mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
11915 lines
299 KiB
Plaintext
11915 lines
299 KiB
Plaintext
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.16.
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1999.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.16\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-02-11 10:24-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-02-11 11:39+01:00\n"
|
||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Cizí mapování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
|
||
msgid "AlienMap: Transforming ..."
|
||
msgstr "Cizí mapování: Transformuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:627
|
||
msgid "AlienMap"
|
||
msgstr "Cizí mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:632 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:624
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:298
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:490
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6003 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1461
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programu"
|
||
|
||
#. the 3 Action Buttons
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:634 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:898
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:626 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:912
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:300
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1393
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1560 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:507
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:401
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1190 plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2268 plug-ins/common/aa.c:363
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/apply_lens.c:404
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:342 plug-ins/common/blur.c:622
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:806 plug-ins/common/checkerboard.c:359
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:333 plug-ins/common/colortoalpha.c:418
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:785 plug-ins/common/convmatrix.c:810
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:670 plug-ins/common/cubism.c:316
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1380 plug-ins/common/decompose.c:862
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:278 plug-ins/common/depthmerge.c:663
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:640 plug-ins/common/destripe.c:574
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:565 plug-ins/common/displace.c:306
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:657 plug-ins/common/emboss.c:535
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:234 plug-ins/common/exchange.c:302
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/flarefx.c:338
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:740 plug-ins/common/gauss_iir.c:352
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:349
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:439 plug-ins/common/gbr.c:473
|
||
#: plug-ins/common/gicon.c:455 plug-ins/common/gif.c:1155
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1226 plug-ins/common/glasstile.c:237
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:286 plug-ins/common/gqbist.c:661
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:471 plug-ins/common/gtm.c:381
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/illusion.c:318
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1080 plug-ins/common/jigsaw.c:2316
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1607 plug-ins/common/lic.c:1020
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:504 plug-ins/common/mapcolor.c:338
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:266 plug-ins/common/mblur.c:783
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1230 plug-ins/common/nlfilt.c:359
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:333 plug-ins/common/nova.c:364
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:462 plug-ins/common/papertile.c:248
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:428 plug-ins/common/pixelize.c:289
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:295 plug-ins/common/png.c:934
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:943 plug-ins/common/polar.c:942
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2278 plug-ins/common/ps.c:2459
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:443 plug-ins/common/randomize.c:712
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:596 plug-ins/common/scatter_hsv.c:392
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:246 plug-ins/common/sharpen.c:541
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:382 plug-ins/common/smooth_palette.c:404
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:526 plug-ins/common/sobel.c:262
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:356 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:380 plug-ins/common/sunras.c:1593
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1463 plug-ins/common/threshold_alpha.c:274
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1448 plug-ins/common/tile.c:397
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:405 plug-ins/common/unsharp.c:796
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2175 plug-ins/common/vpropagate.c:942
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:443 plug-ins/common/waves.c:356
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:829 plug-ins/common/wind.c:703
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:758 plug-ins/common/wmf.c:938
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:973 plug-ins/common/xpm.c:799
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/flame/flame.c:582
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:894 plug-ins/fp/fp_gtk.c:882
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:965 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1189
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:176 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461 plug-ins/gap/gap_mpege.c:191
|
||
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:188
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:503 plug-ins/gfig/gfig.c:5054
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5465 plug-ins/gfig/gfig.c:5633
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6006 plug-ins/gflare/gflare.c:2487
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3494 plug-ins/gfli/gfli.c:837
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:908 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:368
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:798
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:101 plug-ins/maze/maze_face.c:203
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:548 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:746
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1475
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:347
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655 plug-ins/sinus/sinus.c:753
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:261 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:286
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:747
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. the Action Button
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:302
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:719
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1594
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:516
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:403
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1192 plug-ins/common/CML_explorer.c:2270
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:365 plug-ins/common/align_layers.c:422
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:406 plug-ins/common/blinds.c:344
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:624 plug-ins/common/bumpmap.c:808
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:361 plug-ins/common/colorify.c:335
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 plug-ins/common/compose.c:787
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:814 plug-ins/common/csource.c:672
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:318 plug-ins/common/curve_bend.c:1382
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:864 plug-ins/common/deinterlace.c:280
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:665 plug-ins/common/despeckle.c:642
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:576 plug-ins/common/diffraction.c:567
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:308 plug-ins/common/edge.c:659
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:537 plug-ins/common/engrave.c:236
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:304 plug-ins/common/film.c:1207
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:340 plug-ins/common/fractaltrace.c:742
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:354 plug-ins/common/gauss_iir.c:444
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:351 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:475 plug-ins/common/gicon.c:457
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1157 plug-ins/common/gif.c:1228
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:239 plug-ins/common/gpb.c:288
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:663 plug-ins/common/grid.c:473
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:383 plug-ins/common/hot.c:597
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:320 plug-ins/common/iwarp.c:1082
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2318 plug-ins/common/jpeg.c:1609
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1022 plug-ins/common/mail.c:506
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:340 plug-ins/common/max_rgb.c:268
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/common/newsprint.c:1232
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:361 plug-ins/common/noisify.c:335
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:366 plug-ins/common/oilify.c:464
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:250 plug-ins/common/pat.c:430
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:291 plug-ins/common/plasma.c:297
|
||
#: plug-ins/common/png.c:936 plug-ins/common/pnm.c:945
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:944 plug-ins/common/ps.c:2280
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2461 plug-ins/common/psp.c:445
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:714 plug-ins/common/ripple.c:598
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394 plug-ins/common/screenshot.c:400
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:248 plug-ins/common/sharpen.c:543
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:384 plug-ins/common/smooth_palette.c:406
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:528 plug-ins/common/sobel.c:264
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2240
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1595
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1465 plug-ins/common/threshold_alpha.c:276
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1450 plug-ins/common/tile.c:399
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:407 plug-ins/common/unsharp.c:798
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2177 plug-ins/common/vpropagate.c:944
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:445 plug-ins/common/waves.c:358
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:831 plug-ins/common/wind.c:760
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:940 plug-ins/common/xbm.c:725
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:975 plug-ins/common/xpm.c:801
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1005 plug-ins/flame/flame.c:590
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:903 plug-ins/fp/fp_gtk.c:886
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1191 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:470
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:241
|
||
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:4913
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5064 plug-ins/gfig/gfig.c:5474
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5667 plug-ins/gfig/gfig.c:6271
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2489 plug-ins/gflare/gflare.c:3395
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3496 plug-ins/gfli/gfli.c:839
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:910 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:806
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:116 plug-ins/maze/maze_face.c:207
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:583
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1395 plug-ins/print/print.c:1505
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:748 plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1484
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:356
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657 plug-ins/sinus/sinus.c:755
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:263 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:295
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:906 plug-ins/xjt/xjt.c:749
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zru¹it"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Red slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:675 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:631 plug-ins/common/diffraction.c:670
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:709 plug-ins/common/exchange.c:377
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:405 plug-ins/common/noisify.c:438
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:149 plug-ins/print/print.c:1163
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Èervená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:678
|
||
msgid "Change intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity èerveného kanálu"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Green slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:684 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:640 plug-ins/common/diffraction.c:679
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:718 plug-ins/common/exchange.c:403
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:415 plug-ins/common/noisify.c:448
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:150 plug-ins/print/print.c:1198
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:687
|
||
msgid "Change intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity zeleného kanálu"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Blue slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:693 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:649 plug-ins/common/diffraction.c:688
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:727 plug-ins/common/exchange.c:429
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:425 plug-ins/common/noisify.c:458
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:151 plug-ins/print/print.c:1233
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696
|
||
msgid "Change intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity modrého kanálu"
|
||
|
||
#. Redmode toggle box
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:702 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/decompose.c:115
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:394
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Èervená"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:706 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:729
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:752 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/common/ripple.c:682
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:707 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:730
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:753 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:754 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/align_layers.c:480
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2385 plug-ins/common/ps.c:2398
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:460 plug-ins/common/tiff.c:1469
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1048 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
|
||
msgid "Use sine-function for red component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na èervenou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:715
|
||
msgid "Use cosine-function for red component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na èervenou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:717
|
||
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ití lineárního mapování pro èervený kanál namísto trigonometrické funkce"
|
||
|
||
#. Greenmode toggle box
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:725 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:402
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736
|
||
msgid "Use sine-function for green component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na zelenou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:738
|
||
msgid "Use cosine-function for green component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na zelenou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:740
|
||
msgid ""
|
||
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ití lineárního mapování pro zelený kanál namísto trigonometrické funkce"
|
||
|
||
#. Bluemode toggle box
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:748 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:410
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:759
|
||
msgid "Use sine-function for blue component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na modrou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:761
|
||
msgid "Use cosine-function for blue component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na modrou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:763
|
||
msgid ""
|
||
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ití lineárního mapování pro modrý kanál namísto trigonometrické funkce"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:893
|
||
msgid "About AlienMap"
|
||
msgstr "O cizím mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Cizí mapování 2..."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
|
||
msgid "AlienMap2: Transforming ..."
|
||
msgstr "Cizí mapování 2: Transformuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:619
|
||
msgid "AlienMap2"
|
||
msgstr "Cizí mapování 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:668
|
||
msgid "R/H-Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvence R/H:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
|
||
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
|
||
msgstr "Zmìna frekvence kanálu èervená/odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:678
|
||
msgid "R/H-Phaseshift:"
|
||
msgstr "Posun fáze R/H:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681
|
||
msgid "Change angle of the red/hue channel"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu kanálu èervená/odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:688
|
||
msgid "G/S-Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvence G/S:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691
|
||
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
|
||
msgstr "Zmìna frekvence kanálu zelená/sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:698
|
||
msgid "G/S-Phaseshift:"
|
||
msgstr "Posun fáze G/S:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
|
||
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu kanálu zelená/sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:708
|
||
msgid "B/L-Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvence B/L:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:711
|
||
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
|
||
msgstr "Zmìna frekvence kanálu modrá/jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:718
|
||
msgid "B/L-Phaseshift:"
|
||
msgstr "Posun fáze B/L:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:721
|
||
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu kanálu modrá/jas"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729 plug-ins/common/deinterlace.c:295
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:623 plug-ins/common/waves.c:381
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Re¾im"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:733
|
||
msgid "RGB Color Model"
|
||
msgstr "Barevný model RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:734
|
||
msgid "HSL Color Model"
|
||
msgstr "Barevný model HSL"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:746
|
||
msgid "Modify Red/Hue Channel"
|
||
msgstr "Modifikace kanálu èerverná/odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:753
|
||
msgid "Use function for red/hue component"
|
||
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu èerverná/odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:756
|
||
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
|
||
msgstr "Modifikace kanálu zelená/sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:764
|
||
msgid "Use function for green/saturation component"
|
||
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu zelená/sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:767
|
||
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
|
||
msgstr "Modifikace kanálu modrá/jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:775
|
||
msgid "Use function for blue/luminance component"
|
||
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu modrá/jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:907
|
||
msgid "About AlienMap2"
|
||
msgstr "O cizím mapování 2"
|
||
|
||
#. Preview
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:324 plug-ins/common/CML_explorer.c:1216
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:362 plug-ins/common/bumpmap.c:828
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1508 plug-ins/common/destripe.c:599
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:762 plug-ins/common/exchange.c:319
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:761 plug-ins/common/nlfilt.c:586
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:963 plug-ins/common/ps.c:2597
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:567 plug-ins/common/spheredesigner.c:2258
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:426 plug-ins/common/waves.c:593
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/flame/flame.c:1060
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2514 plug-ins/gflare/gflare.c:3519
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:913
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:286
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 plug-ins/sinus/sinus.c:1184
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
|
||
msgid "Realtime Preview"
|
||
msgstr "Náhled v reálném èase"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:375
|
||
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Povolením této volby se náhled pøekresluje automaticky"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:378
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Pøekreslit"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:384
|
||
msgid "Redraw preview"
|
||
msgstr "Pøekreslit náhled"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
|
||
msgid "Zoom Options"
|
||
msgstr "Volby pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
|
||
msgid "Undo Zoom"
|
||
msgstr "Zru¹it pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
|
||
msgid "Undo last zoom"
|
||
msgstr "Zru¹it poslední pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
|
||
msgid "Redo Zoom"
|
||
msgstr "Vrátit pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:411
|
||
msgid "Redo last zoom"
|
||
msgstr "Vrátit poslední pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:413
|
||
msgid "Step In"
|
||
msgstr "Krok blí¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Krok dál"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437 plug-ins/gflare/gflare.c:2914
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3755 plug-ins/gflare/gflare.c:3865
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4007
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Parametry fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:454
|
||
msgid "XMIN:"
|
||
msgstr "XMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457
|
||
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmìna omezení první (nejmen¹í) x souøadnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:465
|
||
msgid "XMAX:"
|
||
msgstr "XMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468
|
||
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmìna omezení druhé (nejvìt¹í) x souøadnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:476
|
||
msgid "YMIN:"
|
||
msgstr "YMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479
|
||
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmìna omezení první (nejmen¹í) y souøadnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:487
|
||
msgid "YMAX:"
|
||
msgstr "YMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490
|
||
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmìna omezení druhé (nejvìt¹í) y souøadnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:498
|
||
msgid "ITER:"
|
||
msgstr "ITER:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
|
||
"calculated, which will take more time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmìna iteraèní hodnoty. Vy¹¹í znamená výpoèet vìt¹ích detailù za cenu "
|
||
"del¹ího èasu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:510
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmìna hodnoty CX (mìní pomìry fraktálu, aktivní se v¹emi fraktály kromì "
|
||
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:522
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmìna hodnoty CY (mìní pomìry fraktálu, aktivní se v¹emi fraktály kromì "
|
||
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/CML_explorer.c:1243
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:707 plug-ins/common/spheredesigner.c:2333
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Naèíst"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Naèíst fraktál ze souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:544 plug-ins/common/convmatrix.c:812
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372 plug-ins/common/iwarp.c:967
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2238 plug-ins/common/tileit.c:486
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:884 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:804
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:550
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Nastaví parametry na implicitní hodnody"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:553 plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:715 plug-ins/common/spheredesigner.c:2340
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4886 plug-ins/gfig/gfig.c:6508
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapsat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Typ fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Spider"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:591
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/mapcolor.c:349
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:910 plug-ins/sinus/sinus.c:928
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1014
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Barvy"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:439 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Poèet barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654
|
||
msgid "Number of Colors:"
|
||
msgstr "Poèet barev:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Zmìna poètu barev v mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664
|
||
msgid "Use loglog Smoothing"
|
||
msgstr "Pou¾ít spojitého vyhlazení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr "U¾ití spojitého vyhlazení zabrání \"pruhování\" výsledku"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Hustota barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity èerveného kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity zeleného kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity modrého kanálu"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Barevná funkce"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||
"channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný "
|
||
"kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inverze"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||
"ones and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této volby budou vy¹¹í barevné hodnoty prohozeny za ni¾¹í a naopak"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Barevný re¾im"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863
|
||
msgid "As Specified above"
|
||
msgstr "Viz vý¹e"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:874
|
||
msgid ""
|
||
"Create a color-map with the options you specified above (color "
|
||
"density/function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytváøí barevnou mapu s volbami urèenými vý¹e (funkce barva/hustota). "
|
||
"Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884
|
||
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
|
||
msgstr "Pou¾ít aktivního pøechodu na koneèný obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "Vytvoøí barevnou mapu s pou¾itím pøechodu z editoru pøechodù"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "Pøechod badatele fraktálù"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:932
|
||
msgid "Fractals"
|
||
msgstr "Fraktály"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening '%.100s' could not save"
|
||
msgstr "Chyba pøi otvírání '%.100s' nelze zapsat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1594
|
||
msgid "Failed to write file\n"
|
||
msgstr "Zápis do souboru selhal\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616
|
||
msgid "Save: No filename given"
|
||
msgstr "Zápis: Nebylo zadáno jméno souboru"
|
||
|
||
#. Can't save to directory
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626
|
||
msgid "Save: Can't save to a directory"
|
||
msgstr "Zápis: Do adresáøe nelze zapisovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1675
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Naèíst parametry fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1686
|
||
msgid "Click here to load your file"
|
||
msgstr "Klepnutím zde lze naèíst soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1692
|
||
msgid "Click here to cancel load procedure"
|
||
msgstr "Klepnutím zde lze zru¹it proceduru ètení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1721
|
||
msgid "Click here to save your file"
|
||
msgstr "Klepnutím zde lze zapsat soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727
|
||
msgid "Click here to cancel save procedure"
|
||
msgstr "Klepnutím zde lze zru¹it zápisovou proceduru"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1984
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálù"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1989
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor '%s' je po¹kozený.\n"
|
||
"Øádek %d Nesprávná sekce voleb"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:220
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Badatel fraktálù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:359
|
||
msgid "Rendering Fractal..."
|
||
msgstr "Poèítá se fraktál..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:681
|
||
msgid "Delete fractal"
|
||
msgstr "Smazat fraktál"
|
||
|
||
#. Question
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:693 plug-ins/gfig/gfig.c:6244
|
||
msgid "Are you sure you want to delete"
|
||
msgstr "Opravdu chcete smazat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "\"%s\" ze seznamu a z disku?"
|
||
|
||
#. Buttons
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:709
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1445 plug-ins/gfig/gfig.c:6261
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3119 plug-ins/gflare/gflare.c:3395
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:648 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:810
|
||
msgid "Edit fractal name"
|
||
msgstr "Zmìnit jméno fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821
|
||
msgid "Fractal name:"
|
||
msgstr "Jméno fraktálu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:862
|
||
msgid "New Fractal"
|
||
msgstr "Nový fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1140
|
||
msgid ""
|
||
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(fractalexplorer-path "
|
||
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
|
||
"to your ~/.gimp-1.1/gimprc file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"V gimprc chybí fractalexplorer-path:\n"
|
||
"Je nutné pøidat následující údaj\n"
|
||
"(fractalexplorer-path "
|
||
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
|
||
"do souboru ~/.gimp-1.1/gimprc\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"fractalexplorer-path miss-configured - \n"
|
||
"Path `%.100s' not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fractalexplorer-path ¹patnì nastavena -\n"
|
||
"cesta `%.100s' nebyla nalezena\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "Mùj první fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1404
|
||
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
||
msgstr "Dvojitým poklepem lze zvolit fraktál"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1435
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Zaktualizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1442
|
||
msgid "Select directory and rescan collection"
|
||
msgstr "Volba adresáøe a aktualizace sbírky"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1453
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Smazat právì zvolený fraktál"
|
||
|
||
#. Call up the file sel dialogue
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1490
|
||
msgid "Add FractalExplorer path"
|
||
msgstr "Pøidat cestu pro badatele fraktálù"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1524
|
||
msgid "Rescan for fractals"
|
||
msgstr "Zaktualizovat fraktály"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1582
|
||
msgid "Add dir"
|
||
msgstr "Pøidat adresáø"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Svìtelné efekty..."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "Bodové svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "Smìrové svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
|
||
msgid "Spot light"
|
||
msgstr "Místní svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "®ádné svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
|
||
msgid "From image"
|
||
msgstr "Z obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44 plug-ins/common/waves.c:351
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Vlny"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50 plug-ins/common/mblur.c:804
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:667 plug-ins/sinus/sinus.c:1039
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineární"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmický"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52 plug-ins/flame/flame.c:668
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoidní"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53 plug-ins/flame/flame.c:669
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Kulový"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:210 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2612
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:238 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1025
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "Prostøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Obecné volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
|
||
msgid "Use bump mapping"
|
||
msgstr "Pou¾ít mapování vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
|
||
msgid "Use environment mapping"
|
||
msgstr "Pou¾ít mapování prostøedí"
|
||
|
||
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
|
||
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Prùhledné pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "Vytvoøit nový obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
|
||
msgid "High preview quality"
|
||
msgstr "Vysoká kvalita náhledu"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
|
||
msgid "Enable tooltips"
|
||
msgstr "Povolit tipy"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvý¹ení (hloubka obrázku)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
|
||
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz mapování prostøedí (odraz)"
|
||
|
||
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvoøení prùhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvý¹ení nulové"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Vytvoøení nového obrázku pøi pou¾ití filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
|
||
msgid "Enable/disable high quality previews"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz náhledù vysoké kvality"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
|
||
msgid "Enable/disable tooltip messages"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz zpráv v tipech"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
|
||
msgid "Antialiasing options"
|
||
msgstr "Volby vyhlazování"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
|
||
msgid "Enable antialiasing"
|
||
msgstr "Povolit vyhlazování"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz odstraòování zubatých hran (vyhlazování)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628 plug-ins/common/bumpmap.c:962
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:602 plug-ins/struc/struc.c:304
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Hloubka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633 plug-ins/common/threshold_alpha.c:297
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:839 plug-ins/common/wind.c:857
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3041
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Práh:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Kvalita vyhlazování. Vy¹¹í je lep¹í, ale pomalej¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Zastavit, jesou-li rozdíly pixelù men¹í ne¾ tato hodnota"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674
|
||
msgid "Light settings"
|
||
msgstr "Nastavení svìtla"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "Druh svìtelného zdroje:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:683
|
||
msgid "Lightsource color"
|
||
msgstr "Barva svìtelného zdroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Typ pou¾itého svìtelného zdroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691
|
||
msgid "Set light source color (white is default)"
|
||
msgstr "Nastavení barvy svìtelného zdroje (implicitnì bílá)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poloha"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:696 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:745 plug-ins/common/nova.c:494
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:283 plug-ins/gflare/gflare.c:2896
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:513
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:763 plug-ins/common/nova.c:512
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:292 plug-ins/gflare/gflare.c:2900
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:720
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha X svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:705
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Y svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:706
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Z svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
|
||
msgid "Direction vector"
|
||
msgstr "Smìrový vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smìr X svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smìr Y svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:724
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smìr Z svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
|
||
msgid "Intensity levels"
|
||
msgstr "Úrovnì intenzity"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:998
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Okolí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:762 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:813
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Difúze:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "Míra, v jaké je zobrazena pùvodní barva tam, kam nedopadá pøímé svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "Intenzita pùvodní barvy, je-li ozáøena zdrojem svìtla"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Odrazivost"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Odraz:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:815 plug-ins/common/jigsaw.c:2397
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Odlesk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená, ¾e objekt odrá¾í více svìtla (vypadá svìtleji)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Ovládání intenzity odleskù"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:831
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená, ¾e odlesky ostøej¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
|
||
msgid "Bumpmap settings"
|
||
msgstr "Nastavení mapování vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:903
|
||
msgid "Bumpmap image:"
|
||
msgstr "Obrázek vyvý¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
|
||
msgid "Curve:"
|
||
msgstr "Køivka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922
|
||
msgid "Minimum height:"
|
||
msgstr "Nejmen¹í vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
|
||
msgid "Maximum height:"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
|
||
msgid "Autostretch to fit value range"
|
||
msgstr "Roztáhnout, aby vyplnilo rozsah hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
|
||
msgid "Environment settings"
|
||
msgstr "Nastavení prostøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
|
||
msgid "Environment image:"
|
||
msgstr "Obrázek prostøedí:"
|
||
|
||
#. Options section
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:996 plug-ins/common/lic.c:1036
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:620 plug-ins/gfig/gfig.c:4997
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:338
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1002 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2618
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1008
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiál"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1046
|
||
msgid "Lighting effects"
|
||
msgstr "Svìtelné efekty"
|
||
|
||
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
|
||
#. ==================================================
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070 plug-ins/common/sample_colorize.c:1299
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:583 plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:525 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Pou¾ít"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápovìda"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
|
||
msgid "Apply filter with current settings"
|
||
msgstr "Pou¾ít filtru s aktuálním nastavením"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1082
|
||
msgid "Close filter without doing anything"
|
||
msgstr "Zavøít filtr bez provedení èehokoliv"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1102
|
||
msgid " Preview! "
|
||
msgstr " Náhled! "
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1103
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Pøepoèítat náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
|
||
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
msgstr "Pøiblí¾ít (obrázek bude vìt¹í)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
|
||
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
msgstr "Vzdálit (obrázek bude men¹í)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:189
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapování objektu..."
|
||
|
||
#. memory mapped file data
|
||
#. must check file size
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:48 plug-ins/common/CEL.c:268
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:284 plug-ins/common/gifload.c:304
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:748
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:318
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:329 plug-ins/common/png.c:414
|
||
#: plug-ins/common/png.c:416 plug-ins/common/pnm.c:414
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1707 plug-ins/common/sunras.c:443
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:430 plug-ins/common/tiff.c:423
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:553 plug-ins/common/xpm.c:326
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:457 plug-ins/faxg3/faxg3.c:191
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:469 plug-ins/sgi/sgi.c:331 plug-ins/sgi/sgi.c:333
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s:"
|
||
msgstr "Ète se %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: nelze otevøít \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
|
||
msgstr "%s: není platný BMP soubor %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:76 plug-ins/bmp/bmpread.c:94
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
|
||
msgstr "%s: chyba pøi ètení hlavièky souboru BMP\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many colors: %u\n"
|
||
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho barev: %u\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad colormap\n"
|
||
msgstr "%s: ¹patná barevná mapa\n"
|
||
|
||
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:269 plug-ins/bmp/bmpread.c:277
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:283 plug-ins/common/CEL.c:306
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:399 plug-ins/common/compose.c:545
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:446 plug-ins/common/film.c:1006
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:346 plug-ins/common/gifload.c:848
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:381 plug-ins/common/jpeg.c:901
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:903 plug-ins/common/papertile.c:314
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:306 plug-ins/common/pcx.c:349
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:355 plug-ins/common/pix.c:373
|
||
#: plug-ins/common/png.c:545 plug-ins/common/pnm.c:500
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:2088 plug-ins/common/smooth_palette.c:237
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:1015
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:633 plug-ins/common/tile.c:264
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:513 plug-ins/common/wmf.c:2359
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:642 plug-ins/faxg3/faxg3.c:443
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:522 plug-ins/sgi/sgi.c:379 plug-ins/twain/twain.c:723
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1201
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:100
|
||
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
||
msgstr "bmp: neumí pracovat s neznými typy obrázku nebo s alfa obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s\n"
|
||
msgstr "nelze otevøít %s\n"
|
||
|
||
#. init the progress meter
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/CEL.c:512
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:390 plug-ins/common/gif.c:937
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:785 plug-ins/common/gpb.c:825
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:246 plug-ins/common/hrz.c:478
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1194 plug-ins/common/pat.c:345
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:564 plug-ins/common/pix.c:535
|
||
#: plug-ins/common/png.c:721 plug-ins/common/png.c:723
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:781 plug-ins/common/ps.c:842
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:526 plug-ins/common/tga.c:1197
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1204 plug-ins/common/xbm.c:790
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:643 plug-ins/common/xwd.c:561
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:473 plug-ins/gfli/gfli.c:667 plug-ins/sgi/sgi.c:549
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:551 plug-ins/xjt/xjt.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %s:"
|
||
msgstr "Zapisuje se %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:493
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "Zapsat jako BMP"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:525
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Volby zápisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:533
|
||
msgid "RLE encoded"
|
||
msgstr "RLE kódované"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:106
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Prùmìr okraje..."
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:171
|
||
msgid "Border Average..."
|
||
msgstr "Prùmìr okraje..."
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:396
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Prùmìr okraje"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:417
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Velikost okraje"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:426
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Tlou¹»ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:448
|
||
msgid "Bucket Size:"
|
||
msgstr "Velikost vìdra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:456
|
||
msgid "1 (nonsense?)"
|
||
msgstr "1 (nesmysl?)"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:464
|
||
msgid "256 (nonsense?)"
|
||
msgstr "256 (nesmysl?)"
|
||
|
||
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:196
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "Naèíst KISS paletu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"is not present or is unreadable"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"není pøítomen nebo je neèitelný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:298
|
||
msgid "CEL Can't create a new image"
|
||
msgstr "CEL: Nelze vytvoøit nový obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
|
||
msgstr "Nepodporovaný poèet barev (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:494
|
||
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
|
||
msgstr "Ve formátu CEL lze zapsat pouze indexované alfa obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CEL Couldn't write image to\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CEL nelze zapsat obrázek do\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Zachovat hodnoty z obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Zachovat první hodnotu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Vyplòování s parametrem k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Delta funkce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Delta funkce po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "Funkce zalo¾ená na sin^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Max (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1610
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standardní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Pou¾ít prùmìrných hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Pou¾ít obrácených hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "S mocninou gradientu (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Násobení gradientem (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "S p a náhodným (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "V¹e èerné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "V¹e ¹edé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "V¹e bílé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "První øada obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Plynulý pøechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Plynulý pøechod bez dìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Náhodná, zm. nezávislá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Náhodná sdílená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Náhodná èísla z hnízda"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Náhodná èísla z hnízda (sdílená)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/lic.c:1057
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262 plug-ins/fp/fp_gtk.c:394
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266 plug-ins/fp/fp_gtk.c:398 plug-ins/fp/fp_gtk.c:462
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:402 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:464
|
||
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
|
||
msgstr "Vytvoøit obrázek z párované mapy møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:465
|
||
msgid ""
|
||
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
|
||
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
|
||
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
|
||
"parameter file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvoøit obrázek z párované mapy møí¾e (CML). CML je druh bunìèného automatu "
|
||
"na spojité (hodnotové) doménì. Pøi RUN_NONINTERACTIVE je jméno prametru "
|
||
"ètvrtým argumentem. CML badatele mù¾ete øídit pomocí parametrického souboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/CML badatel..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:762
|
||
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
||
msgstr "CML badatel: provádí se vývoj..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1185
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Badatel párované mapy møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1254
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Náhodné hnízdo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1264
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "Upravit hnízdo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1274
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Nové hnízdo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
|
||
msgid "Hue Settings"
|
||
msgstr "Nastavení odstínu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298
|
||
msgid "Saturation Settings"
|
||
msgstr "Nastavení sytosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
|
||
msgid "Value (Gray Image) Settings"
|
||
msgstr "Nastavení hodnoty (obrázek v ¹edích)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1308
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Roz¹íøená nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1310 plug-ins/fp/fp_gtk.c:274
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:452
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Roz¹íøené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1320
|
||
msgid "Other Parameter Settings"
|
||
msgstr "Nastavení jiných parametrù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1329
|
||
msgid "Channel Independed Parameters"
|
||
msgstr "Parametry nezávislé na kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1380
|
||
msgid "Initial Value:"
|
||
msgstr "Výchozí hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384
|
||
msgid "Zoom Scale:"
|
||
msgstr "Míra zvìt¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
|
||
msgid "Start Offset:"
|
||
msgstr "Poèáteèní posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1400
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Hnízdo náhodných èísel (pouze pro re¾imy \"z hnízda\")"
|
||
|
||
#. Seed input box
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 plug-ins/maze/maze_face.c:387
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Hnízdo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1424
|
||
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
|
||
msgstr "Pøepnutí do re¾imu \"z hnízda\" s posledním hnízdem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1435
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tlaèísko \"Upravit hnízdo\" je pøezdívka.\n"
|
||
"Stejné hnízdo vytváøí stejný obrázek, pokud (1) ¹íøky obrázkù jsou stejné "
|
||
"(to je dùvod, proè jsou obrázky v obrazovce odli¹né od náhledu) a (2) "
|
||
"v¹echny míry mutace se rovnají nule."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1443
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Jiné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1452
|
||
msgid "Misc Operations"
|
||
msgstr "Rùzné práce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Kopírovat nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484
|
||
msgid "Source Channel:"
|
||
msgstr "Zdrojový kanál:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1500 plug-ins/common/CML_explorer.c:1555
|
||
msgid "Destination Channel:"
|
||
msgstr "Cílový kanál:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Kopírovat parametry"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Výbìrové ètení nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1544
|
||
msgid "NULL"
|
||
msgstr "NULL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
|
||
msgid "Source Channel in File:"
|
||
msgstr "Zdrojový kanál v souboru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1559
|
||
msgid "Misc Ops."
|
||
msgstr "Rùzné operace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1653
|
||
msgid "Function Type:"
|
||
msgstr "Typ funkce:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Kompozice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1752
|
||
msgid "Misc Arrange:"
|
||
msgstr "Rùzné uspoøádání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
|
||
msgid "Use Cyclic Range"
|
||
msgstr "Pou¾ít cyklického rozsahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1766
|
||
msgid "Mod. Rate:"
|
||
msgstr "Mod. pøebìhu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1775
|
||
msgid "Env. Sensitivity:"
|
||
msgstr "Prostø. citlivost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1784
|
||
msgid "Diffusion Dist.:"
|
||
msgstr "Vzdálenost difúze:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1793
|
||
msgid "# of Subranges:"
|
||
msgstr "Poèet podrozsahù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1802
|
||
msgid "P(ower Factor):"
|
||
msgstr "P (Faktor mocniny)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1811
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "Parametr k:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1820
|
||
msgid "Range Low:"
|
||
msgstr "Dolní rozsah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1829
|
||
msgid "Range High:"
|
||
msgstr "Horní rozsah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1841
|
||
msgid "Plot the Graph of the Settings"
|
||
msgstr "Rýsuje graf nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1894
|
||
msgid "Ch. Sensitivity:"
|
||
msgstr "Zm. citlivosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1904
|
||
msgid "Mutation Rate:"
|
||
msgstr "Míra mutace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1914
|
||
msgid "Mutation Dist.:"
|
||
msgstr "Vzdálenost mutace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1943
|
||
msgid "Graph of the current settings"
|
||
msgstr "Graf aktuálního nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1957
|
||
msgid "The Graph"
|
||
msgstr "Graf"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2063
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentý¾ kanál."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2131
|
||
msgid "Save Parameters to"
|
||
msgstr "Zapsat parametry do"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2203 plug-ins/common/CML_explorer.c:2405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: could not open \"%s\""
|
||
msgstr "Chyba: nelze otevøít \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters were Saved to\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametry byly zapsány do\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2263
|
||
msgid "CML File Operation Warning"
|
||
msgstr "CML varování práce se souborem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"exists, Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"existuje, pøepsat?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2320
|
||
msgid "Load Parameters from"
|
||
msgstr "Naèíst parametry z"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
|
||
msgid "Selective Load from"
|
||
msgstr "Výbìrové ètení z"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2426
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2433
|
||
msgid "Warning: it's an old format file."
|
||
msgstr "Varování: toto je starý formát souboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435
|
||
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varování: Hm, toto je soubor parametrù pro novìj¹í CML badatel, ne¾ je tento."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2496
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Chyba: ètení parametrù selhalo"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:358
|
||
msgid "Save as Text"
|
||
msgstr "Zapsat jako text"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:375 plug-ins/common/pnm.c:955
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Formátování dat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:149 plug-ins/common/align_layers.c:150
|
||
msgid "Align visible layers"
|
||
msgstr "Zarovnat viditelné vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:154
|
||
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
|
||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Zarovnat viditelné vrstvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:189
|
||
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
|
||
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev: je zde pøíli¹ málo vrstev."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:415
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Parameter settings
|
||
#. *
|
||
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:431 plug-ins/common/apply_lens.c:415
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:424 plug-ins/common/blur.c:640
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:903 plug-ins/common/checkerboard.c:371
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:328 plug-ins/common/despeckle.c:749
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:660 plug-ins/common/edge.c:669
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:572 plug-ins/common/engrave.c:246
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:364 plug-ins/common/gauss_rle.c:361
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:249 plug-ins/common/illusion.c:329
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1655 plug-ins/common/lic.c:1089
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:400
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:345 plug-ins/common/nova.c:376
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:474 plug-ins/common/pixelize.c:301
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:309 plug-ins/common/png.c:945
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:983 plug-ins/common/randomize.c:730
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:692 plug-ins/common/scatter_hsv.c:445
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:258 plug-ins/common/sharpen.c:627
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:395 plug-ins/common/smooth_palette.c:415
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:539 plug-ins/common/sobel.c:274
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:370 plug-ins/common/threshold_alpha.c:285
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:807 plug-ins/common/video.c:2187
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:984 plug-ins/common/waves.c:406
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868 plug-ins/common/wind.c:772
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:811 plug-ins/mosaic/mosaic.c:660
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:273 plug-ins/xjt/xjt.c:759
|
||
msgid "Parameter Settings"
|
||
msgstr "Nastavení parametrù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:449 plug-ins/common/align_layers.c:482
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Shrnout"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:451
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Vyplnit (zleva doprava)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:453
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Vyplnit (zprava doleva)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:455 plug-ins/common/align_layers.c:488
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Chytat na møí¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
|
||
msgid "Horizontal Style:"
|
||
msgstr "Vodorovný styl:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:467
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "Levá hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:468 plug-ins/common/align_layers.c:501
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 plug-ins/gflare/gflare.c:2884
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Støed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "Pravá hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
|
||
msgid "Horizontal Base:"
|
||
msgstr "Vodorovná základna:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:484
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Vyplnit (shora dolù)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:486
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Vyplnit (sdola nahoru)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:493
|
||
msgid "Vertical Style:"
|
||
msgstr "Svislý styl:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:500
|
||
msgid "Top Edge"
|
||
msgstr "Vrchní hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:502
|
||
msgid "Bottom Edge"
|
||
msgstr "Spodní hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
|
||
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
|
||
msgstr "Ignorovat spodní vrstvu, dokonce je-li viditelná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:521
|
||
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
|
||
msgstr "Pou¾ije (neviditelné) spodní vrstvy jako základny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:531
|
||
msgid "Grid Size:"
|
||
msgstr "Velikost møí¾e:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:276
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Pøehrát animaci..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:702
|
||
msgid "Animation Playback: "
|
||
msgstr "Pøehrátí animace: "
|
||
|
||
#. The close button
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1303
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:518
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:827
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1250 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1956
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavøít"
|
||
|
||
#. The 'playback' half of the dialog
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:723 plug-ins/common/animationplay.c:726
|
||
msgid "Playback: "
|
||
msgstr "Pøehrávání: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:756
|
||
msgid "Play/Stop"
|
||
msgstr "Pøehrát/Zastavit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:762
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Pøevinout"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:768
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:826
|
||
msgid "Frame %v of %u"
|
||
msgstr "Políèko %v z %u"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Optimalizovat animaci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:174
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Deoptimalizovat animaci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:270
|
||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||
msgstr "Optimalizuje se animace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:272
|
||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||
msgstr "Deoptimalizuje se animace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:301
|
||
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
|
||
msgstr "Není dostatek pamìti pro optimalizaèní buffery.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
|
||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/U¾ití èoèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:201
|
||
msgid "Applying lens..."
|
||
msgstr "Probíha u¾ití èoèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:399
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Efekt èoèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
|
||
msgid "Keep Original Surroundings"
|
||
msgstr "Ponechat pùvodní okolí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
|
||
msgid "Set Surroundings to Index 0"
|
||
msgstr "Nastavit index okolí na 0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:439
|
||
msgid "Set Surroundings to Background Color"
|
||
msgstr "Nastavit okolí na barvu pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:454
|
||
msgid "Make Surroundings Transparent"
|
||
msgstr "Zprùhlednit okolí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:472
|
||
msgid "Lens Refraction Index:"
|
||
msgstr "Refrakèní index èoèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Automatické oøíznutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
|
||
msgid "Cropping..."
|
||
msgstr "Oøezává se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:86
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Rozta¾ení HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||
msgstr "Automaticky roztahuje HSV..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:183
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Pruhy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:279
|
||
msgid "Adding Blinds ..."
|
||
msgstr "Pøidávají se pruhy..."
|
||
|
||
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:337
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Pruhy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:388 plug-ins/common/ripple.c:650
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientace"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:392 plug-ins/common/grid.c:526
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:654 plug-ins/common/tileit.c:470
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:710
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/grid.c:527
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:655 plug-ins/common/tileit.c:478
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:711
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svisle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:406 plug-ins/common/fractaltrace.c:787
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:378 plug-ins/gimpressionist/general.c:240
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Prùhledné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:435
|
||
msgid "Displacement:"
|
||
msgstr "Vytlaèení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:444
|
||
msgid "Num Segments:"
|
||
msgstr "Poèet segmentù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:204
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Rozostøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/plasma.c:324
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:747 plug-ins/common/snoise.c:556
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4119 plug-ins/sinus/sinus.c:862
|
||
msgid "Random Seed:"
|
||
msgstr "Hnízdo náhodných èísel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:664
|
||
msgid "Randomization %:"
|
||
msgstr "Náhodnost %:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:757
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Procento filtrovaných pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:676 plug-ins/common/randomize.c:766
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Opakování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:679 plug-ins/common/randomize.c:769
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "Poèet pou¾ití filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:339
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapa vyvý¹ení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:474
|
||
msgid "Bump-mapping..."
|
||
msgstr "Mapuje se vyvý¹ení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:801
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "Mapa vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:864
|
||
msgid "Map Type"
|
||
msgstr "Druh mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:868
|
||
msgid "Linear Map"
|
||
msgstr "Lineární mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:869
|
||
msgid "Spherical Map"
|
||
msgstr "Sférické mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:870
|
||
msgid "Sinuosidal Map"
|
||
msgstr "Sinusoidní mapování"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:884
|
||
msgid "Compensate for Darkening"
|
||
msgstr "Kompenzovat tmavnutí"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:894
|
||
msgid "Invert Bumpmap"
|
||
msgstr "Inverzní mapa vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:925
|
||
msgid "Bump Map:"
|
||
msgstr "Mapa vyvý¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:944 plug-ins/common/emboss.c:584
|
||
msgid "Azimuth:"
|
||
msgstr "Azimut:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953 plug-ins/common/emboss.c:593
|
||
msgid "Elevation:"
|
||
msgstr "Zdvih:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971 plug-ins/gap/resize.c:197
|
||
msgid "X Offset:"
|
||
msgstr "X posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:980 plug-ins/gap/resize.c:214
|
||
msgid "Y Offset:"
|
||
msgstr "Y posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
|
||
msgid "Waterlevel:"
|
||
msgstr "Vý¹ka hladiny:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:268 plug-ins/common/bz2.c:372
|
||
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
|
||
msgstr "bz2: nelze otevøít bzip2ovaný soubor bez rozli¹ující koncovky\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Roztáhnout kontrast"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
|
||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||
msgstr "Automatické roztahování kontrastu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:105
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/©achovnice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:168
|
||
msgid "Adding Checkerboard..."
|
||
msgstr "Pøidávání ¹achovnice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:354
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "©achovnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:380
|
||
msgid "Psychobilly"
|
||
msgstr "Psychoplocha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:394
|
||
msgid "Check Size:"
|
||
msgstr "Velikost polí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:86
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Vylep¹ení barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:119
|
||
msgid "Color Enhance..."
|
||
msgstr "Vylep¹ení barev..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:149
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Kolorovat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:221
|
||
msgid "Colorifying..."
|
||
msgstr "Koloruje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:328
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Kolorování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:344 plug-ins/common/colortoalpha.c:429
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2370 plug-ins/common/xpm.c:431
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:324
|
||
#: plug-ins/print/print.c:954
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:357
|
||
msgid "Custom Color:"
|
||
msgstr "Vlastní barva:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:362
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Vlastní barva kolorování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:123
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Barva do alfy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:413
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Barva do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:440 plug-ins/common/mail.c:542
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:386 plug-ins/gfli/gfli.c:863
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:934
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:445
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:453
|
||
msgid "to Alpha"
|
||
msgstr "do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:112
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:123
|
||
msgid "rgb-compose"
|
||
msgstr "rgb-compozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:124
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:412
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:392 plug-ins/common/noisify.c:468
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "rgba-compose"
|
||
msgstr "rgba-kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:118
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:467
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Odstín:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Saturation slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:476
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1268 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Sytost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:485
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Jas:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131
|
||
msgid "hsv-compose"
|
||
msgstr "hsv-kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:124
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:152
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Azurová:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:154
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Purpurová:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:153
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "®lutá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:135
|
||
msgid "cmy-compose"
|
||
msgstr "cmy-kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:139
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Èerná:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:139
|
||
msgid "cmyk-compose"
|
||
msgstr "cmyk-kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:239
|
||
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Re¾im/Kompozice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "kompozice: Pro obrázek %d nelze získat vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:348
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "Komponuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:416
|
||
msgid "Compose: Drawables have different size"
|
||
msgstr "Kompozice: Obrazovky mají rùzné velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:433
|
||
msgid "Compose: Images have different size"
|
||
msgstr "Kompozice: Obrázky mají rùzné velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:447
|
||
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Kompozice: Chyba v identifikaci vrstev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "Kompozice: Obrázek není v ¹edích (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:780
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Kompozice"
|
||
|
||
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:803
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Kompozice kanálù"
|
||
|
||
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
||
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
||
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
||
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:816
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Reprezentace kanálù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:81 plug-ins/common/newsprint.c:381
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "©edá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "Roz¹íøit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91 plug-ins/common/displace.c:412
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:697 plug-ins/common/ripple.c:667
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:518
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Ohýbání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Oøez"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
|
||
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/Konvoluèní matice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:267
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Provádí se konvoluce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:805
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Konvoluèní matice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:831
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:867
|
||
msgid "Divisor:"
|
||
msgstr "Dìlitel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:886 plug-ins/common/depthmerge.c:795
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:910 plug-ins/common/ps.c:2371
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1036
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatické"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:918
|
||
msgid "Alpha-weighting"
|
||
msgstr "Vá¾ená alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:933
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Obvod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:958
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:665
|
||
msgid "Save as C-Source"
|
||
msgstr "Zapsat jako C-zdroj"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:697
|
||
msgid "Prefixed Name:"
|
||
msgstr "Jméno s pøedponou:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:706 plug-ins/common/mail.c:566
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1482 plug-ins/common/xbm.c:1025
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentáø:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:713
|
||
msgid "Save Comment to File"
|
||
msgstr "Zapsat komentáø do souboru"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:724
|
||
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
|
||
msgstr "Pou¾ít typù GLib (guint8*)"
|
||
|
||
#. Use Macros
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:735
|
||
msgid "Use Macros instead of Struct"
|
||
msgstr "Pou¾ít maker namísto struct"
|
||
|
||
#. Use RLE
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:746
|
||
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "Pou¾ít 1bytovéhu run-length kódování"
|
||
|
||
#. Alpha
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:757
|
||
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "Zapsat alfa kanál (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:774 plug-ins/common/sparkle.c:450
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:606 plug-ins/gflare/gflare.c:3621
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3651 plug-ins/gflare/gflare.c:3681
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Krytí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:170
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/Kubismus..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:282
|
||
msgid "Cubistic Transformation"
|
||
msgstr "Kubistická transformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:311
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Kubismus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:340
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "Pou¾ít barvy pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:351 plug-ins/mosaic/mosaic.c:671
|
||
msgid "Tile Size:"
|
||
msgstr "Velikost dla¾dice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:361
|
||
msgid "Tile Saturation:"
|
||
msgstr "Sytost dla¾dice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:347
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Horní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:348
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Dolní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:354
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Plynulá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:355
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Volná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:680
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Zkøivit..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
|
||
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Zkøivení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374 plug-ins/gfig/gfig.c:6535
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3118 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:286 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:131
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1376
|
||
msgid "CopyInv"
|
||
msgstr "InvKopírovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Prohodit"
|
||
|
||
#. The Load button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1397
|
||
msgid "LoadCurve"
|
||
msgstr "Naèíst køivku"
|
||
|
||
#. The Save button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1405
|
||
msgid "SaveCurve"
|
||
msgstr "Zapsat køivku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1412
|
||
msgid "Rotate: "
|
||
msgstr "Rotace: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1425
|
||
msgid "Curve for Border: "
|
||
msgstr "Køivka hranic: "
|
||
|
||
#. The option menu for selecting the drawing method
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1438
|
||
msgid "Curve Type: "
|
||
msgstr "Typ køivky: "
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1499
|
||
msgid "PreviewOnce"
|
||
msgstr "Náhled jednou"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1518
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Plynulost"
|
||
|
||
#. The antialias toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1528
|
||
msgid "Antialias"
|
||
msgstr "Vyhladit"
|
||
|
||
#. The wor_on_copy toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1538
|
||
msgid "Work on Copy"
|
||
msgstr "Pracovat na kopii"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2186
|
||
msgid "Load Curve Points from file"
|
||
msgstr "Ètení bodù køivky ze souboru"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2216
|
||
msgid "Save Curve Points to file"
|
||
msgstr "Zápis bodù køivky do souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3353
|
||
msgid "Curve Bend ..."
|
||
msgstr "Zkøivení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:112 plug-ins/common/decompose.c:115
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "èervená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "azurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "purpurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "¾lutá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/newsprint.c:423
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Azurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:431
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:439
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "®lutá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
msgid "cyan_k"
|
||
msgstr "azurová_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "magenta_k"
|
||
msgstr "purpurová_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "yellow_k"
|
||
msgstr "¾lutá_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "èerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Azurová_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Purpurová_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "®lutá_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Re¾im/Dekompozice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:287
|
||
msgid "Decomposing..."
|
||
msgstr "Dekomponuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:857
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Dekompozice"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:874
|
||
msgid "Extract Channels:"
|
||
msgstr "Získat kanály:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Odstranit proklad..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
|
||
msgid "Deinterlace..."
|
||
msgstr "Odstraòování prokladu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:273
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Odstranìní prokladu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:299
|
||
msgid "Keep Odd Fields"
|
||
msgstr "Zachovat lichá pole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:300
|
||
msgid "Keep Even Fields"
|
||
msgstr "Zachovat sudá pole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:189
|
||
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kompinuje dva obrázky s pou¾itím odpovídající hloubkové mapy (z-buffery)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding "
|
||
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
|
||
"closer (has a lower depth map value) at each point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøijímá za vstup dva plnobarevné obrázky s úplnou alfou a dvì odpovídající "
|
||
"hloubkové mapy v ¹edích; tento modul kombinuje ka¾dý bod obrázkù na základì "
|
||
"toho, který je ní¾ (má ni¾¹í hodnotu v hloubkové mapì)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:199
|
||
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Slouèit hloubku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
|
||
msgid "Depth-merging..."
|
||
msgstr "Sluèuje se hloubka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:658
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Slouèení hloubky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:708
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Zdroj 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:725 plug-ins/common/depthmerge.c:759
|
||
msgid "Depth Map:"
|
||
msgstr "Mapa hloubky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:742
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Zdroj 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
|
||
msgid "Overlap:"
|
||
msgstr "Pøesah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:805
|
||
msgid "Scale 1:"
|
||
msgstr "Velikost 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:815
|
||
msgid "Scale 2:"
|
||
msgstr "Velikost 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
|
||
msgid "Despeckle filter, typically used to 'despeckle' a photographic image."
|
||
msgstr "Filtr vyèi¹tìní je pou¾íván typicky k 'vyèi¹tìní' fotografií."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:178
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento modul provádí na obrázek selektivní medián nebo adaptivní plo¹kový "
|
||
"filtr."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Vyèistit..."
|
||
|
||
#. Source image region
|
||
#. Destination image region
|
||
#. Source pixel rows
|
||
#. Destination pixel row
|
||
#. Source pixel pointer
|
||
#. Pixel value sort array
|
||
#. Current sort value
|
||
#. Number of soft values
|
||
#. Looping vars
|
||
#. Current location in image
|
||
#. Current row in src_rows
|
||
#. Number of rows loaded
|
||
#. Last row loaded in src_rows
|
||
#. Looping var
|
||
#. Starting row for loop
|
||
#. Ending row for loop
|
||
#. Maximum number of filled src_rows
|
||
#. Width/height of the filter box
|
||
#. Byte width of the image
|
||
#. Looping vars
|
||
#. Current radius
|
||
#. Histogram count for 0 values
|
||
#. Histogram count for 255 values
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:406
|
||
msgid "Despeckling..."
|
||
msgstr "Vyèi¹»uje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:633
|
||
msgid "Despeckle "
|
||
msgstr "Vyèi¹tìní "
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Filter type controls...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:722
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:731 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptivní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:740
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "Rekurzivní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:765 plug-ins/common/nlfilt.c:421
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:399 plug-ins/common/unsharp.c:821
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:898 plug-ins/gflare/gflare.c:2928
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Prùmìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:778
|
||
msgid "Black Level:"
|
||
msgstr "Úroveò èerné:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:791
|
||
msgid "White Level:"
|
||
msgstr "Úroveò bílé:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtr odstranìní pruhù je pou¾íván k odstraòování pruhù zpùsobených levnými "
|
||
"skenery."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:145
|
||
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
|
||
msgstr "Tento modul se pokou¹í odstranit z obrázku svislé pruhy."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:148
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Odstranit pruhy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:346
|
||
msgid "Destriping..."
|
||
msgstr "Odstraòování pruhù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:569
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Odstranìní pruhù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:671
|
||
msgid "Create Histogram"
|
||
msgstr "Vytvoøit histogram"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:694 plug-ins/common/gtm.c:531
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2327 plug-ins/common/ps.c:2502
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:431 plug-ins/common/tile.c:420
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:386
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "©íøka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:190
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Difrakèní obrazce..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:338
|
||
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
||
msgstr "Vytváøejí se difrakèní obrazce..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:560
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "Difrakèní obrazce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:606
|
||
msgid "Preview!"
|
||
msgstr "Náhled!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:657
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "Frekvence"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:696
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "Obrysy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
|
||
msgid "Sharp edges"
|
||
msgstr "Ostré hrany"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Brightness slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:748 plug-ins/print/print.c:1051
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Jas:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:757
|
||
msgid "Scattering:"
|
||
msgstr "Rozptylování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:766
|
||
msgid "Polatization:"
|
||
msgstr "Polarizace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:774
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Jiné volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:179
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Vytlaèit..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:250
|
||
msgid "Displacing..."
|
||
msgstr "Vytlaèuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:301
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Vytlaèení"
|
||
|
||
#. The main table
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:318
|
||
msgid "Displace Options"
|
||
msgstr "Volby vytlaèení"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:330
|
||
msgid "X Displacement:"
|
||
msgstr "X vytlaèení:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:365
|
||
msgid "Y Displacement:"
|
||
msgstr "Y vytlaèení:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:408 plug-ins/common/warp.c:508
|
||
msgid "On Edges:"
|
||
msgstr "Na hranách:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:706
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:668 plug-ins/common/warp.c:529
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:385
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "©mouha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:434 plug-ins/common/edge.c:715
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789 plug-ins/common/newsprint.c:447
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:669 plug-ins/common/warp.c:540
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1024 plug-ins/flame/flame.c:968
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Èerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:159
|
||
msgid ""
|
||
" Perform edge detection on the contents of the specified drawable. It "
|
||
"applies, I think, convolution with 3x3 kernel. AMOUNT is an arbitrary "
|
||
"constant, WRAPMODE is like displace plug-in (useful for tilable image)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:168
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Hrany..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:236
|
||
msgid "Edge Detection..."
|
||
msgstr "Detekují se hrany..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:652
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Detekce hran"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:682 plug-ins/common/spheredesigner.c:2637
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:830
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Míra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:170
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Reliéf..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:417 plug-ins/common/emboss.c:530
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:565
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Reliéf"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:560
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fuknce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:564 plug-ins/common/spheredesigner.c:1573
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Mapa vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:782 plug-ins/common/nlfilt.c:606
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:613 plug-ins/sinus/sinus.c:1204
|
||
msgid "Do Preview"
|
||
msgstr "Vytvoøit náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:122
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rytina..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:194
|
||
msgid "Engraving..."
|
||
msgstr "Vytváøí se rytina..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:229
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "Rytina"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:257
|
||
msgid "Limit Line Width"
|
||
msgstr "Omezení ¹íøky øádku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:266 plug-ins/common/film.c:1262
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:545 plug-ins/common/ps.c:2336
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2511 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:424 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:135
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Zamìnit barvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:232
|
||
msgid "Color Exchange..."
|
||
msgstr "Zamìòují se barvy..."
|
||
|
||
#. set up the dialog
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:297
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Zámìna barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:345
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "Na barvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:345
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "Z barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:358
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "Zámìna barev: na barvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:359
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "Zámìna barev: z barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:392
|
||
msgid "Red Threshold:"
|
||
msgstr "Práh èervené:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:418
|
||
msgid "Green Threshold:"
|
||
msgstr "Práh zelené:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:444
|
||
msgid "Blue Threshold:"
|
||
msgstr "Práh modré:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:458
|
||
msgid "Lock Thresholds"
|
||
msgstr "Zamknout prahy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:254
|
||
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Film..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:343
|
||
msgid "Composing Images..."
|
||
msgstr "Spojují se obrázky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:456
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez názvu"
|
||
|
||
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:737
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Pomocný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1118
|
||
msgid "Available Images:"
|
||
msgstr "Dostupné obrázky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1119
|
||
msgid "On Film:"
|
||
msgstr "Na filmu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1146
|
||
msgid "Add >>"
|
||
msgstr "Pøidat >>"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1146 plug-ins/common/iwarp.c:925
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:460
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1233
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1242
|
||
msgid "Fit Height to Images"
|
||
msgstr "Lícovat vý¹ku obrázkù"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1274
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Výbìr barev filmu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1278 plug-ins/common/film.c:1322
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:395 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Barva:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1285
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Èíslování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1306
|
||
msgid "Start Index:"
|
||
msgstr "Poèáteèní index:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1314
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Písmo:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1318
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Výbìr poètu barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1328
|
||
msgid "At Bottom"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1328
|
||
msgid "At Top"
|
||
msgstr "Nahoøe"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1343
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Výbìr obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1360
|
||
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1376
|
||
msgid "Image Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka obrázku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1387
|
||
msgid "Image Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup obrázkù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1405
|
||
msgid "Hole Offset:"
|
||
msgstr "Posun dìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1416
|
||
msgid "Hole Width:"
|
||
msgstr "©íøka dìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1427
|
||
msgid "Hole Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka dìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1438
|
||
msgid "Hole Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup dìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1456
|
||
msgid "Number Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka èíslic:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1478
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Nastavit na implicitní hodnody"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:206
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Dojem odlesku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:278
|
||
msgid "Render flare..."
|
||
msgstr "Poèítá se odlesk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
|
||
msgid "FlareFX"
|
||
msgstr "Dojem odlesku"
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:731
|
||
msgid "Center of FlareFX"
|
||
msgstr "Støed odlesku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:123 plug-ins/common/fractaltrace.c:124
|
||
msgid "transform image with the Mandelbrot Fractal"
|
||
msgstr "transformuje obrázek pøes Mandelbrotùv fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:128
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Fraktální trasování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:453 plug-ins/common/fractaltrace.c:735
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Fraktální trasování"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:780
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "Typ okolí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:785 plug-ins/common/warp.c:438
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Ohnutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:791 plug-ins/fits/fits.c:1025
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bílá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:798
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrotovy parametry"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:163
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Gaussovo rozostøení (IIR)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236
|
||
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
||
msgstr "gauss_iir: je nutné zadat vodorovnì nebo svisle (nebo obojí)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:286 plug-ins/common/gauss_iir.c:347
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:437
|
||
msgid "IIR Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Gaussovo rozostøení IIR"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:373 plug-ins/common/gauss_rle.c:370
|
||
msgid "Blur Horizontally"
|
||
msgstr "Rozostøit vodorovnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
|
||
msgid "Blur Vertically"
|
||
msgstr "Rozostøit svisle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:392 plug-ins/common/gauss_rle.c:389
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:274
|
||
msgid "Blur Radius:"
|
||
msgstr "Prùmìr rozostøení:"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:454 plug-ins/common/gauss_rle.c:451
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "Prùmìr rozostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:469 plug-ins/common/gauss_rle.c:466
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2353 plug-ins/common/spread.c:408
|
||
msgid "Horizontal:"
|
||
msgstr "Vodorovnì:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:473 plug-ins/common/gauss_rle.c:470
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2363 plug-ins/common/spread.c:412
|
||
msgid "Vertical:"
|
||
msgstr "Svisle:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:160
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Gaussovo rozostøení (RLE)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:232
|
||
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
||
msgstr "gauss_rle: je nutné zadat vodorovnì nebo svisle (nebo obojí)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:283 plug-ins/common/gauss_rle.c:344
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:434
|
||
msgid "RLE Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Gaussovo rozostøení RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Nepodaøilo se otevøít %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:468
|
||
msgid "Save as Brush"
|
||
msgstr "Zapsat jako stopu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:495
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:504 plug-ins/common/gpb.c:312
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:451 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:140
|
||
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Hraèky/Vajíèko..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:233
|
||
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
|
||
msgstr "Jù! GIMP'ovo vajíèko!"
|
||
|
||
#. Action area - 'close' button only.
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:244
|
||
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
|
||
msgstr "** Dìkujeme, ¾e jste si zvolili GIMP **"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gicon.c:450
|
||
msgid "Save as GIcon"
|
||
msgstr "Zapsat jako GIcon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gicon.c:478
|
||
msgid "Icon Name:"
|
||
msgstr "Jméno ikony:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
|
||
"Saving as opaque.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Nelze jednodu¹e dále sní¾it barvy.\n"
|
||
"Zapisuje se jako neprùhledné.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:929
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
|
||
"or GRAY first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Bohu¾el, RGB obrázky nelze zapsat jako GIF - je nutné je nejdøíve\n"
|
||
"pøevést do INDEXOVANÉHO nebo do ©EDÍ.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: can't open %s\n"
|
||
msgstr "GIF: nelze otevøít %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1150
|
||
msgid "GIF Warning"
|
||
msgstr "GIF varování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1176
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
||
"I'm afraid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
||
"the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrázek, který se pokou¹íte zapsat jako GIF\n"
|
||
"obsahuje vrstvy, které pøesahují pøes aktuální hranice\n"
|
||
"obrázku. Lze se obávat, ¾e to není ve formátu GIF povolené.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lze si zvolit oøez v¹ech vrstev obrázku nebo\n"
|
||
"zru¹it zápis."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1221
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "Zapsat jako GIF"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1243
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "Volby GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1251
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Prokládané øádkování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1262
|
||
msgid "GIF Comment:"
|
||
msgstr "Komentáø GIF:"
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1321
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Volby GIF animace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1329
|
||
msgid "Loop forever"
|
||
msgstr "Trvalé cyklování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1341
|
||
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
|
||
msgstr "Prodleva mezi políèky, není-li urèena:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1353
|
||
msgid "Milliseconds"
|
||
msgstr "milisekundy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1363
|
||
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
|
||
msgstr "Dispozice políèka, nejsou-li specifikovány: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1372
|
||
msgid "I don't Care"
|
||
msgstr "Nestarám se"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1374
|
||
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
|
||
msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1376
|
||
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
|
||
msgstr "Jedno políèko na vrstvu (nahradit)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2360
|
||
msgid "GIF: error writing output file\n"
|
||
msgstr "GIF: chyba pøi zápisu výstupního souboru\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2451
|
||
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
|
||
msgstr "GIF zápis: Øetìzec s komentáøem je pøíli¹ dlouhý.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%dms)"
|
||
msgstr "Pozadí (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/iwarp.c:622
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:642 plug-ins/common/mpeg.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Políèko %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/mpeg.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%dms)"
|
||
msgstr "Políèko %d (%d ms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:116
|
||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/Sklenìná dla¾dice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:192
|
||
msgid "Glass Tile..."
|
||
msgstr "Sklenìné dla¾dicování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:232
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Sklenìná dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:262
|
||
msgid "Tile Width:"
|
||
msgstr "©íøka dla¾dice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:272 plug-ins/mosaic/mosaic.c:680
|
||
msgid "Tile Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka dla¾dice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:299
|
||
msgid "Spacing (Percent):"
|
||
msgstr "Rozestup (procenta):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:325
|
||
msgid "Save as Pixmap Brush"
|
||
msgstr "Zapsat jako pixelovì mapovanou stopu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:382
|
||
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
|
||
msgstr "Zapsat jako pixelovì mapovanou kolonu stop"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:445
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:450 plug-ins/common/newsprint.c:1293
|
||
msgid "Cell Size:"
|
||
msgstr "Velikost buòky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:462
|
||
msgid "Number of Cells:"
|
||
msgstr "Poèet bunìk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:486
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr "Øady z "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:498
|
||
msgid " Columns on each Layer"
|
||
msgstr "Sloupce na ka¾dé vrstvì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:502
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Zmatek v ¹íøce!) "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:506
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Zmatek ve vý¹ce!) "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:511
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Zobrazit jako:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:520
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Rozmìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:555
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Zaøazení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:588
|
||
msgid "Selection:"
|
||
msgstr "Výbìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:334
|
||
msgid "Create images based on a random genetic formula"
|
||
msgstr "Vytváøí obrázky zalo¾ené na náhodné genetické formuli"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:335
|
||
msgid ""
|
||
"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't "
|
||
"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic "
|
||
"formula."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:339
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:436
|
||
msgid "Qbist ..."
|
||
msgstr "Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:581
|
||
msgid "Load QBE file..."
|
||
msgstr "Ètení QBE souboru..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:605
|
||
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
|
||
msgstr "Zapsat (støední pøevod) jako QBE soubor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:656
|
||
msgid "G-Qbist 1.10"
|
||
msgstr "G-Qbist 1.10"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:110
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Z pøechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:145
|
||
msgid "Gradient Map..."
|
||
msgstr "Mapování z pøechodu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:137
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Møí¾..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:223
|
||
msgid "Drawing Grid..."
|
||
msgstr "Kreslí se møí¾..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:466 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Møí¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:528
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Prùnik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:529
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "©íøka: "
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:586
|
||
msgid "Spacing: "
|
||
msgstr "Rozestup: "
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:645
|
||
msgid "Offset: "
|
||
msgstr "Posun: "
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:675
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Vodorovná barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:685
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Svislá barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:695
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Barva prùseèíkù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:376
|
||
msgid "GIMP Table Magic"
|
||
msgstr "GIMP magie s tabulkami"
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:401
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "Volby HTML stránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:410
|
||
msgid "Generate Full HTML Document"
|
||
msgstr "Generovat úplný HTML dokument"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:418
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda bude GTM vytváøet plný HTML dokument s visaèkami <HTML>, <BODY>, atd. "
|
||
"namísto pouhé html tabulky."
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:427
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Volby tvorby tabulky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:437
|
||
msgid "Use Cellspan"
|
||
msgstr "Pou¾ít spøa¾ení bunìk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:445
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:450
|
||
msgid "Compress TD tags"
|
||
msgstr "Komprimovat TD visaèky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:458
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:464
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Titulek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:472
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Volí, zda má mit tabulka titulek."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:485
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Text záhlaví tabulky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:493
|
||
msgid "Cell Content:"
|
||
msgstr "Obsah buòky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:500
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Text do ka¾dé buòky."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:506
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Volby tabulky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:519
|
||
msgid "Border:"
|
||
msgstr "Obvod:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:525
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Poèet pixelù na hranicích tabulky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:538
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "©íøka ka¾dé buòky tabulky. Smí být èíslo nebo procento."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:552
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Vý¹ka ka¾dé buòky tabulky. Smí být èíslo nebo procento."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:559
|
||
msgid "Cell-Padding:"
|
||
msgstr "Výplòky bunìk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:565
|
||
msgid "The amount of cellpadding."
|
||
msgstr "Míra vyplòování bunìk."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:570
|
||
msgid "Cell-Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup bunìk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:576
|
||
msgid "The amount of cellspacing."
|
||
msgstr "Míra rozestupu bunìk."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Gilotina"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
|
||
msgid "Guillotine..."
|
||
msgstr "Gilotina..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gz.c:327
|
||
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
|
||
msgstr "gz: chybí rozli¹ující koncovka, zapisuje se jako gzipovaný xcf\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gz.c:481
|
||
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"gz: chybí rozli¹ující koncovka, pokus o ètení za pomocí souborù magických "
|
||
"èísel\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:233
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Videosnímek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:590
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Videosnímek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:615
|
||
msgid "Create New Layer"
|
||
msgstr "Vytvoøit novou vrstvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:636
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:640
|
||
msgid "Reduce Luminance"
|
||
msgstr "Sní¾it jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:641
|
||
msgid "Reduce Saturation"
|
||
msgstr "Sní¾it sytosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:386
|
||
msgid "Blacken"
|
||
msgstr "Èernání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:110 plug-ins/common/illusion.c:111
|
||
msgid "produce illusion"
|
||
msgstr "vytváøí iluze"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:115
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Iluze..."
|
||
|
||
#. dialog window
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:313
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "Iluze"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:345
|
||
msgid "Division:"
|
||
msgstr "Dìlení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:242
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Interaktivní ohýbání..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:534
|
||
msgid "Warping ..."
|
||
msgstr "Ohýbá se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:627 plug-ins/common/iwarp.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
|
||
msgstr "Ohýbá se políèko è. %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:637 plug-ins/common/iwarp.c:818
|
||
msgid "Ping Pong"
|
||
msgstr "Tam a zpìt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:776 plug-ins/common/iwarp.c:834
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Animovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:794
|
||
msgid "Number of Frames"
|
||
msgstr "Poèet rámeèkù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:811
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Zpìtnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:862
|
||
msgid "Deform Radius"
|
||
msgstr "Prùmìr deformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:878
|
||
msgid "Deform Amount"
|
||
msgstr "Míra deformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:898 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1135 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:907
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Zmen¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:916
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Nárùst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:934
|
||
msgid "Swirl CW"
|
||
msgstr "Vír ve sm. hod. ruè."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:943
|
||
msgid "Swirl CCW"
|
||
msgstr "Vír proti sm. hod. ruè."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:958 plug-ins/sinus/sinus.c:1040
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilineární"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
|
||
msgid "Adaptive Supersample"
|
||
msgstr "Adaptivní pøevzorkování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:996
|
||
msgid "Max Depth"
|
||
msgstr "Nejvy¹¹í hloubka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Práh"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1039 plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:4943
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3058 plug-ins/sinus/sinus.c:898
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1075
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "Interaktivní ohýbání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:336
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Skládaèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:392
|
||
msgid "Assembling Jigsaw"
|
||
msgstr "Tvoøí se skládaèka"
|
||
|
||
#. Create the dialog box
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2311
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Skládaèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2341
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Poèet dla¾dic"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2356
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Poèet kusù jdoucích napøíè"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2366
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Poèet kusù jdoucích dolù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2374
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Zkosené hrany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2386
|
||
msgid "Bevel Width:"
|
||
msgstr "©íøka zkosení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2390
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Stupeò naklonìní na hranì ka¾dehé kusu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2401
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Sílá zvýraznìní hran ka¾dého kusu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2415
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Styl skládaèky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2419
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ètvercový"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2420
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "V køivkách"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2424
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Kusy mají rovné strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2425
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Kusy mají zaoblené strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2433
|
||
msgid "Disable Tooltips"
|
||
msgstr "Zakázat tipy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2441
|
||
msgid "Toggle Tooltips on/off"
|
||
msgstr "Zapíná a vypíná tipy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:420
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Exportovat náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "nelze otevøít \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:894
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
|
||
msgstr "Velikost v bytech: %lu (%02.01f kB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1511 plug-ins/common/jpeg.c:1645
|
||
msgid "Size: unknown"
|
||
msgstr "Velikost: neznámá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1602
|
||
msgid "Save as Jpeg"
|
||
msgstr "Zapsat jako Jpeg"
|
||
|
||
#. sg - preview
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1625
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "Náhled obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1634
|
||
msgid "Preview (in Image Window)"
|
||
msgstr "Náhled (v oknì obrázku)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1665 plug-ins/xjt/xjt.c:790
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Kvalita:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1687 plug-ins/xjt/xjt.c:799
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Vyhlazování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1714
|
||
msgid "Restart Markers"
|
||
msgstr "Restartovací znaèky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1722
|
||
msgid "Restart Frequency (Rows):"
|
||
msgstr "Èetnost restartovacích znaèek (øádky):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1751 plug-ins/xjt/xjt.c:770
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimalizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1763
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progresivní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1780
|
||
msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)"
|
||
msgstr "Vnutit øádkovaný JPEG (èitelný v¹emi dekodéry)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1802
|
||
msgid "Subsampling:"
|
||
msgstr "Podvzorkování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1815
|
||
msgid "Fast integer"
|
||
msgstr "Rychlé celoèíselné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1816
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Celoèíselné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
|
||
msgid "Floating-point"
|
||
msgstr "V plovoucí øádové èárce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1821
|
||
msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):"
|
||
msgstr "Metoda DCT (øídí rychlost/kvalitu):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1838
|
||
msgid "Image Comments"
|
||
msgstr "Komentáø obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:87
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Laplace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:217
|
||
msgid "Laplace..."
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:291
|
||
msgid "Cleanup..."
|
||
msgstr "Úklid..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Create\n"
|
||
"New Image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvoøit\n"
|
||
"nový obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1052
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Efektový kanál"
|
||
|
||
#. this zoom - gamma should redraw flame preview
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1059 plug-ins/flame/flame.c:933
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1065
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Efektový operátor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1070
|
||
msgid "Derivative"
|
||
msgstr "Derivovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/sinus/sinus.c:1035
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Pøechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1077
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Ostrost"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1082
|
||
msgid "With White Noise"
|
||
msgstr "Bílým ¹umem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1083
|
||
msgid "With Source Image"
|
||
msgstr "Zdrojovým obrázkem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1111
|
||
msgid "Effect Image:"
|
||
msgstr "Efektový obrázek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1127
|
||
msgid "Filter Length:"
|
||
msgstr "Délka filtru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1136
|
||
msgid "Noise Magnitude:"
|
||
msgstr "Stupeò ¹umu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1145
|
||
msgid "Integration Steps:"
|
||
msgstr "Integraèní kroky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1154
|
||
msgid "Minimum Value:"
|
||
msgstr "Nejmen¹í hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1163
|
||
msgid "Maximum Value:"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1224
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Van Gogh (LIC)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:223
|
||
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
|
||
msgstr "<Image>/Soubor/Poslat obrázek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:499
|
||
msgid "Send to Mail"
|
||
msgstr "Poslat do po¹ty"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/mapcolor.c:386
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:872 plug-ins/gfli/gfli.c:943
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:554
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Pøedmìt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:578 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:78
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Jméno souboru:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:615
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr "Zapouzdøení dat:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:627
|
||
msgid "Uuencode"
|
||
msgstr "UU-kódování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:629
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:729
|
||
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
|
||
msgstr "po¹ta: nìjaký druh chyby pøípony souboru nebo její nepøítomnost \n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:106
|
||
msgid "First Source Color"
|
||
msgstr "První zdrojová barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:107
|
||
msgid "Second Source Color"
|
||
msgstr "Druhá zdrojová barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:108
|
||
msgid "First Destination Color"
|
||
msgstr "První cílová barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:109
|
||
msgid "Second Destination Color"
|
||
msgstr "Druhá cílová barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Nastavit popøedí-pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:164
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Mapping..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Barevné mapování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
|
||
"Cannot operate on gray/indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barevné mapování / nastavení popøedí/pozadí:\n"
|
||
"Nelze pracovat s obrázky indexovanými/v ¹edích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:237
|
||
msgid "Adjusting Foreground/Background"
|
||
msgstr "Úprava popøedí/pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:285
|
||
msgid "Mapping colors"
|
||
msgstr "Mapování barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:333
|
||
msgid "Map Colors"
|
||
msgstr "Mapování barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:114
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Nejvy¹¹í RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:150
|
||
msgid "MaxRGB: Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "MaxRGB: Umí pracovat pouze s RGB obrázky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:203
|
||
msgid "max_rgb: scanning..."
|
||
msgstr "max_rgb: prochází se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:261
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Nejvy¹¹í RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:281
|
||
msgid "Hold the Maximal Channels"
|
||
msgstr "Podr¾et nejvy¹¹í kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:283
|
||
msgid "Hold the Minimal Channels"
|
||
msgstr "Podr¾et nejni¾¹í kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:165
|
||
msgid "Motion blur of image"
|
||
msgstr "Rozmáznutí pohybem na obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:166
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in simulates the effect seen when photographing a moving object at "
|
||
"a slow shutter speed. Done by adding multiple displaced copies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:170
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Rozmáznout pohybem..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:632 plug-ins/common/unsharp.c:288
|
||
msgid "Blurring..."
|
||
msgstr "Rozostøuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:778
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Rozmáznutí pohybem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:800
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Typ rozmáznutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:805 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiální"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:806 plug-ins/flame/flame.c:1034
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:812
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "Parametry rozostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:824
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Délka:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:833 plug-ins/common/newsprint.c:1025
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Úhel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mpeg.c:230
|
||
msgid "Loading MPEG movie..."
|
||
msgstr "Ète se MPEG animace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:165
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Kruhový"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:174
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Èáry"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:183
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:191
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS ètverec (euklidovská teèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:200
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:460 plug-ins/common/newsprint.c:1378
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intenzita"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:563
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Novinový tisk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
|
||
msgid "Newsprintifing..."
|
||
msgstr "Vytváøí se novinový tisk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1048
|
||
msgid "Spot Function:"
|
||
msgstr "Bodová funkce:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1225
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Novinový tisk"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozli¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1272
|
||
msgid "Input SPI:"
|
||
msgstr "Vstupní SPI:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
|
||
msgid "Output LPI:"
|
||
msgstr "Výstupní LPI:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:590
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Obrazovka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1329
|
||
msgid "Black Pullout (%):"
|
||
msgstr "Sta¾ení úrovnì èerné (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1352
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Separovat do:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1397
|
||
msgid "Lock Channels"
|
||
msgstr "Zamknout kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1407
|
||
msgid "Factory Defaults"
|
||
msgstr "Tovární nastavení"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1429 plug-ins/common/ripple.c:629
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1439
|
||
msgid "Oversample:"
|
||
msgstr "Pøevzorkování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:157
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/NL Filtr..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:354
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL Filtr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:384
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:388
|
||
msgid "Alpha Trimmed Mean"
|
||
msgstr "Alfou øízený význam"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:390
|
||
msgid "Optimal Estimation"
|
||
msgstr "Optimální odhad"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:392
|
||
msgid "Edge Enhancement"
|
||
msgstr "Vylep¹ení hran"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:125
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Za¹umìní..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:201
|
||
msgid "Adding Noise..."
|
||
msgstr "Pøidává se ¹um..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:328
|
||
msgid "Noisify"
|
||
msgstr "Za¹umìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:357
|
||
msgid "Independent"
|
||
msgstr "Nezávislé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:370 plug-ins/common/noisify.c:382
|
||
msgid "Gray:"
|
||
msgstr "©edá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "Kanál è. %d:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:83
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Normalizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:115
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "Normalizuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:215
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/SuperNova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:296
|
||
msgid "Rendering SuperNova..."
|
||
msgstr "Poèítá se SuperNova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:359
|
||
msgid "SuperNova"
|
||
msgstr "SuperNova"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:391
|
||
msgid "SuperNova Color Picker"
|
||
msgstr "SuperNova: Barevná pipeta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:408
|
||
msgid "Spokes:"
|
||
msgstr "Paprsky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:417 plug-ins/common/sparkle.c:460
|
||
msgid "Random Hue:"
|
||
msgstr "Náhodný odstín:"
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:480
|
||
msgid "Center of SuperNova"
|
||
msgstr "Støed SuperNovy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:117
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/Olejomalba..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:191
|
||
msgid "Oil Painting..."
|
||
msgstr "Kreslení olejomalbou..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:457
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Olejomalba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:485
|
||
msgid "Use Intensity Algorithm"
|
||
msgstr "Pou¾ít algoritmu intenzity"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:494
|
||
msgid "Mask Size:"
|
||
msgstr "Velikost masky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:243
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "Papírová dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:269
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Dìlení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:303 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:309
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "Dílèí pixely"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:316
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:318
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Vnutit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:331
|
||
msgid "Centering"
|
||
msgstr "Vystøedìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:344
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Pohyb"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:358
|
||
msgid "Max (%):"
|
||
msgstr "Max (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:364
|
||
msgid "Wrap Around"
|
||
msgstr "Obalit okolí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:373
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "Typ pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:380
|
||
msgid "Inverted Image"
|
||
msgstr "Invertovaný obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:382
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:384 plug-ins/common/sparkle.c:534
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/papertile.c:395
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:866
|
||
msgid "Cuts an image into paper tiles, and slides each paper tile."
|
||
msgstr "Rozøe¾e obrázek do papírových dla¾dic a ka¾dou z nich posune."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:867
|
||
msgid "This plug-in cuts an image into paper tiles and slides each paper tile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento modul rozøe¾e obrázek do papírových dla¾dic a ka¾dou z nich posune."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:870
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "31. záøí 1999"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:871
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Papírové dla¾dice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:423
|
||
msgid "Save as Pattern"
|
||
msgstr "Zapsat jako vzorek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:166
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Pixelizovat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:240
|
||
msgid "Pixelizing..."
|
||
msgstr "Pixelizuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:284
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Pixelizace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:313
|
||
msgid "Pixel Width:"
|
||
msgstr "©íøka pixelu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:170
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Plazma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:247
|
||
msgid "Plasma..."
|
||
msgstr "Plazma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:290
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plazma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:328 plug-ins/common/spheredesigner.c:2429
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Turbulence:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:44
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Vnitøní GIMP procedura"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP modul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP roz¹íøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Pomocná procedura"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:100
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Podrobnosti o modulech..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:214
|
||
msgid " Details <<< "
|
||
msgstr " Podrobnosti <<< "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1106
|
||
msgid " Details >>> "
|
||
msgstr " Podrobnosti >>> "
|
||
|
||
#. Number of plugins
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of plugin interfaces :%d"
|
||
msgstr "Poèet rozhaní modulù: %d"
|
||
|
||
#. menu path
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:328
|
||
msgid "Menu path :"
|
||
msgstr "Cesta k menu: "
|
||
|
||
#. show the name
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:349
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:273
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "Jméno:"
|
||
|
||
#. show the description
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:371
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:289
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
|
||
msgid "Blurb :"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:393
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:406
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
|
||
msgid "Help :"
|
||
msgstr "Nápovìda:"
|
||
|
||
#. show the type
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:437
|
||
msgid "Type :"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:991
|
||
msgid "Plugin descriptions"
|
||
msgstr "Popis modulu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:996
|
||
msgid "Search by Name"
|
||
msgstr "Hledat podle jména"
|
||
|
||
#. list : list in a scrolled_win
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1034
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Jméno"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062
|
||
msgid "Ins Date"
|
||
msgstr "Datum vlo¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1036
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Cesta k menu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1037 plug-ins/common/plugindetails.c:1063
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1054
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "Vypsat seznam"
|
||
|
||
#. notebook->ctree
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1061
|
||
msgid "Menu Path/Name"
|
||
msgstr "Cesta k menu/jméno"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1073
|
||
msgid "Tree view"
|
||
msgstr "Pohled pøes strom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1095
|
||
msgid "Search : "
|
||
msgstr "Hledat:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"PNG error. File corrupted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Chyba PNG. Soubor po¹kozen?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:824
|
||
msgid "Can't save image with alpha\n"
|
||
msgstr "Nelze zapsat obrázek s alfou\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:929
|
||
msgid "Save as PNG"
|
||
msgstr "Zapsat jako PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:958
|
||
msgid "Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "Prokládání (Adam7)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:967
|
||
msgid "Skip Ancillary Chunks"
|
||
msgstr "Pøeskoèit podru¾né èásti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:984
|
||
msgid "Compression Level:"
|
||
msgstr "Úroveò komprese:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:777
|
||
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
||
msgstr "PNM zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:938
|
||
msgid "Save as PNM"
|
||
msgstr "Zapsat jako PNM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:959
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Binární"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:960
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:210
|
||
msgid "Converts and image to and from polar coords"
|
||
msgstr "Convertuje obrázek do polárních souøadnic a z polárních souøadnic"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"Remaps and image from rectangular coordinates to polar coordinats or vice "
|
||
"versa"
|
||
msgstr "Pøemapuje obrázek z kartézských souøadníc do polárních a naopak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:215
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Polární souøadnice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:409
|
||
msgid "Polarizing..."
|
||
msgstr "Polarizuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:937
|
||
msgid "Polarize"
|
||
msgstr "Polarizace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:999
|
||
msgid "Circle Depth in Percent:"
|
||
msgstr "Hloubka kru¾nice v procentech:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1008
|
||
msgid "Offset Angle:"
|
||
msgstr "Úhel posunu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1020
|
||
msgid "Map Backwards"
|
||
msgstr "Zpìtné mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1028
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
||
"at the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1032
|
||
msgid "Map from Top"
|
||
msgstr "Mapování shora"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1040
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
|
||
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1045
|
||
msgid "To Polar"
|
||
msgstr "Do polárních"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1053
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
||
"checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:714
|
||
msgid "PS: can't open file for reading"
|
||
msgstr "PS: soubor nelze otevøít pro ètení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpreting and Loading %s:"
|
||
msgstr "Interpretuje a ète se %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:729
|
||
msgid "PS: can't interprete file"
|
||
msgstr "PS: nelze interpretovat soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:816
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:827
|
||
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "PS: neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:836
|
||
msgid "PS: can't open file for writing"
|
||
msgstr "PS: soubor nelze otevøít pro zápis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:1912 plug-ins/common/ps.c:2028
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2144 plug-ins/common/ps.c:2234
|
||
msgid "write error occured"
|
||
msgstr "nastala chyba zápisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2273
|
||
msgid "Load PostScript"
|
||
msgstr "Èíst PostScript"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2300 plug-ins/flame/flame.c:911
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Vyobrazení"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Resolution option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2318 plug-ins/print/print.c:919
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rozli¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2346
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Stránky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2352
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr "Zkusit ohranièení (Bounding Box)"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2364
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Barevnost"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2368
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "È/B"
|
||
|
||
#. * Gray *
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2369 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "©edá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2381
|
||
msgid "Text Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování textu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2386 plug-ins/common/ps.c:2399
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Slabé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2387 plug-ins/common/ps.c:2400
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Silné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2393
|
||
msgid "Graphic Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování grafiky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2454
|
||
msgid "Save as PostScript"
|
||
msgstr "Zapsat jako PostScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2484
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2520
|
||
msgid "X-Offset:"
|
||
msgstr "X posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2529
|
||
msgid "Y-Offset:"
|
||
msgstr "Y posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2535
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Zachovat pomìr stran"
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2544
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Jednotka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2548
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Palec"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2549
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Milimetr"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2559 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:388
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotace"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2573
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Výstup"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2581 plug-ins/print/print.c:189
|
||
msgid "PostScript Level 2"
|
||
msgstr "PostScript úroveò (level) 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2589
|
||
msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "Zapouzdøený PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2617
|
||
msgid "Preview Size:"
|
||
msgstr "Velikost náhledu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1580
|
||
msgid "Unnamed channel"
|
||
msgstr "Kanál beze jména"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:438
|
||
msgid "Save as PSP"
|
||
msgstr "Zapsat jako PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:455
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Komprese dat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:461
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:462
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:106
|
||
msgid "Random Hurl 1.7"
|
||
msgstr "Náhodné výpadky 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:107
|
||
msgid "Random Pick 1.7"
|
||
msgstr "Náhodné posuny 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:108
|
||
msgid "Random Slur 1.7"
|
||
msgstr "Náhodné roztøepení 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:241
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Výpadky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:253
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Posuny..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:265
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roztøepení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:754
|
||
msgid "Randomization (%):"
|
||
msgstr "Náhodnost (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:156
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vlnìní..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:235
|
||
msgid "Rippling..."
|
||
msgstr "Rozvlòuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:591
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Vlnìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:637
|
||
msgid "Retain Tilability"
|
||
msgstr "Uchovat dla¾dicovatelnost"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:663
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Hrany"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:677
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Typ vln"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:681
|
||
msgid "Sawtooth"
|
||
msgstr "Pilová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:704
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "Perioda:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:714 plug-ins/common/waves.c:418
|
||
msgid "Amplitude:"
|
||
msgstr "Amplituda:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:164
|
||
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/90 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:175
|
||
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/180 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:186
|
||
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/270 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:198
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/90 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:209
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/180 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:220
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/270 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:527
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výbìr."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:533
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výbìr."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:543
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "Bohu¾el, kanály a masky nelze rotovat."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:549
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Rotuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
|
||
msgstr "Obarví obsah zadané obrazovky podobnì vzorové obrazovce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:305
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Vzor vybarvení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1294
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Vzor vybarvení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1301
|
||
msgid "Get Sample Colors"
|
||
msgstr "Získaz vzorky barev"
|
||
|
||
#. layer optionmenu (Dst)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1328
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Cíl:"
|
||
|
||
#. layer optionmenu (Sample)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Vzor:"
|
||
|
||
#. Add extra menu items for Gradient
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
|
||
msgid "** From GRADIENT **"
|
||
msgstr "** Z PØECHODU **"
|
||
|
||
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1374
|
||
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
|
||
msgstr "** Z OBRÁCENÉHO PØECHODU **"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1389
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
|
||
msgid "Show Selection"
|
||
msgstr "Ukázat výbìr"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424
|
||
msgid "Show Color"
|
||
msgstr "Ukázat barvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1530
|
||
msgid "In Level:"
|
||
msgstr "V úrovni:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1574
|
||
msgid "Out Level:"
|
||
msgstr "Výstupní úroveò:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1609
|
||
msgid "Hold Intensity"
|
||
msgstr "Podr¾et intenzitu"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1619
|
||
msgid "Original Intensity"
|
||
msgstr "Pùvodní intenzita"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1636
|
||
msgid "Use Subcolors"
|
||
msgstr "Pou¾ít podbarev"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1646
|
||
msgid "Smooth Samplecolors"
|
||
msgstr "Plynulé vzorky barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2672
|
||
msgid "Sample Analyze..."
|
||
msgstr "Analýza vzorkù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3037
|
||
msgid "Remap Colorized..."
|
||
msgstr "Pøemapování vybarvení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:139 plug-ins/common/scatter_hsv.c:140
|
||
msgid "Scattering pixel values in HSV space"
|
||
msgstr "Roztøepení hodnot pixelù v prostoru HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:144
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roztøepení HSV..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:229
|
||
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
|
||
msgstr "Roztøepení HSV: Roztøepuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387
|
||
msgid "Scatter HSV"
|
||
msgstr "Roztøepení HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:407
|
||
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
|
||
msgstr "Náhled (1:4) - skok pravým klepnutím"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:458
|
||
msgid "Holdness:"
|
||
msgstr "Zadrzení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:135
|
||
msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen"
|
||
msgstr "Vytváøí snímek jednoho okna nebo celé pracovní plochy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"This extension serves as a simple frontend to the X-window utility xwd and "
|
||
"the xwd-file-plug-in. After specifying some options, xwd is called, the user "
|
||
"selects a window, and the resulting image is loaded into the gimp. "
|
||
"Alternatively the whole screen can be grabbed. When called non-interactively "
|
||
"it may grab the root window or use the window-id passed as a parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:146 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1042
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Snímek pracovní plochy..."
|
||
|
||
#. Main Dialog
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:393
|
||
msgid "Screen Shot"
|
||
msgstr "Pracovní plocha"
|
||
|
||
#. Action area
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:398 plug-ins/winsnap/winsnap.c:896
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "Nabrat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:425
|
||
msgid "Grab a Single Window"
|
||
msgstr "Nabrat jedno okno"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:439
|
||
msgid "Include Decorations"
|
||
msgstr "Vèetnì dekorace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:460
|
||
msgid "Grab the Whole Screen"
|
||
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:474
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "po uplynutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:483
|
||
msgid "Seconds Delay"
|
||
msgstr "prodlevy v sekundách"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:122
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Selektivní Gaussovo rozostøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:198 plug-ins/common/sel_gauss.c:241
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:215
|
||
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
|
||
msgstr "sel_gauss: Neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:281
|
||
msgid "Max. Delta:"
|
||
msgstr "Max. delta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:90
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Èásteèné zplo¹tìní..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:128
|
||
msgid "Semi-Flatten..."
|
||
msgstr "Èásteèné zplo¹tìní..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:163
|
||
msgid "Sharpen filter, typically used to 'sharpen' a photographic image."
|
||
msgstr "Filtr doostøení je pou¾íván typicky k 'doostøení' fotografií."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:164
|
||
msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
|
||
msgstr "Tento modul selektivnì provádí na obrázku konvoluèní filtr."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:168
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Doostøit..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:349
|
||
msgid "Sharpening..."
|
||
msgstr "Doostøuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sharpen - %s"
|
||
msgstr "Doostøení - %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:638
|
||
msgid "Sharpness:"
|
||
msgstr "Ostrost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:132
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Posun..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:206
|
||
msgid "Shifting..."
|
||
msgstr "Posunuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:377
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:399
|
||
msgid "Shift Horizontally"
|
||
msgstr "Posun vodorovnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:400
|
||
msgid "Shift Vertically"
|
||
msgstr "Posun svisle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:419
|
||
msgid "Shift Amount:"
|
||
msgstr "Míra posunu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:86
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Plynulá paleta..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:170
|
||
msgid "Deriving smooth palette..."
|
||
msgstr "Odvozuje se plynulá paleta..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:399
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Plynulá paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:449
|
||
msgid "Search Time:"
|
||
msgstr "Èas hledání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:193
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Pevný ¹um..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:318
|
||
msgid "Solid Noise..."
|
||
msgstr "Pevný ¹um..."
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:521
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Pevný ¹um"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:563
|
||
msgid "Detail:"
|
||
msgstr "Detail:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:570
|
||
msgid "Turbulent"
|
||
msgstr "Turbulentní"
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:580
|
||
msgid "Tilable"
|
||
msgstr "Dla¾dicovatelný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:591
|
||
msgid "X Size:"
|
||
msgstr "Velikost X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:601
|
||
msgid "Y Size:"
|
||
msgstr "Velikost Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:143
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Sobel..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:257
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "Sobelova detekce hran"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:283
|
||
msgid "Sobel Horizontally"
|
||
msgstr "Sobel vodorovnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:291
|
||
msgid "Sobel Vertically"
|
||
msgstr "Sobel svisle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:299
|
||
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
|
||
msgstr "Zachovat znaménko výsledku (pouze heden smìr)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:372
|
||
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
||
msgstr "Sobelova detekce hran..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:192
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Jiskøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
|
||
msgid "Sparkling..."
|
||
msgstr "Jiskøí se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:351
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Jiskøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
|
||
msgid "Luminosity Threshold:"
|
||
msgstr "Práh jasu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
|
||
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
||
msgstr "Úprava prahu jasu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
|
||
msgid "Flare Intensity:"
|
||
msgstr "Intenzita záøe:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
|
||
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
||
msgstr "Nastavení intenzity záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
|
||
msgid "Spike Length:"
|
||
msgstr "Délka hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
|
||
msgid "Adjust the Spike Length"
|
||
msgstr "Nastavení délky hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
|
||
msgid "Spike Points:"
|
||
msgstr "Poèet hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
|
||
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
||
msgstr "Nastavení poètu hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:429
|
||
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
|
||
msgstr "Úhel hrotu (-1: náhodný):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
|
||
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
|
||
msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, ¾e bude zvolen náhodný úhel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
|
||
msgid "Spike Density:"
|
||
msgstr "Hustota hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:443
|
||
msgid "Adjust the Spike Density"
|
||
msgstr "Nastavení hustoty hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
|
||
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
||
msgstr "Nastavení krytí hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:463
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se mù¾e odstín náhodnì mìnit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
|
||
msgid "Random Saturation:"
|
||
msgstr "Náhodná sytost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:474
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se mù¾e sytost náhodnì mìnit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
|
||
msgid "Preserve Luminosity"
|
||
msgstr "Zachovat jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:500
|
||
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "Má být zachován jas?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "Inverze"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
|
||
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
||
msgstr "Má být proveden inverzní efekt?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:512
|
||
msgid "Add Border"
|
||
msgstr "Pøidat obvod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:520
|
||
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
||
msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
|
||
msgid "Natural Color"
|
||
msgstr "Pøirozená barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:542
|
||
msgid "Use the Color of the Image"
|
||
msgstr "Pou¾ít první øady obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:543
|
||
msgid "Use the Foreground Color"
|
||
msgstr "Pou¾ít barvy popøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:544
|
||
msgid "Use the Background Color"
|
||
msgstr "Pou¾ít barvy pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:246 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Pevný povrch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Kontrola"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Mramor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Je¹tìrka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phongùv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "©um"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Døevo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spirála"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Skvrny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1572 plug-ins/common/spheredesigner.c:2606
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textura"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575
|
||
msgid "(unknown!?)"
|
||
msgstr "(neznámý!?)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Otevøít soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "Zapsat soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2110 plug-ins/common/spheredesigner.c:2148
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Dialog výbìru barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2231
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Tvorba koulí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2272 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:442
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Zaktualizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2281
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Textury"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2306
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pøidat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2313
|
||
msgid "Dup"
|
||
msgstr "Duplikovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2320
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2347
|
||
msgid "Texture Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti textur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2361
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2368
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Textura:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2375
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Barvy:"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2412 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2446
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2480
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2498
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "Rotace X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2515
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Rotace Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Rotace Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2549
|
||
msgid "Pos X:"
|
||
msgstr "Poloha X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2566
|
||
msgid "Pos Y:"
|
||
msgstr "Poloha Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2583
|
||
msgid "Pos Z:"
|
||
msgstr "Poloha Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2654
|
||
msgid "Exp:"
|
||
msgstr "Export:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
|
||
msgid ""
|
||
"by Vidar Madsen\n"
|
||
"September 1999"
|
||
msgstr ""
|
||
"napsal Vidar Madsen\n"
|
||
"Záøí 1999"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2791
|
||
msgid "Rendering..."
|
||
msgstr "Výpoèty..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Tvorba koulí..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:132
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roprostøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:207
|
||
msgid "Spreading..."
|
||
msgstr "Roprostírá se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:375
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Rozprostøení"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:392
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "Míra rozprostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:390 plug-ins/fits/fits.c:355
|
||
msgid "Can't open file for reading"
|
||
msgstr "Nelze otevøít souboru pro ètení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:399
|
||
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "Nelze otevøít souboru jako SUN-raster-soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:406
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:429
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "Nelze èíst barevné polo¾ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:436
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Typ barevné mapy není podporován"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:477
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:500
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:511
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:520 plug-ins/fits/fits.c:467
|
||
msgid "Can't open file for writing"
|
||
msgstr "Nelze otevøít souboru pro zápis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1310 plug-ins/common/xwd.c:1472
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1669 plug-ins/common/xwd.c:1920
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:689
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "Bìhem ètení soubor skonèil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:841 plug-ins/fits/fits.c:965
|
||
msgid "Write error occured"
|
||
msgstr "Nastala chyba zápisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1588
|
||
msgid "Save as SUNRAS"
|
||
msgstr "Zapsat jako SUNRAS"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1609
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "Kódované RunLength"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1458
|
||
msgid "Save as TGA"
|
||
msgstr "Zapsat jako TGA"
|
||
|
||
#. regular tga parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1475
|
||
msgid "Targa Options"
|
||
msgstr "Volby Targa"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1485
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "Komprese RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:103
|
||
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Alfa/Práh alfy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:146
|
||
msgid "The layer preserves transparency."
|
||
msgstr "Vrstva zachovává krytí."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:152
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/©EDIA."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:219
|
||
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
||
msgstr "Práh alfy: Barvení prùhlednosti..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:269
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Práh alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:642
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1443
|
||
msgid "Save as TIFF"
|
||
msgstr "Zapsat jako TIFF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1465
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Komprese"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1470
|
||
msgid "LZW"
|
||
msgstr "LZW"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1471
|
||
msgid "Pack Bits"
|
||
msgstr "Pakování bitù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:121
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Dla¾dice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:198 plug-ins/common/tileit.c:334
|
||
msgid "Tiling..."
|
||
msgstr "Dla¾dicuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:392
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Dla¾dice"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:409
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Dla¾dice nové velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:434
|
||
msgid "Create New Image"
|
||
msgstr "Vytvoøit nový obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:236
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Malé dla¾dice..."
|
||
|
||
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
|
||
#. Start buildng the dialog up
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:400
|
||
msgid "TileIt"
|
||
msgstr "Vydla¾dicování"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:456
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Pøeklápìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:493
|
||
msgid "Applied to Tile"
|
||
msgstr "Pou¾ito na dla¾dici"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:506
|
||
msgid "All Tiles"
|
||
msgstr "V¹echny dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:517
|
||
msgid "Alternate Tiles"
|
||
msgstr "Alternativní dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:528
|
||
msgid "Explicit Tile"
|
||
msgstr "Explicitní dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:534
|
||
msgid "Row:"
|
||
msgstr "Øada:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:556
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Sloupec:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:617
|
||
msgid "Segment Setting"
|
||
msgstr "Nastavení segmentù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:65
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Odstranit ¹vy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:170
|
||
msgid "Tiler..."
|
||
msgstr "Dla¾dicování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:181
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Maskovat rozostøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:399
|
||
msgid "Merging..."
|
||
msgstr "Spojuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:791
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Maskování rozostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:42
|
||
msgid "Staggered"
|
||
msgstr "Kolísání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:43
|
||
msgid "Large staggered"
|
||
msgstr "©iroké kolísání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "Striped"
|
||
msgstr "Pruhy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "Wide-striped"
|
||
msgstr "©iroké pruhy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "Long-staggered"
|
||
msgstr "Znaèné kolísání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "3x3"
|
||
msgstr "3×3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:48
|
||
msgid "Large 3x3"
|
||
msgstr "Velké 3×3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "©estiúhelníky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:50
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Body"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1838
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Video..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1909
|
||
msgid "Video/RGB..."
|
||
msgstr "Video/RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2170 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2197
|
||
msgid "RGB Pattern Type"
|
||
msgstr "Typ RGB vzorku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2208
|
||
msgid "Additive"
|
||
msgstr "Aditivní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2216 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Rotovaný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:88
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Invertovat hodnoty"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:158
|
||
msgid "More White (Larger Value)"
|
||
msgstr "Více bílé (vy¹¹í hodnota)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:161
|
||
msgid "More Black (Smaller Value)"
|
||
msgstr "Více èerné (ní¾¹í hodnota)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:164
|
||
msgid "Middle Value to Peaks"
|
||
msgstr "Støední hodnota do ¹pièek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:167
|
||
msgid "Foreground to Peaks"
|
||
msgstr "Popøedí do ¹pièek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:170
|
||
msgid "Only Foreground"
|
||
msgstr "Pouze popøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:173
|
||
msgid "Only Background"
|
||
msgstr "Pouze pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:176
|
||
msgid "More Opaque"
|
||
msgstr "Více krytí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:179
|
||
msgid "More Transparent"
|
||
msgstr "Prùhlednìj¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213 plug-ins/common/vpropagate.c:214
|
||
msgid "Propagate values of the layer"
|
||
msgstr "Roz¹iøuje hodnoty vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:218
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Roz¹íøit hodnotu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:365
|
||
msgid "value propagating..."
|
||
msgstr "roz¹iøuje se hodnota..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:938
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "Roz¹íøení hodnoty"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:958
|
||
msgid "Propagate Mode"
|
||
msgstr "Re¾im roz¹íøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:994
|
||
msgid "Lower Threshold:"
|
||
msgstr "Dolní práh:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1003
|
||
msgid "Upper Threshold:"
|
||
msgstr "Horní práh:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1012
|
||
msgid "Propagating Rate:"
|
||
msgstr "Pomìr roz¹íøení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1024
|
||
msgid "To Left"
|
||
msgstr "Doleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1027
|
||
msgid "To Right"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1030
|
||
msgid "To Top"
|
||
msgstr "Nahoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1033
|
||
msgid "To Bottom"
|
||
msgstr "Dolù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1046
|
||
msgid "Propagating Alpha Channel"
|
||
msgstr "Roz¹íøení v alfa kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1056
|
||
msgid "Propagating Value Channel"
|
||
msgstr "Roz¹íøení v kanálu hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:277
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Ohnout..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:461
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "Hlavní volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:476
|
||
msgid "Step Size:"
|
||
msgstr "Velikost kroku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:485 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1278
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Iterace:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:492
|
||
msgid "Displacement Map:"
|
||
msgstr "Mapa vytlaèování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:551
|
||
msgid "FG Color"
|
||
msgstr "Barva popøedí"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:570
|
||
msgid "Secondary Options"
|
||
msgstr "Druhotné volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:583
|
||
msgid "Dither Size:"
|
||
msgstr "Velikost rozptylu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:592
|
||
msgid "Rotation Angle:"
|
||
msgstr "Úhel rotace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:601
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Podkroky:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:608
|
||
msgid "Magnitude Map:"
|
||
msgstr "Mapa zvìt¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:627
|
||
msgid "Use Mag Map"
|
||
msgstr "U¾ití mapy zvìt¹ení"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:643
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Dal¹í rozptylu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:657
|
||
msgid "Gradient Scale:"
|
||
msgstr "Rozsah pøechodu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:672
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "Menu výbìru mapy pøechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:682
|
||
msgid "Vector Mag:"
|
||
msgstr "Vektor zvìt¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:708
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "Menu mapy pevného smìrového vektoru"
|
||
|
||
#.
|
||
#. if (display_diff_map) {
|
||
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
||
#. }
|
||
#.
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1169
|
||
msgid "Smoothing X gradient..."
|
||
msgstr "Vyhlazuje se X pøechod..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1171
|
||
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
||
msgstr "Vyhlazuje se Y pøechod..."
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1226
|
||
msgid "Finding XY gradient..."
|
||
msgstr "Hledá se XY pøechod..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow Step %d..."
|
||
msgstr "Krok toku %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:158
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vlny..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:398
|
||
msgid "Reflective"
|
||
msgstr "Zrcadlící"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:427
|
||
msgid "Phase:"
|
||
msgstr "Fáze:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:436
|
||
msgid "Wavelength:"
|
||
msgstr "Vlnová délka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:668
|
||
msgid "Waving..."
|
||
msgstr "Vlní se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:199
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vír a za¹krcení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:401
|
||
msgid "Whirling and pinching..."
|
||
msgstr "Víøení a za¹krcování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:824
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "Vír a za¹krcení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:880
|
||
msgid "Whirl Angle:"
|
||
msgstr "Úhel víru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:889
|
||
msgid "Pinch Amount:"
|
||
msgstr "Míra za¹krcení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:108
|
||
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "<Image>/Úpravy/Kopírovat do schránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:120
|
||
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
|
||
msgstr "<Image>/Úpravy/Vlo¾it ze schránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:132
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Z výøezu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:307
|
||
msgid "Copying ..."
|
||
msgstr "Kopíruje se..."
|
||
|
||
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:521
|
||
msgid "Pasted"
|
||
msgstr "Vlo¾ené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:534
|
||
msgid "Pasteing ..."
|
||
msgstr "Vkládá se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:163
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vítr..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:253
|
||
msgid "Rendering Wind..."
|
||
msgstr "Poèítá se vítr..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:259
|
||
msgid "Rendering Blast..."
|
||
msgstr "Poèítá se výbuch..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:698 plug-ins/common/wind.c:753
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:798
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Vítr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:726
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Wind Strength must be greater than 0. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Síla vìtru musí být vìt¹í ne¾ 0. \n"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:794
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:799
|
||
msgid "Blast"
|
||
msgstr "Výbuch"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:811 plug-ins/struc/struc.c:284
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Smìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:815
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Doleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:816
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:828
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr "S vlivem na hrany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:832
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "Poèátek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:833
|
||
msgid "Trailing"
|
||
msgstr "Ukonèení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:834
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Obojí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:861
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr "Vy¹¹í hodnoty omezují efekt na men¹í oblasti obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:871 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
|
||
msgid "Strength:"
|
||
msgstr "Pevnost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:875
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená zesiluje efekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:190
|
||
msgid "<Image>/File/Print"
|
||
msgstr "<Image>/Soubor/Tisknout"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:205
|
||
msgid "<Image>/File/Page Setup"
|
||
msgstr "<Image>/Soubor/Nastavení stránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
||
msgstr "DlgTisku selhal: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:345
|
||
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
||
msgstr "Tiskárna nepodporuje bitové mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:388
|
||
msgid "StartPage failed"
|
||
msgstr "StartStrany selhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:397 plug-ins/print/print.c:3251
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Tiskne se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:429
|
||
msgid "CreateDIBSection failed"
|
||
msgstr "VytvoøDIBSekci selhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:463
|
||
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
||
msgstr "NastRoztBltRe¾im selhalo (pouze varování)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
|
||
"error = %d, y = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"RoztBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) selhalo, chyba "
|
||
"= %d, y = %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:555
|
||
msgid "EndPage failed"
|
||
msgstr "EndPage selhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
||
msgstr "DlgNastaveníStránky selhal: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:933
|
||
msgid "Load Windows Metafile"
|
||
msgstr "Ètení souboru Windows Metafile"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering %s"
|
||
msgstr "Zobrazení %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:967
|
||
msgid "Scale (log 2):"
|
||
msgstr "Velikost (protokol 2):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpreting %s:"
|
||
msgstr "Interpretuje se %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:2352
|
||
msgid "Transferring image"
|
||
msgstr "Pøená¹í se stránka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:235
|
||
msgid "Created with The GIMP"
|
||
msgstr "Vytvoøeno v programu GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "XBM: nelze otevøít \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
|
||
msgstr "XBM: nelze èíst hlavièku (ftell == %ld)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:619
|
||
msgid "XBM: no image width specified\n"
|
||
msgstr "XBM: nebyla zadána ¹íøka obrázku\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:625
|
||
msgid "XBM: no image height specified\n"
|
||
msgstr "XBM: nebyla zadána vý¹ka obrázku\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:631
|
||
msgid "XBM: no image data type specified\n"
|
||
msgstr "XBM: nebyla zadán typ dat obrázku\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:720
|
||
msgid "XBM Warning"
|
||
msgstr "XBM varování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:741
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as\n"
|
||
"an XBM contains more than two colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white\n"
|
||
"(1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
|
||
msgstr "XBM: nelze vytvoøit \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:968
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "Zapsat jako XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:985
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "Volby XBM"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:996
|
||
msgid "X10 Format Bitmap"
|
||
msgstr "Bitová mapa formátu X10"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1014
|
||
msgid "Identifier Prefix:"
|
||
msgstr "Pøedpona identifikátoru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:794
|
||
msgid "Save as XPM"
|
||
msgstr "Zapsat jako XPM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:824
|
||
msgid "Alpha Threshold:"
|
||
msgstr "Práh alfy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:398
|
||
msgid "can't open file for reading"
|
||
msgstr "soubor nelze otevøít ke ètení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:414
|
||
msgid "can't open file as XWD file"
|
||
msgstr "soubor nelze otevøít jako XWD"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:429
|
||
msgid "can't get memory for colormap"
|
||
msgstr "nelze získat pamì» pro barevnou mapu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:448
|
||
msgid "can't read color entries"
|
||
msgstr "nelze èíst barevné polo¾ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
||
"and bits per pixel %d.\n"
|
||
"Currently this is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:535
|
||
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "XWD zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:546
|
||
msgid "cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "neumí pracovat s obrázky neznámých typù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:555
|
||
msgid "can't open file for writing"
|
||
msgstr "soubor nelze otevøít pro zápis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1212
|
||
msgid "EOF encountered on "
|
||
msgstr "EOF dosa¾eno na "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1358
|
||
msgid "No memory for mapping colors"
|
||
msgstr "Není pamì» pro mapování barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2044
|
||
msgid "Error during writing indexed/grey image"
|
||
msgstr "Chyba bìhem zápisu obrázku indedovaného/v ¹edích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2133
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Chyba bìhem zápisu rgb obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Zealousùv oøez"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
|
||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
msgstr "ZealousovoOøezáváaní(tm)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:88
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Prohlí¾eè DB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:65
|
||
msgid "DB Browser (init)"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB (inicializace)"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:111
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
|
||
msgid "Search :"
|
||
msgstr "Hledat:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
|
||
msgid "Search by name"
|
||
msgstr "Hledat podle jména"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:146
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
|
||
msgid "Search by blurb"
|
||
msgstr "Hledat podle popisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:311
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
|
||
msgid "In :"
|
||
msgstr "Vstup:"
|
||
|
||
#. show the author & the copyright
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:444
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497
|
||
msgid "Author :"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:459
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
|
||
msgid "Date :"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
|
||
msgid "Copyright :"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:566
|
||
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB (podle jména - prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:590
|
||
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB (podle popisu - prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:598
|
||
msgid "DB Browser (please wait)"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB (prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:660
|
||
msgid "DB Browser"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:363
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "Chyba pøi otvírání souboru FITS"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:368
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "Soubor FITS nepøechovává zobrazitelná data"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:447
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:458
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:998
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "Ètení FITS souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
|
||
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
|
||
msgstr "Náhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1032
|
||
msgid "Pixel Value Scaling"
|
||
msgstr "Rozsah hodnot pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1037
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1044
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "Kompozice obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:133
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pøíroda/Plamen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:210
|
||
msgid "Drawing Flame..."
|
||
msgstr "Kreslí se plamen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:408
|
||
msgid "Load/Save Flame"
|
||
msgstr "Ètení/zápis plamenu"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:566 plug-ins/flame/flame.c:1083
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Úprava plamenu"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:597
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Smìry"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:628
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Øízení"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:645
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Rychlost"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:652
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Náhodnost"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:665
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Toté¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:666 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodný"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:670
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "Vír"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:671
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Koòská kopyta"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:672
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Polární zá¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:673
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Louka"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:685
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/flame/flame.c:1091
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Naèíst plamen"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:741 plug-ins/flame/flame.c:1099
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Zapsat plamen"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:881
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Plamen"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:935
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:937
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:939
|
||
msgid "Sample Density"
|
||
msgstr "hustota vzorku"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:941
|
||
msgid "Spatial Oversample"
|
||
msgstr "Prostorové pøevzorkování"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:943
|
||
msgid "Spatial Filter Radius"
|
||
msgstr "Prùmìr prostorového filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:957
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Barevná mapa"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:998
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Vlastní pøechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1018
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1036
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1038
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:93
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Sada filtrù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:128
|
||
msgid "Convert the image to RGB first!"
|
||
msgstr "Pøeveïte nejdøíve obrázek do RGB!"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:133
|
||
msgid "Applying the Filter Pack..."
|
||
msgstr "Probíha u¾ití sady filtrù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:66
|
||
msgid "Before and After"
|
||
msgstr "Pøedtím a potom"
|
||
|
||
#. All the previews
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:70 plug-ins/fp/fp_gtk.c:155 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:346
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Aktuální:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:74
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Pùvodní:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:176
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Zmìny odstínu"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:191
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Výraznost"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Dotèený rozsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:231
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Stíny"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:235
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Støední tóny"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:239
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Svìtla"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Okna"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Svìtlej¹í:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:298
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Tmav¹í:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:322
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Zmìny hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:345
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Sytìj¹í:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:347
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Ménì syté:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:370
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Zmìny sytosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:385
|
||
msgid "Select Pixels by"
|
||
msgstr "Kritérium volba pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:415
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Ukázat"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
|
||
msgid "Entire Image"
|
||
msgstr "Celý obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:428
|
||
msgid "Selection Only"
|
||
msgstr "Pouze výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
|
||
msgid "Selection In Context"
|
||
msgstr "Výbìr v kontextu"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Displej"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:456
|
||
msgid "CirclePalette"
|
||
msgstr "Kruhová paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:459
|
||
msgid "Lighter And Darker"
|
||
msgstr "Svìtlej¹í a tmav¹í"
|
||
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:877
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Simulace sady filtrù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Stíny:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Støední tóny:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Svìtla:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1012
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "Roz¹íøené nastavení sady filtrù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1022
|
||
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
||
msgstr "Plynulost a schodovitost"
|
||
|
||
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1109
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Rùzné volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1120
|
||
msgid "Preview as You Drag"
|
||
msgstr "Náhled pøi potáhnutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1124
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Velikost náhledu"
|
||
|
||
#. Button to invoke filebrowser
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:286
|
||
msgid "File-Browser"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè souborù"
|
||
|
||
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:980
|
||
msgid "CLOSE"
|
||
msgstr "ZAVØÍT"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:991
|
||
msgid "Enter Values"
|
||
msgstr "Zadání hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1008 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1068
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Hodnota: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1220
|
||
msgid "Press Button"
|
||
msgstr "Tlak na tlaèítko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
|
||
msgid "GAP Animated Filter apply"
|
||
msgstr "Pou¾ít GAP animovaného filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
|
||
msgid "Animated Filter apply (init)"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (inicializovat)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
|
||
msgid "Gen Code by name"
|
||
msgstr "Generovat kód podle jména"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
|
||
msgid "Out :"
|
||
msgstr "Výstup:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
|
||
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (podle jména - prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
|
||
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (podle popisu - prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
|
||
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
|
||
msgid "Animated Filter apply"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101
|
||
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit video do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit video do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
|
||
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit obrázek do políèek/MPEG1"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit obrázek do políèek/MPEG1"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:328
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1184
|
||
msgid "OVERWRITE frame"
|
||
msgstr "PØEPSAT políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:330
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1186
|
||
msgid "OVERWRITE all"
|
||
msgstr "PØEPSAT v¹e"
|
||
|
||
#. the Action Button
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:174
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:332 plug-ins/gap/gap_lib.c:1011
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1188
|
||
msgid "CANCEL"
|
||
msgstr "ZRU©IT"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1019 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1191
|
||
msgid "GAP Question"
|
||
msgstr "GAP: Otázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:339
|
||
msgid "file already exists:"
|
||
msgstr "soubor ji¾ existuje:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
|
||
msgid "Decoding MPEG movie..."
|
||
msgstr "Dekóduje se MPEG animace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the MPEG1 videofile to READ\n"
|
||
"frames are extracted from the videofile\n"
|
||
"and written to seprate diskfiles\n"
|
||
"Audiotracks in the videofile are ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223
|
||
msgid "Framenumber of 1.st frame to extract"
|
||
msgstr "Èíslo prvního získávaného políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:660 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:661 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:231
|
||
msgid "Framenumber of last frame to extract"
|
||
msgstr "Èíslo posledního získávaného políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:668
|
||
msgid "Framenames"
|
||
msgstr "Jména políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:669
|
||
msgid ""
|
||
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
|
||
"(framenumber and .xcf is added)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:676 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:278
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevøít"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:677 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:279
|
||
msgid "Open the 1.st one of the extracted frames"
|
||
msgstr "Otevøít první ze získávaných políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: do not attempt to split other files than MPEG1 videos\n"
|
||
"before you proceed, you should save all open images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:112
|
||
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:120
|
||
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
|
||
msgstr "1.) xanim 2.80.0 exportující edice (loki verze)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:124
|
||
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
|
||
msgstr " musí být nainstalováno nìkde v CESTÌ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:128
|
||
msgid " you can get xanim exporting edition at"
|
||
msgstr " exportující vydání xanim lze získat na"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:148
|
||
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:152
|
||
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:160
|
||
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:179
|
||
msgid "XANIM Information"
|
||
msgstr "Informace o XANIM"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
|
||
msgid "XCF"
|
||
msgstr "XCF"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
|
||
msgid "PPM"
|
||
msgstr "PPM"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:212
|
||
msgid "Video:"
|
||
msgstr "Video:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"Name of a videofile to READ by xanim\n"
|
||
"frames are extracted from the videofile\n"
|
||
"and written to seprate diskfiles\n"
|
||
"xanim exporting edition is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:222 plug-ins/gap/gap_lib.c:2085
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:242
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
|
||
msgid "From :"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:230 plug-ins/gap/gap_lib.c:2093
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:249
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:592
|
||
msgid "To :"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:238
|
||
msgid "Framenames:"
|
||
msgstr "Jména políèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:239
|
||
msgid ""
|
||
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
|
||
"(framenumber and extension is added)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:246
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formát"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
|
||
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:254
|
||
msgid "Extract Frames"
|
||
msgstr "Získat kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:255
|
||
msgid "Enable extraction of Frames"
|
||
msgstr "Povolit získání políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
|
||
msgid "Extract Audio"
|
||
msgstr "Získat zvuk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
|
||
"(frame range limits are ignored for audio)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
|
||
msgid "Jpeg Quality:"
|
||
msgstr "Kvalita jpeg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266
|
||
msgid ""
|
||
"Quality for resulting jpeg frames\n"
|
||
"(is ignored when other formats are used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:274
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: xanim 2.80 has just limited MPEG support\n"
|
||
"most of the frames (type P and B) will be skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
|
||
msgid "Run asynchronously"
|
||
msgstr "Spustit asynchronnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:284
|
||
msgid ""
|
||
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
|
||
"(out of the specified range) while xanim is still running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
|
||
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
|
||
msgstr "Rozdìlit video èitelné Xanim do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:289
|
||
msgid "Select Frame range"
|
||
msgstr "Výbìr rozsahu políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cant find any extracted frames,\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"maybe xanim has failed or was canclled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not look like xanim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
|
||
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
|
||
"does not support exporting of single frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not create %s directory\n"
|
||
"(that is required for xanim frame export)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1078
|
||
msgid "extracting frames..."
|
||
msgstr "získávají se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not start xanim process\n"
|
||
"(program=%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1124
|
||
msgid ""
|
||
"cant find any extracted frames,\n"
|
||
"xanim has failed or was canclled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1143
|
||
msgid "renaming frames..."
|
||
msgstr "pøejmenovávají se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1148
|
||
msgid "converting frames..."
|
||
msgstr "pøevádìjí se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
|
||
msgid "backup to file"
|
||
msgstr "záloha do souboru"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
|
||
msgid "Make backup of the image after each step"
|
||
msgstr "Vytvoøit zálohu obrázku po ka¾dém kroku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokraèovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"2.nd call of %s\n"
|
||
"(define end-settings)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Interactive call of %s\n"
|
||
"(for all layers inbetween)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
|
||
msgid "Applying Filter to all Layers .."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
|
||
msgid "Select Filter for Animated apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
|
||
msgid "Apply Constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
|
||
msgid "Apply Varying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
|
||
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Filtrovat v¹echny vrstvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:129
|
||
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit video do políèek/Cokoliv èitelné XANIM..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:141
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit video do políèek/Cokoliv èitelné XANIM..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:153
|
||
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Kódování/MPEG1..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:166
|
||
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Kódování/MPEG2..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:999
|
||
msgid ""
|
||
"You are using a file format != xcf\n"
|
||
"Save Operations may result\n"
|
||
"in loss of layer information"
|
||
msgstr ""
|
||
"U¾íváte formátu souboru != xcf\n"
|
||
"Operace zápisu mohou mít za výsledek\n"
|
||
"ztrátu informace o vrstvách"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1013
|
||
msgid "SAVE Flattened"
|
||
msgstr "ZAPSAT slouèené"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1015
|
||
msgid "SAVE As Is"
|
||
msgstr "ZAPSAT stávající"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1593
|
||
msgid "Duplicating frames .."
|
||
msgstr "Duplikují se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1762
|
||
msgid "Renumber Framesequence .."
|
||
msgstr "Pøeèíslovat sled políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "Jít na políèko (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
|
||
msgstr "Èíslo cílového políèka (%ld - %ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953 plug-ins/gap/gap_lib.c:2030
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2214
|
||
msgid "Number :"
|
||
msgstr "Poèet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "Smazat políèka (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Frames from %ld to (Number)"
|
||
msgstr "Smazání políèek od %ld do (èíslo)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "Duplikovat políèka (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2090
|
||
msgid "Source Range starts at this framenumber"
|
||
msgstr "Na tomto políèku je zaèátek zdrojového rozsahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2098
|
||
msgid "Source Range ends at this framenumber"
|
||
msgstr "Na tomto políèku je konec zdrojového rozsahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2101
|
||
msgid "N-Times :"
|
||
msgstr "Nkrát:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2106
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected Range n-times \n"
|
||
"(you may type in Values > 99)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
|
||
msgid "Duplicate Framerange"
|
||
msgstr "Duplikovat skupinu políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
|
||
msgstr "Zamìnit aktuální políèko (%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2214
|
||
msgid "With Frame (Number)"
|
||
msgstr "S políèkem (èíslo)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "Posun sekvence políèek (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2265
|
||
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
|
||
msgstr "Dotèený rozsah zaèíná na tomto políèku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2273
|
||
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
|
||
msgstr "Dotèený rozsah konèí na tomto políèku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276
|
||
msgid "N-Shift :"
|
||
msgstr "N-posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2281
|
||
msgid ""
|
||
"Renumber the affected framesequence \n"
|
||
"(numbers are shifted in circle by N)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2283
|
||
msgid "Framesequence shift"
|
||
msgstr "Posunout sekvenci políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:343
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto Next"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Jít na dal¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:355
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto Prev"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Jít na pøedchozí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:367
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto First"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Jít na první"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:379
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto Last"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Jít na poslední"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:391
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto Any"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Jít na urèité"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:403
|
||
msgid "<Image>/Video/Delete Frames"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Smazat políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:415
|
||
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Duplikovat políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:427
|
||
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Vymìnit políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:439
|
||
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Cesta pøesunu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:451
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Políèka do obrázku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:463
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Slouèit políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:475
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Smazat vrstvu políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:499
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Pøevést políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:511
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Zmìnit plátno políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:523
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Oøiznout políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:535
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Zmìnit velikost políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:547
|
||
msgid "<Image>/Video/Split Img to Frames..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit obrázek do políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:560
|
||
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Posun sledu políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:572
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Zmìna políèek..."
|
||
|
||
#. Layer select modes
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:556
|
||
msgid "Pattern is equal to LayerName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:557
|
||
msgid "Pattern is Start of LayerName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:558
|
||
msgid "Pattern is End of Layername"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:559
|
||
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:560
|
||
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:561
|
||
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:562
|
||
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
|
||
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
|
||
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
|
||
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
|
||
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
|
||
msgid ""
|
||
"select Layerstack positions.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"where 0 == Top-layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
|
||
msgid ""
|
||
"select Layerstack positions.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"where 0 == BG-layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
|
||
msgid "select all visible Layers"
|
||
msgstr "vybrat v¹echny viditelné vrstvy"
|
||
|
||
#. action items what to do with the selected layer(s)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
|
||
msgid "set Layer(s) visible"
|
||
msgstr "nastavit vrstvy viditelné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
|
||
msgid "set Layer(s) invisible"
|
||
msgstr "nastavit vrstvy neviditelné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
|
||
msgid "set Layer(s) linked"
|
||
msgstr "nastavit vrstvy spojené"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
|
||
msgid "set Layer(s) unlinked"
|
||
msgstr "nastavit vrstvy rozpojené"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
|
||
msgid "raise Layer(s)"
|
||
msgstr "vrstvy vý¹"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
|
||
msgid "lower Layer(s)"
|
||
msgstr "vrstvy ní¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
|
||
msgid "merge Layer(s) expand as necessary"
|
||
msgstr "spojení vrstev roz¹íøených dle potøeby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
|
||
msgid "merge Layer(s) clipped to image"
|
||
msgstr "spojení vrstev oøíznutých dle potøeby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
|
||
msgid "merge Layer(s) clipped to bg-layer"
|
||
msgstr "spojení vrstev oøíznutých dle spodní vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
|
||
msgid "apply filter on Layer(s)"
|
||
msgstr "pou¾ití filtru na vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
|
||
msgid "duplicate Layer(s)"
|
||
msgstr "duplikovat vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
|
||
msgid "delete Layer(s)"
|
||
msgstr "smazat vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
|
||
msgid "rename Layer(s)"
|
||
msgstr "pøejmenovat vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
|
||
"in all frames of the selected framerange\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:425
|
||
msgid "From Frame:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:593
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:426
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
|
||
msgid "first handled frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433
|
||
msgid "To Frame:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:597
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:434
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:593
|
||
msgid "last handled frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:632
|
||
msgid "Select Layer(s):"
|
||
msgstr "Výbìr vrstev:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641
|
||
msgid "Select Pattern:"
|
||
msgstr "Výbìr vzorku:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"String to identify layer names \n"
|
||
"or layerstack position numbers\n"
|
||
"0,3-5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:649
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Citlivost velikost písmen"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:650
|
||
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:655
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Invertovat výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
|
||
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
|
||
msgid "Function :"
|
||
msgstr "Funkce:"
|
||
|
||
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
|
||
msgid "Function to be performed on all selected layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
|
||
msgid "New Layername:"
|
||
msgstr "Nové jméno vrstvy:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"New Layername for all handled layers \n"
|
||
"[####] is replaced by frame number\n"
|
||
"(is used on function rename only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
|
||
msgid "Frames Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Interactive call of %s\n"
|
||
"(for all selected layers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GAP-PDB-Browser Dialog
|
||
#. ----------------------
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
|
||
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
|
||
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
|
||
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
|
||
msgid "No selected Layer in start frame\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gflare/gflare.c:587
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normální"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Rozpou¹tìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Násobení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253 plug-ins/gflare/gflare.c:589
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Pøekrytí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:254
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Diference"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255 plug-ins/gflare/gflare.c:588
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Souèet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:256
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Rozdíl"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:257
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Pouze ztmavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:258
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Pouze zesvìtlení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269
|
||
msgid "Left Top"
|
||
msgstr "Levý Horní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270
|
||
msgid "Left Bottom"
|
||
msgstr "Levý Dolní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
|
||
msgid "Right Top"
|
||
msgstr "Pravý Horní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272
|
||
msgid "Right Bottom"
|
||
msgstr "Pravý Dolní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:281
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Smyèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282
|
||
msgid "Loop Reverse"
|
||
msgstr "Obrácená smyèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283
|
||
msgid "Once"
|
||
msgstr "Jednou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284
|
||
msgid "OnceReverse"
|
||
msgstr "Jednou obrácenì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285
|
||
msgid "PingPong"
|
||
msgstr "Tam a zpìt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:446
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Cesta pøesunu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:478
|
||
msgid "UpdPreview"
|
||
msgstr "Zakt. Náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:485
|
||
msgid ""
|
||
"Show PreviewFame with Selected \n"
|
||
"SrcLayer at current Controlpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:490
|
||
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Point Buttons
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513
|
||
msgid "Load Points"
|
||
msgstr "Naèíst body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521
|
||
msgid "Load Controlpoints from file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:525
|
||
msgid "Save Points"
|
||
msgstr "Zapsat body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:533
|
||
msgid "Save Controlpoints to file"
|
||
msgstr "Zápis øídících bodù do souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:537
|
||
msgid "Reset Points"
|
||
msgstr "Smazat body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:545
|
||
msgid ""
|
||
"Reset Controlpoints \n"
|
||
"to one Defaultpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:549
|
||
msgid "Add Point"
|
||
msgstr "Pøidat bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"Add Controlpoint at end \n"
|
||
"(the last Point is duplicated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:561
|
||
msgid "Prev Point"
|
||
msgstr "Pøedchozí bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:569
|
||
msgid "Show Previous Controlpoint"
|
||
msgstr "Zobrazí pøedchozí bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:573
|
||
msgid "Next Point"
|
||
msgstr "Dal¹í bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:581
|
||
msgid "Show Next Controlpoint"
|
||
msgstr "Zobrazí následující bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:591
|
||
msgid "Start Frame:"
|
||
msgstr "Poèáteèní políèko:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:595
|
||
msgid "End Frame:"
|
||
msgstr "Koncové políèko:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:599
|
||
msgid "Preview Frame:"
|
||
msgstr "Náhledové políèko:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:601
|
||
msgid ""
|
||
"frame to show when UpdPreview\n"
|
||
"button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:603
|
||
msgid "Layerstack:"
|
||
msgstr "Zásobník vrstev:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:605
|
||
msgid ""
|
||
"How to insert SrcLayer into the\n"
|
||
"Dst.Frame's Layerstack\n"
|
||
"0 means on top i.e in front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. toggle clip_to_image
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:608
|
||
msgid "Clip To Frame"
|
||
msgstr "Oøíznout dle políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:615
|
||
msgid ""
|
||
"Clip all copied Src-Layers\n"
|
||
"at Frame Boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"No Source Image was selected\n"
|
||
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:823
|
||
msgid "Load Path Points from file"
|
||
msgstr "Ètení bodù cesty ze souboru"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:859
|
||
msgid "Save Path Points to file"
|
||
msgstr "Zápis bodù cesty do souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X [%d]: "
|
||
msgstr "X [%d]: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Y [%d]: "
|
||
msgstr "Y [%d]: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opacity [%d]: "
|
||
msgstr "Krytí [%d]: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width [%d]: "
|
||
msgstr "©íøka [%d]: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Height [%d]: "
|
||
msgstr "Vý¹ka [%d]: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rotate deg[%d]: "
|
||
msgstr "Rotece [%d]: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1259
|
||
msgid "Source Select"
|
||
msgstr "Výbìr zdroje"
|
||
|
||
#. Source Layer menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1276
|
||
msgid "SourceImage/Layer:"
|
||
msgstr "Zdrojový obrázek/vrstvy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1286
|
||
msgid "Source Object to insert into Framerange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Paintmode menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1301
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Re¾im:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1310
|
||
msgid "Paintmode"
|
||
msgstr "Re¾im kreslení"
|
||
|
||
#. Loop Stepmode menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1325
|
||
msgid "Stepmode:"
|
||
msgstr "Re¾im krokování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1343
|
||
msgid ""
|
||
"How to fetch the next SrcLayer \n"
|
||
"at the next handled frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Source Image Handle menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1349
|
||
msgid "Handle:"
|
||
msgstr "Ovládání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1367
|
||
msgid ""
|
||
"How to place the SrcLayer at \n"
|
||
"Controlpoint Koordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1413
|
||
msgid "Move Path Preview"
|
||
msgstr "Náhled cesty pøesunu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463
|
||
msgid ""
|
||
"Scale SrcLayer's Width\n"
|
||
"in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1469
|
||
msgid ""
|
||
"Scale SrcLayer's Height\n"
|
||
"in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1475
|
||
msgid ""
|
||
"SrcLayer's Opacity\n"
|
||
"in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1484
|
||
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"No Source Image was selected\n"
|
||
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:228
|
||
msgid "Copying Layers into Frames .."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
|
||
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
|
||
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
|
||
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
|
||
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 musí být nainstalován"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
|
||
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
|
||
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 musí být nainstalován"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
|
||
msgid " you can get mpeg_encode at"
|
||
msgstr " mpeg2encode lze získat na"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
|
||
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
|
||
msgstr " mpeg2encode lze získat na http://www.mpeg.org/MSSG"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
|
||
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
||
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
|
||
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
|
||
msgstr " nebo na ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
|
||
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2.) Je nutné mít sérii jednotlivých obrázkù na disku (animaèní políèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
|
||
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
|
||
msgstr " v¹echny soubory ve formátech JPEG (nebo YUV nebo PNM nebo PPM)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
|
||
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
|
||
msgstr " v¹echny soubory ve formátech PPM (nebo YUV)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
|
||
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
|
||
msgstr " (pou¾ijte 'Pøevést políèka' z videomenu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
|
||
msgid " or 'Split Img to Frames' from the Video Menu)"
|
||
msgstr " nebo 'Rozdìlit obrázek do políèek' z videomenu)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
|
||
msgid "3.) All Images must have the same size,"
|
||
msgstr "3.) V¹echny obrázky musí mít stejnou velikost,"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
|
||
msgid " width and height must be a multiple of 16"
|
||
msgstr " jak ¹íøka tak vý¹ka musí být násobky 16"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
|
||
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
|
||
msgstr " (u¾ijte Velikost nebo Oøez z videomenu)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
|
||
msgid "MPEG_ENCODE Information"
|
||
msgstr "Informace o MPEG_ENCODE"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
|
||
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
|
||
msgstr "generuje proud MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:233
|
||
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
|
||
msgstr "generuje proud MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:243
|
||
msgid "GenParams"
|
||
msgstr "Parametry generování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:245
|
||
msgid "Gen + Encode"
|
||
msgstr "Generování + kódování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
|
||
msgid "Framerate :"
|
||
msgstr "Frekvence políèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:275
|
||
msgid "framerate in frames/second"
|
||
msgstr "Frekvence políèek v políèkách za sekundu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "Bitová frekvence:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
|
||
"(low rate gives good compression + bad quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:294
|
||
msgid "Outputfile:"
|
||
msgstr "Výstupní soubor:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
|
||
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
|
||
msgstr "Jméno výsledného MPEG souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:302
|
||
msgid "Paramfile:"
|
||
msgstr "Soubor parametrù:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
|
||
"(is generated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jméno parametrického souboru kodéru\n"
|
||
"(je generované)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:310
|
||
msgid "Startscript:"
|
||
msgstr "Spou¹tìcí skript:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the Startscript \n"
|
||
"(is generated/executed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jméno spou¹tìcího skriptu \n"
|
||
"(je generované/spou¹tìné)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
|
||
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.5\n"
|
||
"(volnì ¹í¾ený Berkeley MPEG-1 video kodér.)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:323
|
||
msgid "Constant Bitrate :"
|
||
msgstr "Pevná bitová frekvence:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
|
||
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorovat hodnoty I/P/QSCALE a pou¾ít konstatní hodnoty bitové frekvence)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:329
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "Vzorek:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:331
|
||
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
|
||
msgstr "Jak kódovat MPEG sekvenci políèek (I/P/B políèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:337
|
||
msgid "IQSCALE:"
|
||
msgstr "IQSCALE:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for I-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"©kála kvality pro I-políèka\n"
|
||
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:345
|
||
msgid "PQSCALE:"
|
||
msgstr "PQSCALE:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for P-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"©kála kvality pro P-políèka\n"
|
||
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:353
|
||
msgid "BQSCALE:"
|
||
msgstr "BQSCALE:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for B-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"©kála kvality pro B-políèka\n"
|
||
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:361
|
||
msgid "P-Search :"
|
||
msgstr "P-Hledání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
|
||
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
|
||
msgstr "Vyhledávací algoritmus pro P-políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:368
|
||
msgid "B-Search :"
|
||
msgstr "B-Hledání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
|
||
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
|
||
msgstr "Vyhledávací algoritmus pro B-políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:374
|
||
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
|
||
msgstr "Parametry generování MPEG_ENCODE"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
|
||
msgid "Encode Values"
|
||
msgstr "Hodnoty kódování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
|
||
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
|
||
msgid "MPEG-type :"
|
||
msgstr "Typ MPEG:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
|
||
msgid "Videoformat :"
|
||
msgstr "Video formát:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
|
||
msgid "Videoformat"
|
||
msgstr "Video formát"
|
||
|
||
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
|
||
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
|
||
msgstr "Parametry generování MPEG2ENCODE"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:977
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VAROVÁNÍ: mpeg_kódování nepodporuje formát souboru "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:980
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: width not a multiple of 16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: height not a multiple of 16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:987
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VAROVÁNÍ: mpeg2kódování nepodporuje formát souboru "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:992
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"Playback \n"
|
||
"<Shift> optimized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358
|
||
msgid ""
|
||
"Smart Update .xvpics\n"
|
||
"<Shift> forced upd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chytrá aktualizace .xvpics\n"
|
||
"<Pøeøaïovaè> ji vnutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363
|
||
msgid "Duplicate selected Frames"
|
||
msgstr "Duplikovat vybraná políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
|
||
msgid "Delete selected Frames"
|
||
msgstr "Smazat vybraná políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376
|
||
msgid "Goto 1.st Frame"
|
||
msgstr "Jít na první políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"Goto prev Frame\n"
|
||
"<Shift> use timezoom stepsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385
|
||
msgid ""
|
||
"Goto next Frame\n"
|
||
"<Shift> use timezoom stepsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
|
||
msgid "Goto last Frame"
|
||
msgstr "Jít na poslední políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:443
|
||
msgid "GAP video navigator dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448
|
||
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Video navigátor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689
|
||
msgid "Videoframes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704
|
||
msgid "Framerate:"
|
||
msgstr "Frekvence políèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727
|
||
msgid "Timezoom:"
|
||
msgstr "Èasová lupa:"
|
||
|
||
#. The main shell
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821
|
||
msgid "Video Navigator"
|
||
msgstr "Video navigátor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:117
|
||
msgid "New Width :"
|
||
msgstr "Nová ¹íøka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:124
|
||
msgid "New Height :"
|
||
msgstr "Nová vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:131
|
||
msgid "Offest X :"
|
||
msgstr "Posun X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
|
||
msgid "Offest Y :"
|
||
msgstr "Posun Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147
|
||
msgid "Crop AnimFrames (all)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crop (original %dx%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158
|
||
msgid "Resize AnimFrames (all)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resize (original %dx%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:165
|
||
msgid "Scale AnimFrames (all)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale (original %dx%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:256
|
||
msgid "Layerstack :"
|
||
msgstr "Zásobník vrstev:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:295
|
||
msgid "Generate Optimal Palette"
|
||
msgstr "Generovat optimální paletu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:296
|
||
msgid "WEB Palette"
|
||
msgstr "Webová paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:297
|
||
msgid "Use Custom Palette"
|
||
msgstr "Pou¾ít vlastní palety"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:298
|
||
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
|
||
msgstr "Pou¾ít èernobílé (1bitové) palety"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:300
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
||
msgstr "Floydùv-Steinbergùv barevný rozptyl (normální)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:301
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
||
msgstr "Floydùv-Steinbergùv barevný rozptyl (sní¾ený odbìr barvy)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:302
|
||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||
msgstr "Polohový barevný rozptyl"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:303
|
||
msgid "No Color Dithering"
|
||
msgstr "®ádný barevný rozptyl"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
|
||
msgid "Palette Type"
|
||
msgstr "Druh palety"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:321
|
||
msgid "Custom Palette"
|
||
msgstr "Vlastní paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Name of a cutom palette\n"
|
||
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327
|
||
msgid "Remove Unused"
|
||
msgstr "Odstranit nepou¾ité"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"Remove unused or double colors\n"
|
||
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334
|
||
msgid ""
|
||
"Number of resulting Colors\t\t \n"
|
||
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341
|
||
msgid "Dither Options"
|
||
msgstr "Volby rozptylu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:348
|
||
msgid "Enable transparency"
|
||
msgstr "Povolit prùhlednost"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:349
|
||
msgid "Enable dithering of transparency"
|
||
msgstr "Povolit rozptyl prùhlednosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352
|
||
msgid "Convert Frames to Indexed"
|
||
msgstr "Pøevést políèka do indexovaných"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:353
|
||
msgid "Palette and Dither Settings :"
|
||
msgstr "Nastavení palety a rozprylu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
|
||
msgid "KEEP_TYPE"
|
||
msgstr "ZACHOVAT_TYP"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
|
||
msgid "Conv to RGB"
|
||
msgstr "Pøevést do RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
|
||
msgid "Conv to GRAY"
|
||
msgstr "Pøevést do ©EDÍ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
|
||
msgid "Conv to INDEXED"
|
||
msgstr "Pøevést do INDEXOVANÝCH"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:440
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select destination fileformat by extension\n"
|
||
"optionally convert imagetype\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443
|
||
msgid "Basename:"
|
||
msgstr "Základ jména:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444
|
||
msgid ""
|
||
"basename of the resulting frames \n"
|
||
"(0001.ext is added)"
|
||
msgstr ""
|
||
"základ jména výsledných políèek \n"
|
||
"(0001.ext je pøidáno)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449 plug-ins/gap/gap_split.c:232
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Roz¹íøení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450 plug-ins/gap/gap_split.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"extension of resulting frames \n"
|
||
"(is also used to define Fileformat)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
|
||
msgid "Imagetype :"
|
||
msgstr "Typ obrázku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:457
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to, or keep imagetype \n"
|
||
"(most fileformats can't handle all types)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:463
|
||
msgid "Flatten :"
|
||
msgstr "Slouèit:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:464
|
||
msgid ""
|
||
"Flatten all resulting frames \n"
|
||
"(most fileformats need flattened frames)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:469
|
||
msgid "Convert Frames to other Formats"
|
||
msgstr "Pøevést políèka do jiného formátu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:470
|
||
msgid "Convert Settings :"
|
||
msgstr "Nastavení pøevodu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:547
|
||
msgid "Expand as necessary"
|
||
msgstr "Zvìt¹it dle potøeby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:548
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Oøíznout dle obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:549
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Oøíznout dle spodní vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:550
|
||
msgid "Flattened image"
|
||
msgstr "Slouèený obraz"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:551
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
|
||
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:552
|
||
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
|
||
msgstr "Výsledná vrstva je ve velikosti políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:553
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
|
||
"(may differ from frame to frame)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:554
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
|
||
"transparent parts are filled with BG color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:599
|
||
msgid "Layer Basename:"
|
||
msgstr "Základ jména vrstvy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600
|
||
msgid ""
|
||
"Basename for all Layers \n"
|
||
"[####] is replaced by frame number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:618
|
||
msgid "Layer Mergemode :"
|
||
msgstr "Re¾im slouèení vrstvy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:625
|
||
msgid "Exclude BG-Layer"
|
||
msgstr "Vylouèit vrstvu pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:626
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude the BG-Layers \n"
|
||
"in all handled frames\n"
|
||
"regardless to selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:656
|
||
msgid "Use all unselected Layers"
|
||
msgstr "Pou¾ít v¹ech nevybraných vrstev"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:730
|
||
msgid "Creating Layer-Animated Image .."
|
||
msgstr "Vytváøí se vrstvovì animovaný obrázek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:952
|
||
msgid "Frames to Image"
|
||
msgstr "Políèka do obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:953
|
||
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1093
|
||
msgid "Flattening Frames .."
|
||
msgstr "Sluèují se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1094
|
||
msgid "Converting Frames .."
|
||
msgstr "Pøevádìjí se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1205
|
||
msgid ""
|
||
"Convert Frames: SAVE operation FAILED\n"
|
||
"- desired save plugin can't handle type\n"
|
||
"- or desired save plugin not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1311
|
||
msgid "Cropping all Animation Frames .."
|
||
msgstr "Oøezávají se v¹echna animaèní políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1314
|
||
msgid "Resizing all Animation Frames .."
|
||
msgstr "Mìní se velikost plátna v¹ech animaèních políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1317
|
||
msgid "Scaling all Animation Frames .."
|
||
msgstr "Mìní se velikost v¹ech animaèních políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1403
|
||
msgid "Flatten Frames"
|
||
msgstr "Slouèit políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1404
|
||
msgid "Select Frame Range"
|
||
msgstr "Výbìr rozsahu políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames .."
|
||
msgstr "Odstraòuje se vrstva (pol:%ld) z políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1583
|
||
msgid "Delete Layers in Frames"
|
||
msgstr "Smazat vrstvy v políèkách"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1584
|
||
msgid "Select Frame Range & Position"
|
||
msgstr "Vybrat rozsah políèek a polohu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
|
||
msgid "Splitting into Frames .."
|
||
msgstr "Rozdìluje se do políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"Split Frames: SAVE operation FAILED\n"
|
||
"- desired save plugin can't handle type\n"
|
||
"- or desired save plugin not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"(%s_0001.%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"(%s_0001.%s)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:224
|
||
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
|
||
msgid "frames are named: base_nr.extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:238
|
||
msgid "Inverse Order :"
|
||
msgstr "Obrácené poøadí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:239
|
||
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
|
||
msgstr "Poèáteèní políèko 0001 na svrchní vrstvì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:243
|
||
msgid "Flatten :"
|
||
msgstr "Slouèit:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"Remove Alpha Channel in resulting Frames, \n"
|
||
"transparent parts are filled with BG color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:247
|
||
msgid "Split Image into Frames"
|
||
msgstr "Rozdìlit obrázek do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:248
|
||
msgid "Split Settings :"
|
||
msgstr "Nastavení rozdìlení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"OPERATION CANCELLED\n"
|
||
"This image is already an AnimFrame\n"
|
||
"Try again on a Duplicate\n"
|
||
"(image/channel ops/duplicate)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:107
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:111
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Rozmìry plátna"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:127
|
||
msgid "New width:"
|
||
msgstr "Nová ¹íøka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:144
|
||
msgid "New height:"
|
||
msgstr "Nová vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:161
|
||
msgid "X ratio:"
|
||
msgstr "Pomìr X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:178
|
||
msgid "Y ratio:"
|
||
msgstr "Pomìr Y:"
|
||
|
||
#. the constrain toggle button
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:231
|
||
msgid "Constrain Ratio"
|
||
msgstr "Zachovat pomìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
|
||
msgstr "Znak: %c, %d, 0x%02x"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:120
|
||
msgid "Selected char:"
|
||
msgstr "Vybraný znak:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:134 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:448
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Vlo¾it"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137
|
||
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:140
|
||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:353
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:377 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:433 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:440
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:378
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixely"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:353
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:153
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Dynamický text..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
|
||
" Forcing new layer creation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:350
|
||
msgid "Upgrading old GDynText layer to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: GDynText is too old!\n"
|
||
" You may loose some data by changing this text.\n"
|
||
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
|
||
" Get it from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. remove old layer name
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:392 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:531
|
||
msgid "GDynText Layer "
|
||
msgstr "Vrstva GDynText "
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:429
|
||
msgid "GIMP Dynamic Text"
|
||
msgstr "GIMP dynamický text"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:121 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:146
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:206 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:835
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:886
|
||
msgid "GDynText "
|
||
msgstr "GDynText "
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:174
|
||
msgid "GIMP Dynamic Text "
|
||
msgstr "GIMP dynamický text "
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:294
|
||
msgid "Toggle creation of a new layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:305
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Ètení textu ze souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:319
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Barva textu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:328
|
||
msgid "Toggle anti-aliased text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:339
|
||
msgid "Left aligned text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:348
|
||
msgid "Centered text"
|
||
msgstr "Text na støed"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:357
|
||
msgid "Right aligned text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:366
|
||
msgid "Toggle text font preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:376
|
||
msgid "Toggle CharMap window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:384
|
||
msgid "Set text rotation (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:398
|
||
msgid "Set line spacing"
|
||
msgstr "Nastavení prokladu øádkù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:402
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Proklad øádkù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:431
|
||
msgid "Editable text sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:446
|
||
msgid "Clear preview"
|
||
msgstr "Vymazat náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:452
|
||
msgid "Preview default text sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
|
||
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening \"%s\"!\n"
|
||
msgstr "Chyba pøi otvírání \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:110
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Odmítnout"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:643
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Gfig..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4858
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "Gfig"
|
||
|
||
#. Action area
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4868
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4877 plug-ins/gfig/gfig.c:4970
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Kreslit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4895 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4904 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1200
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:119
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Vrátit"
|
||
|
||
#. Start building the frame for the preview area
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4922
|
||
msgid "preview"
|
||
msgstr "náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4977 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Stopa"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5051
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5073
|
||
msgid "Unsaved Gfig objects - continue with exiting?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number objects unsaved = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5444
|
||
msgid "Edit Gfig entry name"
|
||
msgstr "Zmìnit jméno polo¾ky Gfig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5455
|
||
msgid "Gfig object name:"
|
||
msgstr "Jméno Gfig objektu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %.100s is not a directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Call up the file sel dialogue
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5565
|
||
msgid "Add Gfig path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5597
|
||
msgid "Rescan for Gfig objects"
|
||
msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5655
|
||
msgid "Add Dir"
|
||
msgstr "Pøidat adresáø"
|
||
|
||
#. Load a single object
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5743
|
||
msgid "Load Gfig obj"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5806
|
||
msgid "Error in copy layer for onlayers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RGBA or GRAYA type
|
||
#. opacity
|
||
#. mode
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5838
|
||
msgid "Error in creating layer.\n"
|
||
msgstr "Chyba ve vytváøení vrstvy.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gfig Layer %d"
|
||
msgstr "Gfig vrstva %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6030
|
||
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
|
||
msgstr "Gfig - GIMP modul"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6035
|
||
msgid "Release 1.3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6045
|
||
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6055
|
||
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6095
|
||
msgid "New gfig obj"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6232
|
||
msgid "Delete gfig drawing"
|
||
msgstr "Smazat gfig kresbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6297 plug-ins/gfig/gfig.c:6336
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr "<NIC>"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6375
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6407
|
||
msgid "Internal error - list item has null object!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6522
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Zapsat jako..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6548 plug-ins/gflare/gflare.c:3117
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:276
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Úpravy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:7504
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:7852
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:819
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/P-záøe..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:935
|
||
msgid "Gradient Flare..."
|
||
msgstr "Záøe z pøechodu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:947
|
||
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
||
msgstr "P-záøe: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not valid GFlare file: %s"
|
||
msgstr "neplatný soubor P-záøe: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "neplatnì formátovaný soubor P-záøe: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare `%s' is not saved.\tIf you add a new entry in gimprc, like:\n"
|
||
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
|
||
"and make a directory ~/.gimp-1.1/gflare, then you can save your own "
|
||
"GFlare's\n"
|
||
"into that directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"P-záøe ,%s' není zapsaná.\tPøidejte novou polo¾ku do gimprc, napø.:\n"
|
||
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
|
||
"a vytvoøte adresáø ~/.gimp-1.1/gflare, a zapi¹tì svou vlastní P-záøi\n"
|
||
"do tohoto adresáøe."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open \"%s\""
|
||
msgstr "nelze otevøít \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
|
||
msgstr "chyba pøi ètení adresáøe P-záøí \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2482
|
||
msgid "GFlare"
|
||
msgstr "Záøe z pøechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2597
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "Byl vytvoøen ,Implicitní'."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2598
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Implicitní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2941 plug-ins/gflare/gflare.c:3780
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3890 plug-ins/gflare/gflare.c:4032
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Rotace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2953 plug-ins/gflare/gflare.c:3792
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3903 plug-ins/gflare/gflare.c:4045
|
||
msgid "Hue Rotation:"
|
||
msgstr "Rotace odstínu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2965
|
||
msgid "Vector Angle:"
|
||
msgstr "Úhel vektoru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2977
|
||
msgid "Vector Length:"
|
||
msgstr "Délka vektoru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3003
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr "Adaptivní pøevzorkování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í hloubka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3046
|
||
msgid "Auto Update Preview"
|
||
msgstr "Automatická aktualizace náhledu"
|
||
|
||
#. Window radiobutton
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3116 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:800
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:345
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3170
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Selektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3259
|
||
msgid "New GFlare"
|
||
msgstr "Nová P-záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3262
|
||
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
|
||
msgstr "Zadejte jméno pro novou P-záøi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3263
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "bez názvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3281 plug-ins/gflare/gflare.c:3354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "Jméno ,%s' je ji¾ pou¾ito!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3330
|
||
msgid "Copy GFlare"
|
||
msgstr "Kopírovat P-záøi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3333
|
||
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
|
||
msgstr "Zadejte jméno pro zkopírovanou P-záøi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3380
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoò jedna P-záøe."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete smazat\n"
|
||
"\"%s\" ze seznamu a z disku?"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3390
|
||
msgid "Delete GFlare"
|
||
msgstr "Smazat P-záøi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "%s nebylo nalezeno v seznam_p_záøí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487
|
||
msgid "GFlare Editor"
|
||
msgstr "Editor P-záøí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3492
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Zaktualizovat pøechody"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3609
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "Volby kreslení ¾áru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3634 plug-ins/gflare/gflare.c:3664
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3694
|
||
msgid "Paint Mode:"
|
||
msgstr "Re¾im kreslení:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3639
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "Volby kreslení paprskù"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "Volby kreslení druhé záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3701 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "V¹eobecné"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3727 plug-ins/gflare/gflare.c:3835
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3979
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Pøechody"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3739 plug-ins/gflare/gflare.c:3849
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3991
|
||
msgid "Radial Gradient:"
|
||
msgstr "Paprskovitý pøechod:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3743 plug-ins/gflare/gflare.c:3853
|
||
msgid "Angular Gradient:"
|
||
msgstr "Úhlový pøechod:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3747 plug-ins/gflare/gflare.c:3857
|
||
msgid "Angular Size Gradient:"
|
||
msgstr "Pøechod úhlové velikosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3768 plug-ins/gflare/gflare.c:3878
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4020
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Velikost (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3809
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "®ár"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3915
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "Poèet hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3927
|
||
msgid "Spike Thickness:"
|
||
msgstr "Tlou¹»ka hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3944
|
||
msgid "Rays"
|
||
msgstr "Paprsky"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3995
|
||
msgid "Size Factor Gradient:"
|
||
msgstr "Pøechod faktoru velikosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3999
|
||
msgid "Probability Gradient:"
|
||
msgstr "Pøechod pravdìpodobnosti:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4062
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "Tvar druhé záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4071 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:59
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4087 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:68 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4142
|
||
msgid "Second Flares"
|
||
msgstr "Druhá záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4749
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nic"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||
msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto nìj pou¾ito \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4832
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Více..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:437 plug-ins/gfli/gfli.c:476 plug-ins/gfli/gfli.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FLI: can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "FLI: nelze otevøít \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "Políèko (%i)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:633
|
||
msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
|
||
msgstr "FLI: Bohu¾el nelze zapsat obrázek s alfou.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:663
|
||
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:832
|
||
msgid "GFLI 1.2 - Load framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.2 - Ètení zásobníku políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:903
|
||
msgid "GFLI 1.2 - Save framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.2 - Zápis zásobníku políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
|
||
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
|
||
msgstr "GIMPresionista: Obrazovky lze pouze zapisovat!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
|
||
msgid "Save brush"
|
||
msgstr "Zapsat stopu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
|
||
msgid "Brush Preview:"
|
||
msgstr "Náhled stopy:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gamma slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:401 plug-ins/print/print.c:1086
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gama:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "Mìní gama (jas) zvolené stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Výbìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Pomìr stran:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Reliéf:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nic)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Zapsat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "Urèuje pomìr stran stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
|
||
msgstr "Urèuje míru vyvý¹ení pou¾itou u ka¾dé stopy ¹tìtce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
|
||
msgid "Average under brush"
|
||
msgstr "Prùmìr pod stopou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "Barva je poèítaná z prùmìru v¹ech pixelù pod stopou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
|
||
msgid "Center of brush"
|
||
msgstr "Støed stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve støedu stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
|
||
msgid "Color noise:"
|
||
msgstr "Barevný ¹um:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "Pøidává do obrázku náhodný ¹um"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "Ztmavení hran:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" hrany ka¾dé stopy ¹tìtce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Pozadí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Zachovat pùvodní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "Zachová pùvodní obrázek jako pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Z papíru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "Pozadí z pevné barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "Pou¾ít prùhledného pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Kreslit hrany"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "Dla¾dicovatelné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr "Urèí, zda bude výsledek dla¾dicovatelný beze ¹vù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "Vrhat stín"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "Pøidává stínové efekty ke ka¾dé stopì ¹tìtce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" vr¾ené stíny"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Hloubka stínu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "Hloubka vr¾eného stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "Neostrost stínu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "Míra rozostøení stínù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Práh odchylky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výbìry"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:100 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:101
|
||
msgid "Performs various artistic operations on an image"
|
||
msgstr "Provádí na obrázku rùzné umìlecké práce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/GIMPresionista..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "Kreslí se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"*** Warning ***\n"
|
||
"It is highly recommended to add\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(or similar) to your gimprc file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"*** Varování ***\n"
|
||
"Je velmi vhodné pøidat\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(nebo podobné) do svého souboru gimprc.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"*** Warning ***\n"
|
||
"No home directory!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"*** Varování ***\n"
|
||
"Chybí domovský adresáø!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:358
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:455
|
||
msgid "The GIMPressionist!"
|
||
msgstr "GIMPresionista!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
|
||
msgid "Run with the selected settings"
|
||
msgstr "Spustit se zvoleným nastavením"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:504
|
||
msgid "Quit the program"
|
||
msgstr "Ukonèí program"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:506
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "O programu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:511
|
||
msgid "Show some information about program"
|
||
msgstr "Zobrazí informace o programu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Smìry:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Poèáteèní úhel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "Rozpìtí úhlu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "Poèet pou¾itých smìrù (tj. stop)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
|
||
msgid "The angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "Úhel první vytváøené stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
|
||
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
|
||
msgstr "Jak velký rozsah úhlù bude pou¾it (360 = plný kruh)"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Orientation option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 plug-ins/print/print.c:889
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Nech» hodnota (jas) oblasti urèí smìr tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Prùmìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Vzdálenost od støedu obrázku urèí smìr tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "Zvolí náhodný smìr ka¾dého tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Nech» smìr od støedu urèí smìr tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "Uvolnìný"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "Tahy sledují \"uvolnìný\" vzorek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Odstín oblasti urèí smìr tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Bude zvolen smìr nejlépe odpovídající pùvodnímu obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ruènì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "Orientace tahù bude urèena ruènì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Úpravy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Otvírá editor map orientace"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Editor map orientace"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektory"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "Upraví jas náhledu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Vybrat pøedchozí vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Vybrat následující vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Pøidat nový vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Smazat vybraný vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu vybraného vektoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "Zmìna síly zvoleného vektoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
|
||
msgid "Vortex"
|
||
msgstr "Vír"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
|
||
msgid "Vortex2"
|
||
msgstr "Vír2"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
|
||
msgid "Vortex3"
|
||
msgstr "Vír3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
|
||
msgid "Apply and exit the editor"
|
||
msgstr "Pou¾ít a opustit editor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
|
||
msgid "Apply, but stay inside the editor"
|
||
msgstr "Pou¾ít, ale zùstat v editoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
|
||
msgid "Cancel all changes and exit"
|
||
msgstr "Zru¹it v¹echny zmìny a skonèit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
|
||
msgid "Strength exp.:"
|
||
msgstr "Exp. Síly:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "Zmìna exponentu síly"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
|
||
msgid "Angle offset:"
|
||
msgstr "Posun úhlu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "Posun v¹ech vektorù o zadaný úhel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr "Voronoi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr "Re¾im Voronoi znamená, ¾e vliv bude mít pouze vektor bodu nejbli¾¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papír"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
|
||
msgid "Paper Preview:"
|
||
msgstr "Náhled papíru:"
|
||
|
||
#. updatepaperprev(NULL);
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Intertovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "Invertuje texturu papíru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Umístìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
|
||
msgid "Placement:"
|
||
msgstr "Umístìní:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Náhodnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
|
||
msgid "Stroke density:"
|
||
msgstr "Hustota tahu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "Relativní hustota stop ¹tìtce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
|
||
msgid "Centerize"
|
||
msgstr "Støedovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Pøedvolby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
|
||
msgid "Save current"
|
||
msgstr "Zapsat aktuální"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "Ète zvolenou pøedvolbu do pamìti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "Sma¾e zvolenou pøedvolbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Zaktualizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
|
||
msgid "Reread the directory of Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
|
||
msgid "(Desc)"
|
||
msgstr "(Popis)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you come up with some nice Presets,\n"
|
||
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
|
||
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
|
||
"for inclusion into the next release!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Navrácení pùvodního obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:51 plug-ins/gimpressionist/size.c:56
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "Velikosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
|
||
msgid "Min size:"
|
||
msgstr "Nejmen¹í velikost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
|
||
msgid "Max size:"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í velikost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "Editor map velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "Vektory mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Vybrat následující vektor mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Pøidat nový vektor mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Smazat zvolený vektor mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu zvoleného vektoru mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Zmìna pevnosti zvoleného vektoru mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
|
||
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
|
||
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
|
||
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
|
||
"installation. Please check carefully before you report this as a "
|
||
"bug.</small></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><title>Dokument nebyl nalezen</title></head><body "
|
||
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Nepodaøilo se nalézt "
|
||
"dokument</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Znamená to, ¾e tento námìt "
|
||
"nápovìdy nebyl dosud napsán nebo není v poøádku instalace. Pøed podáním "
|
||
"zprávy o chybì prosíme o dùkladné ovìøení.</small></body></html>"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
|
||
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
|
||
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
|
||
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
|
||
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
|
||
"installation. Please check carefully before you report this as a "
|
||
"bug.</small></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><title>Adresáø nebyl nalezen</title></head><body "
|
||
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Nepodaøilo se pøepnout do "
|
||
"adresáøe</h3><tt>%s</tt><h3>pøi pokusu "
|
||
"o pøístup</h3><tt>%s</tt></center><p><small>namená to, ¾e tento námìt "
|
||
"nápovìdy nebyl dosud napsán nebo není v poøádku instalace. Pøed podáním "
|
||
"zprávy o chybì prosíme o dùkladné ovìøení.</small></body></html>"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:133
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Obsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:142
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Rejstøík"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:397 plug-ins/imagemap/imap_main.c:509
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:148
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Beze jména>"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:768
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP Help Browser Error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Couldn't find my root html directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:791
|
||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:806
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpìt"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:814
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Dopøedu"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:360
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pøíroda/Ifs kompozice..."
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Støih:"
|
||
|
||
#. Flip
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Otoèit"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Jednoduchý"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
|
||
msgid "IfsCompose: Target"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: cíl"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:646
|
||
msgid "Scale Hue by:"
|
||
msgstr "©kála odstínù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:661
|
||
msgid "Scale Value by:"
|
||
msgstr "©kála jasu:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:678
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plný"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
|
||
msgid "IfsCompose: Red"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: èervená"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:696
|
||
msgid "IfsCompose: Green"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
|
||
msgid "IfsCompose: Blue"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:714
|
||
msgid "IfsCompose: Black"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: èerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:793
|
||
msgid "IfsCompose"
|
||
msgstr "Ifs kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:877 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1147
|
||
msgid "Rotate/Scale"
|
||
msgstr "Rotate/zvìt¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1159
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Rozta¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:906
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Volby vyobrazení"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:920 plug-ins/print/print.c:760
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:953
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Prostorová transformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:959
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Barevná transformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:969
|
||
msgid "Relative Probability:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrat v¹e"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1188
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "Pøepoèítat støed"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:122
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Zru¹it vrácení"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1245
|
||
msgid "IfsCompose Options"
|
||
msgstr "Volby Ifs kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1265
|
||
msgid "Max. Memory:"
|
||
msgstr "Limit pamìti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1292
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "Poddìlení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
|
||
msgid "Spot Radius:"
|
||
msgstr "Prùmìr teèky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
||
msgstr "Poèítá se IFS (%d/%d)..."
|
||
|
||
#. transfer the image to the drawable
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
||
msgstr "ISF se kopíruje do obrázku (%d/%d)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Imagemap plug-in 1.3\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
|
||
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
|
||
"\n"
|
||
" Released under the GNU General Public License "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:260
|
||
msgid "Center x:"
|
||
msgstr "Støed x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
|
||
msgid "Center y:"
|
||
msgstr "Støed y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvoøit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:283 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:128
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vyøíznout"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:665
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Smazat bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Upravit objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:70
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Vytvoøit vodítka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
|
||
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
|
||
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
|
||
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "©íøka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
|
||
msgid "Left Start at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:203
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Vý¹ka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
|
||
msgid "Top Start at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
|
||
msgid "Horz. Spacing"
|
||
msgstr "Vodorovný rozestup"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188
|
||
msgid "No. Across"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
|
||
msgid "Vert. Spacing"
|
||
msgstr "Svislý rozestup"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198
|
||
msgid "No. Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:263
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:679
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Vlo¾it bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Pøesunout dolù"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Pøesunout rán"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Pøesunout zvolené objekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Pøesunout nahoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:289
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:134
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vlo¾it"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Vybrat následující"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Vybrat oblast"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Zru¹it výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:123
|
||
msgid "Help..."
|
||
msgstr "Nápovìda..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:167
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Typ odkazu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:176
|
||
msgid "Web Site"
|
||
msgstr "Web stanice"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:182
|
||
msgid "Ftp Site"
|
||
msgstr "Ftp stanice"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:188
|
||
msgid "Gopher"
|
||
msgstr "Gopher"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:194
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Jiné"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:200
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 plug-ins/print/print.c:3124
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:206
|
||
msgid "WAIS"
|
||
msgstr "WAIS"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:212
|
||
msgid "Telnet"
|
||
msgstr "Telnet"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:218
|
||
msgid "e-mail"
|
||
msgstr "e-mail"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:224
|
||
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
|
||
msgid "Relative link"
|
||
msgstr "Relativní odkaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
|
||
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
|
||
msgid "Comment about this area: (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Odkaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Rozmìry"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:324
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:415
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Nastavení oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Nastavení oblasti è. %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:46 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Chyba pøi otvírání souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:55
|
||
msgid "Load Imagemap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:78
|
||
msgid "File exists!"
|
||
msgstr "Soubor existuje!"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists.\n"
|
||
" Do you really want to overwrite? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
|
||
msgid "Save Imagemap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:138
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:142
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Nastavení møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:153
|
||
msgid "Snap-To Grid Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:159
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Èáry"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:182
|
||
msgid "Crosses"
|
||
msgstr "Prùseèíky"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:212
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Posun møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223
|
||
msgid "pixels from left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:228
|
||
msgid "pixels from top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:142
|
||
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Web/Obrázková mapa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:657
|
||
msgid "Data changed"
|
||
msgstr "Data zmìnìna"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:661
|
||
msgid ""
|
||
" Some data has been changed. \n"
|
||
"Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nìkterá data byla zmìnìna.\n"
|
||
"Opravdu pokraèovat?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Otevøít..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Zapsat jako..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Pøedvolby..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undo %s"
|
||
msgstr "Vrátit %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redo %s"
|
||
msgstr "Zru¹it vrácení %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300
|
||
msgid "Edit Area Info..."
|
||
msgstr "Úpravy informace o oblastech..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:312
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:316
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "Seznam oblastí"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:320
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Zdroj..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Odstíny ¹edi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:340
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Pøiblí¾it"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:343
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:348
|
||
msgid "Zoom To"
|
||
msgstr "Pøibí¾ít na"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:378
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "©ipka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:59
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Obdélník"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Úpravy informace o mapování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398
|
||
msgid "Goodies"
|
||
msgstr "Speciality"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Nastavení møí¾e..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "Vytvoøit vodítka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:412
|
||
msgid "About ImageMap..."
|
||
msgstr "O obrázkové mapì..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (pixelù)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (pixelù)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Pøipojit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:124
|
||
msgid "Map Info..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:127
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Vstup"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Výstup"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:150
|
||
msgid "Guides..."
|
||
msgstr "Vodítka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:374
|
||
msgid "Upper left x:"
|
||
msgstr "X odleva odshora:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:380
|
||
msgid "Upper left y:"
|
||
msgstr "Y odleva odshora:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cíl"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentáø"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:356 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:67
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:81
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Jméno obrázku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Výbìr souboru obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:86
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titul:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1927
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
||
msgid "Default URL:"
|
||
msgstr "Implicitní URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
|
||
msgid "Map file format"
|
||
msgstr "Formát souboru mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:114
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Pøedvolby"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Pøiblí¾it"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:144
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:149
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:153
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:127
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Výbìr existující oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:131
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Definovat obdélníkovou oblast"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:139
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:143
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:147
|
||
msgid "Delete selected area"
|
||
msgstr "Smazat vybranou oblast"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:282
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:451
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
|
||
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:161
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Bludi¹tì..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:403
|
||
msgid "Drawing Maze..."
|
||
msgstr "Kreslí se bludi¹tì..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selection is %dx%d"
|
||
msgstr "Výbìr je %d×%d"
|
||
|
||
#. Set up Options page
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:251
|
||
msgid "Maze Options"
|
||
msgstr "Volby bludi¹tì"
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:266
|
||
msgid "Tileable?"
|
||
msgstr "Dla¾dicovatelné?"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287 plug-ins/maze/maze_face.c:315
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Kousky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:307
|
||
msgid "Height (Pixels):"
|
||
msgstr "Vý¹ka (pixelù)"
|
||
|
||
#. Set up other page
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:341
|
||
msgid "At Your Own Risk"
|
||
msgstr "Na vlastní riziko"
|
||
|
||
#. Multiple input box
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:353
|
||
msgid "Multiple (57):"
|
||
msgstr "Násobení (57):"
|
||
|
||
#. Offset input box
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:370
|
||
msgid "Offset (1):"
|
||
msgstr "Posun (1):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:407
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Èas"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:416
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algoritmus:"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:427
|
||
msgid "Depth First"
|
||
msgstr "První hloubka"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:438
|
||
msgid "Prim's Algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even. \n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. open URL for help
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s"
|
||
msgstr "Otvírá se %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See %s"
|
||
msgstr "Viz %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:324
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Mozaika..."
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:446
|
||
msgid "Finding Edges..."
|
||
msgstr "Hledají se hrany..."
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:496
|
||
msgid "Rendering Tiles..."
|
||
msgstr "Poèítají se dla¾dice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mozaika"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
|
||
msgid "Color Averaging"
|
||
msgstr "Prùmìrování barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
|
||
msgid "Pitted Surfaces"
|
||
msgstr "Nerovný povrch"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:628
|
||
msgid "FG/BG Lighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tiling primitive
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:642
|
||
msgid "Tiling Primitives"
|
||
msgstr "Základní dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Ètverce"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:648
|
||
msgid "Hexagons"
|
||
msgstr "©estiúhelníky"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:650
|
||
msgid "Octagons & Squares"
|
||
msgstr "Osmiúhelníky a ètverce"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:689
|
||
msgid "Tile Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup dla¾dic:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:698
|
||
msgid "Tile Neatness:"
|
||
msgstr "Úpravnost dla¾dic:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:708
|
||
msgid "Light Direction:"
|
||
msgstr "Smìr svìtla:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:717
|
||
msgid "Color Variation:"
|
||
msgstr "Barevná variace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2486
|
||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||
msgstr "Nepodaøilo se pøidat dal¹í bod.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:223
|
||
msgid "Pagecurl effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
|
||
msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect."
|
||
msgstr "Tento modul vytváøí efekt rozèeøení stránky."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozèeøení stránky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "Efekt rozèeøení stránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:599
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "Místo rozèeøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:664
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Zleva odshora"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Zprava shora"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:666
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Zleva zdola"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:667
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Zprava zdola"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:698
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "Orientace rozèeøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:737
|
||
msgid "Shade under Curl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:747
|
||
msgid ""
|
||
"Use Current Gradient\n"
|
||
"instead of FG/BG-Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:759
|
||
msgid "Curl Opacity"
|
||
msgstr "Krytí rozèeøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:885
|
||
msgid "Curl layer"
|
||
msgstr "Rozèeøení vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1136
|
||
msgid "Page Curl..."
|
||
msgstr "Rozèeøení stránky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:187
|
||
msgid "PostScript Level 1"
|
||
msgstr "PostScript úroveò (level) 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:191
|
||
msgid "HP DeskJet 500, 520"
|
||
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:193
|
||
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:195
|
||
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:197
|
||
msgid "HP DeskJet 600 series"
|
||
msgstr "HP DeskJet øada 600"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:199
|
||
msgid "HP DeskJet 800 series"
|
||
msgstr "HP DeskJet øada 800"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:201
|
||
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:203
|
||
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:205
|
||
msgid "HP LaserJet II series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada II"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:207
|
||
msgid "HP LaserJet III series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada III"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:209
|
||
msgid "HP LaserJet 4 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:211
|
||
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
||
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:213
|
||
msgid "HP LaserJet 5 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada 5"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:215
|
||
msgid "HP LaserJet 5Si"
|
||
msgstr "HP LaserJet 5Si"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:217
|
||
msgid "HP LaserJet 6 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada 6"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:219
|
||
msgid "EPSON Stylus Color"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:221
|
||
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:223
|
||
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:225
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:227
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 400"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:229
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 500"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:231
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 600"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:233
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 800"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:235
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:237
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:239
|
||
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:241 plug-ins/print/print.c:243
|
||
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:387
|
||
msgid "<Image>/File/Print..."
|
||
msgstr "<Image>/Soubor/Tisk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:761
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Nastojato"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:762
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Nale¾ato"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print v%s"
|
||
msgstr "Tisk v%s"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media size option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:841
|
||
msgid "Media Size:"
|
||
msgstr "Rozmìry média:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media type option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:857
|
||
msgid "Media Type:"
|
||
msgstr "Druh média:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media source option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:873
|
||
msgid "Media Source:"
|
||
msgstr "Zdroj média:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Output type toggles...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:935
|
||
msgid "Output Type:"
|
||
msgstr "Typ výstupu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:944
|
||
msgid "B&W"
|
||
msgstr "ÈB"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Density slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:963 plug-ins/print/print.c:1303
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Hustota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:972
|
||
msgid "Normal scale"
|
||
msgstr "Normální velikost"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:982
|
||
msgid "Experimental linear scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scaling...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:995
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Zmìna velikosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1030
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1039
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1129
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1339
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Tiskárna:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1373 plug-ins/print/print.c:1407
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1386
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisknout"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer driver option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1429
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "Ovladaè:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1454
|
||
msgid "PPD File:"
|
||
msgstr "PPD soubor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1467
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Print command...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1477
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Pøíkaz:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Output file selection dialog...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1517
|
||
msgid "Print To File?"
|
||
msgstr "Tisk so souboru?"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file selection dialog...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1527
|
||
msgid "PPD File?"
|
||
msgstr "PPD soubor?"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Rotace barevné mapy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
|
||
msgid "Rotating the colormap..."
|
||
msgstr "Rotuje se barevné mapa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
|
||
msgid "Switch to clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
|
||
msgid "Switch to c/clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269
|
||
msgid "Change order of arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Vybrat v¹e"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
|
||
msgid "What is Gray?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Radiány"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "Radiány/pí"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Stupnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "Plynulá aktualizace"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Oblast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
#. Create dialog
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:741
|
||
msgid "Colormap Rotation"
|
||
msgstr "Rotace barevná mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:792
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Hlavní"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:795
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Rùzné"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157
|
||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "Konzole skript-fu"
|
||
|
||
#. The info vbox
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
|
||
msgid "SIOD Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The current command
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290
|
||
msgid "Current Command"
|
||
msgstr "Aktuální pøíkaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Procházet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:574
|
||
msgid "Unable to open SIOD output pipe"
|
||
msgstr "Nepodaøilo se otevøít výstupní rouru SIOD"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:578
|
||
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
||
msgstr "Nepodaøilo se otevøít proud na výstupní rouru SIOD"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:625
|
||
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the script arguments frame
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1232
|
||
msgid "Script Arguments"
|
||
msgstr "Argumenty skriptu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1296
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Skript-fu výbìr barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1302
|
||
msgid "Script Toggle"
|
||
msgstr "Pøepínaè skriptu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Skript-fu výbìr souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1396
|
||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "Skript-fu výbìr vzorku"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1403
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "Skript-fu výbìr pøechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1411
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "Skript-fu výbìr stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1436
|
||
msgid " Reset to Defaults "
|
||
msgstr " Nastavit na implicitní hodnody "
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1589
|
||
msgid "NOT SET"
|
||
msgstr "NENÍ URÈENO"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1660
|
||
msgid ""
|
||
"At least one font you've choosen is invalid.\n"
|
||
"Please check your settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1933
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1939
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1947
|
||
msgid "Image Types:"
|
||
msgstr "Typy obrázku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2096
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "Výbìr písma Skript-fu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:551
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "Volby serveru Skript-fu"
|
||
|
||
#. The server port
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:582
|
||
msgid "Server Port: "
|
||
msgstr "Port serveru: "
|
||
|
||
#. The server logfile
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:595
|
||
msgid "Server Logfile: "
|
||
msgstr "®urnálový soubor serveru: "
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:165
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Skript-fu/Konzole..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:177
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Server..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Skript-fu/Server..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1007 plug-ins/script-fu/script-fu.c:1008
|
||
msgid "Re-read all available scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1012
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Refresh"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Skript-fu/Zaktualizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
|
||
msgid "<Image>/Select/To Path"
|
||
msgstr "<Image>/Výbìr/Do cesty"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Pro pøevod není ¾ádný výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:364
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Implicitní hodnoty"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
|
||
msgstr "tisk_spline: divný úhel (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:561
|
||
msgid "selection_to_path"
|
||
msgstr "výbìr_do_cesty"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:587
|
||
msgid "gimp_image_get_selection failed"
|
||
msgstr "gimp_image_get_selection selhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:595
|
||
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
|
||
msgstr "Vnitøní chyba. Výbìr s bpp > 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:650
|
||
msgid "Save as SGI"
|
||
msgstr "Zapsat jako SGI"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:666
|
||
msgid "Compression Type"
|
||
msgstr "Typ komprese"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:670
|
||
msgid "No Compression"
|
||
msgstr "®ádná komprese"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:672
|
||
msgid "RLE Compression"
|
||
msgstr "Komprese RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(Not Supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agresivní RLE\n"
|
||
"(nepodporovaná SGI)"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:197
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Sinus..."
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:289
|
||
msgid "Sinus: rendering..."
|
||
msgstr "Sinus: Výpoèty..."
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:748
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:808
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "Volby kresby"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:820
|
||
msgid "X Scale:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:829
|
||
msgid "Y Scale:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:838
|
||
msgid "Complexity:"
|
||
msgstr "Komplexnost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:848
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "Volby kalkulace"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:876
|
||
msgid "Force Tiling?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:889
|
||
msgid "Ideal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:890
|
||
msgid "Distorted"
|
||
msgstr "Zkresleno"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "Barvy jsou bílá a èerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:932
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "Èerná a bílá"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:934
|
||
msgid "Foreground & Background"
|
||
msgstr "Popøedí a pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:936
|
||
msgid "Choose here:"
|
||
msgstr "Zvolte zde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:950
|
||
msgid "First Color"
|
||
msgstr "První barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:955
|
||
msgid "Second Color"
|
||
msgstr "Druhá barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:963
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "Alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:975
|
||
msgid "First Color:"
|
||
msgstr "První barva:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:994
|
||
msgid "Second Color:"
|
||
msgstr "Druhá barva:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1024
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "Nastavení mísení"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1041
|
||
msgid "Sinusodial"
|
||
msgstr "Sinusoidní"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1053
|
||
msgid "Exponent:"
|
||
msgstr "Exponent:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1063
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Mísení"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:129
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/U¾ití plátna..."
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:215
|
||
msgid "Applying Canvas..."
|
||
msgstr "Probíha u¾ití plátna..."
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:256
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "U¾ití plátna"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:288
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "Nahoru doprava"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:289
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "Nahoru doleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:290
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "Dolù doleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:291
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "Dolù doprava"
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:513
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/TWAIN..."
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:645
|
||
msgid "Transferring TWAIN data"
|
||
msgstr "Pøená¹ejí se TWAIN data"
|
||
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:124
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Webový prohlí¾eè/Otevøít URL..."
|
||
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:260
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "Otevøít URL"
|
||
|
||
#. URL: Label
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:313
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. Window label
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:336
|
||
msgid "Window:"
|
||
msgstr "Okno:"
|
||
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:347
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktuální"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:939
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "Nabrat jedno okno"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:950
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Vèetnì dekorace"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:986
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1188
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "®ádná data nebyla získána"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý re¾im vrstvy %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Varování: nepodporovaný re¾im vrstvy %d ulo¾en do XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý typ cesty %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Varování: nepodporovaný typ cesty %d ulo¾en do XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:742
|
||
msgid "Save as XJT"
|
||
msgstr "Zapsat jako XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:779
|
||
msgid "Clear Transparent"
|
||
msgstr "Vymazat prùhledné"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open (write): %s"
|
||
msgstr "Nelze otevøít (zápis): %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1562
|
||
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
|
||
msgstr "xjt: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1566
|
||
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "xjt: neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1581 plug-ins/xjt/xjt.c:3179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create working dir: %s"
|
||
msgstr "Nelze vytvoøit pracovní adresáø: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open : %s"
|
||
msgstr "Nelze otevøít: %s"
|
||
|
||
#. stat error (file does not exist)
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2408 plug-ins/xjt/xjt.c:2415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open (read): %s"
|
||
msgstr "Nelze otevøít (ètení): %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cant read XJT propertyfile %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error,XJT propertyfile %s is empty"
|
||
msgstr ""
|