<baliogabea>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:848
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Eskalatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:849
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:850
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Irauli irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:851
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Biratu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Moztu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:853
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:854
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Ezabatu elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:855
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Batu geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:856
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Batu bideak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:888
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Gida"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:209
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Sareta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:890
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Geruza/kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:893
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "Geruzaren/Kanalaren aldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:894
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Hautapen-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:897
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:898
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "Estekatu/Desestekatu elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:866
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Elementuaren propietateak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:896
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:868
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Eskalatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:869
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:907
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:909
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:919
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "Kendu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:253
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Itsatsi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:493
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ebaki"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/tools/gimptexttool.c:143
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Eraldatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:923
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Margotu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:926
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Erantsi parasitoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:927
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Kendu parasitoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Inportatu bideak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Plugin-a"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Irudi-mota"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Irudiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Aldatu paleta indexatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:895
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Aldatu izena elementuari"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:899
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:900
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Ezabatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "Kokatu berriro geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Ezarri geruza-modua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "Blokeatu/Desblokeatu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "Testu-geruzaren aldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:911
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Ezabatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:913
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "Kokatu berriro kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:914
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Kanal-kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:915
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:917
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Bidearen aldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:918
|
||
msgid "Reposition path"
|
||
msgstr "Kokatu berriro bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:920
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr "Hautapen mugikor zorrotza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:921
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr "Hautapen mugikor lasaia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:924 ../app/paint/gimpink.c:103
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:61
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:925
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Hautatu aurreko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:928
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "Ezin da desegin"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "_Osagaiak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
|
||
#: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:432
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Itsatsitako geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Bete zuriz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Bete gardentasunez"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Bete ereduarekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:519 ../app/core/gimpselection.c:627
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:568
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "Buffer globala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (HSV EKN)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (HSV ENko ñabardura)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "AurPlanoa gardenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure "
|
||
"ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' "
|
||
"izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' karpeta sortzen..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:518
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "Hasieratzea"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:593
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Barne-prozedurak"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:810
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:810
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parasitoak"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/core/gimp.c:835
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumentuak"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:843 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduluak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin dira %d byte irakurri '%s'(e)tik: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Zabalera=0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Altuera=0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Byteak=0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri "
|
||
"da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:333 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:81
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Izengabea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d brotxa-sakonera ez da "
|
||
"onartzen\n"
|
||
"GIMPen brotxak grisak edo RGBA izan behar dute."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da dekodetu formatu "
|
||
"laburreko %d bertsioa."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
|
||
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Arbela"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: ez da GIMPen brotxa-"
|
||
"fitxategia."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-bertsio "
|
||
"ezezaguna da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-forma ezezaguna "
|
||
"da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Errorea '%s' brotxa-fitxategia irakurtzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:704
|
||
msgid "File is truncated"
|
||
msgstr "Fitxategia trunkatuta dago"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55
|
||
msgid "command|Rectangle Select"
|
||
msgstr "Hautapen laukizuzena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
|
||
msgid "command|Ellipse Select"
|
||
msgstr "Hautapen eliptikoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "%s kanala hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:450 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:79
|
||
msgid "command|Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:497
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
|
||
msgid "command|Select by Color"
|
||
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Aldatu kanalaren izena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz kanala "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Eskalatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Aldatu kanalaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Irauli kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Biratu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Eraldatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Trazatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Difuminatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Enfokatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Garbitu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Bete kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Alderantzikatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Kanalaren ertza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Handitu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Txikitu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:687
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1587
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Ezarri kanal-kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1635
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1703 ../app/core/gimpselection.c:522
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Hautapen-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da `%s' ezabatu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huts egin du datuak gordetzean:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopiatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s(r)en kopia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huts egin du datuak kargatzean:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Nahastuta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 ../app/paint/gimpclone.c:245
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:277
|
||
msgid "command|Bucket Fill"
|
||
msgstr "Bete"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Desasetu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Ekualizatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:137
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "Aurreko planoa erauztea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:153
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Mailak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Desplazatu marrazgaia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Errendatu trazua"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:111
|
||
msgid "command|Flip"
|
||
msgstr "Irauli"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:115
|
||
msgid "command|Rotate"
|
||
msgstr "Biratu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Eraldatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: ez da GIMPen gradiente-"
|
||
"fitxategia."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: fitxategia hondatuta dago."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "%d segmentu okerra '%s' gradiente-fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:174 ../app/core/gimpgradient-load.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' gradiente-fitxategia hondatuta dago. Segmentuak ez dira 0-1 barrutian "
|
||
"hedatzen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "Ez da gradiente linearrik aurkitu '%s'(e)n"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik gradienteak inportatzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Lerro-estiloa saretan erabiltzeko."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko lerro estiloan "
|
||
"bakarrik erabilgarri."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Saretako lerroen arteko tarte horizontala."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Saretako lerroen arteko tarte bertikala."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saretako lehen lerroaren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan "
|
||
"behar du."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saretako lehen lerroaren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan "
|
||
"behar du."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr "Antolatu objektuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Ezarri kolore-mapa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:795
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia RGBra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:899
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
|
||
msgstr "Indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:944
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
|
||
msgstr "Indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125
|
||
msgid "command|Crop Image"
|
||
msgstr "Moztu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Gehitu gida horizontala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Gehitu gida bertikala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:539
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Kendu gida"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz gida"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
|
||
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "Irauli elementuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "Biratu elementuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "Eraldatu elementuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Berdindu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Batu beherantz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Batu ikusgai dauden bideak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:288
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Gaitu maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Desgaitu maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
|
||
msgid "Add Sample_Point"
|
||
msgstr "Gehitu _lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:419
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Kendu lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Ezin da %s desegin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1404
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1444
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren unitatea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2279
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Erantsi parasitoa irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2314
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Kendu parasitoa iruditik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2766
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Gehitu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:2843
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Kendu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Ezin da geruza gorago igo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Igo geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Jaitsi geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Igo geruza goienera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2970
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3043
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Gehitu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:3098
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Kendu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3145
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3150
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Igo kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3167
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr "Kanala leku goienean dago."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3172
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Igo kanala goienera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3189
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3194
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr "Geruza leku baxuenean dago."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3219
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3294
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Gehitu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3339
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Kendu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3383
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Bidea ezin da gorago igo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3388
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Igo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3405
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr "Bidea leku goienean dago."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3410
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Igo bidea goienera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3427
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3452
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr "Bidea leku baxuenean dago."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Karpeta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Fitxategi berezia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:567
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "Urruneko fitxategia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:584
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:588
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Aurrebista kargatzen..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Aurrebista iraungita dago"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:603
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(Aurrebista iraungita dago)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d x %d pixel"
|
||
msgstr[1] "%d x %d pixel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "Geruza %d"
|
||
msgstr[1] "%d geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1167
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Erantsi parasitoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1177
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Erantsi parasitoa elementuari"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1220 ../app/core/gimpitem.c:1227
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Kendu parasitoa elementutik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Kendu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo "
|
||
"kanal batena delako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:245
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:246
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:324
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Aldatu geruza lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:249
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Aldatu geruza tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:250
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Irauli geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:251
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Biratu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1302
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautapen mugikorra\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu irudi baten zati ez den geruzari."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr "Ezin zaio geruza-maskara gehitu alfa kanalik ez duen geruzari."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1356
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Transferitu alfa maskarara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:231
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1522
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1623
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Gehitu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1674
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Kendu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1696
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Geruza irudi-tamainara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "%d indize"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da\n"
|
||
"Fitxategi hau DOSetik bihurtu behar da?"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:382
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:412 ../app/core/gimppalette.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' paleta kargatzen: zutabe-kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia "
|
||
"erabiltzen."
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr "'%s' paleta kargatzen: RGB balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: eredu formatuaren %d bertsio "
|
||
"ezezaguna."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian:%d eredu-sakonera ez da "
|
||
"onartzen.\n"
|
||
"GIMPen ereduek GRISAK edo RGB izan behar dute."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugin-a kraskatuta "
|
||
"egongo da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Itxaron..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:149 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:232
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:167
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Enfokatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:168
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Bat ere ez hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:169
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Hautatu dena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:170
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:271
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:780
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:787
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:804
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Geruza mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-mugaren bider "
|
||
"uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen "
|
||
"bada."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Atzeko planoa"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:906 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:958
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:984 ../app/tools/gimppainttool.c:667
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "hazbete"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "hazbete"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "milimetro"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "milimetro"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "puntu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "puntu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pika"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pika"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "ehunekoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "plural|percent"
|
||
msgstr "ehunekoa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:118
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "Bisitatu GIMPen web gunea"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. * separated by newline
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:125
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
|
||
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Kanalaren _izena:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "Hasieratu _hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "_Bihurtu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:184
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "_Gehienezko kolore-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:211
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "_Kendu erabili gabeko koloreak kolore-mapatik"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:227 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Bilbatzea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:239
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "Kolorea _bilbatzea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:254
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:280
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:395
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiagodun paletara bihurtu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
|
||
msgid "Remove Colors"
|
||
msgstr "Kendu koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "_Desasetu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr "Aukeratu grisaren itzalaren oinarria:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:155
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:124
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMPeko mezua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:131
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Gailuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:135
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erroreak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:191
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desegin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Nabigazioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:207
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "AurPl/AtzPl"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:73
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Ireki kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:111
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Sartu helbidea (URIa):"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:270 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen "
|
||
"ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik."
|
||
|
||
#. remote URI
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du "
|
||
"(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin "
|
||
"bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:412
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Luzapena ez dator bat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:432
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Konfiguratu sareta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Batu geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Geruzak batzeko aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Batu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Behar adina zabalduta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Irudiaren arabera moztuta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Beheko geruzaren arabera moztuta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Sortu irudi berria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "_Txantiloia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Berretsi irudi-tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratutako tamainako irudiak Hobespenak menuko \"Gehienezko irudi-tamaina"
|
||
"\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa "
|
||
"%s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
|
||
msgid "dialog-title|Scale Image"
|
||
msgstr "Eskalatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Berretsi eskalatzea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako "
|
||
"\"Gehienezko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino "
|
||
"gehiago erabiliko du (unekoa %s)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Hau egitea nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu "
|
||
"azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:79
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Gehitu maskara geruzari"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:136
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "Al_derantzikatu maskara"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:118
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "Geruzaren i_zena:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:948
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Zabalera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:974
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altuera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Geruzaren betegarri-mota"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Ezarri izena _testutik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "Kudeatu modulu kargagarriak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Kargatu automatikoki"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Moduluaren bide-izena"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:417
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Ez dago modulurik>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429 ../app/dialogs/module-dialog.c:438
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "Diskoan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Memorian bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Ez dago erabilgarri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Kargatu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:476
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Kontsulta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Deskargatu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Xedea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Egilea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Bertsioa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright-a:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Kokalekua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Herrialdea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
|
||
msgid "Last error:"
|
||
msgstr "Azken errorea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
|
||
msgid "Available types:"
|
||
msgstr "Mota erabilgarriak:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Desplazatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Desplazatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Desplazatu kanala"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Desplazatu"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "_Desplazatu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Desplazatu x/_2,y/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Ertzaren portaera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Itzulbiratu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Egin _garden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:183
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Inportatu paleta berria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:193
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Inportatu"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:229
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Hautatu iturburua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "I_rudia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "Batutako _lagina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:277
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "_Hautatutako pixelak soilik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:289
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "Paleta-fitxategia"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Hautatu paleta-fitxategia"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Inportatu aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:342
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Inportazio berria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:344
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "Pale_taren izena:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "_Kolore-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "_Zutabeak:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:375
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "Bita_rtea:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:386
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:406
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:256
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "Berrasieratu hobezpen guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:274
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:344
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:483
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP "
|
||
"abiaraztean."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Kendu laster-tekla guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:592
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean "
|
||
"GIMP abiaraztean."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da "
|
||
"hurrengo batean GIMP abiaraztean."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:700
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tresna-aukera balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP "
|
||
"abiaraztean."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Erakutsi _erregelak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Erakutsi egoera-_barra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Erakutsi _hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Erakutsi _gidak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1217
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Erakutsi _sareta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Oihalaren _betegarri-modua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Hobespenak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Ingurunea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Baliabideen kontsumoa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "Desegiteko gehienezko _memoria:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Irudien cachearen _tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Gehienezko irudi _berriaren tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Erabili beharreko p_rozesadore-kopurua:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Koadro txikiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Koadro _txikien tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Gehienezko koadro txikien _fitxategi-tamaina:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Irudiak gordetzen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "Berretsi gorde g_abeko irudiak ixtea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
|
||
msgid "Save document _history on exit"
|
||
msgstr "Gorde dokumentuaren _historia irtetean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfazea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfazea"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Aurrebistak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
|
||
msgid "Default _layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "Lehenespeneko geruzen eta _kanalen aurrebistaren tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr "Erakutsi _menu-mnemoteknikoak (sarbide-teklak)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
|
||
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Erabili laster-tekla _dinamikoak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Konfiguratu laster-teklak..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Gorde _orain laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
|
||
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "_Berrezarri gordetako laster-teklak balio lehenetsietan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Gaia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Hautatu gaia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Laguntza-sistema"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1735
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Orokorra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "Erakutsi aho_lkuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "Erakutsi aholkuak _abiaraztean"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Laguntza-arakatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "Web arakatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "Erabili beharreko _web arakatzailea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "Gida eta sareta atxikitzea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "_Atxikitze-distantzia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "_Interpolazio lehenetsia:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Aldatu tresna lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
|
||
msgid "Change current layer or path"
|
||
msgstr "Aldatu uneko geruza edo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Tresna-kutxa"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Itxura"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Irudi berri lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Irudi lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Irudi-sareta lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Sareta lehentesia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Irudi-leihoak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" lehenespenez"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Inurrien _abiadura:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Doitu leihora"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:"
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "Saguaren kurtsoreak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "Kurtsore-_modua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "Kurtsore-_errendatzea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Irudiaren leihoaren itxura"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2004
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Izenburua eta egoera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Uneko formatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Formatu lehentesia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Bistaratu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "_Egiaztatu estiloa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Egia_ztatu tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Eskuratu monitorearen bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixelak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "ppi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr "_Leihoen sistematik (unean %d x %d ppi)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "_Eskuz"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2229
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "K_alibratu..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Kolore-kudeaketa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "_RGB profila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Hautatu RGB kolorearen profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2273
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "_CMYK profila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Hautatu CMYK kolorearen profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "_Monitorearen profila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "_Inprimatze-simulatzearen profila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "Hautatu inprimatze-kolorearen profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "_Eragiketa modua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "_Bistaratu errendatze saiakera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "_Probako errendatze saiakera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
|
||
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
|
||
msgstr "_Saiatu monitorearen profila X zerbitzaritik eskuratzen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Sarrerako gailuak"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Sarrerako gailu hedatuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetzean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Sarrerako kontroladoreak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Leiho-kudeaketa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "_Tresna-kutxaren aholkua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
|
||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||
msgstr "Beste _atrakagarrien aholkua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
|
||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tresna-barrak eta beste atrakagarriak irudiaren leiho aktiboaren mende daude"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokoa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Aktibatu irudi _enfokatua"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Leihoen kokalekuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "Aldi baterako karpeta:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Trukatze-karpeta:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Hautatu trukatze-karpeta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Brotxa-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Hautatu brotxa-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Eredu-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Hautatu eredu-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Paleta-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Hautatu paleta-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Gradiente-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Hautatu gradiente-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Letra-tipoen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Plugin-en karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Hautatu plugin-en karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Script-ak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Script-Fu karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Hautatu script-Fu karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Modulu-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Hautatu modulu-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Interpretatzaileak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Interpretatzaileen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Ingurune-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Hautatu ingurune-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Gaiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Gaien karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Hautatu gaien karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Inprimatze-tamaina"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Zabalera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Altuera:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X bereizmena:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y bereizmena:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "pixel/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Irten GIMPetik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "Itxi irudi denak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "GIMPetik irtetzen bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:"
|
||
msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_Baztertu aldaketak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Oihalaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Geruza-tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "Aldatu g_eruzak tamainaz:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Horizontala:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Bertikala:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Irudiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kalitatea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "I_nterpolazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolore indexatutako geruzak interpolaziorik gabe eskalatzen dira beti. "
|
||
"Aukeratutako interpolazio motak kanalei eta maskarei eragingo die bakarrik."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Aukeratu traza-estiloa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:213
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Margotzeko tresna:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
|
||
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
||
msgstr "<b>GIMPen aholkuen fitxategia falta da!</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||
msgstr "<b>GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMPen eguneko aholkua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:181
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Erakutsi aholkua GIMP abiarazten den hurrengo aldian"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Aurreko aholkua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:214
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Hurrengo aholkua"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:eu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun "
|
||
"gehiagorako."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Instalazioaren egunkaria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Esportatu bidea SVGra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Esportatu uneko bidea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Inportatu bideak SVGtik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "SVG irudi eskalakorra (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "_Batu inportatutako bideak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Bidearen izena:"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Tresnaren ikonoa"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Gurutzagunea bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Gaitik"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:56
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Koadrikularen kolore argia"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:57
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Koadrikularen kolore iluna"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:58
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Kolore pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:949
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Itxi %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
|
||
msgid "Do_n't Save"
|
||
msgstr "E_z gorde"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
|
||
msgstr "Ez baduzu irudia gorde, azkeneko %s eta %s aldaketak galduko dira."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
|
||
msgstr "Ez baduzu irudia gorde, azken %s(e)ko aldaketak galduko dira."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "ordu %d"
|
||
msgstr[1] "%d ordu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "minutua"
|
||
msgstr[1] "%d minutu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Bota geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Bota bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:798 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "Jaregindako bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Kolore-pantailen iragazkiak"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Konfiguratu kolore-pantailen iragazkiak"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Geruza-hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Zoomaren erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:478
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:521
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Zoomaren erlazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:546
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zooma:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB hutsik"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "gris-eskala hutsik"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "gris-eskala"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indexatua hutsik"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indexatua"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(aldatuta)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(garbia)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:778
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(bat ere ez)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:107
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Itzal-mota"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:108
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alakaren estiloa"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:189
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Utzi"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:413
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Betelakoa..."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:106
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:121 ../app/file/file-save.c:112
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:166
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Plugin-ak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:174
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Plugin-ak ezin izan du irudia ireki"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:415
|
||
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
|
||
msgstr "Irudiak ez du geruza ikusgairik"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:189
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "Plugin-ak ezin izan du irudia gorde"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:109
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:114
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "GIMPen abioa"
|
||
|
||
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' idazten\n"
|
||
|
||
#: ../app/gui/themes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "'%s' gaia gehitzen (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Aerografoa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:108 ../app/tools/gimpclonetool.c:104
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonatu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konboluzioa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Zuritu/Belztu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Borragoma"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Pintzela"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Arkatza"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Zirriborroa egin"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Lerrokatuta"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Erregistratuta"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:56
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Finkoa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Lausotu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Enfokatzea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:173
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "Konbinatu maskarak"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Distira/Kontrastea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterizatu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Kolore-balantzea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Koloreztatu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Ñabardura/Saturazioa"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Muga"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:350 ../app/tools/gimpsheartool.c:117
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Zizailamendua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:424
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D eraldatzen"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:578 ../app/tools/gimpblendtool.c:207
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Nahasten"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:298 ../app/pdb/gimppdb.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB dei-errorea:\n"
|
||
"'%s' prozedura ez da aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB dei-errorea '%s' prozedurarako:\n"
|
||
"#%d argumentuaren mota ez dator bat (%s espero zen, %s jaso da)"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB dei-errorea '%s' prozedurarako:\n"
|
||
"'%s' argumentua (%d., %s mota) falta da (%s jaso da)"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB dei-errorea '%s' prozedurarako:\n"
|
||
"%s argumentua (%d., %s mota) barrutitik kanpo (balidazioak aldatu du '%s' -> "
|
||
"'%s')"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1945
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da "
|
||
"horren ordez."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:155 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Hautapen librea"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:427 ../app/plug-in/gimpplugin.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Plugin-a amaitzen: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugin-a kraskatuta: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Baliteke kraskatu den plugin-ak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. "
|
||
"Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Plugin-interpretatzaileak"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Plugin-en ingurunea"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:337
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "Plugin-ak bilatzen"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:368
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Baliabideen konfigurazioa"
|
||
|
||
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file
|
||
#.
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:394
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Plugin berriak kontsultatzen"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "plugin-a kontsultatzen: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. initialize the plug-ins
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:431
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Plugin-ak abiarazten"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Plugin-a abiarazten: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:581
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Luzapenak abiarazten"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr "Luzapenak abiarazten: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "ikono-motaren baliogabeko '%s' balioa"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "ikono-motaren baliogabeko '%ld' balioa"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Ezkerrean lerrokatuta"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Zentratuta"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Beteta"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n"
|
||
"ateri dagoenean."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:710
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Gehitu testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Aldatu testuaren izena"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Eskalatu testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Irauli testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Biratu testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Eraldatu testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Baztertu informazioaren testua"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Testu-geruza hutsa"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, "
|
||
"ez duzu zer kezkatu beharrik."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "Tresna honek ez du aukerarik."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Aerografoa presio aldagarriarekin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "_Aerografoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:227
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:107
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Abiadura:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Presioa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118
|
||
msgid "Alignment Tool"
|
||
msgstr "Lerrokatzeko tresna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
|
||
msgid "Align or arrange layers and other items"
|
||
msgstr "Lerroktau edo antolatu geruzak eta beste elementuak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "_Lerrokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:600
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Lerrokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:610
|
||
msgid "Relative to"
|
||
msgstr "Erlatiboa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko ezker ertza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:638
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko zentrua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko eskuin ertza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:658
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko goiko ertza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:665
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko erdia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:672
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko behea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Banatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:704
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko ezker ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:711
|
||
msgid "Distribute horiz centers of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko zentru horizontalak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:718
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko eskuin ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:731
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko goiko ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:738
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko zentru bertikalak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:745
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko beheak"
|
||
|
||
#. offset row
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:753 ../app/tools/gimpblendoptions.c:216
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Desplazamendua:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Forma:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Errepikatu:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Gainlaginketa moldakorra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "Gehienezko sakonera:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:289
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Muga:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:97
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Bete kolore-gradiente batekin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:98
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "_Nahastuta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:150
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Nahastea: ez du balio irudi indexatuentzat."
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:168 ../app/tools/gimpblendtool.c:263
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Nahastea: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Doitu distira eta kontrastea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "_Distira-Kontrastea..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Doitu distira eta kontrastea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Distirak/Kontrasteak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Distira:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kon_trastea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Gehienezko kolore-diferentzia"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Betegarri-mota (%s)"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "Eragindako area (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Bete hautapen osoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Bete antzeko koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:478
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Antzeko koloreak bilatzen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Bete area gardenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 ../app/tools/gimpclonetool.c:461
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:494
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:543
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Batutako lagina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Bete"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Bete kolore edo eredu batez"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "_Betetzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Hautatu eskualdeak kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:105
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "Margotu ereduak edo irudi-eskualdeak erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:106
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Klonatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:141 ../app/tools/gimpclonetool.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to clone."
|
||
msgstr "Klik egin kontrol-puntua gehitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:142 ../app/tools/gimpclonetool.c:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:287 ../app/tools/gimpclonetool.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to set the clone source."
|
||
msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:370
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sClick to set a clone source."
|
||
msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:456
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Iturburua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:475
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Lerrokatzea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Doitu kolore-balantzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Kolore-_balantzea..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Doitu kolore-balantzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Kolore-balantzeak RGB koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Doitu kolore-mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Horia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "Be_rrezarri barrutia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Mantendu _argitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "Koloreztatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "_Koloreztatu..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Koloreztatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Koloreztatuk RGB koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Hautatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Ñabardura:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:400
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Saturazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:382
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Argitasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Batez besteko lagina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:455
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:131
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Erradioa:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "Hautatze-modua (%s)"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Kolore-hautatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "_Kolore-hautatzailea"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:426
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:420
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "Bertan behera utzi lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:427
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "Gehitu lagina-puntua: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "Lausotu edo enfokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:77
|
||
msgid "Con_volve"
|
||
msgstr "_Konboluzioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
msgid "Click to blur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to blur the line."
|
||
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:179
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "Lausotu edo enfokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen."
|
||
msgstr "Lausotu edo enfokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen the line."
|
||
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Konboluzio-mota (%s)"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:155 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Aldatu tresna (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Uneko geruza bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:96
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Moztu eta aldatu tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:97
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "Moztu edo aldatu tamainaz irudia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:98
|
||
msgid "_Crop & Resize"
|
||
msgstr "_Moztu eta aldatu tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:200
|
||
msgid "Click or press enter to crop."
|
||
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:203
|
||
msgid "Click or press enter to resize."
|
||
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tamainaz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Doitu kolore-kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "_Kurbak..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Doitu kolore-kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Kargatu kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "Kargatu kurben ezarpenak fitxategitik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Gorde kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Gorde kurben ezarpenak fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
|
||
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Geruza indexatuentzako kurbak ezin dira doitu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
|
||
msgid "Click to add a control point."
|
||
msgstr "Klik egin kontrol-puntua gehitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
|
||
msgid "Click to add control points to all channels."
|
||
msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:559 ../app/tools/gimplevelstool.c:370
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "_Kanala:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:581 ../app/tools/gimplevelstool.c:392
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "Berrezarri kana_la"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:685 ../app/tools/gimplevelstool.c:586
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Kanal guztiak"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:703
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Kurba-mota"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "Zuritu edo belztu trazuak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:77
|
||
msgid "Dod_geBurn"
|
||
msgstr "_Zuritu-Belztu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178
|
||
msgid "Click to dodge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to dodge the line."
|
||
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
|
||
msgid "Click to burn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to burn the line."
|
||
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Mota (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:223
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:235
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Esposizioa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:236
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1183
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:438
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:707
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Lekuz aldatu: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Hautapen eliptikoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Hautatu eskualde eliptikoak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:75
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "Hautapen _eliptikoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:69
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Ezabatu atzeko planoa edo gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "_Borragoma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase."
|
||
msgstr "Ezabatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase the line."
|
||
msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "Desezabatu (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:283
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Eragina:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "Iraultze-mota (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Irauli"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Irauli geruza edo hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "_Irauli"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "Hautatu alboko area bakuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Balio txikiek hautapenaren ertza zehatzagoa egiten dute, baina zuloak sar "
|
||
"ditzakehautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr "Distira osagaiaren sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr "Gorria/Berdea osagaiaren sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr "Horia/urdina osagaiaren sentikortasuna"
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:233
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Albokoa"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "Fintze-interaktiboa (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:242
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "Markatu atzeko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "Markatu aurreko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:259
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "Brotxa txikia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:267
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "Brotxa handia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Leuntzea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:297
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "Kolorearen aurrebista:"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "Kolorearen sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
msgid "Extract foreground objects"
|
||
msgstr "Erauzi aurreko planoko objektuak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "A_urreko planoaren hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr "Gehitu trazu gehiago edo sakatu Sartu hautapena onartzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr "Markatu aurreko planoa erauziko den objektuan margotuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322
|
||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||
msgstr "Marraztu zirkulua objektuaren inguruan erauzteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
|
||
msgid "command|Foreground Select"
|
||
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Hautatu eskuz marraztutako eskualdeak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "Hautapen _librea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:319
|
||
msgid "command|Free Select"
|
||
msgstr "Hautapen librea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Hautatu alboko eskualdeak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "_Hurbilketazko hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Histograma-eskala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Doitu ñabardura eta saturazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Ñabardura-_Saturazioa..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Doitu ñabardura / argitasuna/ saturazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ñabardurak/Saturazioak RGB koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "_Maisua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Doitu kolore guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_U"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:328
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "_Gainjarri:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Doitu hautatutako kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "Berr_ezarri kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "Maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "Gordetze-azkarra"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Doitzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:439
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:922
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:145 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Angelua:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Okerdura:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Abiadura:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Mota"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Marraztu tintaz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "_Tinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Guraizeak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Hautatu formak iruditik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "_Guraize adimentsua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Doitu kolore-mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "_Mailak..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:177
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Kargatu mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "Kargatu mailen ezarpenak fitxategitik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Gorde mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Gorde mailen ezarpenak fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:239
|
||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Geruza indexatuen mailak ezin dira doitu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Hautatu puntu beltza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Hautatu puntu grisa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Hautatu puntu zuria"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Sarrerako mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:494
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:521
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Irteerako mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:613
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Doitu mailak automatikoki"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Handiagotu eta txikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
|
||
msgid "tool|_Zoom"
|
||
msgstr "_Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Erabili informazio-leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Neurtu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "_Neurtu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:232
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Gehitu gidak"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:876
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:896
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Distantzia:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Hautatu geruza edo gida"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
|
||
msgid "Move the current layer"
|
||
msgstr "Aldatu uneko geruza lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Hautatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
|
||
msgid "Move the current path"
|
||
msgstr "Aldatu uneko bidea lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
|
||
msgid "tool|Move"
|
||
msgstr "Lekuz aldatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz geruzak eta hautapenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Lekuz aldatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:545
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Aldatu gida lekuz: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:539
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Utzi gida"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Gehitu gida: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Margotu brotxakada lausoak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "_Pintzela"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Modua:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Opakutasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Brotxa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Gradientea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Inkrementala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Ertz gogorra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "Presio-sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Gogortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Tasa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Iraungi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:479
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Luzera:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "Aplikatu fluktuazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "Erabili kolorea gradientetik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to paint."
|
||
msgstr "Klik egin editatzeko bidea aukeratzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to draw the line."
|
||
msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color."
|
||
msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color."
|
||
msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "Sakatu Maius lerro zuzena marrazteko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "Margotu ertz gogorreko pixelak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "_Arkatza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "Aldatu geruzaren edo hautapenaren perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_Perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
|
||
msgid "command|Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Perspektiba eraldatzeari buruzko informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "Eraldaketa-matrizea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "Murriztu irudia kolore-kopuru finko batera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "P_osterizatu..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizatu (murriztu kolore-kopurua)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Posterizatzeak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "Posterizatu _mailak:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:893
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "Zabaldu zentrutik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:898
|
||
msgid "Make square"
|
||
msgstr "Egin karratu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:903
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Nabarmendu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:912
|
||
msgid "Rectangle Controls"
|
||
msgstr "Laukizuzenaren kontrolak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:928
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "Finkatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:933 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Zabalera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:943 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altuera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:953
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "Aspektua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:984
|
||
msgid "1 "
|
||
msgstr "1 "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:985
|
||
msgid "2 "
|
||
msgstr "1 "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:986 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:987 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:138
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Hautapen laukizuzena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:139
|
||
msgid "Select a Rectangular part of an image"
|
||
msgstr "Hautatu irudiaren zati laukizuzen bat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:140
|
||
msgid "_Rect Select"
|
||
msgstr "Hautapen _laukizuzena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1376 ../app/tools/gimprectangletool.c:1386
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2036
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "Laukizuzena: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:167
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold."
|
||
msgstr "Aldatu sagua lekuz muga aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Biratu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "Biratu geruza edo hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:89
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Biratu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:116
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Biratze-informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:160
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "X erdigunea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
|
||
msgid "Center Y:"
|
||
msgstr "Y erdigunea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Eskala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "Eskalatu geruza edo hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:82
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Eskalatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
|
||
msgid "command|Scale"
|
||
msgstr "Eskalatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:109
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Eskalatze-informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Ertz leunak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:143
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:418 ../app/tools/gimptextoptions.c:460
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing-a"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Difuminatu ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:464
|
||
msgid "Show interactive boundary"
|
||
msgstr "Erakutsi muga interaktiboak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Hautatu area gardenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "Hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
||
msgid "Auto shrink selection"
|
||
msgstr "Uzkurtu hautapena automatikoki"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection."
|
||
msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection."
|
||
msgstr "Klik egin bide berria sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection."
|
||
msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection."
|
||
msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection."
|
||
msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask."
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels."
|
||
msgstr "Aldatu hautatutako pixelak lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels."
|
||
msgstr "Aldatu hautatutako pixelen kopia lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection."
|
||
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Zizailamendua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "Zizailatu geruza edo hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "_Zizaila"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
|
||
msgid "command|Shear"
|
||
msgstr "Zizailamendua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "Zizailamendu-informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:140
|
||
msgid "Shear magnitude X:"
|
||
msgstr "Zizailaren X magnitudea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:150
|
||
msgid "Shear magnitude Y:"
|
||
msgstr "Zizailaren Y magnitudea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "Zirriborratu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:58
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "_Zirriborroa egin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to smudge."
|
||
msgstr "Irudiaren arabera moztuta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to smudge the line."
|
||
msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa "
|
||
"doitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabilgarri badaude, letra-tipoen atxikitze-indizeak erabiltzen dira, baina "
|
||
"agian nahiago duzu beti atxikitze-automatikoa erabiltzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:148
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Lehen lerroa koskatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Doitu lerroen tartea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Doitu hizkien tartea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:432
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Letra-tipoa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:444
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Atxikitzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:451
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "Behartu atxikitze-automatikoak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Testuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:471
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Justifikatu:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:495
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr "Sortu bidea testutik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502
|
||
msgid "Text along Path"
|
||
msgstr "Testua bidean zehar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Gehitu testua irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Te_stua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:755
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP Testu-editorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:865 ../app/tools/gimptexttool.c:868
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Berretsi testu-edizioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:897
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz "
|
||
"aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko "
|
||
"dira.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak "
|
||
"oinarritzat hartuz."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Murriztu irudia bi koloretara muga erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:85
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "_Muga..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:102
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Aplikatu muga"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:153
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Mugak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:244
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko muga optimora"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:289
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "Eraldatzearen noranzkoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:308
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr "Gainlaginketa"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
|
||
msgid "Clip result"
|
||
msgstr "Moztu emaitza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:327
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Aurrebista:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15 gradu (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Mantendu aspektua (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:226
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Murriztu poligonoen edizioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:149
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Editatze-modua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Poligonala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bidea hautapenera\n"
|
||
"%s Gehitu\n"
|
||
"%s Kendu\n"
|
||
"%s Gurutzatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:168
|
||
msgid "Create Selection from Path"
|
||
msgstr "Sortu hautapena bidetik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:158
|
||
msgid "Create and edit paths"
|
||
msgstr "Sortu eta editatu bideak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Gehitu traza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Gehitu aingura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Txertatu aingura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Arrastatu heldulekua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Arrastatu aingura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Arrastatu aingurak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Arrastatu kurba"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Konektatu trazak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Bota bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Bihurtu ertza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Ezabatu aingura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Ezabatu segmentua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Mugitu aingurak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
|
||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||
msgstr "Klik egin editatzeko bidea aukeratzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
|
||
msgid "Click to create a new path."
|
||
msgstr "Klik egin bide berria sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1158
|
||
msgid "Click to create a new component of the path."
|
||
msgstr "Klik egin bidearen osagai berria sortzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create a new anchor."
|
||
msgstr "Klik egin bide berria sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 ../app/tools/gimpvectortool.c:1181
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around."
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve."
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko (Maius: simetrikoa)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around."
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path."
|
||
msgstr "Egin klik bidean aingura txertatzeko. (Shift-ekin saiatu)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
|
||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||
msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
||
msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||
msgid "Click to open up the path."
|
||
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
|
||
msgid "Click to make this node angular."
|
||
msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1726
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Ezabatu aingurak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1894
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Hautatu bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Gehitu paletara"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "Gidarik ez"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "Zentratu lerroak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "Hirugarrengoen araua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "Urrezko atalak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:88
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Moztu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Aldatu tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:117
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Hautapen librea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:118
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Tamaina finkoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Aspektu-erlazio finkoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:147
|
||
msgid "Transform layer"
|
||
msgstr "Eraldatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
|
||
msgid "Transform selection"
|
||
msgstr "Eraldatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
|
||
msgid "Transform path"
|
||
msgstr "Eraldatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:177
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Diseinua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Lekuz aldatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:208
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Eskema"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "Irudia + sareta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:238
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "Sareta-lerroen kopurua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:239
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "Sareta-lerroen tartea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Aldatu bidearen izena"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Eskalatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Aldatu bidearen tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Irauli bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Biratu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Eraldatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Inportatu bideak"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Bidea inportatua"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ekintza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:524
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Gatazka laster-tekletan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:607
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Laster-tekla baliobagea."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "Erpinak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:159
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Gogortasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:172
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Aspektu-erlazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:198
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Tartea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:201
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(bat ere ez)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr "Sakatu azeleratzaile berria, edo sakatu Zuriune tekla garbitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr "Sakatu azeleratzaile berria"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Ordenatu berriz kanala"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "Hustu kanalaren kopia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:149
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Iragazki erabilgarriak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:199
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:253
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Iragazki aktiboak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:294
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:534
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS kolore-"
|
||
"izenak ere onartzen ditu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indizea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Gorria:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Berdea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Urdina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Balioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hamaseitarra:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Ñabardura:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Satur.:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cyana:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Horia:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Beltza:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "e/e"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Koloreen indizea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "HTML notazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Aurrebista txikiagoak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Aurrebista handiagoak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
|
||
msgid "Dump events from this controller"
|
||
msgstr "Irauli kontroladorearen gertaerak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192
|
||
msgid "Enable this controller"
|
||
msgstr "Gaitu kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Izena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Gertaera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "_Kapturatu gertaera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:668
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Kurtsorea gora"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Kurtsorea behera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Kurtsorea ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Kurtsorea eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Teklatua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Teklatu-gertaerak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prest"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Kontroladora erabilgarriak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "Aktibatu kontroladoreak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "Kendu kontroladorea?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:547
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "Desgaitu kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "Kendu kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu "
|
||
"dituzun gertaera-mapa guztiak betirako ezabatuko dira.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, "
|
||
"ezabatu gabe ordea."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625
|
||
msgid "Configure Controller"
|
||
msgstr "Konfiguratu kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Korritu gora"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Korritu behera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Korritu ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Korritu eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Saguaren gurpila"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitateak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Leheneratu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Gorde gailuaren egoera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:188
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:206
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:211
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ordeztu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
|
||
msgid "Close all Tabs?"
|
||
msgstr "Itxi fitxa guztiak?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "Itxi fitxa guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "Itxi fitxa guztiak?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||
"tabs."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Leihoak fitxa %d irekita du. Leihoa ixtean fitxa guztiak itxiko dira."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Leihoak %d fitxa irekita ditu. Leihoa ixtean fitxa guztiak itxiko dira."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Konfiguratu fitxa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s mezua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Errore-mezu gehiegi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:268
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Automatikoki detektatuta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:278
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Luzapenaren arabera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:446
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Fitxategi guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:451
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Irudi denak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Hautatu fitxategi-mota (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Fitxategi-mota"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Luzapenak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Berehalako eguneratzea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Zoom-faktorea: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Bistaratzen [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "Kokalekua: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "Intentsitatea: %0.3f Opakotasuna: %0.3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sArrastatu: aldatu lekuz eta konprimitu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sEgin klik: luzatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Egin klik: hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz\t"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Distantzia: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "Lerro-esti_loa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Tartea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "laguntza-arakatzailea ez da aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "Ezin izan da GIMPen laguntza-arakatzailea aurkitu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPeko laguntza arakatzailearen plugin-a instalazioan falta dela dirudi."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:219
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugin-a abiarazi."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:245
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "Erabili _web arakatzailea horren ordez"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Batez bestekoa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "Desb est:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Mediana:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pixelak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Zenbat:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Pertzentila:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanala:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "Pixel-dimentsioak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Inprimatze-tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Bereizmena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Kolore-espazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Memoria-tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "Desegite-urratsak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "Berregite-urratsak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Pixel-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Geruza-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Kanal-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Bide-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pixel/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g x %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Ordenatu berriro geruza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "Bloketau alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "Blokeatu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "Hustu testuaren geruza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaitutakoan elkarrizketa-koadroak lantzen ari zaren irudiari jarraituko dio "
|
||
"automatikoki."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "%d aldiz errepikatutako mezua."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Mezua behin errepikatu da."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:239
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Definitu gabe"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:247
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Zutabeak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Aurrerapena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8 baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d x %d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:180
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Marra-zabalera:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:191
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "Marra-esti_loa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:210
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "_Txano estiloa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:216
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "Elkartze-esti_loa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "_Angelu-muga:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Marratxo-eredua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:270
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "Marratxo aurrezarpena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Antialiasing-a"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Aukera aurreratuak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "Kolore-espazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "_Bete honekin:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "_Iruzkina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Izena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "I_konoa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d x %d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egin klik aurrebista eguneratzeko\n"
|
||
"%s%s Egin klik eguneratzea derrigortzea nahi den bakoitzean, baita "
|
||
"aurrebista eguneratuta baldin badago ere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "_Aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:384 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:459
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Ez dago hautapenik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:587 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "%d/%d koadro txikia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:725 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:735
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Aurrebista sortzen..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudi aktiboa.\n"
|
||
"Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brotxa aktiboa.\n"
|
||
"Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eredu aktiboa.\n"
|
||
"Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradiente aktiboa.\n"
|
||
"Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:701
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak. Lauki beltzak eta zuriak "
|
||
"koloreak berrezartzen dute. Geziek koloreak trukatzen dute. Egin klik "
|
||
"bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak hautatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Gorde aukerak..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Leheneratu aukerak hemendik..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Ezabatu gordetako aukerak..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:225
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Oinarri-irudia ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "Antolatu berriro bidea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "Hustu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Aurreko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Bertikala"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Horizontala"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Zuri-beltza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Dotorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Web arakatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineala"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmikoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikonoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Uneko egoera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Azalpena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Ikonoa eta testua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Ikonoa eta azalpena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Egoera eta testua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Egoera eta azalpena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Leiho normala"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Utilitateen leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "Mantendu gainean"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n"
|
||
"ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n"
|
||
"Gris-eskalako mapa ordezkatuko da."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:159 ../app/xcf/xcf-save.c:169
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:179 ../app/xcf/xcf-save.c:189
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:213 ../app/xcf/xcf.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Errorea XCF fitxategia gordetzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Errorea XCF idaztean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "GIMPeko XCF irudia"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "'%s' irekitzen"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF errorea: XCF fitxategi-motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "'%s' gordetzen"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Irudi-editorea"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:83
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr "Erabili exekuzioan dagoen GIMPa, inoiz ez abiatu berri bat"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:88
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr "Bakarrik GIMP exekutatzen dagoela egiaztatu, ondoren irten"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:93
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr "Abiatu GIMP abioko leihoa bistaratu gabe"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:197
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "Ezin izan da GIMPekin konektatu."
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:198
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "Ziurtatu tresna-kutxa ikusgai dagoela!"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da %s' abiarazi: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selection mask"
|
||
#~ msgstr "Aldatu hautapen-maskara lekuz"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||
#~ msgstr "Egin klik aingura berria sortzeko (Maius)"
|
||
|
||
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||
#~ msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko (Maius)"
|
||
|
||
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||
#~ msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko (Maius)"
|