gimp/po-plug-ins/cs.po

11915 lines
299 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation of GIMP plugins 1.1.16.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.16\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-11 10:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-11 11:39+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Cizí mapování..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
msgid "AlienMap: Transforming ..."
msgstr "Cizí mapování: Transformuje se..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:627
msgid "AlienMap"
msgstr "Cizí mapování"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:632 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:624
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:298
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:490
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6003 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1461
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
msgid "About"
msgstr "O programu"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:634 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:898
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:626 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:912
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:300
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1393
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1560 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:507
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:401
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1190 plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2268 plug-ins/common/aa.c:363
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/apply_lens.c:404
#: plug-ins/common/blinds.c:342 plug-ins/common/blur.c:622
#: plug-ins/common/bumpmap.c:806 plug-ins/common/checkerboard.c:359
#: plug-ins/common/colorify.c:333 plug-ins/common/colortoalpha.c:418
#: plug-ins/common/compose.c:785 plug-ins/common/convmatrix.c:810
#: plug-ins/common/csource.c:670 plug-ins/common/cubism.c:316
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1380 plug-ins/common/decompose.c:862
#: plug-ins/common/deinterlace.c:278 plug-ins/common/depthmerge.c:663
#: plug-ins/common/despeckle.c:640 plug-ins/common/destripe.c:574
#: plug-ins/common/diffraction.c:565 plug-ins/common/displace.c:306
#: plug-ins/common/edge.c:657 plug-ins/common/emboss.c:535
#: plug-ins/common/engrave.c:234 plug-ins/common/exchange.c:302
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/flarefx.c:338
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:740 plug-ins/common/gauss_iir.c:352
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:349
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:439 plug-ins/common/gbr.c:473
#: plug-ins/common/gicon.c:455 plug-ins/common/gif.c:1155
#: plug-ins/common/gif.c:1226 plug-ins/common/glasstile.c:237
#: plug-ins/common/gpb.c:286 plug-ins/common/gqbist.c:661
#: plug-ins/common/grid.c:471 plug-ins/common/gtm.c:381
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/illusion.c:318
#: plug-ins/common/iwarp.c:1080 plug-ins/common/jigsaw.c:2316
#: plug-ins/common/jpeg.c:1607 plug-ins/common/lic.c:1020
#: plug-ins/common/mail.c:504 plug-ins/common/mapcolor.c:338
#: plug-ins/common/max_rgb.c:266 plug-ins/common/mblur.c:783
#: plug-ins/common/newsprint.c:1230 plug-ins/common/nlfilt.c:359
#: plug-ins/common/noisify.c:333 plug-ins/common/nova.c:364
#: plug-ins/common/oilify.c:462 plug-ins/common/papertile.c:248
#: plug-ins/common/pat.c:428 plug-ins/common/pixelize.c:289
#: plug-ins/common/plasma.c:295 plug-ins/common/png.c:934
#: plug-ins/common/pnm.c:943 plug-ins/common/polar.c:942
#: plug-ins/common/ps.c:2278 plug-ins/common/ps.c:2459
#: plug-ins/common/psp.c:443 plug-ins/common/randomize.c:712
#: plug-ins/common/ripple.c:596 plug-ins/common/scatter_hsv.c:392
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:246 plug-ins/common/sharpen.c:541
#: plug-ins/common/shift.c:382 plug-ins/common/smooth_palette.c:404
#: plug-ins/common/snoise.c:526 plug-ins/common/sobel.c:262
#: plug-ins/common/sparkle.c:356 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236
#: plug-ins/common/spread.c:380 plug-ins/common/sunras.c:1593
#: plug-ins/common/tga.c:1463 plug-ins/common/threshold_alpha.c:274
#: plug-ins/common/tiff.c:1448 plug-ins/common/tile.c:397
#: plug-ins/common/tileit.c:405 plug-ins/common/unsharp.c:796
#: plug-ins/common/video.c:2175 plug-ins/common/vpropagate.c:942
#: plug-ins/common/warp.c:443 plug-ins/common/waves.c:356
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:829 plug-ins/common/wind.c:703
#: plug-ins/common/wind.c:758 plug-ins/common/wmf.c:938
#: plug-ins/common/xbm.c:973 plug-ins/common/xpm.c:799
#: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/flame/flame.c:582
#: plug-ins/flame/flame.c:894 plug-ins/fp/fp_gtk.c:882
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:965 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1189
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:176 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461 plug-ins/gap/gap_mpege.c:191
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:188
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:503 plug-ins/gfig/gfig.c:5054
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5465 plug-ins/gfig/gfig.c:5633
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6006 plug-ins/gflare/gflare.c:2487
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3494 plug-ins/gfli/gfli.c:837
#: plug-ins/gfli/gfli.c:908 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:368
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:798
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:101 plug-ins/maze/maze_face.c:203
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:548 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
#: plug-ins/print/print.c:1497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:746
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1475
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:347
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655 plug-ins/sinus/sinus.c:753
#: plug-ins/struc/struc.c:261 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:286
#: plug-ins/xjt/xjt.c:747
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:302
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:719
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1594
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:516
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:403
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1192 plug-ins/common/CML_explorer.c:2270
#: plug-ins/common/aa.c:365 plug-ins/common/align_layers.c:422
#: plug-ins/common/apply_lens.c:406 plug-ins/common/blinds.c:344
#: plug-ins/common/blur.c:624 plug-ins/common/bumpmap.c:808
#: plug-ins/common/checkerboard.c:361 plug-ins/common/colorify.c:335
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 plug-ins/common/compose.c:787
#: plug-ins/common/convmatrix.c:814 plug-ins/common/csource.c:672
#: plug-ins/common/cubism.c:318 plug-ins/common/curve_bend.c:1382
#: plug-ins/common/decompose.c:864 plug-ins/common/deinterlace.c:280
#: plug-ins/common/depthmerge.c:665 plug-ins/common/despeckle.c:642
#: plug-ins/common/destripe.c:576 plug-ins/common/diffraction.c:567
#: plug-ins/common/displace.c:308 plug-ins/common/edge.c:659
#: plug-ins/common/emboss.c:537 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/exchange.c:304 plug-ins/common/film.c:1207
#: plug-ins/common/flarefx.c:340 plug-ins/common/fractaltrace.c:742
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:354 plug-ins/common/gauss_iir.c:444
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:351 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
#: plug-ins/common/gbr.c:475 plug-ins/common/gicon.c:457
#: plug-ins/common/gif.c:1157 plug-ins/common/gif.c:1228
#: plug-ins/common/glasstile.c:239 plug-ins/common/gpb.c:288
#: plug-ins/common/gqbist.c:663 plug-ins/common/grid.c:473
#: plug-ins/common/gtm.c:383 plug-ins/common/hot.c:597
#: plug-ins/common/illusion.c:320 plug-ins/common/iwarp.c:1082
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2318 plug-ins/common/jpeg.c:1609
#: plug-ins/common/lic.c:1022 plug-ins/common/mail.c:506
#: plug-ins/common/mapcolor.c:340 plug-ins/common/max_rgb.c:268
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/common/newsprint.c:1232
#: plug-ins/common/nlfilt.c:361 plug-ins/common/noisify.c:335
#: plug-ins/common/nova.c:366 plug-ins/common/oilify.c:464
#: plug-ins/common/papertile.c:250 plug-ins/common/pat.c:430
#: plug-ins/common/pixelize.c:291 plug-ins/common/plasma.c:297
#: plug-ins/common/png.c:936 plug-ins/common/pnm.c:945
#: plug-ins/common/polar.c:944 plug-ins/common/ps.c:2280
#: plug-ins/common/ps.c:2461 plug-ins/common/psp.c:445
#: plug-ins/common/randomize.c:714 plug-ins/common/ripple.c:598
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394 plug-ins/common/screenshot.c:400
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:248 plug-ins/common/sharpen.c:543
#: plug-ins/common/shift.c:384 plug-ins/common/smooth_palette.c:406
#: plug-ins/common/snoise.c:528 plug-ins/common/sobel.c:264
#: plug-ins/common/sparkle.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2240
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1595
#: plug-ins/common/tga.c:1465 plug-ins/common/threshold_alpha.c:276
#: plug-ins/common/tiff.c:1450 plug-ins/common/tile.c:399
#: plug-ins/common/tileit.c:407 plug-ins/common/unsharp.c:798
#: plug-ins/common/video.c:2177 plug-ins/common/vpropagate.c:944
#: plug-ins/common/warp.c:445 plug-ins/common/waves.c:358
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:831 plug-ins/common/wind.c:760
#: plug-ins/common/wmf.c:940 plug-ins/common/xbm.c:725
#: plug-ins/common/xbm.c:975 plug-ins/common/xpm.c:801
#: plug-ins/fits/fits.c:1005 plug-ins/flame/flame.c:590
#: plug-ins/flame/flame.c:903 plug-ins/fp/fp_gtk.c:886
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1191 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:470
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:241
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:4913
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5064 plug-ins/gfig/gfig.c:5474
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5667 plug-ins/gfig/gfig.c:6271
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2489 plug-ins/gflare/gflare.c:3395
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3496 plug-ins/gfli/gfli.c:839
#: plug-ins/gfli/gfli.c:910 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:806
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:116 plug-ins/maze/maze_face.c:207
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:583
#: plug-ins/print/print.c:1395 plug-ins/print/print.c:1505
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:748 plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1484
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:356
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657 plug-ins/sinus/sinus.c:755
#: plug-ins/struc/struc.c:263 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:295
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:906 plug-ins/xjt/xjt.c:749
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#.
#. * Red slider...
#.
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:675 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:631 plug-ins/common/diffraction.c:670
#: plug-ins/common/diffraction.c:709 plug-ins/common/exchange.c:377
#: plug-ins/common/noisify.c:405 plug-ins/common/noisify.c:438
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:149 plug-ins/print/print.c:1163
msgid "Red:"
msgstr "Èervená:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:678
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Zmìna intenzity èerveného kanálu"
#.
#. * Green slider...
#.
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:684 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:640 plug-ins/common/diffraction.c:679
#: plug-ins/common/diffraction.c:718 plug-ins/common/exchange.c:403
#: plug-ins/common/noisify.c:415 plug-ins/common/noisify.c:448
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:150 plug-ins/print/print.c:1198
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:687
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Zmìna intenzity zeleného kanálu"
#.
#. * Blue slider...
#.
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:693 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:649 plug-ins/common/diffraction.c:688
#: plug-ins/common/diffraction.c:727 plug-ins/common/exchange.c:429
#: plug-ins/common/noisify.c:425 plug-ins/common/noisify.c:458
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:151 plug-ins/print/print.c:1233
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Zmìna intenzity modrého kanálu"
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:702 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/decompose.c:115
#: plug-ins/common/newsprint.c:394
msgid "Red"
msgstr "Èervená"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:706 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:729
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:752 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/common/ripple.c:682
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:707 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:730
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:753 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:754 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/align_layers.c:480
#: plug-ins/common/ps.c:2385 plug-ins/common/ps.c:2398
#: plug-ins/common/psp.c:460 plug-ins/common/tiff.c:1469
#: plug-ins/fits/fits.c:1048 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na èervenou komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:715
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na èervenou komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:717
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Pou¾ití lineárního mapování pro èervený kanál namísto trigonometrické funkce"
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:725 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na zelenou komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:738
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na zelenou komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:740
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Pou¾ití lineárního mapování pro zelený kanál namísto trigonometrické funkce"
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:748 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:410
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:759
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na modrou komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:761
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na modrou komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:763
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Pou¾ití lineárního mapování pro modrý kanál namísto trigonometrické funkce"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:893
msgid "About AlienMap"
msgstr "O cizím mapování"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Cizí mapování 2..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
msgid "AlienMap2: Transforming ..."
msgstr "Cizí mapování 2: Transformuje se..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:619
msgid "AlienMap2"
msgstr "Cizí mapování 2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:668
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "Frekvence R/H:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Zmìna frekvence kanálu èervená/odstín"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:678
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "Posun fáze R/H:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Zmìna úhlu kanálu èervená/odstín"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:688
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "Frekvence G/S:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Zmìna frekvence kanálu zelená/sytost"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:698
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "Posun fáze G/S:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Zmìna úhlu kanálu zelená/sytost"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:708
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "Frekvence B/L:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:711
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Zmìna frekvence kanálu modrá/jas"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:718
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "Posun fáze B/L:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:721
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Zmìna úhlu kanálu modrá/jas"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729 plug-ins/common/deinterlace.c:295
#: plug-ins/common/hot.c:623 plug-ins/common/waves.c:381
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471
msgid "Mode"
msgstr "Re¾im"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:733
msgid "RGB Color Model"
msgstr "Barevný model RGB"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:734
msgid "HSL Color Model"
msgstr "Barevný model HSL"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:746
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modifikace kanálu èerverná/odstín"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:753
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu èerverná/odstín"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:756
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modifikace kanálu zelená/sytost"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:764
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu zelená/sytost"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:767
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modifikace kanálu modrá/jas"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:775
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu modrá/jas"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:907
msgid "About AlienMap2"
msgstr "O cizím mapování 2"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:324 plug-ins/common/CML_explorer.c:1216
#: plug-ins/common/blinds.c:362 plug-ins/common/bumpmap.c:828
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1508 plug-ins/common/destripe.c:599
#: plug-ins/common/emboss.c:762 plug-ins/common/exchange.c:319
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:761 plug-ins/common/nlfilt.c:586
#: plug-ins/common/polar.c:963 plug-ins/common/ps.c:2597
#: plug-ins/common/sharpen.c:567 plug-ins/common/spheredesigner.c:2258
#: plug-ins/common/tileit.c:426 plug-ins/common/waves.c:593
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/flame/flame.c:1060
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2514 plug-ins/gflare/gflare.c:3519
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:913
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:286
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 plug-ins/sinus/sinus.c:1184
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Náhled v reálném èase"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:375
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Povolením této volby se náhled pøekresluje automaticky"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:378
msgid "Redraw"
msgstr "Pøekreslit"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:384
msgid "Redraw preview"
msgstr "Pøekreslit náhled"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
msgid "Zoom Options"
msgstr "Volby pøiblí¾ení"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Zru¹it pøiblí¾ení"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Zru¹it poslední pøiblí¾ení"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Vrátit pøiblí¾ení"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:411
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Vrátit poslední pøiblí¾ení"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:413
msgid "Step In"
msgstr "Krok blí¾"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420
msgid "Step Out"
msgstr "Krok dál"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437 plug-ins/gflare/gflare.c:2914
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3755 plug-ins/gflare/gflare.c:3865
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4007
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametry fraktálu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:454
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Zmìna omezení první (nejmen¹í) x souøadnice"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:465
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Zmìna omezení druhé (nejvìt¹í) x souøadnice"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:476
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Zmìna omezení první (nejmen¹í) y souøadnice"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:487
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Zmìna omezení druhé (nejvìt¹í) y souøadnice"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:498
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Zmìna iteraèní hodnoty. Vy¹¹í znamená výpoèet vìt¹ích detailù za cenu "
"del¹ího èasu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:510
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:513
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Zmìna hodnoty CX (mìní pomìry fraktálu, aktivní se v¹emi fraktály kromì "
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:522
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:525
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Zmìna hodnoty CY (mìní pomìry fraktálu, aktivní se v¹emi fraktály kromì "
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/CML_explorer.c:1243
#: plug-ins/common/gqbist.c:707 plug-ins/common/spheredesigner.c:2333
msgid "Load"
msgstr "Naèíst"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Naèíst fraktál ze souboru"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:544 plug-ins/common/convmatrix.c:812
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372 plug-ins/common/iwarp.c:967
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2238 plug-ins/common/tileit.c:486
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:884 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:804
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:550
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Nastaví parametry na implicitní hodnody"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:553 plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
#: plug-ins/common/gqbist.c:715 plug-ins/common/spheredesigner.c:2340
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4886 plug-ins/gfig/gfig.c:6508
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Save"
msgstr "Zapsat"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562
msgid "Fractal Type"
msgstr "Typ fraktálu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:591
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/mapcolor.c:349
#: plug-ins/sinus/sinus.c:910 plug-ins/sinus/sinus.c:928
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1014
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:439 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
msgid "Number of Colors"
msgstr "Poèet barev"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Poèet barev:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Zmìna poètu barev v mapování"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Pou¾ít spojitého vyhlazení"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "U¾ití spojitého vyhlazení zabrání \"pruhování\" výsledku"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675
msgid "Color Density"
msgstr "Hustota barvy"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Zmìna intenzity èerveného kanálu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Zmìna intenzity zeleného kanálu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Zmìna intenzity modrého kanálu"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "Color Function"
msgstr "Barevná funkce"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Pou¾ití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Pou¾ití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný "
"kanál"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839
msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Povolením této volby budou vy¹¹í barevné hodnoty prohozeny za ni¾¹í a naopak"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný re¾im"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863
msgid "As Specified above"
msgstr "Viz vý¹e"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:874
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Vytváøí barevnou mapu s volbami urèenými vý¹e (funkce barva/hustota). "
"Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Pou¾ít aktivního pøechodu na koneèný obrázek"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Vytvoøí barevnou mapu s pou¾itím pøechodu z editoru pøechodù"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Pøechod badatele fraktálù"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:932
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktály"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581
#, c-format
msgid "Error opening '%.100s' could not save"
msgstr "Chyba pøi otvírání '%.100s' nelze zapsat"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1594
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Zápis do souboru selhal\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Zápis: Nebylo zadáno jméno souboru"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Zápis: Do adresáøe nelze zapisovat"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1675
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Naèíst parametry fraktálu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1686
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Klepnutím zde lze naèíst soubor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1692
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Klepnutím zde lze zru¹it proceduru ètení"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1721
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Klepnutím zde lze zapsat soubor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Klepnutím zde lze zru¹it zápisovou proceduru"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1984
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálù"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1989
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1274
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Soubor '%s' je po¹kozený.\n"
"Øádek %d Nesprávná sekce voleb"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:220
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Badatel fraktálù..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:359
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Poèítá se fraktál..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:681
msgid "Delete fractal"
msgstr "Smazat fraktál"
#. Question
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:693 plug-ins/gfig/gfig.c:6244
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Opravdu chcete smazat"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:698
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" ze seznamu a z disku?"
#. Buttons
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:709
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1445 plug-ins/gfig/gfig.c:6261
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3119 plug-ins/gflare/gflare.c:3395
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:648 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:810
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Zmìnit jméno fraktálu"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821
msgid "Fractal name:"
msgstr "Jméno fraktálu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:862
msgid "New Fractal"
msgstr "Nový fraktál"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1140
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path "
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
"to your ~/.gimp-1.1/gimprc file\n"
msgstr ""
"V gimprc chybí fractalexplorer-path:\n"
"Je nutné pøidat následující údaj\n"
"(fractalexplorer-path "
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
"do souboru ~/.gimp-1.1/gimprc\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1187
#, c-format
msgid ""
"fractalexplorer-path miss-configured - \n"
"Path `%.100s' not found\n"
msgstr ""
"fractalexplorer-path ¹patnì nastavena -\n"
"cesta `%.100s' nebyla nalezena\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387
msgid "My first fractal"
msgstr "Mùj první fraktál"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1404
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Dvojitým poklepem lze zvolit fraktál"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1435
msgid "Rescan"
msgstr "Zaktualizovat"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1442
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "Volba adresáøe a aktualizace sbírky"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1453
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Smazat právì zvolený fraktál"
#. Call up the file sel dialogue
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1490
msgid "Add FractalExplorer path"
msgstr "Pøidat cestu pro badatele fraktálù"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1524
msgid "Rescan for fractals"
msgstr "Zaktualizovat fraktály"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1582
msgid "Add dir"
msgstr "Pøidat adresáø"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Svìtelné efekty..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
msgid "Point light"
msgstr "Bodové svìtlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
msgid "Directional light"
msgstr "Smìrové svìtlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
msgid "Spot light"
msgstr "Místní svìtlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
msgid "No light"
msgstr "®ádné svìtlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
msgid "From image"
msgstr "Z obrázku"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44 plug-ins/common/waves.c:351
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50 plug-ins/common/mblur.c:804
#: plug-ins/flame/flame.c:667 plug-ins/sinus/sinus.c:1039
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52 plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidní"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53 plug-ins/flame/flame.c:669
msgid "Spherical"
msgstr "Kulový"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:210 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2612
msgid "Bump"
msgstr "Vyvý¹ení"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:238 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1025
msgid "Env"
msgstr "Prostøedí"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
msgid "General options"
msgstr "Obecné volby"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
msgid "Use bump mapping"
msgstr "Pou¾ít mapování vyvý¹ení"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Use environment mapping"
msgstr "Pou¾ít mapování prostøedí"
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
msgid "Transparent background"
msgstr "Prùhledné pozadí"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580
msgid "Create new image"
msgstr "Vytvoøit nový obrázek"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
msgid "High preview quality"
msgstr "Vysoká kvalita náhledu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Povolit tipy"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvý¹ení (hloubka obrázku)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr "Povolení/zákaz mapování prostøedí (odraz)"
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
"Vytvoøení prùhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvý¹ení nulové"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Vytvoøení nového obrázku pøi pou¾ití filtru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "Povolení/zákaz náhledù vysoké kvality"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Povolení/zákaz zpráv v tipech"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
msgid "Antialiasing options"
msgstr "Volby vyhlazování"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Povolit vyhlazování"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Povolení/zákaz odstraòování zubatých hran (vyhlazování)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628 plug-ins/common/bumpmap.c:962
#: plug-ins/common/emboss.c:602 plug-ins/struc/struc.c:304
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633 plug-ins/common/threshold_alpha.c:297
#: plug-ins/common/unsharp.c:839 plug-ins/common/wind.c:857
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3041
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalita vyhlazování. Vy¹¹í je lep¹í, ale pomalej¹í"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Zastavit, jesou-li rozdíly pixelù men¹í ne¾ tato hodnota"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674
msgid "Light settings"
msgstr "Nastavení svìtla"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Druh svìtelného zdroje:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:683
msgid "Lightsource color"
msgstr "Barva svìtelného zdroje"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Typ pou¾itého svìtelného zdroje"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691
msgid "Set light source color (white is default)"
msgstr "Nastavení barvy svìtelného zdroje (implicitnì bílá)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:696 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
#: plug-ins/common/flarefx.c:745 plug-ins/common/nova.c:494
#: plug-ins/common/papertile.c:283 plug-ins/gflare/gflare.c:2896
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:513
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
#: plug-ins/common/flarefx.c:763 plug-ins/common/nova.c:512
#: plug-ins/common/papertile.c:292 plug-ins/gflare/gflare.c:2900
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:720
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Poloha X svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:705
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Poloha Y svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:706
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Poloha Z svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
msgid "Direction vector"
msgstr "Smìrový vektor"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Smìr X svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Smìr Y svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:724
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Smìr Z svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
msgid "Intensity levels"
msgstr "Úrovnì intenzity"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:998
msgid "Ambient:"
msgstr "Okolí:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:762 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:813
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difúze:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Míra, v jaké je zobrazena pùvodní barva tam, kam nedopadá pøímé svìtlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intenzita pùvodní barvy, je-li ozáøena zdrojem svìtla"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
msgid "Reflectivity"
msgstr "Odrazivost"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
msgid "Specular:"
msgstr "Odraz:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:815 plug-ins/common/jigsaw.c:2397
msgid "Highlight:"
msgstr "Odlesk:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená, ¾e objekt odrá¾í více svìtla (vypadá svìtleji)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Ovládání intenzity odleskù"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:831
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená, ¾e odlesky ostøej¹í"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
msgid "Bumpmap settings"
msgstr "Nastavení mapování vyvý¹ení"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:903
msgid "Bumpmap image:"
msgstr "Obrázek vyvý¹ení:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
msgid "Curve:"
msgstr "Køivka:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922
msgid "Minimum height:"
msgstr "Nejmen¹í vý¹ka:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
msgid "Maximum height:"
msgstr "Nejvìt¹í vý¹ka:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
msgid "Autostretch to fit value range"
msgstr "Roztáhnout, aby vyplnilo rozsah hodnot"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
msgid "Environment settings"
msgstr "Nastavení prostøedí"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
msgid "Environment image:"
msgstr "Obrázek prostøedí:"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:996 plug-ins/common/lic.c:1036
#: plug-ins/common/ripple.c:620 plug-ins/gfig/gfig.c:4997
#: plug-ins/maze/maze_face.c:338
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1002 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2618
msgid "Light"
msgstr "Svìtlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1008
msgid "Material"
msgstr "Materiál"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1046
msgid "Lighting effects"
msgstr "Svìtelné efekty"
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
#. ==================================================
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070 plug-ins/common/sample_colorize.c:1299
#: plug-ins/common/tileit.c:583 plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:525 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
msgid "Apply filter with current settings"
msgstr "Pou¾ít filtru s aktuálním nastavením"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1082
msgid "Close filter without doing anything"
msgstr "Zavøít filtr bez provedení èehokoliv"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1102
msgid " Preview! "
msgstr " Náhled! "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1103
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Pøepoèítat náhled"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Pøiblí¾ít (obrázek bude vìt¹í)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Vzdálit (obrázek bude men¹í)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:189
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapování objektu..."
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:48 plug-ins/common/CEL.c:268
#: plug-ins/common/gbr.c:284 plug-ins/common/gifload.c:304
#: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:748
#: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:318
#: plug-ins/common/pix.c:329 plug-ins/common/png.c:414
#: plug-ins/common/png.c:416 plug-ins/common/pnm.c:414
#: plug-ins/common/psd.c:1707 plug-ins/common/sunras.c:443
#: plug-ins/common/tga.c:430 plug-ins/common/tiff.c:423
#: plug-ins/common/xbm.c:553 plug-ins/common/xpm.c:326
#: plug-ins/common/xwd.c:457 plug-ins/faxg3/faxg3.c:191
#: plug-ins/gfli/gfli.c:469 plug-ins/sgi/sgi.c:331 plug-ins/sgi/sgi.c:333
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3169
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Ète se %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:60
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze otevøít \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:68
#, c-format
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
msgstr "%s: není platný BMP soubor %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:76 plug-ins/bmp/bmpread.c:94
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:116
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
msgstr "%s: chyba pøi ètení hlavièky souboru BMP\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:138
#, c-format
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho barev: %u\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:219
#, c-format
msgid "%s: bad colormap\n"
msgstr "%s: ¹patná barevná mapa\n"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:269 plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:283 plug-ins/common/CEL.c:306
#: plug-ins/common/blinds.c:399 plug-ins/common/compose.c:545
#: plug-ins/common/decompose.c:446 plug-ins/common/film.c:1006
#: plug-ins/common/gbr.c:346 plug-ins/common/gifload.c:848
#: plug-ins/common/hrz.c:381 plug-ins/common/jpeg.c:901
#: plug-ins/common/lic.c:903 plug-ins/common/papertile.c:314
#: plug-ins/common/pat.c:306 plug-ins/common/pcx.c:349
#: plug-ins/common/pcx.c:355 plug-ins/common/pix.c:373
#: plug-ins/common/png.c:545 plug-ins/common/pnm.c:500
#: plug-ins/common/psd.c:2088 plug-ins/common/smooth_palette.c:237
#: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:1015
#: plug-ins/common/tiff.c:633 plug-ins/common/tile.c:264
#: plug-ins/common/winclipboard.c:513 plug-ins/common/wmf.c:2359
#: plug-ins/common/xbm.c:642 plug-ins/faxg3/faxg3.c:443
#: plug-ins/fits/fits.c:522 plug-ins/sgi/sgi.c:379 plug-ins/twain/twain.c:723
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1201
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:100
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "bmp: neumí pracovat s neznými typy obrázku nebo s alfa obrázky"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:158
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/CEL.c:512
#: plug-ins/common/gbr.c:390 plug-ins/common/gif.c:937
#: plug-ins/common/gpb.c:785 plug-ins/common/gpb.c:825
#: plug-ins/common/gtm.c:246 plug-ins/common/hrz.c:478
#: plug-ins/common/jpeg.c:1194 plug-ins/common/pat.c:345
#: plug-ins/common/pcx.c:564 plug-ins/common/pix.c:535
#: plug-ins/common/png.c:721 plug-ins/common/png.c:723
#: plug-ins/common/pnm.c:781 plug-ins/common/ps.c:842
#: plug-ins/common/sunras.c:526 plug-ins/common/tga.c:1197
#: plug-ins/common/tiff.c:1204 plug-ins/common/xbm.c:790
#: plug-ins/common/xpm.c:643 plug-ins/common/xwd.c:561
#: plug-ins/fits/fits.c:473 plug-ins/gfli/gfli.c:667 plug-ins/sgi/sgi.c:549
#: plug-ins/sgi/sgi.c:551 plug-ins/xjt/xjt.c:1571
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Zapisuje se %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:493
msgid "Save as BMP"
msgstr "Zapsat jako BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:525
msgid "Save Options"
msgstr "Volby zápisu"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:533
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE kódované"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:106
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Prùmìr okraje..."
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:171
msgid "Border Average..."
msgstr "Prùmìr okraje..."
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:396
msgid "Borderaverage"
msgstr "Prùmìr okraje"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:417
msgid "Border Size"
msgstr "Velikost okraje"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:426
msgid "Thickness:"
msgstr "Tlou¹»ka:"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:448
msgid "Bucket Size:"
msgstr "Velikost vìdra:"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:456
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (nesmysl?)"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:464
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (nesmysl?)"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:196
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Naèíst KISS paletu"
#: plug-ins/common/CEL.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"není pøítomen nebo je neèitelný"
#: plug-ins/common/CEL.c:298
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL: Nelze vytvoøit nový obrázek"
#: plug-ins/common/CEL.c:372
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Nepodporovaný poèet barev (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:494
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Ve formátu CEL lze zapsat pouze indexované alfa obrázky"
#: plug-ins/common/CEL.c:508
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL nelze zapsat obrázek do\n"
"%s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Zachovat hodnoty z obrázku"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Zachovat první hodnotu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Vyplòování s parametrem k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p po krocích"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p po krocích"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) po krocích"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Delta funkce"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta funkce po krocích"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funkce zalo¾ená na sin^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p po krocích"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1610
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Pou¾ít prùmìrných hodnot"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Pou¾ít obrácených hodnot"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "S mocninou gradientu (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Násobení gradientem (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "S p a náhodným (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "V¹e èerné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "V¹e ¹edé"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "V¹e bílé"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "První øada obrázku"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Plynulý pøechod"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Plynulý pøechod bez dìr"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Náhodná, zm. nezávislá"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "Náhodná sdílená"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Náhodná èísla z hnízda"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Náhodná èísla z hnízda (sdílená)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/lic.c:1057
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262 plug-ins/fp/fp_gtk.c:394
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266 plug-ins/fp/fp_gtk.c:398 plug-ins/fp/fp_gtk.c:462
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:402 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "Jas"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:464
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
msgstr "Vytvoøit obrázek z párované mapy møí¾e"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:465
msgid ""
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
"parameter file."
msgstr ""
"Vytvoøit obrázek z párované mapy møí¾e (CML). CML je druh bunìèného automatu "
"na spojité (hodnotové) doménì. Pøi RUN_NONINTERACTIVE je jméno prametru "
"ètvrtým argumentem. CML badatele mù¾ete øídit pomocí parametrického souboru."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/CML badatel..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:762
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML badatel: provádí se vývoj..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1185
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Badatel párované mapy møí¾e"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1254
msgid "Random Seed"
msgstr "Náhodné hnízdo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1264
msgid "Fix Seed"
msgstr "Upravit hnízdo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1274
msgid "New Seed"
msgstr "Nové hnízdo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
msgid "Hue Settings"
msgstr "Nastavení odstínu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Nastavení sytosti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "Nastavení hodnoty (obrázek v ¹edích)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1308
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Roz¹íøená nastavení"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1310 plug-ins/fp/fp_gtk.c:274
#: plug-ins/maze/maze_face.c:452
msgid "Advanced"
msgstr "Roz¹íøené"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1320
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Nastavení jiných parametrù"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1329
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametry nezávislé na kanálu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1380
msgid "Initial Value:"
msgstr "Výchozí hodnota:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Míra zvìt¹ení:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
msgid "Start Offset:"
msgstr "Poèáteèní posun:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1400
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Hnízdo náhodných èísel (pouze pro re¾imy \"z hnízda\")"
#. Seed input box
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 plug-ins/maze/maze_face.c:387
msgid "Seed:"
msgstr "Hnízdo:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1424
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Pøepnutí do re¾imu \"z hnízda\" s posledním hnízdem"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1435
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Tlaèísko \"Upravit hnízdo\" je pøezdívka.\n"
"Stejné hnízdo vytváøí stejný obrázek, pokud (1) ¹íøky obrázkù jsou stejné "
"(to je dùvod, proè jsou obrázky v obrazovce odli¹né od náhledu) a (2) "
"v¹echny míry mutace se rovnají nule."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1443
msgid "Others"
msgstr "Jiné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1452
msgid "Misc Operations"
msgstr "Rùzné práce"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484
msgid "Source Channel:"
msgstr "Zdrojový kanál:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1500 plug-ins/common/CML_explorer.c:1555
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Cílový kanál:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopírovat parametry"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Výbìrové ètení nastavení"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1544
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Zdrojový kanál v souboru:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1559
msgid "Misc Ops."
msgstr "Rùzné operace"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1653
msgid "Function Type:"
msgstr "Typ funkce:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
msgid "Composition:"
msgstr "Kompozice:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1752
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Rùzné uspoøádání:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Pou¾ít cyklického rozsahu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1766
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. pøebìhu:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1775
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Prostø. citlivost:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1784
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Vzdálenost difúze:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1793
msgid "# of Subranges:"
msgstr "Poèet podrozsahù:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1802
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P (Faktor mocniny)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1811
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametr k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1820
msgid "Range Low:"
msgstr "Dolní rozsah:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1829
msgid "Range High:"
msgstr "Horní rozsah:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1841
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Rýsuje graf nastavení"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1894
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Zm. citlivosti:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1904
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Míra mutace:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1914
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Vzdálenost mutace:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1943
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf aktuálního nastavení"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1957
msgid "The Graph"
msgstr "Graf"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2063
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentý¾ kanál."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2131
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Zapsat parametry do"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2203 plug-ins/common/CML_explorer.c:2405
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Chyba: nelze otevøít \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2244
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parametry byly zapsány do\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2263
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML varování práce se souborem"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2283
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"existuje, pøepsat?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2320
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Naèíst parametry z"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
msgid "Selective Load from"
msgstr "Výbìrové ètení z"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2426
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2433
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Varování: toto je starý formát souboru."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Varování: Hm, toto je soubor parametrù pro novìj¹í CML badatel, ne¾ je tento."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2496
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Chyba: ètení parametrù selhalo"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:358
msgid "Save as Text"
msgstr "Zapsat jako text"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:375 plug-ins/common/pnm.c:955
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formátování dat"
#: plug-ins/common/align_layers.c:149 plug-ins/common/align_layers.c:150
msgid "Align visible layers"
msgstr "Zarovnat viditelné vrstvy"
#: plug-ins/common/align_layers.c:154
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Zarovnat viditelné vrstvy..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:189
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev: je zde pøíli¹ málo vrstev."
#: plug-ins/common/align_layers.c:415
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:431 plug-ins/common/apply_lens.c:415
#: plug-ins/common/blinds.c:424 plug-ins/common/blur.c:640
#: plug-ins/common/bumpmap.c:903 plug-ins/common/checkerboard.c:371
#: plug-ins/common/cubism.c:328 plug-ins/common/despeckle.c:749
#: plug-ins/common/destripe.c:660 plug-ins/common/edge.c:669
#: plug-ins/common/emboss.c:572 plug-ins/common/engrave.c:246
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:364 plug-ins/common/gauss_rle.c:361
#: plug-ins/common/glasstile.c:249 plug-ins/common/illusion.c:329
#: plug-ins/common/jpeg.c:1655 plug-ins/common/lic.c:1089
#: plug-ins/common/max_rgb.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:400
#: plug-ins/common/noisify.c:345 plug-ins/common/nova.c:376
#: plug-ins/common/oilify.c:474 plug-ins/common/pixelize.c:301
#: plug-ins/common/plasma.c:309 plug-ins/common/png.c:945
#: plug-ins/common/polar.c:983 plug-ins/common/randomize.c:730
#: plug-ins/common/ripple.c:692 plug-ins/common/scatter_hsv.c:445
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:258 plug-ins/common/sharpen.c:627
#: plug-ins/common/shift.c:395 plug-ins/common/smooth_palette.c:415
#: plug-ins/common/snoise.c:539 plug-ins/common/sobel.c:274
#: plug-ins/common/sparkle.c:370 plug-ins/common/threshold_alpha.c:285
#: plug-ins/common/unsharp.c:807 plug-ins/common/video.c:2187
#: plug-ins/common/vpropagate.c:984 plug-ins/common/waves.c:406
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868 plug-ins/common/wind.c:772
#: plug-ins/common/xpm.c:811 plug-ins/mosaic/mosaic.c:660
#: plug-ins/struc/struc.c:273 plug-ins/xjt/xjt.c:759
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Nastavení parametrù"
#: plug-ins/common/align_layers.c:449 plug-ins/common/align_layers.c:482
msgid "Collect"
msgstr "Shrnout"
#: plug-ins/common/align_layers.c:451
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Vyplnit (zleva doprava)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:453
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Vyplnit (zprava doleva)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:455 plug-ins/common/align_layers.c:488
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Chytat na møí¾"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Vodorovný styl:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:467
msgid "Left Edge"
msgstr "Levá hrana"
#: plug-ins/common/align_layers.c:468 plug-ins/common/align_layers.c:501
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 plug-ins/gflare/gflare.c:2884
msgid "Center"
msgstr "Støed"
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
msgid "Right Edge"
msgstr "Pravá hrana"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Vodorovná základna:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:484
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Vyplnit (shora dolù)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:486
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Vyplnit (sdola nahoru)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:493
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Svislý styl:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:500
msgid "Top Edge"
msgstr "Vrchní hrana"
#: plug-ins/common/align_layers.c:502
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Spodní hrana"
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignorovat spodní vrstvu, dokonce je-li viditelná"
#: plug-ins/common/align_layers.c:521
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Pou¾ije (neviditelné) spodní vrstvy jako základny"
#: plug-ins/common/align_layers.c:531
msgid "Grid Size:"
msgstr "Velikost møí¾e:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:276
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Pøehrát animaci..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:702
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Pøehrátí animace: "
#. The close button
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1303
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:518
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:827
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1250 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1956
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:723 plug-ins/common/animationplay.c:726
msgid "Playback: "
msgstr "Pøehrávání: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:756
msgid "Play/Stop"
msgstr "Pøehrát/Zastavit"
#: plug-ins/common/animationplay.c:762
msgid "Rewind"
msgstr "Pøevinout"
#: plug-ins/common/animationplay.c:768
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: plug-ins/common/animationplay.c:826
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Políèko %v z %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Optimalizovat animaci"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:174
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Deoptimalizovat animaci"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:270
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimalizuje se animace..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:272
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Deoptimalizuje se animace..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:301
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Není dostatek pamìti pro optimalizaèní buffery.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/U¾ití èoèek..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:201
msgid "Applying lens..."
msgstr "Probíha u¾ití èoèek..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:399
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efekt èoèek"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Ponechat pùvodní okolí"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Nastavit index okolí na 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:439
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Nastavit okolí na barvu pozadí"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:454
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Zprùhlednit okolí"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:472
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Refrakèní index èoèek:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Automatické oøíznutí"
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
msgid "Cropping..."
msgstr "Oøezává se..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:86
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Rozta¾ení HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Automaticky roztahuje HSV..."
#: plug-ins/common/blinds.c:183
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Pruhy..."
#: plug-ins/common/blinds.c:279
msgid "Adding Blinds ..."
msgstr "Pøidávají se pruhy..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:337
msgid "Blinds"
msgstr "Pruhy"
#: plug-ins/common/blinds.c:388 plug-ins/common/ripple.c:650
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:392 plug-ins/common/grid.c:526
#: plug-ins/common/ripple.c:654 plug-ins/common/tileit.c:470
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:710
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovnì"
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/grid.c:527
#: plug-ins/common/ripple.c:655 plug-ins/common/tileit.c:478
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:711
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: plug-ins/common/blinds.c:406 plug-ins/common/fractaltrace.c:787
#: plug-ins/common/papertile.c:378 plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Prùhledné"
#: plug-ins/common/blinds.c:435
msgid "Displacement:"
msgstr "Vytlaèení:"
#: plug-ins/common/blinds.c:444
msgid "Num Segments:"
msgstr "Poèet segmentù:"
#: plug-ins/common/blur.c:204
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Rozostøení..."
#: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/plasma.c:324
#: plug-ins/common/randomize.c:747 plug-ins/common/snoise.c:556
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4119 plug-ins/sinus/sinus.c:862
msgid "Random Seed:"
msgstr "Hnízdo náhodných èísel:"
#: plug-ins/common/blur.c:664
msgid "Randomization %:"
msgstr "Náhodnost %:"
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:757
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procento filtrovaných pixelù"
#: plug-ins/common/blur.c:676 plug-ins/common/randomize.c:766
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakování:"
#: plug-ins/common/blur.c:679 plug-ins/common/randomize.c:769
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Poèet pou¾ití filtru"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:339
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapa vyvý¹ení..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:474
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Mapuje se vyvý¹ení..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:801
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa vyvý¹ení"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:864
msgid "Map Type"
msgstr "Druh mapy"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:868
msgid "Linear Map"
msgstr "Lineární mapování"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:869
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sférické mapování"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:870
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinusoidní mapování"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:884
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Kompenzovat tmavnutí"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:894
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Inverzní mapa vyvý¹ení"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:925
msgid "Bump Map:"
msgstr "Mapa vyvý¹ení:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:944 plug-ins/common/emboss.c:584
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953 plug-ins/common/emboss.c:593
msgid "Elevation:"
msgstr "Zdvih:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "X posun:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:980 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y posun:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Vý¹ka hladiny:"
#: plug-ins/common/bz2.c:268 plug-ins/common/bz2.c:372
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: nelze otevøít bzip2ovaný soubor bez rozli¹ující koncovky\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Roztáhnout kontrast"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automatické roztahování kontrastu"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:105
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/©achovnice..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:168
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Pøidávání ¹achovnice..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:354
msgid "Checkerboard"
msgstr "©achovnice"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:380
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychoplocha"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:394
msgid "Check Size:"
msgstr "Velikost polí:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:86
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Vylep¹ení barev"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:119
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Vylep¹ení barev..."
#: plug-ins/common/colorify.c:149
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Kolorovat..."
#: plug-ins/common/colorify.c:221
msgid "Colorifying..."
msgstr "Koloruje se..."
#: plug-ins/common/colorify.c:328
msgid "Colorify"
msgstr "Kolorování"
#: plug-ins/common/colorify.c:344 plug-ins/common/colortoalpha.c:429
#: plug-ins/common/ps.c:2370 plug-ins/common/xpm.c:431
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:324
#: plug-ins/print/print.c:954
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: plug-ins/common/colorify.c:357
msgid "Custom Color:"
msgstr "Vlastní barva:"
#: plug-ins/common/colorify.c:362
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Vlastní barva kolorování"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:123
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Barva do alfy..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:413
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Barva do alfy"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:440 plug-ins/common/mail.c:542
#: plug-ins/common/mapcolor.c:386 plug-ins/gfli/gfli.c:863
#: plug-ins/gfli/gfli.c:934
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:445
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:453
msgid "to Alpha"
msgstr "do alfy"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:112
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-compozice"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:412
#: plug-ins/common/noisify.c:392 plug-ins/common/noisify.c:468
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-kompozice"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:467
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
#.
#. * Saturation slider...
#.
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:476
#: plug-ins/print/print.c:1268 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:485
msgid "Value:"
msgstr "Jas:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-kompozice"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:152
msgid "Cyan:"
msgstr "Azurová:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:154
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:153
msgid "Yellow:"
msgstr "®lutá:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-kompozice"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Èerná:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-kompozice"
#: plug-ins/common/compose.c:239
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Obrázek/Re¾im/Kompozice..."
#: plug-ins/common/compose.c:299
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "kompozice: Pro obrázek %d nelze získat vrstvy"
#: plug-ins/common/compose.c:348
msgid "Composing..."
msgstr "Komponuje se..."
#: plug-ins/common/compose.c:416
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "Kompozice: Obrazovky mají rùzné velikosti"
#: plug-ins/common/compose.c:433
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "Kompozice: Obrázky mají rùzné velikosti"
#: plug-ins/common/compose.c:447
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "Kompozice: Chyba v identifikaci vrstev"
#: plug-ins/common/compose.c:464
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Kompozice: Obrázek není v ¹edích (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:780
msgid "Compose"
msgstr "Kompozice"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:803
msgid "Compose Channels"
msgstr "Kompozice kanálù"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:816
msgid "Channel Representations"
msgstr "Reprezentace kanálù"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:81 plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "Grey"
msgstr "©edá"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90
msgid "Extend"
msgstr "Roz¹íøit"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91 plug-ins/common/displace.c:412
#: plug-ins/common/edge.c:697 plug-ins/common/ripple.c:667
#: plug-ins/common/warp.c:518
msgid "Wrap"
msgstr "Ohýbání"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92
msgid "Crop"
msgstr "Oøez"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/Konvoluèní matice..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:267
msgid "Applying convolution"
msgstr "Provádí se konvoluce"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:805
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvoluèní matice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:831
msgid "Matrix"
msgstr "Matice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:867
msgid "Divisor:"
msgstr "Dìlitel:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:886 plug-ins/common/depthmerge.c:795
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:910 plug-ins/common/ps.c:2371
#: plug-ins/fits/fits.c:1036
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:918
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Vá¾ená alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:933
msgid "Border"
msgstr "Obvod"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:958
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: plug-ins/common/csource.c:665
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Zapsat jako C-zdroj"
#: plug-ins/common/csource.c:697
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Jméno s pøedponou:"
#: plug-ins/common/csource.c:706 plug-ins/common/mail.c:566
#: plug-ins/common/tiff.c:1482 plug-ins/common/xbm.c:1025
msgid "Comment:"
msgstr "Komentáø:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:713
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Zapsat komentáø do souboru"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:724
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Pou¾ít typù GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:735
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Pou¾ít maker namísto struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:746
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Pou¾ít 1bytovéhu run-length kódování"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:757
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Zapsat alfa kanál (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:774 plug-ins/common/sparkle.c:450
#: plug-ins/common/tileit.c:606 plug-ins/gflare/gflare.c:3621
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3651 plug-ins/gflare/gflare.c:3681
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
#: plug-ins/common/cubism.c:170
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/Kubismus..."
#: plug-ins/common/cubism.c:282
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistická transformace"
#: plug-ins/common/cubism.c:311
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismus"
#: plug-ins/common/cubism.c:340
msgid "Use Background Color"
msgstr "Pou¾ít barvy pozadí"
#: plug-ins/common/cubism.c:351 plug-ins/mosaic/mosaic.c:671
msgid "Tile Size:"
msgstr "Velikost dla¾dice:"
#: plug-ins/common/cubism.c:361
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Sytost dla¾dice:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:347
msgid "Upper"
msgstr "Horní"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:348
msgid "Lower"
msgstr "Dolní"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:354
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulá"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:355
msgid "Free"
msgstr "Volná"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:680
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Zkøivit..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "Curve Bend"
msgstr "Zkøivení"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374 plug-ins/gfig/gfig.c:6535
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3118 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:286 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:131
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1376
msgid "CopyInv"
msgstr "InvKopírovat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
msgid "Swap"
msgstr "Prohodit"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1397
msgid "LoadCurve"
msgstr "Naèíst køivku"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1405
msgid "SaveCurve"
msgstr "Zapsat køivku"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1412
msgid "Rotate: "
msgstr "Rotace: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1425
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Køivka hranic: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1438
msgid "Curve Type: "
msgstr "Typ køivky: "
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1499
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Náhled jednou"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1518
msgid "Smoothing"
msgstr "Plynulost"
#. The antialias toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1528
msgid "Antialias"
msgstr "Vyhladit"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1538
msgid "Work on Copy"
msgstr "Pracovat na kopii"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2186
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Ètení bodù køivky ze souboru"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2216
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Zápis bodù køivky do souboru"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3353
msgid "Curve Bend ..."
msgstr "Zkøivení..."
#: plug-ins/common/decompose.c:112 plug-ins/common/decompose.c:115
msgid "red"
msgstr "èervená"
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "green"
msgstr "zelená"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "blue"
msgstr "modrá"
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
msgid "hue"
msgstr "odstín"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "saturation"
msgstr "sytost"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "value"
msgstr "jas"
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "magenta"
msgstr "purpurová"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "yellow"
msgstr "¾lutá"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/newsprint.c:423
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:431
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:439
msgid "Yellow"
msgstr "®lutá"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "cyan_k"
msgstr "azurová_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "magenta_k"
msgstr "purpurová_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "yellow_k"
msgstr "¾lutá_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "black"
msgstr "èerná"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Cyan_K"
msgstr "Azurová_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Magenta_K"
msgstr "Purpurová_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Yellow_K"
msgstr "®lutá_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Obrázek/Re¾im/Dekompozice..."
#: plug-ins/common/decompose.c:287
msgid "Decomposing..."
msgstr "Dekomponuje se..."
#: plug-ins/common/decompose.c:857
msgid "Decompose"
msgstr "Dekompozice"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:874
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Získat kanály:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Odstranit proklad..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Odstraòování prokladu..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:273
msgid "Deinterlace"
msgstr "Odstranìní prokladu"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:299
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Zachovat lichá pole"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:300
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Zachovat sudá pole"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:189
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
msgstr ""
"Kompinuje dva obrázky s pou¾itím odpovídající hloubkové mapy (z-buffery)"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:191
msgid ""
"Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding "
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
"closer (has a lower depth map value) at each point."
msgstr ""
"Pøijímá za vstup dva plnobarevné obrázky s úplnou alfou a dvì odpovídající "
"hloubkové mapy v ¹edích; tento modul kombinuje ka¾dý bod obrázkù na základì "
"toho, který je ní¾ (má ni¾¹í hodnotu v hloubkové mapì)."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:199
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Slouèit hloubku..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Sluèuje se hloubka..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:658
msgid "Depth Merge"
msgstr "Slouèení hloubky"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:708
msgid "Source 1:"
msgstr "Zdroj 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:725 plug-ins/common/depthmerge.c:759
msgid "Depth Map:"
msgstr "Mapa hloubky:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:742
msgid "Source 2:"
msgstr "Zdroj 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
msgid "Overlap:"
msgstr "Pøesah:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:805
msgid "Scale 1:"
msgstr "Velikost 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:815
msgid "Scale 2:"
msgstr "Velikost 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
msgid "Despeckle filter, typically used to 'despeckle' a photographic image."
msgstr "Filtr vyèi¹tìní je pou¾íván typicky k 'vyèi¹tìní' fotografií."
#: plug-ins/common/despeckle.c:178
msgid ""
"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
"image."
msgstr ""
"Tento modul provádí na obrázek selektivní medián nebo adaptivní plo¹kový "
"filtr."
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Vyèistit..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:406
msgid "Despeckling..."
msgstr "Vyèi¹»uje se..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:633
msgid "Despeckle "
msgstr "Vyèi¹tìní "
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:722
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plug-ins/common/despeckle.c:731 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
#: plug-ins/common/despeckle.c:740
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivní"
#: plug-ins/common/despeckle.c:765 plug-ins/common/nlfilt.c:421
#: plug-ins/common/nova.c:399 plug-ins/common/unsharp.c:821
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:898 plug-ins/gflare/gflare.c:2928
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Radius:"
msgstr "Prùmìr:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:778
msgid "Black Level:"
msgstr "Úroveò èerné:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:791
msgid "White Level:"
msgstr "Úroveò bílé:"
#: plug-ins/common/destripe.c:144
msgid ""
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
msgstr ""
"Filtr odstranìní pruhù je pou¾íván k odstraòování pruhù zpùsobených levnými "
"skenery."
#: plug-ins/common/destripe.c:145
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
msgstr "Tento modul se pokou¹í odstranit z obrázku svislé pruhy."
#: plug-ins/common/destripe.c:148
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Odstranit pruhy..."
#: plug-ins/common/destripe.c:346
msgid "Destriping..."
msgstr "Odstraòování pruhù..."
#: plug-ins/common/destripe.c:569
msgid "Destripe"
msgstr "Odstranìní pruhù"
#: plug-ins/common/destripe.c:671
msgid "Create Histogram"
msgstr "Vytvoøit histogram"
#: plug-ins/common/destripe.c:694 plug-ins/common/gtm.c:531
#: plug-ins/common/ps.c:2327 plug-ins/common/ps.c:2502
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:431 plug-ins/common/tile.c:420
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:386
msgid "Width:"
msgstr "©íøka:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:190
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Difrakèní obrazce..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:338
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Vytváøejí se difrakèní obrazce..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:560
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakèní obrazce"
#: plug-ins/common/diffraction.c:606
msgid "Preview!"
msgstr "Náhled!"
#: plug-ins/common/diffraction.c:657
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvence"
#: plug-ins/common/diffraction.c:696
msgid "Contours"
msgstr "Obrysy"
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
msgid "Sharp edges"
msgstr "Ostré hrany"
#.
#. * Brightness slider...
#.
#: plug-ins/common/diffraction.c:748 plug-ins/print/print.c:1051
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:757
msgid "Scattering:"
msgstr "Rozptylování:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:766
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarizace:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:774
msgid "Other options"
msgstr "Jiné volby"
#: plug-ins/common/displace.c:179
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Vytlaèit..."
#: plug-ins/common/displace.c:250
msgid "Displacing..."
msgstr "Vytlaèuje se..."
#: plug-ins/common/displace.c:301
msgid "Displace"
msgstr "Vytlaèení"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:318
msgid "Displace Options"
msgstr "Volby vytlaèení"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:330
msgid "X Displacement:"
msgstr "X vytlaèení:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:365
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Y vytlaèení:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:408 plug-ins/common/warp.c:508
msgid "On Edges:"
msgstr "Na hranách:"
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:706
#: plug-ins/common/ripple.c:668 plug-ins/common/warp.c:529
#: plug-ins/common/waves.c:385
msgid "Smear"
msgstr "©mouha"
#: plug-ins/common/displace.c:434 plug-ins/common/edge.c:715
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789 plug-ins/common/newsprint.c:447
#: plug-ins/common/ripple.c:669 plug-ins/common/warp.c:540
#: plug-ins/fits/fits.c:1024 plug-ins/flame/flame.c:968
msgid "Black"
msgstr "Èerná"
#: plug-ins/common/edge.c:159
msgid ""
" Perform edge detection on the contents of the specified drawable. It "
"applies, I think, convolution with 3x3 kernel. AMOUNT is an arbitrary "
"constant, WRAPMODE is like displace plug-in (useful for tilable image)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:168
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Hrany..."
#: plug-ins/common/edge.c:236
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Detekují se hrany..."
#: plug-ins/common/edge.c:652
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekce hran"
#: plug-ins/common/edge.c:682 plug-ins/common/spheredesigner.c:2637
#: plug-ins/common/unsharp.c:830
msgid "Amount:"
msgstr "Míra:"
#: plug-ins/common/emboss.c:170
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Reliéf..."
#: plug-ins/common/emboss.c:417 plug-ins/common/emboss.c:530
#: plug-ins/common/emboss.c:565
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
#: plug-ins/common/emboss.c:560
msgid "Function"
msgstr "Fuknce"
#: plug-ins/common/emboss.c:564 plug-ins/common/spheredesigner.c:1573
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvý¹ení"
#: plug-ins/common/emboss.c:782 plug-ins/common/nlfilt.c:606
#: plug-ins/common/waves.c:613 plug-ins/sinus/sinus.c:1204
msgid "Do Preview"
msgstr "Vytvoøit náhled"
#: plug-ins/common/engrave.c:122
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rytina..."
#: plug-ins/common/engrave.c:194
msgid "Engraving..."
msgstr "Vytváøí se rytina..."
#: plug-ins/common/engrave.c:229
msgid "Engrave"
msgstr "Rytina"
#: plug-ins/common/engrave.c:257
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Omezení ¹íøky øádku"
#: plug-ins/common/engrave.c:266 plug-ins/common/film.c:1262
#: plug-ins/common/gtm.c:545 plug-ins/common/ps.c:2336
#: plug-ins/common/ps.c:2511 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
#: plug-ins/common/tile.c:424 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
msgid "Height:"
msgstr "Vý¹ka:"
#: plug-ins/common/exchange.c:135
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Zamìnit barvy..."
#: plug-ins/common/exchange.c:232
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Zamìòují se barvy..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:297
msgid "Color Exchange"
msgstr "Zámìna barev"
#: plug-ins/common/exchange.c:345
msgid "To Color"
msgstr "Na barvu"
#: plug-ins/common/exchange.c:345
msgid "From Color"
msgstr "Z barvy"
#: plug-ins/common/exchange.c:358
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Zámìna barev: na barvu"
#: plug-ins/common/exchange.c:359
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Zámìna barev: z barvy"
#: plug-ins/common/exchange.c:392
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Práh èervené:"
#: plug-ins/common/exchange.c:418
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Práh zelené:"
#: plug-ins/common/exchange.c:444
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Práh modré:"
#: plug-ins/common/exchange.c:458
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Zamknout prahy"
#: plug-ins/common/film.c:254
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:343
msgid "Composing Images..."
msgstr "Spojují se obrázky..."
#: plug-ins/common/film.c:456
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:737
msgid "Temporary"
msgstr "Pomocný"
#: plug-ins/common/film.c:1118
msgid "Available Images:"
msgstr "Dostupné obrázky:"
#: plug-ins/common/film.c:1119
msgid "On Film:"
msgstr "Na filmu:"
#: plug-ins/common/film.c:1146
msgid "Add >>"
msgstr "Pøidat >>"
#: plug-ins/common/film.c:1146 plug-ins/common/iwarp.c:925
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:460
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1233
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1242
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Lícovat vý¹ku obrázkù"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1274
msgid "Select Film Color"
msgstr "Výbìr barev filmu"
#: plug-ins/common/film.c:1278 plug-ins/common/film.c:1322
#: plug-ins/common/nova.c:395 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1285
msgid "Numbering"
msgstr "Èíslování"
#: plug-ins/common/film.c:1306
msgid "Start Index:"
msgstr "Poèáteèní index:"
#: plug-ins/common/film.c:1314
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1318
msgid "Select Number Color"
msgstr "Výbìr poètu barev"
#: plug-ins/common/film.c:1328
msgid "At Bottom"
msgstr "Dole"
#: plug-ins/common/film.c:1328
msgid "At Top"
msgstr "Nahoøe"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1343
msgid "Image Selection"
msgstr "Výbìr obrázku"
#: plug-ins/common/film.c:1360
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1376
msgid "Image Height:"
msgstr "Vý¹ka obrázku:"
#: plug-ins/common/film.c:1387
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Rozestup obrázkù:"
#: plug-ins/common/film.c:1405
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Posun dìr:"
#: plug-ins/common/film.c:1416
msgid "Hole Width:"
msgstr "©íøka dìr:"
#: plug-ins/common/film.c:1427
msgid "Hole Height:"
msgstr "Vý¹ka dìr:"
#: plug-ins/common/film.c:1438
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Rozestup dìr:"
#: plug-ins/common/film.c:1456
msgid "Number Height:"
msgstr "Vý¹ka èíslic:"
#: plug-ins/common/film.c:1478
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nastavit na implicitní hodnody"
#: plug-ins/common/flarefx.c:206
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Dojem odlesku..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:278
msgid "Render flare..."
msgstr "Poèítá se odlesk..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
msgid "FlareFX"
msgstr "Dojem odlesku"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:731
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Støed odlesku"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:123 plug-ins/common/fractaltrace.c:124
msgid "transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "transformuje obrázek pøes Mandelbrotùv fraktál"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:128
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Fraktální trasování..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:453 plug-ins/common/fractaltrace.c:735
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktální trasování"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:780
msgid "Outside Type"
msgstr "Typ okolí"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:785 plug-ins/common/warp.c:438
msgid "Warp"
msgstr "Ohnutí"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:791 plug-ins/fits/fits.c:1025
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:798
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrotovy parametry"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:163
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Gaussovo rozostøení (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_iir: je nutné zadat vodorovnì nebo svisle (nebo obojí)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:286 plug-ins/common/gauss_iir.c:347
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:437
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostøení IIR"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:373 plug-ins/common/gauss_rle.c:370
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Rozostøit vodorovnì"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Rozostøit svisle"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:392 plug-ins/common/gauss_rle.c:389
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:274
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Prùmìr rozostøení:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:454 plug-ins/common/gauss_rle.c:451
msgid "Blur Radius"
msgstr "Prùmìr rozostøení"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:469 plug-ins/common/gauss_rle.c:466
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2353 plug-ins/common/spread.c:408
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodorovnì:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:473 plug-ins/common/gauss_rle.c:470
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2363 plug-ins/common/spread.c:412
msgid "Vertical:"
msgstr "Svisle:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:160
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Gaussovo rozostøení (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:232
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_rle: je nutné zadat vodorovnì nebo svisle (nebo obojí)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:283 plug-ins/common/gauss_rle.c:344
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:434
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostøení RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:402
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nepodaøilo se otevøít %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:468
msgid "Save as Brush"
msgstr "Zapsat jako stopu"
#: plug-ins/common/gbr.c:495
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozestup:"
#: plug-ins/common/gbr.c:504 plug-ins/common/gpb.c:312
#: plug-ins/common/pat.c:451 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: plug-ins/common/gee.c:140
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
msgstr "<Image>/Filtry/Hraèky/Vajíèko..."
#: plug-ins/common/gee.c:233
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
msgstr "Jù! GIMP'ovo vajíèko!"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:244
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Dìkujeme, ¾e jste si zvolili GIMP **"
#: plug-ins/common/gicon.c:450
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Zapsat jako GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:478
msgid "Icon Name:"
msgstr "Jméno ikony:"
#: plug-ins/common/gif.c:673
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Nelze jednodu¹e dále sní¾it barvy.\n"
"Zapisuje se jako neprùhledné.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Bohu¾el, RGB obrázky nelze zapsat jako GIF - je nutné je nejdøíve\n"
"pøevést do INDEXOVANÉHO nebo do ©EDÍ.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:947
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: nelze otevøít %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1150
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF varování"
#: plug-ins/common/gif.c:1176
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Obrázek, který se pokou¹íte zapsat jako GIF\n"
"obsahuje vrstvy, které pøesahují pøes aktuální hranice\n"
"obrázku. Lze se obávat, ¾e to není ve formátu GIF povolené.\n"
"\n"
"Lze si zvolit oøez v¹ech vrstev obrázku nebo\n"
"zru¹it zápis."
#: plug-ins/common/gif.c:1221
msgid "Save as GIF"
msgstr "Zapsat jako GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1243
msgid "GIF Options"
msgstr "Volby GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1251
msgid "Interlace"
msgstr "Prokládané øádkování"
#: plug-ins/common/gif.c:1262
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Komentáø GIF:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1321
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Volby GIF animace"
#: plug-ins/common/gif.c:1329
msgid "Loop forever"
msgstr "Trvalé cyklování"
#: plug-ins/common/gif.c:1341
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Prodleva mezi políèky, není-li urèena:"
#: plug-ins/common/gif.c:1353
msgid "Milliseconds"
msgstr "milisekundy"
#: plug-ins/common/gif.c:1363
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Dispozice políèka, nejsou-li specifikovány: "
#: plug-ins/common/gif.c:1372
msgid "I don't Care"
msgstr "Nestarám se"
#: plug-ins/common/gif.c:1374
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)"
#: plug-ins/common/gif.c:1376
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Jedno políèko na vrstvu (nahradit)"
#: plug-ins/common/gif.c:2360
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: chyba pøi zápisu výstupního souboru\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2451
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "GIF zápis: Øetìzec s komentáøem je pøíli¹ dlouhý.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:850
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Pozadí (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/iwarp.c:622
#: plug-ins/common/iwarp.c:642 plug-ins/common/mpeg.c:300
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Políèko %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/mpeg.c:297
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Políèko %d (%d ms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:116
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/Sklenìná dla¾dice..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:192
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Sklenìné dla¾dicování..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:232
msgid "Glass Tile"
msgstr "Sklenìná dla¾dice"
#: plug-ins/common/glasstile.c:262
msgid "Tile Width:"
msgstr "©íøka dla¾dice:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:272 plug-ins/mosaic/mosaic.c:680
msgid "Tile Height:"
msgstr "Vý¹ka dla¾dice:"
#: plug-ins/common/gpb.c:299
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Rozestup (procenta):"
#: plug-ins/common/gpb.c:325
msgid "Save as Pixmap Brush"
msgstr "Zapsat jako pixelovì mapovanou stopu"
#: plug-ins/common/gpb.c:382
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
msgstr "Zapsat jako pixelovì mapovanou kolonu stop"
#: plug-ins/common/gpb.c:445
msgid "Pixels"
msgstr "pixelù"
#: plug-ins/common/gpb.c:450 plug-ins/common/newsprint.c:1293
msgid "Cell Size:"
msgstr "Velikost buòky:"
#: plug-ins/common/gpb.c:462
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Poèet bunìk:"
#: plug-ins/common/gpb.c:486
msgid " Rows of "
msgstr "Øady z "
#: plug-ins/common/gpb.c:498
msgid " Columns on each Layer"
msgstr "Sloupce na ka¾dé vrstvì"
#: plug-ins/common/gpb.c:502
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Zmatek v ¹íøce!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:506
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Zmatek ve vý¹ce!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:511
msgid "Display as:"
msgstr "Zobrazit jako:"
#: plug-ins/common/gpb.c:520
msgid "Dimension:"
msgstr "Rozmìr:"
#: plug-ins/common/gpb.c:555
msgid "Ranks:"
msgstr "Zaøazení:"
#: plug-ins/common/gpb.c:588
msgid "Selection:"
msgstr "Výbìr:"
#: plug-ins/common/gpb.c:1040
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána"
#: plug-ins/common/gqbist.c:334
msgid "Create images based on a random genetic formula"
msgstr "Vytváøí obrázky zalo¾ené na náhodné genetické formuli"
#: plug-ins/common/gqbist.c:335
msgid ""
"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't "
"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic "
"formula."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:339
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:436
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:581
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Ètení QBE souboru..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:605
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Zapsat (støední pøevod) jako QBE soubor..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:656
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:110
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Z pøechodu"
#: plug-ins/common/gradmap.c:145
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mapování z pøechodu..."
#: plug-ins/common/grid.c:137
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Møí¾..."
#: plug-ins/common/grid.c:223
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Kreslí se møí¾..."
#: plug-ins/common/grid.c:466 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
msgid "Grid"
msgstr "Møí¾"
#: plug-ins/common/grid.c:528
msgid "Intersection"
msgstr "Prùnik"
#: plug-ins/common/grid.c:529
msgid "Width: "
msgstr "©íøka: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:586
msgid "Spacing: "
msgstr "Rozestup: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:645
msgid "Offset: "
msgstr "Posun: "
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:675
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vodorovná barva"
#: plug-ins/common/grid.c:685
msgid "Vertical Color"
msgstr "Svislá barva"
#: plug-ins/common/grid.c:695
msgid "Intersection Color"
msgstr "Barva prùseèíkù"
#: plug-ins/common/gtm.c:376
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP magie s tabulkami"
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:401
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Volby HTML stránky"
#: plug-ins/common/gtm.c:410
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Generovat úplný HTML dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:418
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Zda bude GTM vytváøet plný HTML dokument s visaèkami <HTML>, <BODY>, atd. "
"namísto pouhé html tabulky."
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:427
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Volby tvorby tabulky"
#: plug-ins/common/gtm.c:437
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Pou¾ít spøa¾ení bunìk"
#: plug-ins/common/gtm.c:445
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:450
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Komprimovat TD visaèky"
#: plug-ins/common/gtm.c:458
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:464
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: plug-ins/common/gtm.c:472
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Volí, zda má mit tabulka titulek."
#: plug-ins/common/gtm.c:485
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Text záhlaví tabulky."
#: plug-ins/common/gtm.c:493
msgid "Cell Content:"
msgstr "Obsah buòky:"
#: plug-ins/common/gtm.c:500
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Text do ka¾dé buòky."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:506
msgid "Table Options"
msgstr "Volby tabulky"
#: plug-ins/common/gtm.c:519
msgid "Border:"
msgstr "Obvod:"
#: plug-ins/common/gtm.c:525
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Poèet pixelù na hranicích tabulky."
#: plug-ins/common/gtm.c:538
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "©íøka ka¾dé buòky tabulky. Smí být èíslo nebo procento."
#: plug-ins/common/gtm.c:552
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Vý¹ka ka¾dé buòky tabulky. Smí být èíslo nebo procento."
#: plug-ins/common/gtm.c:559
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Výplòky bunìk:"
#: plug-ins/common/gtm.c:565
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Míra vyplòování bunìk."
#: plug-ins/common/gtm.c:570
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Rozestup bunìk:"
#: plug-ins/common/gtm.c:576
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Míra rozestupu bunìk."
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Gilotina"
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
msgid "Guillotine..."
msgstr "Gilotina..."
#: plug-ins/common/gz.c:327
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: chybí rozli¹ující koncovka, zapisuje se jako gzipovaný xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:481
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
"gz: chybí rozli¹ující koncovka, pokus o ètení za pomocí souborù magických "
"èísel\n"
#: plug-ins/common/hot.c:233
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Videosnímek..."
#: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:590
msgid "Hot"
msgstr "Videosnímek"
#: plug-ins/common/hot.c:615
msgid "Create New Layer"
msgstr "Vytvoøit novou vrstvu"
#: plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: plug-ins/common/hot.c:640
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Sní¾it jas"
#: plug-ins/common/hot.c:641
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Sní¾it sytosti"
#: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:386
msgid "Blacken"
msgstr "Èernání"
#: plug-ins/common/illusion.c:110 plug-ins/common/illusion.c:111
msgid "produce illusion"
msgstr "vytváøí iluze"
#: plug-ins/common/illusion.c:115
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Iluze..."
#. dialog window
#: plug-ins/common/illusion.c:313
msgid "Illusion"
msgstr "Iluze"
#: plug-ins/common/illusion.c:345
msgid "Division:"
msgstr "Dìlení:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:242
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Interaktivní ohýbání..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:534
msgid "Warping ..."
msgstr "Ohýbá se..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:627 plug-ins/common/iwarp.c:636
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Ohýbá se políèko è. %d..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:637 plug-ins/common/iwarp.c:818
msgid "Ping Pong"
msgstr "Tam a zpìt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:776 plug-ins/common/iwarp.c:834
msgid "Animate"
msgstr "Animovat"
#: plug-ins/common/iwarp.c:794
msgid "Number of Frames"
msgstr "Poèet rámeèkù"
#: plug-ins/common/iwarp.c:811
msgid "Reverse"
msgstr "Zpìtnì"
#: plug-ins/common/iwarp.c:862
msgid "Deform Radius"
msgstr "Prùmìr deformace"
#: plug-ins/common/iwarp.c:878
msgid "Deform Amount"
msgstr "Míra deformace"
#: plug-ins/common/iwarp.c:898 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1135 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Posun"
#: plug-ins/common/iwarp.c:907
msgid "Shrink"
msgstr "Zmen¹ení"
#: plug-ins/common/iwarp.c:916
msgid "Grow"
msgstr "Nárùst"
#: plug-ins/common/iwarp.c:934
msgid "Swirl CW"
msgstr "Vír ve sm. hod. ruè."
#: plug-ins/common/iwarp.c:943
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Vír proti sm. hod. ruè."
#: plug-ins/common/iwarp.c:958 plug-ins/sinus/sinus.c:1040
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineární"
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Adaptivní pøevzorkování"
#: plug-ins/common/iwarp.c:996
msgid "Max Depth"
msgstr "Nejvy¹¹í hloubka"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1039 plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:4943
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3058 plug-ins/sinus/sinus.c:898
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1075
msgid "IWarp"
msgstr "Interaktivní ohýbání"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:336
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Skládaèka..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:392
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Tvoøí se skládaèka"
#. Create the dialog box
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2311
msgid "Jigsaw"
msgstr "Skládaèka"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2341
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Poèet dla¾dic"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2356
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Poèet kusù jdoucích napøíè"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2366
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Poèet kusù jdoucích dolù"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2374
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Zkosené hrany"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2386
msgid "Bevel Width:"
msgstr "©íøka zkosení:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2390
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stupeò naklonìní na hranì ka¾dehé kusu"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2401
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Sílá zvýraznìní hran ka¾dého kusu"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2415
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Styl skládaèky"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2419
msgid "Square"
msgstr "Ètvercový"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2420
msgid "Curved"
msgstr "V køivkách"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2424
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Kusy mají rovné strany"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2425
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Kusy mají zaoblené strany"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2433
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Zakázat tipy"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2441
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Zapíná a vypíná tipy"
#: plug-ins/common/jpeg.c:420
msgid "Export Preview"
msgstr "Exportovat náhled"
#: plug-ins/common/jpeg.c:742
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "nelze otevøít \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:894
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG náhled"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1113
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Velikost v bytech: %lu (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1511 plug-ins/common/jpeg.c:1645
msgid "Size: unknown"
msgstr "Velikost: neznámá"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1602
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Zapsat jako Jpeg"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1625
msgid "Image Preview"
msgstr "Náhled obrázku"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1634
msgid "Preview (in Image Window)"
msgstr "Náhled (v oknì obrázku)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1665 plug-ins/xjt/xjt.c:790
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1687 plug-ins/xjt/xjt.c:799
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhlazování:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1714
msgid "Restart Markers"
msgstr "Restartovací znaèky"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1722
msgid "Restart Frequency (Rows):"
msgstr "Èetnost restartovacích znaèek (øádky):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1751 plug-ins/xjt/xjt.c:770
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalizovat"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1763
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivní"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1780
msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)"
msgstr "Vnutit øádkovaný JPEG (èitelný v¹emi dekodéry)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1802
msgid "Subsampling:"
msgstr "Podvzorkování:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1815
msgid "Fast integer"
msgstr "Rychlé celoèíselné"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1816
msgid "Integer"
msgstr "Celoèíselné"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
msgid "Floating-point"
msgstr "V plovoucí øádové èárce"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1821
msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):"
msgstr "Metoda DCT (øídí rychlost/kvalitu):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1838
msgid "Image Comments"
msgstr "Komentáø obrázku"
#: plug-ins/common/laplace.c:87
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:217
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:291
msgid "Cleanup..."
msgstr "Úklid..."
#: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:1045
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Vytvoøit\n"
"nový obrázek"
#: plug-ins/common/lic.c:1052
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektový kanál"
#. this zoom - gamma should redraw flame preview
#: plug-ins/common/lic.c:1059 plug-ins/flame/flame.c:933
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: plug-ins/common/lic.c:1065
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektový operátor"
#: plug-ins/common/lic.c:1070
msgid "Derivative"
msgstr "Derivovat"
#: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/sinus/sinus.c:1035
msgid "Gradient"
msgstr "Pøechod"
#: plug-ins/common/lic.c:1077
msgid "Convolve"
msgstr "Ostrost"
#: plug-ins/common/lic.c:1082
msgid "With White Noise"
msgstr "Bílým ¹umem"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With Source Image"
msgstr "Zdrojovým obrázkem"
#: plug-ins/common/lic.c:1111
msgid "Effect Image:"
msgstr "Efektový obrázek:"
#: plug-ins/common/lic.c:1127
msgid "Filter Length:"
msgstr "Délka filtru:"
#: plug-ins/common/lic.c:1136
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "Stupeò ¹umu:"
#: plug-ins/common/lic.c:1145
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Integraèní kroky:"
#: plug-ins/common/lic.c:1154
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Nejmen¹í hodnota:"
#: plug-ins/common/lic.c:1163
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Nejvìt¹í hodnota:"
#: plug-ins/common/lic.c:1224
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:223
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Soubor/Poslat obrázek..."
#: plug-ins/common/mail.c:499
msgid "Send to Mail"
msgstr "Poslat do po¹ty"
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/mapcolor.c:386
#: plug-ins/gfli/gfli.c:872 plug-ins/gfli/gfli.c:943
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plug-ins/common/mail.c:554
msgid "Subject:"
msgstr "Pøedmìt:"
#: plug-ins/common/mail.c:578 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:78
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:615
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Zapouzdøení dat:"
#: plug-ins/common/mail.c:627
msgid "Uuencode"
msgstr "UU-kódování"
#: plug-ins/common/mail.c:629
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:729
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "po¹ta: nìjaký druh chyby pøípony souboru nebo její nepøítomnost \n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:106
msgid "First Source Color"
msgstr "První zdrojová barva"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:107
msgid "Second Source Color"
msgstr "Druhá zdrojová barva"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:108
msgid "First Destination Color"
msgstr "První cílová barva"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:109
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Druhá cílová barva"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Nastavit popøedí-pozadí"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:164
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Barevné mapování..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:209
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Barevné mapování / nastavení popøedí/pozadí:\n"
"Nelze pracovat s obrázky indexovanými/v ¹edích"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:237
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Úprava popøedí/pozadí"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:285
msgid "Mapping colors"
msgstr "Mapování barev"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:333
msgid "Map Colors"
msgstr "Mapování barev"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:114
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Nejvy¹¹í RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:150
msgid "MaxRGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "MaxRGB: Umí pracovat pouze s RGB obrázky."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:203
msgid "max_rgb: scanning..."
msgstr "max_rgb: prochází se..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:261
msgid "Max RGB"
msgstr "Nejvy¹¹í RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:281
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Podr¾et nejvy¹¹í kanály"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:283
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Podr¾et nejni¾¹í kanály"
#: plug-ins/common/mblur.c:165
msgid "Motion blur of image"
msgstr "Rozmáznutí pohybem na obrázku"
#: plug-ins/common/mblur.c:166
msgid ""
"This plug-in simulates the effect seen when photographing a moving object at "
"a slow shutter speed. Done by adding multiple displaced copies."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:170
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Rozmáznout pohybem..."
#: plug-ins/common/mblur.c:632 plug-ins/common/unsharp.c:288
msgid "Blurring..."
msgstr "Rozostøuje se..."
#: plug-ins/common/mblur.c:778
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rozmáznutí pohybem"
#: plug-ins/common/mblur.c:800
msgid "Blur Type"
msgstr "Typ rozmáznutí"
#: plug-ins/common/mblur.c:805 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
#: plug-ins/common/mblur.c:806 plug-ins/flame/flame.c:1034
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140
msgid "Zoom"
msgstr "Pøiblí¾ení"
#: plug-ins/common/mblur.c:812
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametry rozostøení"
#: plug-ins/common/mblur.c:824
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:833 plug-ins/common/newsprint.c:1025
#: plug-ins/common/warp.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:230
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Ète se MPEG animace..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:165
msgid "Round"
msgstr "Kruhový"
#: plug-ins/common/newsprint.c:174
msgid "Line"
msgstr "Èáry"
#: plug-ins/common/newsprint.c:183
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:191
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS ètverec (euklidovská teèka)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:200
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:460 plug-ins/common/newsprint.c:1378
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
#: plug-ins/common/newsprint.c:563
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Novinový tisk..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Vytváøí se novinový tisk..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1048
msgid "Spot Function:"
msgstr "Bodová funkce:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1225
msgid "Newsprint"
msgstr "Novinový tisk"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
msgid "Resolution"
msgstr "Rozli¹ení"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1272
msgid "Input SPI:"
msgstr "Vstupní SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
msgid "Output LPI:"
msgstr "Výstupní LPI:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
#: plug-ins/gflare/gflare.c:590
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1329
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Sta¾ení úrovnì èerné (%):"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1352
msgid "Separate to:"
msgstr "Separovat do:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1397
msgid "Lock Channels"
msgstr "Zamknout kanály"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1407
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Tovární nastavení"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1429 plug-ins/common/ripple.c:629
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1439
msgid "Oversample:"
msgstr "Pøevzorkování:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:157
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/NL Filtr..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:354
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Filtr"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:384
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:388
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Alfou øízený význam"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:390
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimální odhad"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:392
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Vylep¹ení hran"
#: plug-ins/common/noisify.c:125
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Za¹umìní..."
#: plug-ins/common/noisify.c:201
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Pøidává se ¹um..."
#: plug-ins/common/noisify.c:328
msgid "Noisify"
msgstr "Za¹umìní"
#: plug-ins/common/noisify.c:357
msgid "Independent"
msgstr "Nezávislé"
#: plug-ins/common/noisify.c:370 plug-ins/common/noisify.c:382
msgid "Gray:"
msgstr "©edá:"
#: plug-ins/common/noisify.c:481
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanál è. %d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Normalizovat"
#: plug-ins/common/normalize.c:115
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizuje se..."
#: plug-ins/common/nova.c:215
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:296
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Poèítá se SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:359
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:391
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova: Barevná pipeta"
#: plug-ins/common/nova.c:408
msgid "Spokes:"
msgstr "Paprsky:"
#: plug-ins/common/nova.c:417 plug-ins/common/sparkle.c:460
msgid "Random Hue:"
msgstr "Náhodný odstín:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:480
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Støed SuperNovy"
#: plug-ins/common/oilify.c:117
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/Olejomalba..."
#: plug-ins/common/oilify.c:191
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Kreslení olejomalbou..."
#: plug-ins/common/oilify.c:457
msgid "Oilify"
msgstr "Olejomalba"
#: plug-ins/common/oilify.c:485
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Pou¾ít algoritmu intenzity"
#: plug-ins/common/oilify.c:494
msgid "Mask Size:"
msgstr "Velikost masky:"
#: plug-ins/common/papertile.c:243
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papírová dla¾dice"
#: plug-ins/common/papertile.c:269
msgid "Division"
msgstr "Dìlení"
#: plug-ins/common/papertile.c:303 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: plug-ins/common/papertile.c:309
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Dílèí pixely"
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Force"
msgstr "Vnutit"
#: plug-ins/common/papertile.c:331
msgid "Centering"
msgstr "Vystøedìní"
#: plug-ins/common/papertile.c:344
msgid "Movement"
msgstr "Pohyb"
#: plug-ins/common/papertile.c:358
msgid "Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:364
msgid "Wrap Around"
msgstr "Obalit okolí"
#: plug-ins/common/papertile.c:373
msgid "Background Type"
msgstr "Typ pozadí"
#: plug-ins/common/papertile.c:380
msgid "Inverted Image"
msgstr "Invertovaný obrázek"
#: plug-ins/common/papertile.c:382
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: plug-ins/common/papertile.c:384 plug-ins/common/sparkle.c:534
msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/papertile.c:395
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: plug-ins/common/papertile.c:866
msgid "Cuts an image into paper tiles, and slides each paper tile."
msgstr "Rozøe¾e obrázek do papírových dla¾dic a ka¾dou z nich posune."
#: plug-ins/common/papertile.c:867
msgid "This plug-in cuts an image into paper tiles and slides each paper tile."
msgstr ""
"Tento modul rozøe¾e obrázek do papírových dla¾dic a ka¾dou z nich posune."
#: plug-ins/common/papertile.c:870
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. záøí 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:871
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Papírové dla¾dice..."
#: plug-ins/common/pat.c:423
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Zapsat jako vzorek"
#: plug-ins/common/pixelize.c:166
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Pixelizovat..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:240
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pixelizuje se..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:284
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizace"
#: plug-ins/common/pixelize.c:313
msgid "Pixel Width:"
msgstr "©íøka pixelu:"
#: plug-ins/common/plasma.c:170
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:247
msgid "Plasma..."
msgstr "Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:290
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: plug-ins/common/plasma.c:328 plug-ins/common/spheredesigner.c:2429
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:44
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vnitøní GIMP procedura"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP modul"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP roz¹íøení"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pomocná procedura"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:100
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Podrobnosti o modulech..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:214
msgid " Details <<< "
msgstr " Podrobnosti <<< "
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1106
msgid " Details >>> "
msgstr " Podrobnosti >>> "
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:312
#, c-format
msgid " Number of plugin interfaces :%d"
msgstr "Poèet rozhaní modulù: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:328
msgid "Menu path :"
msgstr "Cesta k menu: "
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:349
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:273
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Name :"
msgstr "Jméno:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:371
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:289
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
msgid "Blurb :"
msgstr "Popis:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:393
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:406
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Help :"
msgstr "Nápovìda:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:437
msgid "Type :"
msgstr "Typ:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:991
msgid "Plugin descriptions"
msgstr "Popis modulu"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:996
msgid "Search by Name"
msgstr "Hledat podle jména"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1034
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062
msgid "Ins Date"
msgstr "Datum vlo¾ení"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1036
msgid "Menu Path"
msgstr "Cesta k menu"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1037 plug-ins/common/plugindetails.c:1063
msgid "Image Types"
msgstr "Typy obrázku"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1054
msgid "List view"
msgstr "Vypsat seznam"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1061
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Cesta k menu/jméno"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1073
msgid "Tree view"
msgstr "Pohled pøes strom"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1095
msgid "Search : "
msgstr "Hledat:"
#: plug-ins/common/png.c:395
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"Chyba PNG. Soubor po¹kozen?"
#: plug-ins/common/png.c:824
msgid "Can't save image with alpha\n"
msgstr "Nelze zapsat obrázek s alfou\n"
#: plug-ins/common/png.c:929
msgid "Save as PNG"
msgstr "Zapsat jako PNG"
#: plug-ins/common/png.c:958
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Prokládání (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:967
msgid "Skip Ancillary Chunks"
msgstr "Pøeskoèit podru¾né èásti"
#: plug-ins/common/png.c:984
msgid "Compression Level:"
msgstr "Úroveò komprese:"
#: plug-ins/common/pnm.c:777
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály."
#: plug-ins/common/pnm.c:938
msgid "Save as PNM"
msgstr "Zapsat jako PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:959
msgid "Raw"
msgstr "Binární"
#: plug-ins/common/pnm.c:960
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:210
msgid "Converts and image to and from polar coords"
msgstr "Convertuje obrázek do polárních souøadnic a z polárních souøadnic"
#: plug-ins/common/polar.c:211
msgid ""
"Remaps and image from rectangular coordinates to polar coordinats or vice "
"versa"
msgstr "Pøemapuje obrázek z kartézských souøadníc do polárních a naopak"
#: plug-ins/common/polar.c:215
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Polární souøadnice..."
#: plug-ins/common/polar.c:409
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polarizuje se..."
#: plug-ins/common/polar.c:937
msgid "Polarize"
msgstr "Polarizace"
#: plug-ins/common/polar.c:999
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Hloubka kru¾nice v procentech:"
#: plug-ins/common/polar.c:1008
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Úhel posunu:"
#: plug-ins/common/polar.c:1020
msgid "Map Backwards"
msgstr "Zpìtné mapování"
#: plug-ins/common/polar.c:1028
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1032
msgid "Map from Top"
msgstr "Mapování shora"
#: plug-ins/common/polar.c:1040
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1045
msgid "To Polar"
msgstr "Do polárních"
#: plug-ins/common/polar.c:1053
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:714
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: soubor nelze otevøít pro ètení"
#: plug-ins/common/ps.c:721
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Interpretuje a ète se %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:729
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: nelze interpretovat soubor"
#: plug-ins/common/ps.c:816
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
#: plug-ins/common/ps.c:827
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
#: plug-ins/common/ps.c:836
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: soubor nelze otevøít pro zápis"
#: plug-ins/common/ps.c:1912 plug-ins/common/ps.c:2028
#: plug-ins/common/ps.c:2144 plug-ins/common/ps.c:2234
msgid "write error occured"
msgstr "nastala chyba zápisu"
#: plug-ins/common/ps.c:2273
msgid "Load PostScript"
msgstr "Èíst PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2300 plug-ins/flame/flame.c:911
msgid "Rendering"
msgstr "Vyobrazení"
#.
#. * Resolution option menu...
#.
#: plug-ins/common/ps.c:2318 plug-ins/print/print.c:919
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozli¹ení:"
#: plug-ins/common/ps.c:2346
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
#: plug-ins/common/ps.c:2352
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Zkusit ohranièení (Bounding Box)"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2364
msgid "Coloring"
msgstr "Barevnost"
#: plug-ins/common/ps.c:2368
msgid "B/W"
msgstr "È/B"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2369 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394
msgid "Gray"
msgstr "©edá"
#: plug-ins/common/ps.c:2381
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování textu"
#: plug-ins/common/ps.c:2386 plug-ins/common/ps.c:2399
msgid "Weak"
msgstr "Slabé"
#: plug-ins/common/ps.c:2387 plug-ins/common/ps.c:2400
msgid "Strong"
msgstr "Silné"
#: plug-ins/common/ps.c:2393
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování grafiky"
#: plug-ins/common/ps.c:2454
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Zapsat jako PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2484
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
#: plug-ins/common/ps.c:2520
msgid "X-Offset:"
msgstr "X posun:"
#: plug-ins/common/ps.c:2529
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y posun:"
#: plug-ins/common/ps.c:2535
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zachovat pomìr stran"
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2544
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: plug-ins/common/ps.c:2548
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: plug-ins/common/ps.c:2549
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetr"
#. Rotation
#: plug-ins/common/ps.c:2559 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:388
msgid "Rotation"
msgstr "Rotace"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2573
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: plug-ins/common/ps.c:2581 plug-ins/print/print.c:189
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript úroveò (level) 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2589
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Zapouzdøený PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2617
msgid "Preview Size:"
msgstr "Velikost náhledu:"
#: plug-ins/common/psd.c:1580
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Kanál beze jména"
#: plug-ins/common/psp.c:438
msgid "Save as PSP"
msgstr "Zapsat jako PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:455
msgid "Data Compression"
msgstr "Komprese dat"
#: plug-ins/common/psp.c:461
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:462
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:106
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Náhodné výpadky 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Náhodné posuny 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Náhodné roztøepení 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:241
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Výpadky..."
#: plug-ins/common/randomize.c:253
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Posuny..."
#: plug-ins/common/randomize.c:265
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roztøepení..."
#: plug-ins/common/randomize.c:754
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Náhodnost (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:156
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vlnìní..."
#: plug-ins/common/ripple.c:235
msgid "Rippling..."
msgstr "Rozvlòuje se..."
#: plug-ins/common/ripple.c:591
msgid "Ripple"
msgstr "Vlnìní"
#: plug-ins/common/ripple.c:637
msgid "Retain Tilability"
msgstr "Uchovat dla¾dicovatelnost"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:663
msgid "Edges"
msgstr "Hrany"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:677
msgid "Wave Type"
msgstr "Typ vln"
#: plug-ins/common/ripple.c:681
msgid "Sawtooth"
msgstr "Pilová"
#: plug-ins/common/ripple.c:704
msgid "Period:"
msgstr "Perioda:"
#: plug-ins/common/ripple.c:714 plug-ins/common/waves.c:418
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: plug-ins/common/rotate.c:164
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/90 stupòù"
#: plug-ins/common/rotate.c:175
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/180 stupòù"
#: plug-ins/common/rotate.c:186
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/270 stupòù"
#: plug-ins/common/rotate.c:198
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/90 stupòù"
#: plug-ins/common/rotate.c:209
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/180 stupòù"
#: plug-ins/common/rotate.c:220
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/270 stupòù"
#: plug-ins/common/rotate.c:527
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výbìr."
#: plug-ins/common/rotate.c:533
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výbìr."
#: plug-ins/common/rotate.c:543
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Bohu¾el, kanály a masky nelze rotovat."
#: plug-ins/common/rotate.c:549
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotuje se..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:300
msgid ""
"Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
msgstr "Obarví obsah zadané obrazovky podobnì vzorové obrazovce"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:305
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Vzor vybarvení..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1294
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Vzor vybarvení"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1301
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Získaz vzorky barev"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1328
msgid "Destination:"
msgstr "Cíl:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
msgid "Sample:"
msgstr "Vzor:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Z PØECHODU **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1374
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Z OBRÁCENÉHO PØECHODU **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1389
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
msgid "Show Selection"
msgstr "Ukázat výbìr"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424
msgid "Show Color"
msgstr "Ukázat barvu"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1530
msgid "In Level:"
msgstr "V úrovni:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1574
msgid "Out Level:"
msgstr "Výstupní úroveò:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1609
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Podr¾et intenzitu"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1619
msgid "Original Intensity"
msgstr "Pùvodní intenzita"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1636
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Pou¾ít podbarev"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1646
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Plynulé vzorky barev"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2672
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analýza vzorkù..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3037
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Pøemapování vybarvení..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:139 plug-ins/common/scatter_hsv.c:140
msgid "Scattering pixel values in HSV space"
msgstr "Roztøepení hodnot pixelù v prostoru HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:144
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roztøepení HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:229
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Roztøepení HSV: Roztøepuje se..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Roztøepení HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:407
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Náhled (1:4) - skok pravým klepnutím"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:458
msgid "Holdness:"
msgstr "Zadrzení:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:135
msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen"
msgstr "Vytváøí snímek jednoho okna nebo celé pracovní plochy"
#: plug-ins/common/screenshot.c:136
msgid ""
"This extension serves as a simple frontend to the X-window utility xwd and "
"the xwd-file-plug-in. After specifying some options, xwd is called, the user "
"selects a window, and the resulting image is loaded into the gimp. "
"Alternatively the whole screen can be grabbed. When called non-interactively "
"it may grab the root window or use the window-id passed as a parameter."
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:146 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1042
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Snímek pracovní plochy..."
#. Main Dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:393
msgid "Screen Shot"
msgstr "Pracovní plocha"
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:398 plug-ins/winsnap/winsnap.c:896
msgid "Grab"
msgstr "Nabrat"
#: plug-ins/common/screenshot.c:425
msgid "Grab a Single Window"
msgstr "Nabrat jedno okno"
#: plug-ins/common/screenshot.c:439
msgid "Include Decorations"
msgstr "Vèetnì dekorace"
#: plug-ins/common/screenshot.c:460
msgid "Grab the Whole Screen"
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
#: plug-ins/common/screenshot.c:474
msgid "after"
msgstr "po uplynutí"
#: plug-ins/common/screenshot.c:483
msgid "Seconds Delay"
msgstr "prodlevy v sekundách"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:122
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Selektivní Gaussovo rozostøení..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:198 plug-ins/common/sel_gauss.c:241
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostøení"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:215
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:281
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Max. delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:90
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Èásteèné zplo¹tìní..."
#: plug-ins/common/semiflatten.c:128
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Èásteèné zplo¹tìní..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:163
msgid "Sharpen filter, typically used to 'sharpen' a photographic image."
msgstr "Filtr doostøení je pou¾íván typicky k 'doostøení' fotografií."
#: plug-ins/common/sharpen.c:164
msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
msgstr "Tento modul selektivnì provádí na obrázku konvoluèní filtr."
#: plug-ins/common/sharpen.c:168
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Doostøit..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:349
msgid "Sharpening..."
msgstr "Doostøuje se..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:535
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Doostøení - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:638
msgid "Sharpness:"
msgstr "Ostrost:"
#: plug-ins/common/shift.c:132
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Posun..."
#: plug-ins/common/shift.c:206
msgid "Shifting..."
msgstr "Posunuje se..."
#: plug-ins/common/shift.c:377
msgid "Shift"
msgstr "Posun"
#: plug-ins/common/shift.c:399
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Posun vodorovnì"
#: plug-ins/common/shift.c:400
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Posun svisle"
#: plug-ins/common/shift.c:419
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Míra posunu:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:86
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Plynulá paleta..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:170
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr "Odvozuje se plynulá paleta..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:399
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Plynulá paleta"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:449
msgid "Search Time:"
msgstr "Èas hledání:"
#: plug-ins/common/snoise.c:193
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Pevný ¹um..."
#: plug-ins/common/snoise.c:318
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Pevný ¹um..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:521
msgid "Solid Noise"
msgstr "Pevný ¹um"
#: plug-ins/common/snoise.c:563
msgid "Detail:"
msgstr "Detail:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:570
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulentní"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:580
msgid "Tilable"
msgstr "Dla¾dicovatelný"
#: plug-ins/common/snoise.c:591
msgid "X Size:"
msgstr "Velikost X:"
#: plug-ins/common/snoise.c:601
msgid "Y Size:"
msgstr "Velikost Y:"
#: plug-ins/common/sobel.c:143
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:257
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobelova detekce hran"
#: plug-ins/common/sobel.c:283
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Sobel vodorovnì"
#: plug-ins/common/sobel.c:291
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Sobel svisle"
#: plug-ins/common/sobel.c:299
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Zachovat znaménko výsledku (pouze heden smìr)"
#: plug-ins/common/sobel.c:372
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobelova detekce hran..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:192
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Jiskøení..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr "Jiskøí se..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:351
msgid "Sparkle"
msgstr "Jiskøení"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Práh jasu:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Úprava prahu jasu"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Intenzita záøe:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Nastavení intenzity záøe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
msgid "Spike Length:"
msgstr "Délka hrotù:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Nastavení délky hrotù"
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
msgid "Spike Points:"
msgstr "Poèet hrotù:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Nastavení poètu hrotù"
#: plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "Úhel hrotu (-1: náhodný):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, ¾e bude zvolen náhodný úhel)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spike Density:"
msgstr "Hustota hrotù:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:443
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Nastavení hustoty hrotù"
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Nastavení krytí hrotù"
#: plug-ins/common/sparkle.c:463
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se mù¾e odstín náhodnì mìnit"
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Náhodná sytost:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:474
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se mù¾e sytost náhodnì mìnit"
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Zachovat jas"
#: plug-ins/common/sparkle.c:500
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Má být zachován jas?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
msgid "Inverse"
msgstr "Inverze"
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Má být proveden inverzní efekt?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:512
msgid "Add Border"
msgstr "Pøidat obvod"
#: plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotù"
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
msgid "Natural Color"
msgstr "Pøirozená barva"
#: plug-ins/common/sparkle.c:542
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Pou¾ít první øady obrázku"
#: plug-ins/common/sparkle.c:543
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Pou¾ít barvy popøedí"
#: plug-ins/common/sparkle.c:544
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Pou¾ít barvy pozadí"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:246 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Solid"
msgstr "Pevný povrch"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247
msgid "Checker"
msgstr "Kontrola"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
msgid "Marble"
msgstr "Mramor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
msgid "Lizard"
msgstr "Je¹tìrka"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
msgid "Phong"
msgstr "Phongùv"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
msgid "Noise"
msgstr "©um"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
msgid "Wood"
msgstr "Døevo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
msgid "Spots"
msgstr "Skvrny"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1572 plug-ins/common/spheredesigner.c:2606
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575
msgid "(unknown!?)"
msgstr "(neznámý!?)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849
msgid "Open file"
msgstr "Otevøít soubor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849
msgid "Save file"
msgstr "Zapsat soubor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2110 plug-ins/common/spheredesigner.c:2148
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog výbìru barvy"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2231
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Tvorba koulí"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2272 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:442
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizovat"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2281
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2306
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Pøidat"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2313
msgid "Dup"
msgstr "Duplikovat"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2320
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2347
msgid "Texture Properties"
msgstr "Vlastnosti textur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2361
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2368
msgid "Texture:"
msgstr "Textura:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2375
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2412 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
msgid "Scale:"
msgstr "Velikost:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2446
msgid "Scale X:"
msgstr "Zvìt¹ení X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
msgid "Scale Y:"
msgstr "Zvìt¹ení Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2480
msgid "Scale Z:"
msgstr "Zvìt¹ení Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2498
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotace X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2515
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotace Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotace Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2549
msgid "Pos X:"
msgstr "Poloha X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2566
msgid "Pos Y:"
msgstr "Poloha Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2583
msgid "Pos Z:"
msgstr "Poloha Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2654
msgid "Exp:"
msgstr "Export:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
"napsal Vidar Madsen\n"
"Záøí 1999"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2791
msgid "Rendering..."
msgstr "Výpoèty..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Tvorba koulí..."
#: plug-ins/common/spread.c:132
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roprostøení..."
#: plug-ins/common/spread.c:207
msgid "Spreading..."
msgstr "Roprostírá se..."
#: plug-ins/common/spread.c:375
msgid "Spread"
msgstr "Rozprostøení"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:392
msgid "Spread Amount"
msgstr "Míra rozprostøení"
#: plug-ins/common/sunras.c:390 plug-ins/fits/fits.c:355
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Nelze otevøít souboru pro ètení"
#: plug-ins/common/sunras.c:399
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Nelze otevøít souboru jako SUN-raster-soubor"
#: plug-ins/common/sunras.c:406
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován"
#: plug-ins/common/sunras.c:429
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Nelze èíst barevné polo¾ky"
#: plug-ins/common/sunras.c:436
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Typ barevné mapy není podporován"
#: plug-ins/common/sunras.c:477
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována"
#: plug-ins/common/sunras.c:500
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
#: plug-ins/common/sunras.c:511
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku"
#: plug-ins/common/sunras.c:520 plug-ins/fits/fits.c:467
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Nelze otevøít souboru pro zápis"
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
#: plug-ins/common/xwd.c:1310 plug-ins/common/xwd.c:1472
#: plug-ins/common/xwd.c:1669 plug-ins/common/xwd.c:1920
#: plug-ins/fits/fits.c:689
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Bìhem ètení soubor skonèil"
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
#: plug-ins/fits/fits.c:841 plug-ins/fits/fits.c:965
msgid "Write error occured"
msgstr "Nastala chyba zápisu"
#: plug-ins/common/sunras.c:1588
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Zapsat jako SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1609
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Kódované RunLength"
#: plug-ins/common/tga.c:1458
msgid "Save as TGA"
msgstr "Zapsat jako TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1475
msgid "Targa Options"
msgstr "Volby Targa"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1485
msgid "RLE compression"
msgstr "Komprese RLE"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:103
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Obrázek/Alfa/Práh alfy..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:146
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Vrstva zachovává krytí."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:152
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/©EDIA."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:219
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Práh alfy: Barvení prùhlednosti..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:269
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Práh alfy"
#: plug-ins/common/tiff.c:642
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanál"
#: plug-ins/common/tiff.c:1443
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Zapsat jako TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1465
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"
#: plug-ins/common/tiff.c:1470
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1471
msgid "Pack Bits"
msgstr "Pakování bitù"
#: plug-ins/common/tile.c:121
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Dla¾dice..."
#: plug-ins/common/tile.c:198 plug-ins/common/tileit.c:334
msgid "Tiling..."
msgstr "Dla¾dicuje se..."
#: plug-ins/common/tile.c:392
msgid "Tile"
msgstr "Dla¾dice"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:409
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Dla¾dice nové velikosti"
#: plug-ins/common/tile.c:434
msgid "Create New Image"
msgstr "Vytvoøit nový obrázek"
#: plug-ins/common/tileit.c:236
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Malé dla¾dice..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:400
msgid "TileIt"
msgstr "Vydla¾dicování"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:456
msgid "Flipping"
msgstr "Pøeklápìní"
#: plug-ins/common/tileit.c:493
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Pou¾ito na dla¾dici"
#: plug-ins/common/tileit.c:506
msgid "All Tiles"
msgstr "V¹echny dla¾dice"
#: plug-ins/common/tileit.c:517
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Alternativní dla¾dice"
#: plug-ins/common/tileit.c:528
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Explicitní dla¾dice"
#: plug-ins/common/tileit.c:534
msgid "Row:"
msgstr "Øada:"
#: plug-ins/common/tileit.c:556
msgid "Column:"
msgstr "Sloupec:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:617
msgid "Segment Setting"
msgstr "Nastavení segmentù"
#: plug-ins/common/tiler.c:65
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Odstranit ¹vy..."
#: plug-ins/common/tiler.c:170
msgid "Tiler..."
msgstr "Dla¾dicování..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:181
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Maskovat rozostøení..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:399
msgid "Merging..."
msgstr "Spojuje se..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:791
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maskování rozostøení"
#: plug-ins/common/video.c:42
msgid "Staggered"
msgstr "Kolísání"
#: plug-ins/common/video.c:43
msgid "Large staggered"
msgstr "©iroké kolísání"
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "Striped"
msgstr "Pruhy"
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "Wide-striped"
msgstr "©iroké pruhy"
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "Long-staggered"
msgstr "Znaèné kolísání"
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "3x3"
msgstr "3×3"
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Large 3x3"
msgstr "Velké 3×3"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "Hex"
msgstr "©estiúhelníky"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Dots"
msgstr "Body"
#: plug-ins/common/video.c:1838
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1909
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2170 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2197
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Typ RGB vzorku"
#: plug-ins/common/video.c:2208
msgid "Additive"
msgstr "Aditivní"
#: plug-ins/common/video.c:2216 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118
msgid "Rotated"
msgstr "Rotovaný"
#: plug-ins/common/vinvert.c:88
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Invertovat hodnoty"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:158
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Více bílé (vy¹¹í hodnota)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:161
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Více èerné (ní¾¹í hodnota)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:164
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Støední hodnota do ¹pièek"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:167
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Popøedí do ¹pièek"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:170
msgid "Only Foreground"
msgstr "Pouze popøedí"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:173
msgid "Only Background"
msgstr "Pouze pozadí"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:176
msgid "More Opaque"
msgstr "Více krytí"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:179
msgid "More Transparent"
msgstr "Prùhlednìj¹í"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213 plug-ins/common/vpropagate.c:214
msgid "Propagate values of the layer"
msgstr "Roz¹iøuje hodnoty vrstvy"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:218
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Roz¹íøit hodnotu..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:365
msgid "value propagating..."
msgstr "roz¹iøuje se hodnota..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:938
msgid "Value Propagate"
msgstr "Roz¹íøení hodnoty"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:958
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Re¾im roz¹íøení"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:994
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Dolní práh:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1003
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Horní práh:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1012
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Pomìr roz¹íøení:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1024
msgid "To Left"
msgstr "Doleva"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1027
msgid "To Right"
msgstr "Doprava"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1030
msgid "To Top"
msgstr "Nahoru"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1033
msgid "To Bottom"
msgstr "Dolù"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1046
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Roz¹íøení v alfa kanálu"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1056
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Roz¹íøení v kanálu hodnot"
#: plug-ins/common/warp.c:277
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Ohnout..."
#: plug-ins/common/warp.c:461
msgid "Main Options"
msgstr "Hlavní volby"
#: plug-ins/common/warp.c:476
msgid "Step Size:"
msgstr "Velikost kroku:"
#: plug-ins/common/warp.c:485 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1278
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterace:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:492
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mapa vytlaèování:"
#: plug-ins/common/warp.c:551
msgid "FG Color"
msgstr "Barva popøedí"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:570
msgid "Secondary Options"
msgstr "Druhotné volby"
#: plug-ins/common/warp.c:583
msgid "Dither Size:"
msgstr "Velikost rozptylu:"
#: plug-ins/common/warp.c:592
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Úhel rotace:"
#: plug-ins/common/warp.c:601
msgid "Substeps:"
msgstr "Podkroky:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:608
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mapa zvìt¹ení:"
#: plug-ins/common/warp.c:627
msgid "Use Mag Map"
msgstr "U¾ití mapy zvìt¹ení"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:643
msgid "Other Options"
msgstr "Dal¹í rozptylu"
#: plug-ins/common/warp.c:657
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Rozsah pøechodu:"
#: plug-ins/common/warp.c:672
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menu výbìru mapy pøechodu"
#: plug-ins/common/warp.c:682
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektor zvìt¹ení:"
#: plug-ins/common/warp.c:708
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Menu mapy pevného smìrového vektoru"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1169
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Vyhlazuje se X pøechod..."
#: plug-ins/common/warp.c:1171
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Vyhlazuje se Y pøechod..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1226
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Hledá se XY pøechod..."
#: plug-ins/common/warp.c:1250
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Krok toku %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:158
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vlny..."
#: plug-ins/common/waves.c:398
msgid "Reflective"
msgstr "Zrcadlící"
#: plug-ins/common/waves.c:427
msgid "Phase:"
msgstr "Fáze:"
#: plug-ins/common/waves.c:436
msgid "Wavelength:"
msgstr "Vlnová délka:"
#: plug-ins/common/waves.c:668
msgid "Waving..."
msgstr "Vlní se..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:199
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vír a za¹krcení..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:401
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Víøení a za¹krcování..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:824
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vír a za¹krcení"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:880
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Úhel víru:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:889
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Míra za¹krcení:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:108
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Úpravy/Kopírovat do schránky"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:120
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Úpravy/Vlo¾it ze schránky"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:132
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Z výøezu"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:307
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopíruje se..."
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:521
msgid "Pasted"
msgstr "Vlo¾ené"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:534
msgid "Pasteing ..."
msgstr "Vkládá se..."
#: plug-ins/common/wind.c:163
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vítr..."
#: plug-ins/common/wind.c:253
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Poèítá se vítr..."
#: plug-ins/common/wind.c:259
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Poèítá se výbuch..."
#: plug-ins/common/wind.c:698 plug-ins/common/wind.c:753
#: plug-ins/common/wind.c:798
msgid "Wind"
msgstr "Vítr"
#: plug-ins/common/wind.c:726
msgid ""
"\n"
" Wind Strength must be greater than 0. \n"
msgstr ""
"\n"
" Síla vìtru musí být vìt¹í ne¾ 0. \n"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:794
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: plug-ins/common/wind.c:799
msgid "Blast"
msgstr "Výbuch"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:811 plug-ins/struc/struc.c:284
msgid "Direction"
msgstr "Smìr"
#: plug-ins/common/wind.c:815
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: plug-ins/common/wind.c:816
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:828
msgid "Edge Affected"
msgstr "S vlivem na hrany"
#: plug-ins/common/wind.c:832
msgid "Leading"
msgstr "Poèátek"
#: plug-ins/common/wind.c:833
msgid "Trailing"
msgstr "Ukonèení"
#: plug-ins/common/wind.c:834
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
#: plug-ins/common/wind.c:861
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Vy¹¹í hodnoty omezují efekt na men¹í oblasti obrázku"
#: plug-ins/common/wind.c:871 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr "Pevnost:"
#: plug-ins/common/wind.c:875
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená zesiluje efekt"
#: plug-ins/common/winprint.c:190
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Soubor/Tisknout"
#: plug-ins/common/winprint.c:205
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Soubor/Nastavení stránky"
#: plug-ins/common/winprint.c:309
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "DlgTisku selhal: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:345
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Tiskárna nepodporuje bitové mapy"
#: plug-ins/common/winprint.c:388
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartStrany selhalo"
#: plug-ins/common/winprint.c:397 plug-ins/print/print.c:3251
msgid "Printing..."
msgstr "Tiskne se..."
#: plug-ins/common/winprint.c:429
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "VytvoøDIBSekci selhalo"
#: plug-ins/common/winprint.c:463
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "NastRoztBltRe¾im selhalo (pouze varování)"
#: plug-ins/common/winprint.c:526
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"RoztBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) selhalo, chyba "
"= %d, y = %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:555
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage selhalo"
#: plug-ins/common/winprint.c:602
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "DlgNastaveníStránky selhal: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:933
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Ètení souboru Windows Metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:950
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Zobrazení %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:967
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Velikost (protokol 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1339
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Interpretuje se %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2352
msgid "Transferring image"
msgstr "Pøená¹í se stránka"
#: plug-ins/common/xbm.c:235
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Vytvoøeno v programu GIMP"
#: plug-ins/common/xbm.c:549
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: nelze otevøít \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:613
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: nelze èíst hlavièku (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:619
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: nebyla zadána ¹íøka obrázku\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:625
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: nebyla zadána vý¹ka obrázku\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:631
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: nebyla zadán typ dat obrázku\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:720
msgid "XBM Warning"
msgstr "XBM varování"
#: plug-ins/common/xbm.c:741
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:812
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: nelze vytvoøit \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:968
msgid "Save as XBM"
msgstr "Zapsat jako XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:985
msgid "XBM Options"
msgstr "Volby XBM"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:996
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "Bitová mapa formátu X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1014
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Pøedpona identifikátoru:"
#: plug-ins/common/xpm.c:794
msgid "Save as XPM"
msgstr "Zapsat jako XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:824
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Práh alfy:"
#: plug-ins/common/xwd.c:398
msgid "can't open file for reading"
msgstr "soubor nelze otevøít ke ètení"
#: plug-ins/common/xwd.c:414
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "soubor nelze otevøít jako XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:429
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "nelze získat pamì» pro barevnou mapu"
#: plug-ins/common/xwd.c:448
msgid "can't read color entries"
msgstr "nelze èíst barevné polo¾ky"
#: plug-ins/common/xwd.c:508
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:535
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
#: plug-ins/common/xwd.c:546
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "neumí pracovat s obrázky neznámých typù"
#: plug-ins/common/xwd.c:555
msgid "can't open file for writing"
msgstr "soubor nelze otevøít pro zápis"
#: plug-ins/common/xwd.c:1212
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF dosa¾eno na "
#: plug-ins/common/xwd.c:1358
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Není pamì» pro mapování barev"
#: plug-ins/common/xwd.c:2044
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Chyba bìhem zápisu obrázku indedovaného/v ¹edích"
#: plug-ins/common/xwd.c:2133
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Chyba bìhem zápisu rgb obrázku"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Zealousùv oøez"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousovoOøezáváaní(tm)..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:88
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Prohlí¾eè DB..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:65
msgid "DB Browser (init)"
msgstr "Prohlí¾eè DB (inicializace)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:111
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search :"
msgstr "Hledat:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
msgid "Search by name"
msgstr "Hledat podle jména"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:146
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
msgid "Search by blurb"
msgstr "Hledat podle popisu"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:311
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
msgid "In :"
msgstr "Vstup:"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:444
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497
msgid "Author :"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:459
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
msgid "Date :"
msgstr "Datum:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
msgid "Copyright :"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:566
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "Prohlí¾eè DB (podle jména - prosím èekejte)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:590
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr "Prohlí¾eè DB (podle popisu - prosím èekejte)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:598
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "Prohlí¾eè DB (prosím èekejte)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:660
msgid "DB Browser"
msgstr "Prohlí¾eè DB"
#: plug-ins/fits/fits.c:363
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Chyba pøi otvírání souboru FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:368
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Soubor FITS nepøechovává zobrazitelná data"
#: plug-ins/fits/fits.c:447
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
#: plug-ins/fits/fits.c:458
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
#: plug-ins/fits/fits.c:998
msgid "Load FITS File"
msgstr "Ètení FITS souboru"
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "Náhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelù"
#: plug-ins/fits/fits.c:1032
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Rozsah hodnot pixelù"
#: plug-ins/fits/fits.c:1037
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX"
#: plug-ins/fits/fits.c:1044
msgid "Image Composing"
msgstr "Kompozice obrázku"
#: plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pøíroda/Plamen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:210
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Kreslí se plamen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:408
msgid "Load/Save Flame"
msgstr "Ètení/zápis plamenu"
#: plug-ins/flame/flame.c:566 plug-ins/flame/flame.c:1083
msgid "Edit Flame"
msgstr "Úprava plamenu"
#: plug-ins/flame/flame.c:597
msgid "Directions"
msgstr "Smìry"
#: plug-ins/flame/flame.c:628
msgid "Controls"
msgstr "Øízení"
#: plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: plug-ins/flame/flame.c:652
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodnost"
#: plug-ins/flame/flame.c:665
msgid "Same"
msgstr "Toté¾"
#: plug-ins/flame/flame.c:666 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: plug-ins/flame/flame.c:670
msgid "Swirl"
msgstr "Vír"
#: plug-ins/flame/flame.c:671
msgid "Horseshoe"
msgstr "Koòská kopyta"
#: plug-ins/flame/flame.c:672
msgid "Polar"
msgstr "Polární zá¾e"
#: plug-ins/flame/flame.c:673
msgid "Bent"
msgstr "Louka"
#: plug-ins/flame/flame.c:685
msgid "Variation:"
msgstr "Variace:"
#: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/flame/flame.c:1091
msgid "Load Flame"
msgstr "Naèíst plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:741 plug-ins/flame/flame.c:1099
msgid "Save Flame"
msgstr "Zapsat plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:881
msgid "Flame"
msgstr "Plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:935
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: plug-ins/flame/flame.c:937
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: plug-ins/flame/flame.c:939
msgid "Sample Density"
msgstr "hustota vzorku"
#: plug-ins/flame/flame.c:941
msgid "Spatial Oversample"
msgstr "Prostorové pøevzorkování"
#: plug-ins/flame/flame.c:943
msgid "Spatial Filter Radius"
msgstr "Prùmìr prostorového filtru"
#: plug-ins/flame/flame.c:957
msgid "Colormap"
msgstr "Barevná mapa"
#: plug-ins/flame/flame.c:998
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Vlastní pøechod"
#: plug-ins/flame/flame.c:1018
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1036
msgid "X"
msgstr "X"
#: plug-ins/flame/flame.c:1038
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Sada filtrù..."
#: plug-ins/fp/fp.c:128
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Pøeveïte nejdøíve obrázek do RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Probíha u¾ití sady filtrù..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:66
msgid "Before and After"
msgstr "Pøedtím a potom"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:70 plug-ins/fp/fp_gtk.c:155 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:346
msgid "Current:"
msgstr "Aktuální:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:74
msgid "Original:"
msgstr "Pùvodní:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:176
msgid "Hue Variations"
msgstr "Zmìny odstínu"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:191
msgid "Roughness"
msgstr "Výraznost"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
msgid "Affected Range"
msgstr "Dotèený rozsah"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:231
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:235
msgid "Midtones"
msgstr "Støední tóny"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:239
msgid "Highlights"
msgstr "Svìtla"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296
msgid "Lighter:"
msgstr "Svìtlej¹í:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:298
msgid "Darker:"
msgstr "Tmav¹í:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:322
msgid "Value Variations"
msgstr "Zmìny hodnot"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:345
msgid "More Sat:"
msgstr "Sytìj¹í:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:347
msgid "Less Sat:"
msgstr "Ménì syté:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:370
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Zmìny sytosti"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:385
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Kritérium volba pixelù"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:415
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Entire Image"
msgstr "Celý obrázek"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:428
msgid "Selection Only"
msgstr "Pouze výbìr"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
msgid "Selection In Context"
msgstr "Výbìr v kontextu"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Display"
msgstr "Displej"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:456
msgid "CirclePalette"
msgstr "Kruhová paleta"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:459
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Svìtlej¹í a tmav¹í"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:877
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulace sady filtrù"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
msgid "Shadows:"
msgstr "Stíny:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
msgid "Midtones:"
msgstr "Støední tóny:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
msgid "Highlights:"
msgstr "Svìtla:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1012
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Roz¹íøené nastavení sady filtrù"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1022
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Plynulost a schodovitost"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1109
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Rùzné volby"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1120
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Náhled pøi potáhnutí"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1124
msgid "Preview Size"
msgstr "Velikost náhledu"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:286
msgid "File-Browser"
msgstr "Prohlí¾eè souborù"
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:980
msgid "CLOSE"
msgstr "ZAVØÍT"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:991
msgid "Enter Values"
msgstr "Zadání hodnot"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1008 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1068
msgid "Value: "
msgstr "Hodnota: "
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1220
msgid "Press Button"
msgstr "Tlak na tlaèítko"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "Výbìr"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "Pou¾ít GAP animovaného filtru"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (inicializovat)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Generovat kód podle jména"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out :"
msgstr "Výstup:"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (podle jména - prosím èekejte)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (podle popisu - prosím èekejte)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (prosím èekejte)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit video do políèek"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit video do políèek"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit obrázek do políèek/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit obrázek do políèek/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:328
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1184
msgid "OVERWRITE frame"
msgstr "PØEPSAT políèko"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:330
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1186
msgid "OVERWRITE all"
msgstr "PØEPSAT v¹e"
#. the Action Button
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:174
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:332 plug-ins/gap/gap_lib.c:1011
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1188
msgid "CANCEL"
msgstr "ZRU©IT"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1019 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1191
msgid "GAP Question"
msgstr "GAP: Otázka"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:339
msgid "file already exists:"
msgstr "soubor ji¾ existuje:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
msgid "Decoding MPEG movie..."
msgstr "Dekóduje se MPEG animace..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
msgid ""
"Name of the MPEG1 videofile to READ\n"
"frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored"
msgstr ""
#. spinbutton 1
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356
msgid "From"
msgstr "Z"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223
msgid "Framenumber of 1.st frame to extract"
msgstr "Èíslo prvního získávaného políèka"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:660 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
msgid "To"
msgstr "Do"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:661 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:231
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Èíslo posledního získávaného políèka"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:668
msgid "Framenames"
msgstr "Jména políèek"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:669
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:676 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:278
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109
msgid "Open"
msgstr "Otevøít"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:677 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:279
msgid "Open the 1.st one of the extracted frames"
msgstr "Otevøít první ze získávaných políèek"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681
msgid ""
"\n"
"WARNING: do not attempt to split other files than MPEG1 videos\n"
"before you proceed, you should save all open images"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:112
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:120
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr "1.) xanim 2.80.0 exportující edice (loki verze)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:124
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr " musí být nainstalováno nìkde v CESTÌ"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:128
msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " exportující vydání xanim lze získat na"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:144
msgid ""
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:148
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:152
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:160
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:179
msgid "XANIM Information"
msgstr "Informace o XANIM"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
msgid "XCF"
msgstr "XCF"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:212
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
msgid ""
"Name of a videofile to READ by xanim\n"
"frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles\n"
"xanim exporting edition is required"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:222 plug-ins/gap/gap_lib.c:2085
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:242
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid "From :"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:230 plug-ins/gap/gap_lib.c:2093
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:249
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:592
msgid "To :"
msgstr "Do:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:238
msgid "Framenames:"
msgstr "Jména políèek:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:239
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:246
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:247
msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:254
msgid "Extract Frames"
msgstr "Získat kanály"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:255
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Povolit získání políèek"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
msgid "Extract Audio"
msgstr "Získat zvuk"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Kvalita jpeg:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:274
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has just limited MPEG support\n"
"most of the frames (type P and B) will be skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Run asynchronously"
msgstr "Spustit asynchronnì"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:284
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Rozdìlit video èitelné Xanim do políèek"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:289
msgid "Select Frame range"
msgstr "Výbìr rozsahu políèek"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:531
#, c-format
msgid ""
"cant find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was canclled"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:556
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:566
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:588
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:712
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:720
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:744
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:751
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1014
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1067
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1078
msgid "extracting frames..."
msgstr "získávají se políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1103
#, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1124
msgid ""
"cant find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was canclled"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1143
msgid "renaming frames..."
msgstr "pøejmenovávají se políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1148
msgid "converting frames..."
msgstr "pøevádìjí se políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
msgid "backup to file"
msgstr "záloha do souboru"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Vytvoøit zálohu obrázku po ka¾dém kroku"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
msgid "Continue"
msgstr "Pokraèovat"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
#, c-format
msgid ""
"2.nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers inbetween)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
msgid "Applying Filter to all Layers .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
msgid "Apply Constant"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
msgid "Apply Varying"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filtry/Filtrovat v¹echny vrstvy..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:129
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit video do políèek/Cokoliv èitelné XANIM..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:141
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit video do políèek/Cokoliv èitelné XANIM..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:153
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image>/Video/Kódování/MPEG1..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:166
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Kódování/MPEG2..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:999
msgid ""
"You are using a file format != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information"
msgstr ""
"U¾íváte formátu souboru != xcf\n"
"Operace zápisu mohou mít za výsledek\n"
"ztrátu informace o vrstvách"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1013
msgid "SAVE Flattened"
msgstr "ZAPSAT slouèené"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1015
msgid "SAVE As Is"
msgstr "ZAPSAT stávající"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1593
msgid "Duplicating frames .."
msgstr "Duplikují se políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1762
msgid "Renumber Framesequence .."
msgstr "Pøeèíslovat sled políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1946
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Jít na políèko (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1949
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Èíslo cílového políèka (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953 plug-ins/gap/gap_lib.c:2030
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2214
msgid "Number :"
msgstr "Poèet:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2014
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Smazat políèka (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2017
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (Number)"
msgstr "Smazání políèek od %ld do (èíslo)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2080
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Duplikovat políèka (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2090
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Na tomto políèku je zaèátek zdrojového rozsahu"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2098
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Na tomto políèku je konec zdrojového rozsahu"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2101
msgid "N-Times :"
msgstr "Nkrát:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2106
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
msgid "Duplicate Framerange"
msgstr "Duplikovat skupinu políèek"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2211
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "Zamìnit aktuální políèko (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2214
msgid "With Frame (Number)"
msgstr "S políèkem (èíslo)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2255
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Posun sekvence políèek (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2265
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr "Dotèený rozsah zaèíná na tomto políèku"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2273
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr "Dotèený rozsah konèí na tomto políèku"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276
msgid "N-Shift :"
msgstr "N-posun:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2281
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2283
msgid "Framesequence shift"
msgstr "Posunout sekvenci políèek"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:343
msgid "<Image>/Video/Goto Next"
msgstr "<Image>/Video/Jít na dal¹í"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:355
msgid "<Image>/Video/Goto Prev"
msgstr "<Image>/Video/Jít na pøedchozí"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:367
msgid "<Image>/Video/Goto First"
msgstr "<Image>/Video/Jít na první"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:379
msgid "<Image>/Video/Goto Last"
msgstr "<Image>/Video/Jít na poslední"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:391
msgid "<Image>/Video/Goto Any"
msgstr "<Image>/Video/Jít na urèité"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:403
msgid "<Image>/Video/Delete Frames"
msgstr "<Image>/Video/Smazat políèka"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:415
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Duplikovat políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:427
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Vymìnit políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:439
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image>/Video/Cesta pøesunu..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:451
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image>/Video/Políèka do obrázku..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:463
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image>/Video/Slouèit políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:475
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr "<Image>/Video/Smazat vrstvu políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:499
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image>/Video/Pøevést políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:511
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image>/Video/Zmìnit plátno políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:523
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image>/Video/Oøiznout políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:535
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image>/Video/Zmìnit velikost políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:547
msgid "<Image>/Video/Split Img to Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit obrázek do políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:560
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr "<Image>/Video/Posun sledu políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:572
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image>/Video/Zmìna políèek..."
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:556
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:557
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:558
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:559
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:560
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:561
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:562
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
msgid "select all visible Layers"
msgstr "vybrat v¹echny viditelné vrstvy"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
msgid "set Layer(s) visible"
msgstr "nastavit vrstvy viditelné"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
msgid "set Layer(s) invisible"
msgstr "nastavit vrstvy neviditelné"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "set Layer(s) linked"
msgstr "nastavit vrstvy spojené"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "set Layer(s) unlinked"
msgstr "nastavit vrstvy rozpojené"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "raise Layer(s)"
msgstr "vrstvy vý¹"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "lower Layer(s)"
msgstr "vrstvy ní¾"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "spojení vrstev roz¹íøených dle potøeby"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "spojení vrstev oøíznutých dle potøeby"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "spojení vrstev oøíznutých dle spodní vrstvy"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "apply filter on Layer(s)"
msgstr "pou¾ití filtru na vrstvy"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "duplicate Layer(s)"
msgstr "duplikovat vrstvy"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "delete Layer(s)"
msgstr "smazat vrstvy"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "rename Layer(s)"
msgstr "pøejmenovat vrstvy"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected framerange\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:425
msgid "From Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:593
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:426
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
msgid "first handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433
msgid "To Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:597
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:434
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:593
msgid "last handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:632
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "Výbìr vrstev:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Výbìr vzorku:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:649
msgid "Case sensitive"
msgstr "Citlivost velikost písmen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:650
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:655
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertovat výbìr"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
msgid "Function :"
msgstr "Funkce:"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
msgid "New Layername:"
msgstr "Nové jméno vrstvy:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
msgid "Frames Modify"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
msgid "No selected Layer in start frame\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gflare/gflare.c:587
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250
msgid "Dissolve"
msgstr "Rozpou¹tìní"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251
msgid "Multiply"
msgstr "Násobení"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253 plug-ins/gflare/gflare.c:589
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr "Pøekrytí"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:254
msgid "Difference"
msgstr "Diference"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255 plug-ins/gflare/gflare.c:588
msgid "Addition"
msgstr "Souèet"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:256
msgid "Subtract"
msgstr "Rozdíl"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:257
msgid "Darken Only"
msgstr "Pouze ztmavení"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:258
msgid "Lighten Only"
msgstr "Pouze zesvìtlení"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269
msgid "Left Top"
msgstr "Levý Horní"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270
msgid "Left Bottom"
msgstr "Levý Dolní"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
msgid "Right Top"
msgstr "Pravý Horní"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272
msgid "Right Bottom"
msgstr "Pravý Dolní"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:281
msgid "Loop"
msgstr "Smyèka"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Obrácená smyèka"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283
msgid "Once"
msgstr "Jednou"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284
msgid "OnceReverse"
msgstr "Jednou obrácenì"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285
msgid "PingPong"
msgstr "Tam a zpìt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:446
msgid "Move Path"
msgstr "Cesta pøesunu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:478
msgid "UpdPreview"
msgstr "Zakt. Náhled"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:485
msgid ""
"Show PreviewFame with Selected \n"
"SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:490
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""
#. Point Buttons
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513
msgid "Load Points"
msgstr "Naèíst body"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:525
msgid "Save Points"
msgstr "Zapsat body"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:533
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Zápis øídících bodù do souboru"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:537
msgid "Reset Points"
msgstr "Smazat body"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:545
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:549
msgid "Add Point"
msgstr "Pøidat bod"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:557
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:561
msgid "Prev Point"
msgstr "Pøedchozí bod"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:569
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Zobrazí pøedchozí bod"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:573
msgid "Next Point"
msgstr "Dal¹í bod"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:581
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "Zobrazí následující bod"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:591
msgid "Start Frame:"
msgstr "Poèáteèní políèko:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:595
msgid "End Frame:"
msgstr "Koncové políèko:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:599
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Náhledové políèko:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:601
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:603
msgid "Layerstack:"
msgstr "Zásobník vrstev:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:605
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst.Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e in front"
msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:608
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Oøíznout dle políèka"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:615
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:659
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:823
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Ètení bodù cesty ze souboru"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:859
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Zápis bodù cesty do souboru"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1070
#, c-format
msgid "X [%d]: "
msgstr "X [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1072
#, c-format
msgid "Y [%d]: "
msgstr "Y [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1074
#, c-format
msgid "Opacity [%d]: "
msgstr "Krytí [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1076
#, c-format
msgid "Width [%d]: "
msgstr "©íøka [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1078
#, c-format
msgid "Height [%d]: "
msgstr "Vý¹ka [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1080
#, c-format
msgid "Rotate deg[%d]: "
msgstr "Rotece [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1259
msgid "Source Select"
msgstr "Výbìr zdroje"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1276
msgid "SourceImage/Layer:"
msgstr "Zdrojový obrázek/vrstvy:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1286
msgid "Source Object to insert into Framerange"
msgstr ""
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1301
msgid "Mode:"
msgstr "Re¾im:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1310
msgid "Paintmode"
msgstr "Re¾im kreslení"
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1325
msgid "Stepmode:"
msgstr "Re¾im krokování:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1343
msgid ""
"How to fetch the next SrcLayer \n"
"at the next handled frame"
msgstr ""
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1349
msgid "Handle:"
msgstr "Ovládání:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1367
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Koordinates"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1413
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Náhled cesty pøesunu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463
msgid ""
"Scale SrcLayer's Width\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1469
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1475
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1484
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:228
msgid "Copying Layers into Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 musí být nainstalován"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 musí být nainstalován"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " mpeg2encode lze získat na"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr " mpeg2encode lze získat na http://www.mpeg.org/MSSG"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " nebo na ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr ""
"2.) Je nutné mít sérii jednotlivých obrázkù na disku (animaèní políèka)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " v¹echny soubory ve formátech JPEG (nebo YUV nebo PNM nebo PPM)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " v¹echny soubory ve formátech PPM (nebo YUV)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr " (pou¾ijte 'Pøevést políèka' z videomenu"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
msgid " or 'Split Img to Frames' from the Video Menu)"
msgstr " nebo 'Rozdìlit obrázek do políèek' z videomenu)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) V¹echny obrázky musí mít stejnou velikost,"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " jak ¹íøka tak vý¹ka musí být násobky 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr " (u¾ijte Velikost nebo Oøez z videomenu)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "Informace o MPEG_ENCODE"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "generuje proud MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:233
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "generuje proud MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:243
msgid "GenParams"
msgstr "Parametry generování"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:245
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Generování + kódování"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "Framerate :"
msgstr "Frekvence políèek:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:275
msgid "framerate in frames/second"
msgstr "Frekvence políèek v políèkách za sekundu"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitová frekvence:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:283
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:294
msgid "Outputfile:"
msgstr "Výstupní soubor:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Jméno výsledného MPEG souboru"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:302
msgid "Paramfile:"
msgstr "Soubor parametrù:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
"Jméno parametrického souboru kodéru\n"
"(je generované)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:310
msgid "Startscript:"
msgstr "Spou¹tìcí skript:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
"Jméno spou¹tìcího skriptu \n"
"(je generované/spou¹tìné)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:319
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.5\n"
"(volnì ¹í¾ený Berkeley MPEG-1 video kodér.)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:323
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr "Pevná bitová frekvence:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""
"Ignorovat hodnoty I/P/QSCALE a pou¾ít konstatní hodnoty bitové frekvence)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:329
msgid "Pattern:"
msgstr "Vzorek:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:331
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr "Jak kódovat MPEG sekvenci políèek (I/P/B políèka)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:337
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"©kála kvality pro I-políèka\n"
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:345
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"©kála kvality pro P-políèka\n"
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:353
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"©kála kvality pro B-políèka\n"
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:361
msgid "P-Search :"
msgstr "P-Hledání:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "Vyhledávací algoritmus pro P-políèka"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:368
msgid "B-Search :"
msgstr "B-Hledání:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr "Vyhledávací algoritmus pro B-políèka"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:374
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Parametry generování MPEG_ENCODE"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
msgid "Encode Values"
msgstr "Hodnoty kódování"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
msgid "MPEG-type :"
msgstr "Typ MPEG:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat :"
msgstr "Video formát:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
msgid "Videoformat"
msgstr "Video formát"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Parametry generování MPEG2ENCODE"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:977
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: mpeg_kódování nepodporuje formát souboru "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:980
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:987
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: mpeg2kódování nepodporuje formát souboru "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:992
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
msgstr ""
"Chytrá aktualizace .xvpics\n"
"<Pøeøaïovaè> ji vnutí"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Duplikovat vybraná políèka"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
msgid "Delete selected Frames"
msgstr "Smazat vybraná políèka"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376
msgid "Goto 1.st Frame"
msgstr "Jít na první políèko"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
msgid "Goto last Frame"
msgstr "Jít na poslední políèko"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:443
msgid "GAP video navigator dialog"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image>/Video/Video navigátor..."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689
msgid "Videoframes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704
msgid "Framerate:"
msgstr "Frekvence políèek:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727
msgid "Timezoom:"
msgstr "Èasová lupa:"
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video navigátor"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:117
msgid "New Width :"
msgstr "Nová ¹íøka:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:124
msgid "New Height :"
msgstr "Nová vý¹ka:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:131
msgid "Offest X :"
msgstr "Posun X:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
msgid "Offest Y :"
msgstr "Posun Y:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:148
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:159
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:165
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:166
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:256
msgid "Layerstack :"
msgstr "Zásobník vrstev:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:295
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Generovat optimální paletu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:296
msgid "WEB Palette"
msgstr "Webová paleta"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:297
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "Pou¾ít vlastní palety"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:298
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Pou¾ít èernobílé (1bitové) palety"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:300
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floydùv-Steinbergùv barevný rozptyl (normální)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:301
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floydùv-Steinbergùv barevný rozptyl (sní¾ený odbìr barvy)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:302
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Polohový barevný rozptyl"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:303
msgid "No Color Dithering"
msgstr "®ádný barevný rozptyl"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
msgid "Palette Type"
msgstr "Druh palety"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:321
msgid "Custom Palette"
msgstr "Vlastní paleta"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:322
msgid ""
"Name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327
msgid "Remove Unused"
msgstr "Odstranit nepou¾ité"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:328
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341
msgid "Dither Options"
msgstr "Volby rozptylu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:348
msgid "Enable transparency"
msgstr "Povolit prùhlednost"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:349
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Povolit rozptyl prùhlednosti"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Pøevést políèka do indexovaných"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:353
msgid "Palette and Dither Settings :"
msgstr "Nastavení palety a rozprylu:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "KEEP_TYPE"
msgstr "ZACHOVAT_TYP"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Conv to RGB"
msgstr "Pøevést do RGB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Conv to GRAY"
msgstr "Pøevést do ©EDÍ"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Conv to INDEXED"
msgstr "Pøevést do INDEXOVANÝCH"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:440
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443
msgid "Basename:"
msgstr "Základ jména:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
"základ jména výsledných políèek \n"
"(0001.ext je pøidáno)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449 plug-ins/gap/gap_split.c:232
msgid "Extension:"
msgstr "Roz¹íøení:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450 plug-ins/gap/gap_split.c:233
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
msgid "Imagetype :"
msgstr "Typ obrázku:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:457
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:463
msgid "Flatten :"
msgstr "Slouèit:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:464
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:469
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "Pøevést políèka do jiného formátu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:470
msgid "Convert Settings :"
msgstr "Nastavení pøevodu:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:547
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Zvìt¹it dle potøeby"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:548
msgid "Clipped to image"
msgstr "Oøíznout dle obrázku"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:549
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Oøíznout dle spodní vrstvy"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:550
msgid "Flattened image"
msgstr "Slouèený obraz"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:551
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:552
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr "Výsledná vrstva je ve velikosti políèka"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:553
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:554
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:599
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Základ jména vrstvy:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:618
msgid "Layer Mergemode :"
msgstr "Re¾im slouèení vrstvy:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:625
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "Vylouèit vrstvu pozadí"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:626
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:656
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Pou¾ít v¹ech nevybraných vrstev"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:730
msgid "Creating Layer-Animated Image .."
msgstr "Vytváøí se vrstvovì animovaný obrázek..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:952
msgid "Frames to Image"
msgstr "Políèka do obrázku"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:953
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1093
msgid "Flattening Frames .."
msgstr "Sluèují se políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1094
msgid "Converting Frames .."
msgstr "Pøevádìjí se políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1205
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin can't handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1311
msgid "Cropping all Animation Frames .."
msgstr "Oøezávají se v¹echna animaèní políèka..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1314
msgid "Resizing all Animation Frames .."
msgstr "Mìní se velikost plátna v¹ech animaèních políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1317
msgid "Scaling all Animation Frames .."
msgstr "Mìní se velikost v¹ech animaèních políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1403
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Slouèit políèka"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1404
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Výbìr rozsahu políèek"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1459
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames .."
msgstr "Odstraòuje se vrstva (pol:%ld) z políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1583
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Smazat vrstvy v políèkách"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1584
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "Vybrat rozsah políèek a polohu"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
msgid "Splitting into Frames .."
msgstr "Rozdìluje se do políèek..."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin can't handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:224
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:238
msgid "Inverse Order :"
msgstr "Obrácené poøadí:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:239
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr "Poèáteèní políèko 0001 na svrchní vrstvì"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:243
msgid "Flatten :"
msgstr "Slouèit:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:244
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames, \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:247
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Rozdìlit obrázek do políèek"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:248
msgid "Split Settings :"
msgstr "Nastavení rozdìlení:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:295
msgid ""
"OPERATION CANCELLED\n"
"This image is already an AnimFrame\n"
"Try again on a Duplicate\n"
"(image/channel ops/duplicate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr "Velikost"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr "Rozmìry plátna"
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr "Nová ¹íøka:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr "Nová vý¹ka:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
msgid "X ratio:"
msgstr "Pomìr X:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
msgid "Y ratio:"
msgstr "Pomìr Y:"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Zachovat pomìr"
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:116
#, c-format
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr "Znak: %c, %d, 0x%02x"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:120
msgid "Selected char:"
msgstr "Vybraný znak:"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:134 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:448
msgid "Insert"
msgstr "Vlo¾it"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:140
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:353
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:377 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:433 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:440
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:378
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:353
msgid "points"
msgstr "body"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:313
#, c-format
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:337
#, c-format
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:153
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Dynamický text..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:303
msgid ""
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:350
msgid "Upgrading old GDynText layer to "
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:353
msgid ""
"WARNING: GDynText is too old!\n"
" You may loose some data by changing this text.\n"
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
" Get it from "
msgstr ""
#. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:392 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:531
msgid "GDynText Layer "
msgstr "Vrstva GDynText "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:429
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP dynamický text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:121 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:146
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:206 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:835
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:886
msgid "GDynText "
msgstr "GDynText "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:174
msgid "GIMP Dynamic Text "
msgstr "GIMP dynamický text "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:294
msgid "Toggle creation of a new layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:305
msgid "Load text from file"
msgstr "Ètení textu ze souboru"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:319
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:328
msgid "Toggle anti-aliased text"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:339
msgid "Left aligned text"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:348
msgid "Centered text"
msgstr "Text na støed"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:357
msgid "Right aligned text"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:366
msgid "Toggle text font preview"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:376
msgid "Toggle CharMap window"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:384
msgid "Set text rotation (degrees)"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:398
msgid "Set line spacing"
msgstr "Nastavení prokladu øádkù"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:402
msgid "Line spacing"
msgstr "Proklad øádkù"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:431
msgid "Editable text sample"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:446
msgid "Clear preview"
msgstr "Vymazat náhled"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:452
msgid "Preview default text sample"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:920
#, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:928
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!\n"
msgstr "Chyba pøi otvírání \"%s\"!\n"
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:110
msgid "Dismiss"
msgstr "Odmítnout"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:643
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4858
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Action area
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4868
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4877 plug-ins/gfig/gfig.c:4970
msgid "Paint"
msgstr "Kreslit"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4895 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4904 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1200
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:119
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit"
#. Start building the frame for the preview area
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4922
msgid "preview"
msgstr "náhled"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4977 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
msgid "Brush"
msgstr "Stopa"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5051
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5073
msgid "Unsaved Gfig objects - continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5078
#, c-format
msgid "Number objects unsaved = %d\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5444
msgid "Edit Gfig entry name"
msgstr "Zmìnit jméno polo¾ky Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5455
msgid "Gfig object name:"
msgstr "Jméno Gfig objektu:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5542
#, c-format
msgid "Entry %.100s is not a directory\n"
msgstr ""
#. Call up the file sel dialogue
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5565
msgid "Add Gfig path"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5597
msgid "Rescan for Gfig objects"
msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5655
msgid "Add Dir"
msgstr "Pøidat adresáø"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5743
msgid "Load Gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5806
msgid "Error in copy layer for onlayers\n"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5838
msgid "Error in creating layer.\n"
msgstr "Chyba ve vytváøení vrstvy.\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5922
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig vrstva %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6030
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP modul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6035
msgid "Release 1.3"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6045
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6055
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6095
msgid "New gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6232
msgid "Delete gfig drawing"
msgstr "Smazat gfig kresbu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6297 plug-ins/gfig/gfig.c:6336
msgid "<NONE>"
msgstr "<NIC>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6375
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6407
msgid "Internal error - list item has null object!"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6477
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6522
msgid "Save as..."
msgstr "Zapsat jako..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6548 plug-ins/gflare/gflare.c:3117
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:276
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:7504
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:7852
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:819
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/P-záøe..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:935
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Záøe z pøechodu..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:947
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "P-záøe: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1379
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "neplatný soubor P-záøe: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "neplatnì formátovaný soubor P-záøe: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1541
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\tIf you add a new entry in gimprc, like:\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
"and make a directory ~/.gimp-1.1/gflare, then you can save your own "
"GFlare's\n"
"into that directory."
msgstr ""
"P-záøe ,%s' není zapsaná.\tPøidejte novou polo¾ku do gimprc, napø.:\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
"a vytvoøte adresáø ~/.gimp-1.1/gflare, a zapi¹tì svou vlastní P-záøi\n"
"do tohoto adresáøe."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1566
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "nelze otevøít \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1756
#, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr "chyba pøi ètení adresáøe P-záøí \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2482
msgid "GFlare"
msgstr "Záøe z pøechodu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2597
msgid "`Default' is created."
msgstr "Byl vytvoøen ,Implicitní'."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2598
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2941 plug-ins/gflare/gflare.c:3780
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3890 plug-ins/gflare/gflare.c:4032
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotace:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2953 plug-ins/gflare/gflare.c:3792
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3903 plug-ins/gflare/gflare.c:4045
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotace odstínu:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2965
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Úhel vektoru:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2977
msgid "Vector Length:"
msgstr "Délka vektoru:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3003
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptivní pøevzorkování"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
msgid "Max Depth:"
msgstr "Nejvìt¹í hloubka:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3046
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Automatická aktualizace náhledu"
#. Window radiobutton
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3116 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:800
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:345
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3170
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3259
msgid "New GFlare"
msgstr "Nová P-záøe"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3262
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Zadejte jméno pro novou P-záøi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3263
msgid "untitled"
msgstr "bez názvu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3281 plug-ins/gflare/gflare.c:3354
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Jméno ,%s' je ji¾ pou¾ito!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3330
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopírovat P-záøi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3333
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Zadejte jméno pro zkopírovanou P-záøi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3380
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoò jedna P-záøe."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3386
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat\n"
"\"%s\" ze seznamu a z disku?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3390
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Smazat P-záøi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "%s nebylo nalezeno v seznam_p_záøí"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editor P-záøí"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3492
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Zaktualizovat pøechody"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3609
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Volby kreslení ¾áru"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3634 plug-ins/gflare/gflare.c:3664
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3694
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Re¾im kreslení:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3639
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Volby kreslení paprskù"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Volby kreslení druhé záøe"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3701 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
msgid "General"
msgstr "V¹eobecné"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3727 plug-ins/gflare/gflare.c:3835
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3979
msgid "Gradients"
msgstr "Pøechody"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3739 plug-ins/gflare/gflare.c:3849
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3991
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Paprskovitý pøechod:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3743 plug-ins/gflare/gflare.c:3853
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Úhlový pøechod:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3747 plug-ins/gflare/gflare.c:3857
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Pøechod úhlové velikosti:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3768 plug-ins/gflare/gflare.c:3878
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4020
msgid "Size (%):"
msgstr "Velikost (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3809
msgid "Glow"
msgstr "®ár"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3915
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Poèet hrotù:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3927
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Tlou¹»ka hrotù:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3944
msgid "Rays"
msgstr "Paprsky"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3995
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Pøechod faktoru velikosti:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3999
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Pøechod pravdìpodobnosti:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4062
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Tvar druhé záøe"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4071 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4087 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:68 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4142
msgid "Second Flares"
msgstr "Druhá záøe"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4749
msgid "none"
msgstr "nic"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4762
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto nìj pou¾ito \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4832
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:437 plug-ins/gfli/gfli.c:476 plug-ins/gfli/gfli.c:699
#, c-format
msgid "FLI: can't open \"%s\"\n"
msgstr "FLI: nelze otevøít \"%s\"\n"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:536
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Políèko (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:633
msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
msgstr "FLI: Bohu¾el nelze zapsat obrázek s alfou.\n"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:663
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:832
msgid "GFLI 1.2 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.2 - Ètení zásobníku políèek"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:903
msgid "GFLI 1.2 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.2 - Zápis zásobníku políèek"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr "GIMPresionista: Obrazovky lze pouze zapisovat!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr "Zapsat stopu"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Náhled stopy:"
#.
#. * Gamma slider...
#.
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:401 plug-ins/print/print.c:1086
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Mìní gama (jas) zvolené stopy"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
msgid "Select:"
msgstr "Výbìr:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Pomìr stran:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Relief:"
msgstr "Reliéf:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
msgid "Save..."
msgstr "Zapsat..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Urèuje pomìr stran stopy"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr "Urèuje míru vyvý¹ení pou¾itou u ka¾dé stopy ¹tìtce"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
msgid "Average under brush"
msgstr "Prùmìr pod stopou"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Barva je poèítaná z prùmìru v¹ech pixelù pod stopou"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
msgid "Center of brush"
msgstr "Støed stopy"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve støedu stopy"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
msgid "Color noise:"
msgstr "Barevný ¹um:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Pøidává do obrázku náhodný ¹um"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr "Ztmavení hran:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" hrany ka¾dé stopy ¹tìtce"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
msgid "Keep original"
msgstr "Zachovat pùvodní"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Zachová pùvodní obrázek jako pozadí"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "From paper"
msgstr "Z papíru"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
msgid "Solid colored background"
msgstr "Pozadí z pevné barvy"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Pou¾ít prùhledného pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "Paint edges"
msgstr "Kreslit hrany"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
msgid "Tileable"
msgstr "Dla¾dicovatelné"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "Urèí, zda bude výsledek dla¾dicovatelný beze ¹vù"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhat stín"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Pøidává stínové efekty ke ka¾dé stopì ¹tìtce"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" vr¾ené stíny"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Hloubka stínu:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Hloubka vr¾eného stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Neostrost stínu:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Míra rozostøení stínù"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Práh odchylky:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výbìry"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:100 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:101
msgid "Performs various artistic operations on an image"
msgstr "Provádí na obrázku rùzné umìlecké práce"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/GIMPresionista..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Kreslí se..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:90
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
"*** Varování ***\n"
"Je velmi vhodné pøidat\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(nebo podobné) do svého souboru gimprc.\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:107
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"No home directory!\n"
msgstr ""
"*** Varování ***\n"
"Chybí domovský adresáø!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:358
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:455
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr "GIMPresionista!"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Spustit se zvoleným nastavením"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:504
msgid "Quit the program"
msgstr "Ukonèí program"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:506
msgid "About..."
msgstr "O programu..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:511
msgid "Show some information about program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
msgid "Directions:"
msgstr "Smìry:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
msgid "Start angle:"
msgstr "Poèáteèní úhel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Angle span:"
msgstr "Rozpìtí úhlu:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Poèet pou¾itých smìrù (tj. stop)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Úhel první vytváøené stopy"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr "Jak velký rozsah úhlù bude pou¾it (360 = plný kruh)"
#.
#. * Orientation option menu...
#.
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 plug-ins/print/print.c:889
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "Nech» hodnota (jas) oblasti urèí smìr tahu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid "Radius"
msgstr "Prùmìr"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "Vzdálenost od støedu obrázku urèí smìr tahu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "Zvolí náhodný smìr ka¾dého tahu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Nech» smìr od støedu urèí smìr tahu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr "Uvolnìný"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Tahy sledují \"uvolnìný\" vzorek"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "Odstín oblasti urèí smìr tahu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Bude zvolen smìr nejlépe odpovídající pùvodnímu obrázku"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
msgid "Manual"
msgstr "Ruènì"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Orientace tahù bude urèena ruènì"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Edit..."
msgstr "Úpravy..."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Otvírá editor map orientace"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editor map orientace"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr "Vektory"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Upraví jas náhledu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vybrat pøedchozí vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "Vybrat následující vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr "Pøidat nový vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr "Odstranit"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Smazat vybraný vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Zmìna úhlu vybraného vektoru"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Zmìna síly zvoleného vektoru"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr "Vír"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr "Vír2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr "Vír3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr "Pou¾ít a opustit editor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr "Pou¾ít, ale zùstat v editoru"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr "Zru¹it v¹echny zmìny a skonèit"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr "Exp. Síly:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Zmìna exponentu síly"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
msgid "Angle offset:"
msgstr "Posun úhlu:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Posun v¹ech vektorù o zadaný úhel"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Re¾im Voronoi znamená, ¾e vliv bude mít pouze vektor bodu nejbli¾¹í"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Náhled papíru:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr "Intertovat"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertuje texturu papíru"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
msgid "Placement"
msgstr "Umístìní"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr "Umístìní:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr "Náhodnì"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
msgid "Stroke density:"
msgstr "Hustota tahu:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Relativní hustota stop ¹tìtce"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
msgid "Centerize"
msgstr "Støedovat"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
msgid "Presets"
msgstr "Pøedvolby"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
msgid "Save current"
msgstr "Zapsat aktuální"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Ète zvolenou pøedvolbu do pamìti"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Sma¾e zvolenou pøedvolbu"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
msgid "Refresh"
msgstr "Zaktualizovat"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "(Desc)"
msgstr "(Popis)"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Navrácení pùvodního obrázku"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:51 plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
msgid "Sizes:"
msgstr "Velikosti:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr "Nejmen¹í velikost:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Max size:"
msgstr "Nejvìt¹í velikost:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editor map velikosti"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr "Vektory mv"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vybrat následující vektor mv"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr "Pøidat nový vektor mv"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Smazat zvolený vektor mv"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Zmìna úhlu zvoleného vektoru mv"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Zmìna pevnosti zvoleného vektoru mv"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:91
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Dokument nebyl nalezen</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Nepodaøilo se nalézt "
"dokument</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Znamená to, ¾e tento námìt "
"nápovìdy nebyl dosud napsán nebo není v poøádku instalace. Pøed podáním "
"zprávy o chybì prosíme o dùkladné ovìøení.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:107
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Adresáø nebyl nalezen</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Nepodaøilo se pøepnout do "
"adresáøe</h3><tt>%s</tt><h3>pøi pokusu "
"o pøístup</h3><tt>%s</tt></center><p><small>namená to, ¾e tento námìt "
"nápovìdy nebyl dosud napsán nebo není v poøádku instalace. Pøed podáním "
"zprávy o chybì prosíme o dùkladné ovìøení.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:133
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:142
msgid "Index"
msgstr "Rejstøík"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:397 plug-ins/imagemap/imap_main.c:509
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:148
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Beze jména>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:768
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:791
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:806
msgid "Back"
msgstr "Zpìt"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:814
msgid "Forward"
msgstr "Dopøedu"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:360
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pøíroda/Ifs kompozice..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
msgid "Shear:"
msgstr "Støih:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Flip"
msgstr "Otoèit"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "Ifs kompozice: cíl"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:646
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "©kála odstínù:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:661
msgid "Scale Value by:"
msgstr "©kála jasu:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:678
msgid "Full"
msgstr "Plný"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Ifs kompozice: èervená"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:696
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "Ifs kompozice: zelená"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Ifs kompozice: modrá"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:714
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "Ifs kompozice: èerná"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:793
msgid "IfsCompose"
msgstr "Ifs kompozice"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:877 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1147
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotate/zvìt¹ení"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1159
msgid "Stretch"
msgstr "Rozta¾ení"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:906
msgid "Render Options"
msgstr "Volby vyobrazení"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:920 plug-ins/print/print.c:760
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:953
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Prostorová transformace"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:959
msgid "Color Transformation"
msgstr "Barevná transformace"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:969
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat v¹e"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1188
msgid "Recompute Center"
msgstr "Pøepoèítat støed"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:122
msgid "Redo"
msgstr "Zru¹it vrácení"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1245
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Volby Ifs kompozice"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1265
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Limit pamìti:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1292
msgid "Subdivide:"
msgstr "Poddìlení:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Prùmìr teèky:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1375
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Poèítá se IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "ISF se kopíruje do obrázku (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:260
msgid "Center x:"
msgstr "Støed x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
msgid "Center y:"
msgstr "Støed y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr "Vytvoøit"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:283 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:128
msgid "Cut"
msgstr "Vyøíznout"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:665
msgid "Delete Point"
msgstr "Smazat bod"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
msgid "Edit Object"
msgstr "Upravit objekt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:70
msgid "Create Guides"
msgstr "Vytvoøit vodítka"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:110
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:135
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Width"
msgstr "©íøka"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
msgid "Left Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:203
msgid "Height"
msgstr "Vý¹ka"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
msgid "Top Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Vodorovný rozestup"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188
msgid "No. Across"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Svislý rozestup"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198
msgid "No. Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:223
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:263
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:679
msgid "Insert Point"
msgstr "Vlo¾it bod"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
msgid "Move Down"
msgstr "Pøesunout dolù"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
msgid "Move Sash"
msgstr "Pøesunout rán"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Pøesunout zvolené objekty"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
msgid "Move Up"
msgstr "Pøesunout nahoru"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:289
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:134
msgid "Paste"
msgstr "Vlo¾it"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrat následující"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "Vybrat oblast"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr "Zru¹it výbìr"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:123
msgid "Help..."
msgstr "Nápovìda..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:167
msgid "Link Type"
msgstr "Typ odkazu"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:176
msgid "Web Site"
msgstr "Web stanice"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:182
msgid "Ftp Site"
msgstr "Ftp stanice"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:188
msgid "Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:194
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:200
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 plug-ins/print/print.c:3124
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:206
msgid "WAIS"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:212
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:218
msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:224
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "Relative link"
msgstr "Relativní odkaz"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmìry"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:324
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:415
msgid "Area Settings"
msgstr "Nastavení oblasti"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:458
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Nastavení oblasti è. %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:46 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pøi otvírání souboru"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:55
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:78
msgid "File exists!"
msgstr "Soubor existuje!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:138
msgid "Error"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:142
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavení møí¾e"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:153
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:159
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173
msgid "Lines"
msgstr "Èáry"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:182
msgid "Crosses"
msgstr "Prùseèíky"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:212
msgid "Grid Offset"
msgstr "Posun møí¾e"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223
msgid "pixels from left"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:228
msgid "pixels from top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:142
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filtry/Web/Obrázková mapa..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:657
msgid "Data changed"
msgstr "Data zmìnìna"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:661
msgid ""
" Some data has been changed. \n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Nìkterá data byla zmìnìna.\n"
"Opravdu pokraèovat?"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
msgid "Open..."
msgstr "Otevøít..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Save As..."
msgstr "Zapsat jako..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Preferences..."
msgstr "Pøedvolby..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:242
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Vrátit %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Zru¹it vrácení %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Úpravy informace o oblastech..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:312
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:316
msgid "Area List"
msgstr "Seznam oblastí"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:320
msgid "Source..."
msgstr "Zdroj..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny ¹edi"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr "Pøiblí¾it"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:343
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:348
msgid "Zoom To"
msgstr "Pøibí¾ít na"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:378
msgid "Mapping"
msgstr "Mapování"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Arrow"
msgstr "©ipka"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:59
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Úpravy informace o mapování..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398
msgid "Goodies"
msgstr "Speciality"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Nastavení møí¾e..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402
msgid "Create Guides..."
msgstr "Vytvoøit vodítka..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:412
msgid "About ImageMap..."
msgstr "O obrázkové mapì..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pixelù)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pixelù)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454
msgid "Append"
msgstr "Pøipojit"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:124
msgid "Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:127
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "In"
msgstr "Vstup"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:150
msgid "Guides..."
msgstr "Vodítka..."
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:374
msgid "Upper left x:"
msgstr "X odleva odshora:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:380
msgid "Upper left y:"
msgstr "Y odleva odshora:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
msgid "Comment"
msgstr "Komentáø"
#. Create selection
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:356 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
msgid "Selection"
msgstr "Výbìr"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:67
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:81
msgid "Image name:"
msgstr "Jméno obrázku:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Select Image File"
msgstr "Výbìr souboru obrázku"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:86
msgid "Title:"
msgstr "Titul:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1927
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Default URL:"
msgstr "Implicitní URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
msgid "Map file format"
msgstr "Formát souboru mapy"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:114
msgid "Preferences"
msgstr "Pøedvolby"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141
msgid "Zoom in"
msgstr "Pøiblí¾it"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:144
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:149
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:153
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:127
msgid "Select existing area"
msgstr "Výbìr existující oblasti"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:131
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definovat obdélníkovou oblast"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:139
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:143
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:147
msgid "Delete selected area"
msgstr "Smazat vybranou oblast"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:282
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:451
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:154
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:161
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Bludi¹tì..."
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Kreslí se bludi¹tì..."
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Výbìr je %d×%d"
#. Set up Options page
#: plug-ins/maze/maze_face.c:251
msgid "Maze Options"
msgstr "Volby bludi¹tì"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/maze/maze_face.c:266
msgid "Tileable?"
msgstr "Dla¾dicovatelné?"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287 plug-ins/maze/maze_face.c:315
msgid "Pieces:"
msgstr "Kousky:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:307
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Vý¹ka (pixelù)"
#. Set up other page
#: plug-ins/maze/maze_face.c:341
msgid "At Your Own Risk"
msgstr "Na vlastní riziko"
#. Multiple input box
#: plug-ins/maze/maze_face.c:353
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Násobení (57):"
#. Offset input box
#: plug-ins/maze/maze_face.c:370
msgid "Offset (1):"
msgstr "Posun (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:407
msgid "Time"
msgstr "Èas"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:416
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmus:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:427
msgid "Depth First"
msgstr "První hloubka"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:438
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:565
msgid ""
"Selection size is not even. \n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:717
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvírá se %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:728
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Viz %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:324
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Mozaika..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:446
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Hledají se hrany..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:496
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Poèítají se dla¾dice..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
msgid "Color Averaging"
msgstr "Prùmìrování barvy"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Nerovný povrch"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:628
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:642
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Základní dla¾dice"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646
msgid "Squares"
msgstr "Ètverce"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:648
msgid "Hexagons"
msgstr "©estiúhelníky"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:650
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Osmiúhelníky a ètverce"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:689
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Rozestup dla¾dic:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:698
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Úpravnost dla¾dic:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:708
msgid "Light Direction:"
msgstr "Smìr svìtla:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:717
msgid "Color Variation:"
msgstr "Barevná variace:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2486
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Nepodaøilo se pøidat dal¹í bod.\n"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:223
msgid "Pagecurl effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect."
msgstr "Tento modul vytváøí efekt rozèeøení stránky."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozèeøení stránky..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efekt rozèeøení stránky"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:599
msgid "Curl Location"
msgstr "Místo rozèeøení"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:664
msgid "Upper Left"
msgstr "Zleva odshora"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665
msgid "Upper Right"
msgstr "Zprava shora"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:666
msgid "Lower Left"
msgstr "Zleva zdola"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:667
msgid "Lower Right"
msgstr "Zprava zdola"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:698
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientace rozèeøení"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:737
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:747
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:759
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Krytí rozèeøení"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:885
msgid "Curl layer"
msgstr "Rozèeøení vrstvy"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1136
msgid "Page Curl..."
msgstr "Rozèeøení stránky..."
#: plug-ins/print/print.c:187
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript úroveò (level) 1"
#: plug-ins/print/print.c:191
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#: plug-ins/print/print.c:193
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print.c:195
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print.c:197
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet øada 600"
#: plug-ins/print/print.c:199
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet øada 800"
#: plug-ins/print/print.c:201
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print.c:203
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print.c:205
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet øada II"
#: plug-ins/print/print.c:207
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet øada III"
#: plug-ins/print/print.c:209
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet øada 4"
#: plug-ins/print/print.c:211
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print.c:213
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet øada 5"
#: plug-ins/print/print.c:215
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#: plug-ins/print/print.c:217
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet øada 6"
#: plug-ins/print/print.c:219
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color"
#: plug-ins/print/print.c:221
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#: plug-ins/print/print.c:223
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#: plug-ins/print/print.c:225
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#: plug-ins/print/print.c:227
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#: plug-ins/print/print.c:229
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#: plug-ins/print/print.c:231
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#: plug-ins/print/print.c:233
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#: plug-ins/print/print.c:235
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#: plug-ins/print/print.c:237
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#: plug-ins/print/print.c:239
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
#: plug-ins/print/print.c:241 plug-ins/print/print.c:243
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
#: plug-ins/print/print.c:387
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Soubor/Tisk..."
#: plug-ins/print/print.c:761
msgid "Portrait"
msgstr "Nastojato"
#: plug-ins/print/print.c:762
msgid "Landscape"
msgstr "Nale¾ato"
#: plug-ins/print/print.c:790
#, c-format
msgid "Print v%s"
msgstr "Tisk v%s"
#.
#. * Media size option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:841
msgid "Media Size:"
msgstr "Rozmìry média:"
#.
#. * Media type option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:857
msgid "Media Type:"
msgstr "Druh média:"
#.
#. * Media source option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:873
msgid "Media Source:"
msgstr "Zdroj média:"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/print.c:935
msgid "Output Type:"
msgstr "Typ výstupu:"
#: plug-ins/print/print.c:944
msgid "B&W"
msgstr "ÈB"
#.
#. * Density slider...
#.
#: plug-ins/print/print.c:963 plug-ins/print/print.c:1303
msgid "Density:"
msgstr "Hustota:"
#: plug-ins/print/print.c:972
msgid "Normal scale"
msgstr "Normální velikost"
#: plug-ins/print/print.c:982
msgid "Experimental linear scale"
msgstr ""
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/print.c:995
msgid "Scaling:"
msgstr "Zmìna velikosti:"
#: plug-ins/print/print.c:1030
msgid "Percent"
msgstr "procent"
#: plug-ins/print/print.c:1039
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/print.c:1129
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#.
#. * Printer option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1339
msgid "Printer:"
msgstr "Tiskárna:"
#: plug-ins/print/print.c:1373 plug-ins/print/print.c:1407
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
#: plug-ins/print/print.c:1386
msgid "Print"
msgstr "Tisknout"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1429
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladaè:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1454
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD soubor:"
#: plug-ins/print/print.c:1467
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1477
msgid "Command:"
msgstr "Pøíkaz:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1517
msgid "Print To File?"
msgstr "Tisk so souboru?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1527
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD soubor?"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Rotace barevné mapy..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotuje se barevné mapa..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
msgid "Switch to clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
msgid "Original"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat v¹e"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307
msgid "to"
msgstr "do"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiány/pí"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616
msgid "Degrees"
msgstr "Stupnì"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
msgid "Continuous update"
msgstr "Plynulá aktualizace"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:741
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotace barevná mapy"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:792
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:795
msgid "Misc"
msgstr "Rùzné"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Konzole skript-fu"
#. The info vbox
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
msgid "SIOD Output"
msgstr ""
#. The current command
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290
msgid "Current Command"
msgstr "Aktuální pøíkaz"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:574
msgid "Unable to open SIOD output pipe"
msgstr "Nepodaøilo se otevøít výstupní rouru SIOD"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:578
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
msgstr "Nepodaøilo se otevøít proud na výstupní rouru SIOD"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:625
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr ""
#. the script arguments frame
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1232
msgid "Script Arguments"
msgstr "Argumenty skriptu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1296
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Skript-fu výbìr barvy"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1302
msgid "Script Toggle"
msgstr "Pøepínaè skriptu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Skript-fu výbìr souboru"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1396
msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr "Skript-fu výbìr vzorku"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1403
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Skript-fu výbìr pøechodu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1411
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Skript-fu výbìr stopy"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1436
msgid " Reset to Defaults "
msgstr " Nastavit na implicitní hodnody "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1589
msgid "NOT SET"
msgstr "NENÍ URÈENO"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1660
msgid ""
"At least one font you've choosen is invalid.\n"
"Please check your settings.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1933
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1939
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1947
msgid "Image Types:"
msgstr "Typy obrázku:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2096
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Výbìr písma Skript-fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:551
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Volby serveru Skript-fu"
#. The server port
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:582
msgid "Server Port: "
msgstr "Port serveru: "
#. The server logfile
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:595
msgid "Server Logfile: "
msgstr "®urnálový soubor serveru: "
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:165
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Skript-fu/Konzole..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:177
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Server..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Skript-fu/Server..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1007 plug-ins/script-fu/script-fu.c:1008
msgid "Re-read all available scripts"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1012
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Refresh"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Skript-fu/Zaktualizovat"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Výbìr/Do cesty"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200
msgid "No selection to convert"
msgstr "Pro pøevod není ¾ádný výbìr"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:364
msgid "Default Values"
msgstr "Implicitní hodnoty"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:553
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "tisk_spline: divný úhel (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:561
msgid "selection_to_path"
msgstr "výbìr_do_cesty"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:587
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection selhalo"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:595
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Vnitøní chyba. Výbìr s bpp > 1"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:650
msgid "Save as SGI"
msgstr "Zapsat jako SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:666
msgid "Compression Type"
msgstr "Typ komprese"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:670
msgid "No Compression"
msgstr "®ádná komprese"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:672
msgid "RLE Compression"
msgstr "Komprese RLE"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:674
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresivní RLE\n"
"(nepodporovaná SGI)"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:197
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Sinus..."
#: plug-ins/sinus/sinus.c:289
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Výpoèty..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/sinus/sinus.c:748
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:808
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Volby kresby"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:820
msgid "X Scale:"
msgstr "Zvìt¹ení X:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:829
msgid "Y Scale:"
msgstr "Zvìt¹ení X:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:838
msgid "Complexity:"
msgstr "Komplexnost:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:848
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Volby kalkulace"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:876
msgid "Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:889
msgid "Ideal"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:890
msgid "Distorted"
msgstr "Zkresleno"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Barvy jsou bílá a èerná"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:932
msgid "Black & White"
msgstr "Èerná a bílá"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:934
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Popøedí a pozadí"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:936
msgid "Choose here:"
msgstr "Zvolte zde:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:950
msgid "First Color"
msgstr "První barva"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:955
msgid "Second Color"
msgstr "Druhá barva"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:963
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa kanály"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:975
msgid "First Color:"
msgstr "První barva:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:994
msgid "Second Color:"
msgstr "Druhá barva:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1024
msgid "Blend Settings"
msgstr "Nastavení mísení"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1041
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusoidní"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1053
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1063
msgid "Blend"
msgstr "Mísení"
#: plug-ins/struc/struc.c:129
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/U¾ití plátna..."
#: plug-ins/struc/struc.c:215
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Probíha u¾ití plátna..."
#: plug-ins/struc/struc.c:256
msgid "Apply Canvas"
msgstr "U¾ití plátna"
#: plug-ins/struc/struc.c:288
msgid "Top-Right"
msgstr "Nahoru doprava"
#: plug-ins/struc/struc.c:289
msgid "Top-Left"
msgstr "Nahoru doleva"
#: plug-ins/struc/struc.c:290
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Dolù doleva"
#: plug-ins/struc/struc.c:291
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dolù doprava"
#: plug-ins/twain/twain.c:513
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:645
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Pøená¹ejí se TWAIN data"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:124
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Webový prohlí¾eè/Otevøít URL..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:260
msgid "Open URL"
msgstr "Otevøít URL"
#. URL: Label
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:313
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. Window label
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:336
msgid "Window:"
msgstr "Okno:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:347
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:939
msgid "Grab a single window"
msgstr "Nabrat jedno okno"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:950
msgid "Include decorations"
msgstr "Vèetnì dekorace"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:986
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1188
msgid "No data captured"
msgstr "®ádná data nebyla získána"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:651
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý re¾im vrstvy %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:681
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný re¾im vrstvy %d ulo¾en do XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:697
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý typ cesty %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:713
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný typ cesty %d ulo¾en do XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:742
msgid "Save as XJT"
msgstr "Zapsat jako XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:779
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Vymazat prùhledné"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1174
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Nelze otevøít (zápis): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1562
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1566
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1581 plug-ins/xjt/xjt.c:3179
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit pracovní adresáø: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1590
#, c-format
msgid "Can't open : %s"
msgstr "Nelze otevøít: %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2408 plug-ins/xjt/xjt.c:2415
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Nelze otevøít (ètení): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3042
#, c-format
msgid "Error: Cant read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3047
#, c-format
msgid "Error,XJT propertyfile %s is empty"
msgstr ""