gimp/po-plug-ins/fi.po

14900 lines
370 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for GIMP plug-ins
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000.
# Tor Lillqvist <tml@íki.fi>, 1999, 2000.
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
# Aapo Rantalainen <aapo.rantalainen@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-22 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Kohdista kaikki kuvan näkyvät tasot"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Kohdista _näkyvät tasot..."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Kohdista näkyvät tasot"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/cartoon.c:813
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:822
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445
#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:505 ../plug-ins/common/film.c:1270
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647
#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354
#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473
#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:486
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
#, fuzzy
#| msgid "_Advanced"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190
#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:823
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 ../plug-ins/common/file-svg.c:728
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:506 ../plug-ins/common/film.c:1271
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
#: ../plug-ins/common/grid.c:648 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022
#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:342 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:374
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648
#: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
msgid "Collect"
msgstr "Kerää"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Täytä vasemmalta oikealle"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Täytä oikealta vasemmalle"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Snap to grid"
msgstr "Tartu apuviivastoon"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Vaakatyyli:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
msgid "Left edge"
msgstr "Vasen reuna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Keskusta"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
msgid "Right edge"
msgstr "Oikea reuna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Vaakaperusta:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Täytä ylhäältä alas"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Täytä alhaalta ylös"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Pystytyyli:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
msgid "Top edge"
msgstr "Yläreuna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
msgid "Bottom edge"
msgstr "Alareuna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Pystyperusta:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ristikon koko:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "Jätä huomiotta pohjataso"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "Muokkaa kuvaa koon pienentämiseksi, kun tallennetaan GIF-animaationa"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimoi (_GIF-tiedostoille)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "Pienennä kuvan kokoa, kun tasojen yhdistys on mahdollista"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Optimoi erotus"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Poista optimoinnit muokkauksen helpottamiseksi"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
msgstr "Per_u optimointi"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Poistetaan optimointia"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
msgid "Removing animation background"
msgstr "Poistetaan animaation tausta"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
msgid "Finding animation background"
msgstr "Etsitään animaation tausta"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Optimoidaan animaatiota"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Gimpin tasoanimaation esikatselu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
msgid "_Playback..."
msgstr "_Toisto..."
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Stop playback"
msgid "Step _back"
msgstr "Lopeta toisto"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Step to next frame"
msgid "Step back to previous frame"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "_Step"
msgstr "A_skel"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "Step to next frame"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Kelaa animaatio"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Image?"
msgid "Reload the image"
msgstr "Kierrä kuvaa?"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Faster"
msgstr "Nopeammin"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Kasvata animaation nopeutta"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
msgid "Slower"
msgstr "Hitaammin"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Vähennä animaation nopeutta"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
msgid "Reset speed"
msgstr "Oletusnopeus"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Palauta animaation oletusnopeus"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
msgid "Start playback"
msgstr "Aloita toisto"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
msgid "Detach"
msgstr "Irrota"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Irrota animaatio ikkunasta"
#. Image Name
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animaation toisto:"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenna"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Default frame delay:"
msgid "Default framerate"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
msgid "Playback speed"
msgstr "Toistonopeus"
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Ruutu per taso (korvaa)"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
msgid "Invalid image. Did you close it?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ruutu %d/%d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
msgid "Stop playback"
msgstr "Lopeta toisto"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Simuloi sälekaihtimelle maalattua kuvaa"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
msgid "_Blinds..."
msgstr "Sälekaihtimet..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
msgid "Adding blinds"
msgstr "Lisätään kaihtimet"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
msgid "Blinds"
msgstr "Sälekaihtimet"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vaakasuora"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "_Vertical"
msgstr "_Pystysuora"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1079 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1833 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
msgid "_Transparent"
msgstr "_Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Syrjäytys:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Yksinkertainen sumennus, nopea muttei kovin vahva"
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
msgstr "_Sumennus"
#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592
msgid "Blurring"
msgstr "Sumennetaan"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "_Reunan keskiarvokoko..."
#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
msgid "Border Average"
msgstr "Reunan keskiarvokoko"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
msgid "Borderaverage"
msgstr "Reunakeskiarvo"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
msgid "Border Size"
msgstr "Reunan koko"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Paksuus:"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värien lukumäärä"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
msgid "_Bucket size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Simuloi sarjakuvaa tehostamalla reunoja"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Ca_rtoon..."
msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
msgstr "Sarjakuva..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
msgstr "Sarjakuva"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Maskin säde:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
msgid "_Percent black:"
msgstr "Prosenttia mustaa:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Luo shakkilautakuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
#| msgid "_Checkerboard..."
msgid "_Checkerboard (legacy)..."
msgstr "_Šakkilauta..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Lisätään ruutukuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr "Ruutukuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psykobilly"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "Pidetään kuvan arvot"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Täytä k-parametrilla"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "Delta-funktio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta-funktio porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p perusteinen funktio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "cml-composition"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Käytä keskiarvoa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Käytä käänteistä arvoa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Kerro gradientti (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Mustaa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Harmaata"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Valkoista"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Jatkuva gradientti"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Satunnainen jaettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
msgid "Saturation"
msgstr "Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Luo abstrakti Coupled-Map-Lattice -kuvio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML _selain..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "CML_selain: evoluoidaan"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
msgid "New Seed"
msgstr "Uusi siemen"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
msgid "Fix Seed"
msgstr "Kiinteä siemen"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
msgid "Random Seed"
msgstr "Satunnaissiemen"
#. The Load button
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:721
#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#. The Save button
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008
#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
msgid "_Hue"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
msgid "_Value"
msgstr "_Arvo"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
msgid "_Advanced"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Kanavariippumattomat asetukset"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
msgid "Initial value:"
msgstr "Alkuarvo:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Suurennusskaala:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
msgid "Start offset:"
msgstr "Alkusiirtymä:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Satunnaislukusiemen"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
msgid "Seed:"
msgstr "Siemen:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien leveydet ovat samat ja "
"kaikki mutaationopeudet ovat nolla."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
msgid "O_thers"
msgstr "Muut"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopioi asetukset"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
msgid "Source channel:"
msgstr "Lähtökanava:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
msgid "Destination channel:"
msgstr "Kohdekanava:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopioi parametrit"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Lähtökanava tiedostossa:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Sekalaiset"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
msgid "Function type:"
msgstr "Funktiotyyppi:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
msgid "Composition:"
msgstr "Koostumus:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Sekalaiset:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Kiertävä väli"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Muunnosnopeus:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Ympäristöherkkyys:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Diffuusioetäisyys:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
msgid "# of subranges:"
msgstr "Alivälejä:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
msgid "P(ower factor):"
msgstr "Potenssikerroin:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametri k:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
msgid "Range low:"
msgstr "Alaraja:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
msgid "Range high:"
msgstr "Yläraja:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Luo kaavio asetuksista"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Kanavan herkkyys:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutaationopeus:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutaatioetäisyys:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
#| msgid "Closed"
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Tallenna CML Explorerin parametrit"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1582
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1608
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Lataa CML Explorerin parametrit"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:927
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
"Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemman CML Explorerin parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Virhe: parametreja ei voitu ladata"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Analysoi kuvassa olevia värejä"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "Värianalyysi..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Värianalyysi"
#. output results
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Kuvan mitat: %d × %d"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
msgid "No colors"
msgstr "Ei värejä"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
msgid "Only one unique color"
msgstr "Vain yksi väri"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Värien lukumäärä: %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "Venytä värin kylläisyyttä täyttämään suurin mahdollinen alue"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
#, fuzzy
#| msgid "_Color Enhance"
msgid "_Color Enhance (legacy)"
msgstr "Värikorostus"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
msgstr "Värikorostus"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Muuta kaikki värit valitun värin sävyiksi"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
msgstr "_Väritä..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
msgid "Colorifying"
msgstr "Väritetään"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
msgid "Colorify"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
msgid "Custom color:"
msgstr "Oma väri:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Väritä omalla värillä"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Järjestä värikartta uudestaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "Uudelleenjärjestä _värikarttaa..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Vaihda värikartan värejä keskenään"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Vai_hda värejä"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Järjestä värikartta uudestaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Järjestä sävyn mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Järjestä kylläisyyden mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
msgid "Sort on Value"
msgstr "Järjestä arvon mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
msgid "Reverse Order"
msgstr "Takaperin"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
msgid "Reset Order"
msgstr "Palauta järjestys"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Järjestä värikartta"
#. The Reset button
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
#, fuzzy
#| msgid "_Presets"
msgid "_Reset"
msgstr "_Esiasetukset"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
#. Decompositions availables.
#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
#.
#: ../plug-ins/common/compose.c:153
msgid "_Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:154
msgid "_Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:155
msgid "_Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:156
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
msgid "_Hue:"
msgstr "Sä_vy:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaatio:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:160
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:164
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Syaani:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Keltainen:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:169
msgid "_Black:"
msgstr "_Musta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:175
#, fuzzy
#| msgid "_X:"
msgid "_L:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:176
#, fuzzy
#| msgid "_X:"
msgid "_A:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:177
#, fuzzy
#| msgid "_X:"
msgid "_B:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:179
#, fuzzy
#| msgid "_RLE"
msgid "_L"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/compose.c:180
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:181
#, fuzzy
#| msgid "_Hue"
msgid "_H"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/compose.c:183
msgid "_Luma y470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
msgid "_Redness cr470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:187
msgid "_Luma y709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:188
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
msgid "_Redness cr709:"
msgstr ""
#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
#. * right type of raw data.
#.
#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
msgid "LCH"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "YCbCr_ITU_R470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
msgid "YCbCr_ITU_R709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:400
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "Luo kuva käyttäen montaa harmaasävykuvaa värikanavina"
#: ../plug-ins/common/compose.c:406
msgid "C_ompose..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:430
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Yhdistä uudelleen kuvan osat, jotka oli aiemmin hajotettu"
#: ../plug-ins/common/compose.c:438
msgid "R_ecompose"
msgstr "_Yhdistä uudelleen"
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"Voit yhdistää kuvan uudelleen ainoastaan, jos valittu kuva oli aiemmin "
"jaettu osiin \"Hajota\"-työkalulla."
#: ../plug-ins/common/compose.c:510
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:543
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja."
#: ../plug-ins/common/compose.c:610
msgid "Composing"
msgstr "Yhdistetään"
#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva"
#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy"
#: ../plug-ins/common/compose.c:880
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Piirtotasoilla on eri koot"
#: ../plug-ins/common/compose.c:908
msgid "Images have different size"
msgstr "Kuvilla on eri koot"
#: ../plug-ins/common/compose.c:926
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Virhe haettaessa tason ID:tä"
#: ../plug-ins/common/compose.c:944
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Yhdistäminen ei onnistu, lähtötasoa ei löydy"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1072
msgid "Compose"
msgstr "Yhdistä"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1100
msgid "Compose Channels"
msgstr "Yhdistä kanavat"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:853
msgid "Color _model:"
msgstr "Väri_malli:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1142
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanavien esitykset"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1205
msgid "Mask value"
msgstr "Maskin arvo"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Venytä valoisuus arvoja täyttämään koko alueen"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalisoi"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalisoidaan"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "Tehosta kontrastia käyttäen Retinex-menetelmää"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
msgstr "Retine_x..."
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Retinex-kuvanparannus"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
msgstr "Yhtenäinen"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "Low"
msgstr "Alhainen"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
msgid "_Level:"
msgstr "_Taso"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
msgid "Scale _division:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
msgid "Dy_namic:"
msgstr "Dy_naaminen:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: suodatetaan"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Rajaa automaattisesti käyttämättömän alueen reunoilta ja keskeltä"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "Tiukka automaattinen rajaus"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Tiukka automaattinen rajaus"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ei rajattavaa."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Taivuta kuvaa käyttäen kahta kontrollikäyrää"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Taivutus käyriin..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
msgid "Curve Bend"
msgstr "Taivutus käyriin"
#. Preview area, top of column
#. preview
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Esikatsele kerran"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#. Options area, bottom of column
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Pyöritä:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Pehmennys"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Toimi kopiolla"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
msgid "Modify Curves"
msgstr "Muokkaa käyriä"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
msgid "Curve for Border"
msgstr "Käyrä rajalle"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
#, fuzzy
#| msgid "_Upper"
msgctxt "curve-border"
msgid "_Upper"
msgstr "_Ylempi"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
#, fuzzy
#| msgid "_Lower"
msgctxt "curve-border"
msgid "_Lower"
msgstr "_Alempi"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Pehmennys"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "_Free"
msgstr "_Vapaa"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
msgid "_Mirror"
msgstr "_Peilaa"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
msgid "S_wap"
msgstr "_Vaihda"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Vaihda käyrät keskenään"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "hue"
msgstr "sävy"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "saturation"
msgstr "kylläisyys"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "value"
msgstr "arvo"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "lightness"
msgstr "kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "cyan-k"
msgstr "syaani-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "magenta-k"
msgstr "magenta-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "yellow-k"
msgstr "keltainen-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "black"
msgstr "musta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
msgid "L"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "A"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "B"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "C"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "H"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "luma-y470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "blueness-cb470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "redness-cr470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "luma-y709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "blueness-cb709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "redness-cr709"
msgstr ""
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Sävy (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturaatio (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
msgid "Lightness"
msgstr "Kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Cyan_K"
msgstr "Syaani_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
msgid "Yellow_K"
msgstr "Keltainen_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Hajota kuva erillisiin väriavaruuden komponentteihin"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Hajota..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
msgid "Decomposing"
msgstr "Hajotetaan"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
msgid "Image not suitable for this decomposition"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:818
msgid "Decompose"
msgstr "Hajota"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:841
msgid "Extract Channels"
msgstr "Hajota kanavat"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:888
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Hajota tasoihin"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Edusta rekisteröintivärinä"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:900
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "Yhdistä kaksi kuvaa käyttäen syvyyskarttoja (z-puskureita)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "_Syvyys yhdistys.."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
msgid "Depth-merging"
msgstr "Yhdistetään"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
msgid "Depth Merge"
msgstr "Syvyys yhdistys"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
msgid "Source 1:"
msgstr "Lähde 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
msgid "Depth map:"
msgstr "Syvyyskartta:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
msgid "Source 2:"
msgstr "Lähde 2:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
msgid "O_verlap:"
msgstr "Osittaispeitto:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
msgid "O_ffset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skaala 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skaala 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Poisto täplittäiset häiriöt kuvasta"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Täplityksen poisto..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
msgstr "Poistetaan täplitystä"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "Median"
msgstr "Mediaani"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptiivinen"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Rekursiivinen"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
msgid "_Radius:"
msgstr "_Säde:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
msgid "_Black level:"
msgstr "_Mustan taso:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
msgid "_White level:"
msgstr "_Valkoisen taso:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "Poistaa pystysuorat juovat kuvasta"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Juovituksen poisto..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping"
msgstr "Poistetaan juovitus"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
msgstr "Juovituksen poisto"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:641
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
msgid "Create _histogram"
msgstr "Luo histogrammi"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Reunan tunnistaminen reunan paksuuden avulla"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
#, fuzzy
#| msgid "_Difference of Gaussians..."
msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
msgstr "Gaussialaisten erotus"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Pehmennysparametrit"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "_Radius 1:"
msgstr "Säde _1:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Säde _2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Simuloi loistavia reunoja neon valolla"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
#, fuzzy
#| msgid "_Neon..."
msgid "_Neon (legacy)..."
msgstr "_Neon..."
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
msgid "Neon Detection"
msgstr "Neon-tunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888
msgid "_Amount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Simuloi kuvan tekemistä korkokuvana"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
#, fuzzy
#| msgid "_Emboss..."
msgid "_Emboss (legacy)..."
msgstr "_Korkokuva..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
msgid "Emboss"
msgstr "Korkokuva"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Kuhmukartta"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
msgid "_Emboss"
msgstr "_Korkokuva"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Atsimuuttikulma:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
msgid "E_levation:"
msgstr "Korkeustaso"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
msgid "_Depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII kuvana"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
#, fuzzy
#| msgid "Texture"
msgid "Text"
msgstr "Kuvio"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Ladataan KISS paletti"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgid "EOF or error while reading image header"
msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?"
#. Read file pointer
#. File header
#. KiSS file type
#. Bits per pixel
#. Dimensions of image
#. Layer offsets
#. Number of colors
#. Image
#. Layer
#. Temporary buffer
#. Pixel data
#. Buffer for layer
#. Counters
#. Number of items read from file
#.
#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
#.
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. Looping var
#. Current X coordinate
#. Current Y coordinate
#. Type of image
#. Type of drawable/layer
#. Height of tile in GIMP
#. Count of rows to put in image
#. Number of channels to use
#. File pointer
#. Image
#. Layer
#. Buffer for layer
#. Pixel rows
#. Current pixel
#. SGI image data
#.
#. * Open the file for reading...
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:341 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357
#: ../plug-ins/common/file-png.c:919 ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:984 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:313 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Avataan \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a PCX file"
msgid "is not a CEL image file"
msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
#, c-format
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
#, c-format
msgid ""
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
"vertical offset: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgid "EOF or error while reading image data"
msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a PCX file"
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Number of colors:"
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
msgstr ""
#. init the progress meter
#.
#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
#.
#. Let's begin the progress
#.
#. * Open the file for writing...
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:698
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1305
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:622 ../plug-ins/common/file-html-table.c:237
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:535 ../plug-ins/common/file-pcx.c:743
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1575
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1579 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s'"
msgid "Exporting '%s'"
msgstr "Avataan \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
msgid "C source code"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886
#, fuzzy
#| msgid "Source 1:"
msgid "C-Source"
msgstr "Lähde 1:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
msgid "Co_mment:"
msgstr "Kommentti:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)"
#. RGB-565
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
msgid "Op_acity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip paketti"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip paketti"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
#, fuzzy
#| msgid "gzip archive"
msgid "xz archive"
msgstr "gzip paketti"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
"Ei tunnistettua tiedostopäätettä, tallennetaan pakattuna XCF-tiedostona."
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Compression"
msgid "Compressing '%s'"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
"Ei tunnistettua päätettä, yritetään ladata tiedoston tunnistuksen avulla."
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
msgid "Desktop Link"
msgstr "Työpöytä linkki"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
#, c-format
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Ei voi käsitellä tuntemattomia kuvatyyppejä."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP sivellin"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:412 ../plug-ins/common/file-gbr.c:444
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Tuntematon siveltimen muoto"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:469
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:477
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:483 ../plug-ins/common/file-gih.c:508
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1207
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:800
#, fuzzy
#| msgid "_Brush"
msgid "Brush"
msgstr "Sivellin"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:816 ../plug-ins/common/file-gih.c:933
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:624 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:828 ../plug-ins/common/grid.c:799
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Radians"
msgid "Radiance RGBE"
msgstr "Radiaania"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Open File"
msgid "OpenEXR image"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading"
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Tiedostoa ei voi avata \"%s\" luettavaksi."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Tausta (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Avataan \"%s\" (ruutu %d)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ruutu %d"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Ruutu %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF: Dokumentoimatonta GIF yhdistetyyppiä %d ei voitu käsitellä. "
"Animaatiota ei välttämättä voi katsoa tai uudelleen tallentaa täydellisesti."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
msgstr "Värien määrää ei voitu vähentää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that "
#| "are more than %d pixels wide or tall."
msgid ""
"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"Ei voida tallentaa '%s'. GIF tiedostotyyppi ei tue kuvaa jonka korkeus tai "
"leveys on enemmän kuin %d pikseliä."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgid ""
"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
msgid ""
"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
msgid "Cr_op"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this export."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
msgid "GIF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
msgid "I don't care"
msgstr "Oletus"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
msgstr ""
#. translators: the %d is *always* 240 here
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP sivellin (animoitu)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:584
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:915
#, fuzzy
#| msgid "Save as Brush Pipe"
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Tallenna sivellinputkena"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Välistys (prosenttia):"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseliä"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
msgid "Cell size:"
msgstr "Solun koko:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021
msgid "Number of cells:"
msgstr "Solujen lukumäärä:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1046
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1058
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1062
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (leveys ei täsmää!) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1066
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (korkeus ei täsmää!) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082
msgid "Dimension:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1158
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
msgid "C source code header"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Load Image Map"
msgid "Loads HEIF images"
msgstr "Lataa kuvakartta"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
msgid ""
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:131
msgid "HEIF/HEIC"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:125
msgid "Exports HEIF images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:126
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:371 ../plug-ins/common/file-heif.c:404
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:443 ../plug-ins/common/file-heif.c:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
msgstr "Lähetetään kuvaa (%s/%s)"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:393
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:482
#, fuzzy
#| msgid "C_ell content:"
msgid "image content"
msgstr "_Solun sisältö:"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:677
#, c-format
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:785
msgid "primary"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:921
#, fuzzy
#| msgid "Load Image Map"
msgid "Load HEIF Image"
msgstr "Lataa kuvakartta"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:935
#, fuzzy
#| msgid "Select Image File"
msgid "Select Image"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1048
msgid "HEIF"
msgstr ""
#. Create the lossless checkbox
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1055
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
msgid "Lossless"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1059
msgid "Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:466
msgid "HTML table"
msgstr "HTML taulukko"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Olet tallentamassa valtavaa\n"
"HTML sivua joka todennäköisesti\n"
"hyydyttää selaimesi."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML sivun asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon "
"sijaan."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:525
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Taulukon luonnin asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:533
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Jos päällä, samanväriset ruudut optimoidaan yhdeksi suureksi soluksi ROWSPAN "
"ja COLSPAN -määreillä."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "P_akkaa TD elementit."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:564
msgid "C_aption"
msgstr "_Nimiö"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Taulukon nimi."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
msgid "C_ell content:"
msgstr "_Solun sisältö:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:603
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:613
msgid "Table Options"
msgstr "Taulukon asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
msgid "_Border:"
msgstr "_Reuna:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:645
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:657 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
msgid "_Height:"
msgstr "_Korkeus:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:661
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Solun _reunustus:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:678
#, fuzzy
#| msgid "The amount of cellpadding."
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "Solujen reunustuksen leveys."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:689
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Solujen _väli:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:693
#, fuzzy
#| msgid "The amount of cellspacing."
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "Solujen välin leveys."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154
#, fuzzy
#| msgid "JPEG image"
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "JPEG-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185
msgid "JPEG 2000 codestream"
msgstr ""
#. Can be RGB, YUV and YCC.
#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
msgid "sRGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
msgid "YCbCr"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
msgid "xvYCC"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
#, fuzzy
#| msgid "Colors:"
msgid "Color space:"
msgstr "Värit:"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Tiedostoa ei voi avata \"%s\" luettavaksi."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read header from '%s'"
msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read header from '%s'"
msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098
#, c-format
msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106
#, c-format
msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135
#, c-format
msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203
#, c-format
msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213
#, c-format
msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported color mode: %s"
msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2285
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voi tallentaa, tallennetaan peittävänä."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
#, fuzzy
#| msgid "PNG"
msgid "MNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
msgid "MNG Options"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
msgid "Interlace"
msgstr "Lomitus"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
msgid "Save background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "Tallenna gamma"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
msgid "Save resolution"
msgstr "Tallenna resoluutio"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
msgid "Save creation time"
msgstr "Tallenna aikaleima"
#. Dialog init
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2343
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + muutokset PNG:nä"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + muutokset PNG:nä"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
msgid "All PNG"
msgstr "Kokonaan PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
msgid "All JNG"
msgstr "Kokonaan JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Lohkojen tyyppi:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Ruutujen korvaus:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG pakkaustaso:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG pakkauslaatu:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG pehmennystaso:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Animoidun MNG:n asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
msgid "Loop"
msgstr "Toisto"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#. label for 'ms' adjustment
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekuntia"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG animaatio"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP kuvio"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Pattern fill"
msgid "Pattern"
msgstr "Kuviotäyttö"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Kuvan korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Kuvan mitat: %d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgid "Cannot export images with alpha channel."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava."
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Virheellinen y-siirtymä: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
msgid "Portable Document Format"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first argument is file name,
#. * second is out-of-range page number, third is
#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
#.
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
#, c-format
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not write '%s': %s"
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
msgid "PDF is password protected, please input the password:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
msgid "Encrypted PDF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
msgid "Wrong password! Please input the right one:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268
msgid "Import from PDF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Leveys (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Korkeus (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Tarkkuus:"
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366
#, fuzzy
#| msgid "_Antialiasing"
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
#, fuzzy
#| msgid "Create Guides..."
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "Luo apulinjoja..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
msgid "You must select a file to save!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
"read only!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
#, fuzzy
#| msgid "Reverse Order"
msgid "Reverse the pages order"
msgstr "Takaperin"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
msgid "Layers as pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000
#, fuzzy
#| msgid "Separate to:"
msgid "Save to:"
msgstr "Erottele:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004
#, fuzzy
#| msgid "_RGB Noise..."
msgid "Browse..."
msgstr "_RGB-kohina..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005
msgid "Multipage PDF export"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041
#, fuzzy
#| msgid "Move Selected Objects"
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
#, fuzzy
#| msgid "Print the image"
msgid "Add this image"
msgstr "Tulosta kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:926
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:309 ../plug-ins/common/file-png.c:330
#: ../plug-ins/common/file-png.c:350 ../plug-ins/common/file-png.c:367
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:768
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa PNG-tiedostoa: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:885
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:902
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1070 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1126
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
"PNG-tiedosto määrittää siirtymän, jonka takia taso sijoitetaan kuvan "
"ulkopuolelle."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1403
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1407
#, fuzzy
#| msgid "_Hole offset:"
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Reiän siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1433
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
"to apply this offset to the layer?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1541
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1558
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2360 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
#, fuzzy
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon syy"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
msgid "PNM image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
msgid "PBM image"
msgstr "PBM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
msgid "PGM image"
msgstr "PGM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
msgid "PPM image"
msgstr "PPM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
#, fuzzy
#| msgid "PNM image"
msgid "PFM image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
msgid "Premature end of file."
msgstr "Tiedosto loppui kesken."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
msgid "Invalid file."
msgstr "Virheellinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Virheellinen X-tarkkuus."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Virheellinen Y-tarkkuus."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
msgid "Bogus scale factor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported brush format"
msgid "Unsupported scale factor."
msgstr "Tuntematon siveltimen muoto"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Enimmäisarvo ei ole tuettu."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602
#, fuzzy
#| msgid "PNG"
msgid "PNM"
msgstr "PNG"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605
msgid "Data formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610
#, fuzzy
#| msgid "ASCII art"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII kuvana"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript tiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Enkapsuloitu PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
msgstr "Postscript-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkita"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Tuo PostScript-tiedostosta"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432
msgid "Rendering"
msgstr "Luodaan"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:694
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Ladattavat sivut (esim. 1-4 tai 1,3,5-7)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511
msgid "Open as"
msgstr "Avaa muodossa"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Käytä: Bounding Box"
#. Coloring
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
msgid "Coloring"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532
msgid "B/W"
msgstr "Mustavalko"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
msgid "Gray"
msgstr "Harmaasävy"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Tekstin antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
msgid "Weak"
msgstr "Vähän"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
msgid "Strong"
msgstr "Vahva"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Grafiikan antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636
#, fuzzy
#| msgid "Save as PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "Tallenna PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta "
"kuvasuhdetta."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734
msgid "_Inch"
msgstr "Tuuma"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735
msgid "_Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#. Rotation
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
msgid "Rotation"
msgstr "Pyöritys"
#. Format
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761
msgid "Output"
msgstr "Tulostus"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript taso 2"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Enkapsuloitu PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
msgid "P_review"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809
msgid "Preview _size:"
msgstr "Esikatselun koko:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
msgid "PSP"
msgstr ""
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
msgid "Data Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file"
msgid "Error reading block header"
msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
#, c-format
msgid "Invalid block header at %ld"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid file."
msgid "Invalid block header"
msgstr "Virheellinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
#, c-format
msgid "Seek error: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
#, c-format
msgid "Error reading creator keyword chunk"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
#, c-format
msgid "Invalid keyword chunk header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
#, c-format
msgid "Error reading creator keyword data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
#, c-format
msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
#, c-format
msgid "zlib error"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error reading layer information chunk"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
msgstr "Kuvan mitat: %d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file"
msgid "Error creating layer"
msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
#, c-format
msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
#, c-format
msgid "Error reading channel information chunk"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
#, c-format
msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
#, c-format
msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file"
msgid "Error reading tube data chunk"
msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file."
msgid "Error reading file header."
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
#, c-format
msgid "Incorrect file signature."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported file format version: %d"
msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
msgid "invalid block size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
#, c-format
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
#, c-format
msgid "Missing General Image Attributes block."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
#, c-format
msgid "Exporting not implemented yet."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
msgid "Raw image data"
msgstr "Raakakuva"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
msgid "Digital Elevation Model data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
#, c-format
msgid ""
"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
#, c-format
msgid ""
"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Lataa kuva raakakuvasta"
#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
#. * translated by the proper technical term in your language.
#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
#. * [...]
#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
#, fuzzy
#| msgid "Spacing:"
msgid "_Sample Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
msgid "RGB Alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
msgid "RGB565 Big Endian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
msgid "RGB565 Little Endian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
msgid "BGR565 Big Endian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
msgid "BGR565 Little Endian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planaari-RGB"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
#, fuzzy
#| msgid "16 bits"
msgid "B&W 1 bit"
msgstr "16 bittiä"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
msgid "Gray 2 bit"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
msgid "Gray 4 bit"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
msgid "Gray 8 bit"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Indeksoitu alfa"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
msgid "Gray 16 bit Big Endian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
msgid "Gray 16 bit Little Endian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
msgid "Image _Type:"
msgstr "Kuvatyyppi:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normaali)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Palettityyppi:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
msgid "Off_set:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058
msgid "Select Palette File"
msgstr "Valitse palettitiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Palettitiedosto:"
#. Dialog init
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
#, fuzzy
#| msgid "Raw Image Save"
msgid "Raw Image"
msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "SUN-rasterikuva"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
msgid "Write error occurred"
msgstr "virhe kirjoitettaessa"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
#, fuzzy
#| msgid "Save as SUNRAS"
msgid "SUNRAS"
msgstr "Tallenna SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
msgid "Data Formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE pakattu"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
msgid "SVG image"
msgstr "SVG-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Luodaan SVG-kuvaa"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Luotu SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"SVG tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:733
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:653
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X suhde:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:675
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y suhde:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:689
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936
msgid "Import _paths"
msgstr "Tuo _polut"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Yhdistä tuodut polut"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
msgstr "Targa-kuva (TGA)"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Otsikkoa tiedostosta \"%s\" ei voitu lukea"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417
msgid "TGA"
msgstr ""
#. rle
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
msgid "Or_igin:"
msgstr "_Nollakohta:"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444
msgid "Bottom left"
msgstr "Alhaalla vasemmalla"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445
msgid "Top left"
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"WMF tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Lataa Windows Metafile"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Luotu WMF"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
msgid "X BitMap image"
msgstr "X-BitMap-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
msgid ""
"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
msgid "XBM"
msgstr ""
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM asetukset"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 bittikartta"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Tunnistusvakio:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
msgid "Mask File"
msgstr "Maskitiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "_Luo myös maskitiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Maskitiedoston pääte:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Write error occurred"
msgid "A read error occurred."
msgstr "virhe kirjoitettaessa"
#.
#. * parameter settings
#.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
#, fuzzy
#| msgid "XBM Options"
msgid "XMC Options"
msgstr "XBM asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
"leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
"theme-size\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200
#, fuzzy
#| msgid "Delay"
msgid "_Delay:"
msgstr "Viive"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271
msgid "Enter copyright information."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
#, fuzzy
#| msgid "_Top-right"
msgid "_Copyright:"
msgstr "Ylä-oikea"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299
msgid "Enter license information."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301
msgid "_License:"
msgstr ""
#.
#. * Other
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308
#, fuzzy
#| msgid "O_thers"
msgid "_Other:"
msgstr "Muut"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin."
#. Begin displaying export progress
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Tallennetaan \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
"crop."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
"for X bitmap cursors.\n"
"It might be unsupported by some environments."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"fit."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose size is over 8 digits.\n"
"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
msgstr ""
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Virhe avattaessa %s"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgid "Unsupported drawable type"
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen."
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
msgid "XPM"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Alfa-raja:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Ei XWD-otsikoita tiedostossa '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Illegal number of colormap entries: %ld"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Number of colormap entries < number of colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgid "Cannot export images with alpha channels."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgid "Could not open '%s' for writing: "
msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening file '%s'"
msgid "Error exporting '%s': "
msgstr "Virhe avattaessa %s"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The file is corrupt!"
msgid "XWD-file %s is corrupt."
msgstr "Tiedosto on vioittunut!"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_Filminauha..."
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
msgstr "Yhdistetään kuvat"
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: ../plug-ins/common/film.c:880
msgid "Available images:"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:"
#: ../plug-ins/common/film.c:881
msgid "On film:"
msgstr "Filmillä:"
#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
#, fuzzy
#| msgid "_Additive"
msgid "_Add"
msgstr "Lisäävä"
#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
msgid "_Remove"
msgstr "Poista"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#. Film height/color
#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filminauha"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:987
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Sovita korkeus kuviin"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1029
msgid "Select Film Color"
msgstr "Valitse filmin väri"
#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Väri:"
#. Film numbering: Startindex/Font/color
#: ../plug-ins/common/film.c:1046
msgid "Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: ../plug-ins/common/film.c:1067
msgid "Start _index:"
msgstr "_Alkuindeksi:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1080
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjasin:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1085
msgid "Select Number Color"
msgstr "Valitse numeron väri"
#: ../plug-ins/common/film.c:1103
msgid "At _bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: ../plug-ins/common/film.c:1104
msgid "At _top"
msgstr "Ylhäällä"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1117
msgid "Image Selection"
msgstr "Kuvan valinta"
#: ../plug-ins/common/film.c:1146
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta"
#: ../plug-ins/common/film.c:1149
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/film.c:1168
msgid "Image _height:"
msgstr "Kuvan korkeus"
#: ../plug-ins/common/film.c:1179
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Kuvan välistys"
#: ../plug-ins/common/film.c:1190
msgid "_Hole offset:"
msgstr "Reiän siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1201
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Reiän leveys:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1212
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Reiän korkeus:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1223
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Reiän välistys:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1234
msgid "_Number height:"
msgstr "Numeron korkeus:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1247
msgid "Re_set"
msgstr ""
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
msgstr "Tummempi:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
msgstr "Vaaleampi:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
msgstr "Lisää kylläisyyttä:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
msgid "Less Sat:"
msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "_Filter Pack..."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "FP:tä voi käyttää vain RGB-kuvilla."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "FP:tä voi käyttää vain interaktiivisesti."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
msgid "Original:"
msgstr "Alkuperäinen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
msgid "Hue Variations"
msgstr "Sävyvaihtelut"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
msgid "Sha_dows"
msgstr "Varjot"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
msgid "_Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "H_ighlights"
msgstr "Korostus"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
msgid "A_dvanced"
msgstr "Lisä_asetukset"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
msgid "Value Variations"
msgstr "Arvon variaatio"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Valitse pikselit käyttäen"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
msgid "H_ue"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
msgid "Satu_ration"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "V_alue"
msgstr "_Arvo"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
msgid "_Entire image"
msgstr "_Koko kuva"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
msgid "Se_lection only"
msgstr "Vain _valinta"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Valinta _yhteydessä"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Suodatinjoukon simulointi"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
msgid "Midtones:"
msgstr "Keskisävyt:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
msgid "Preview Size"
msgstr "Esikatselun koko"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Muuttaa kuvaa Mandelbrotin fraktaalilla"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
#, fuzzy
#| msgid "_Fractal Trace..."
msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
msgstr "_Fraktaali..."
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktaali"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
msgid "Outside Type"
msgstr "Ulkopuolen tyyppi"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
msgid "_Wrap"
msgstr "_Kiedo"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
msgid "_Black"
msgstr "_Musta"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
msgid "_White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametrit"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
msgid "Exercise a goat"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
msgid "Goat-exercise"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista liukuvärikarttaa"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_Liukuvärikartta"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista palettia"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
msgid "_Palette Map"
msgstr "_Palettikartta"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
msgid "Gradient Map"
msgstr "Liukuvärikartta"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
msgid "Palette Map"
msgstr "Palettikartta"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Piirrä ristikko kuvan päälle"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
#, fuzzy
#| msgid "_Grid..."
msgid "_Grid (legacy)..."
msgstr "_Ristikko..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "Piirtoristikko"
#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr "Vaakasuora"
#: ../plug-ins/common/grid.c:728
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr "Pystysuora"
#: ../plug-ins/common/grid.c:730
msgid "Intersection"
msgstr "Risteykset"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:866
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:905
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vaakasuora väri"
#: ../plug-ins/common/grid.c:927
msgid "Vertical Color"
msgstr "Pystysuora väri"
#: ../plug-ins/common/grid.c:948
msgid "Intersection Color"
msgstr "Risteyksien väri"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "Viipaloi kuvan pieniksi kuviksi käyttäen apulinjoja"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Giljotiini"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
msgstr "Giljotiini"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "Etsii ja korjaa pikseleitä jotka voivat olla vaarallisen kirkkaita"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_Kuuma..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590
msgid "Hot"
msgstr "Kuuma"
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Mode"
msgstr "Toimintatapa"
#: ../plug-ins/common/hot.c:628
msgid "Create _new layer"
msgstr "Luo _uusi taso"
#: ../plug-ins/common/hot.c:637
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../plug-ins/common/hot.c:641
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: ../plug-ins/common/hot.c:642
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Vähennä _kylläisyyttä"
#: ../plug-ins/common/hot.c:643
msgid "_Blacken"
msgstr "_Tummenna"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "Lisää palapeli-kuviointi kuvaan"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Palapeli..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Kootaan palapeliä"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
msgid "Jigsaw"
msgstr "Palapeli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Palojen lukumäärä"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuora:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Paloja rinnan"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuora:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Paloja päällekkäin"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Särmää reunat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Särmäyksen leveys:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Palojen reunojen kaltevuus asteina"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Palojen reunojen korostamisen määrä"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Palapelin tyyli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "_Square"
msgstr "Neliö"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "C_urved"
msgstr "Käyrä:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Joka palalla on suorat reunat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Joka palalla on käyrät reunat"
#: ../plug-ins/common/mail.c:158
msgid "Send the image by email"
msgstr "Lähetä kuva sähköpostilla"
#: ../plug-ins/common/mail.c:168
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Lähetä sähkö_postina..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:495
msgid "Send by Email"
msgstr "Lähetä sähköpostina"
#: ../plug-ins/common/mail.c:500
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
#: ../plug-ins/common/mail.c:532
msgid "_Filename:"
msgstr "_Tiedostonimi:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:546
#, fuzzy
#| msgid "_To:"
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
msgstr "_Vastaanottaja:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:560
#, fuzzy
#| msgid "_From:"
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:572
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Aihe:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:637
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu"
#: ../plug-ins/common/mail.c:821
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Sendmailia ei voi käynnistää (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS timantti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
msgid "_Grey"
msgstr "Harmaa"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
msgid "R_ed"
msgstr "Punainen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
msgid "_Green"
msgstr "_Vihreä"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
msgid "_Blue"
msgstr "_Sininen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
msgid "C_yan"
msgstr "Syaani"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magen_ta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "_Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Luminance"
msgstr "Valovoima"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr "Rasteroi kuva näyttämään sanomalehdeltä"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Sanomaleh_tipaino..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
msgid "Newsprint"
msgstr "Sanomalehtipaino"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
msgid "_Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
msgid "_Spot function:"
msgstr "Pistefunktio:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
msgid "O_utput LPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
msgid "C_ell size:"
msgstr "Solun koko:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "Mustan poisto (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
msgid "Separate to:"
msgstr "Erottele:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lukitse kanavat"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Oletusasetukset"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
msgid "O_versample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_NL suodatin..."
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
msgid "NL Filter"
msgstr "NL suodatin"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Alfasäädetty keskiarvo"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Reunan korostus"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "Tuhrii värejä simuloiden öljyvärimaalausta"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Oili_fy..."
msgid "Oili_fy (legacy)..."
msgstr "_Öljyväri..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
msgstr "Öljyväritetään"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
msgid "Oilify"
msgstr "Öljyväri"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskin koko:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Käytä maskin kokoista karttaa:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Eksponentti:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Käytä eksponenttikarttaa:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "Käytä intensiteetti algoritmia"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Simuloi värin vääristymistä kuten kopiokoneessa"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
#, fuzzy
#| msgid "_Photocopy..."
msgid "_Photocopy (legacy)..."
msgstr "Valokopio..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
msgid "Photocopy"
msgstr "Valokopio"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Terävöinti:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
msgid "Percent _black:"
msgstr "Mustan prosentti:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
msgid "Percent _white:"
msgstr "Valkoisen prosentti:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Näyttää tietoja liitännäisistä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
#| msgid "_Plug-In Browser"
msgid "_Plug-in Browser"
msgstr "_Liitännäisselain"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
msgid "Searching by name"
msgstr "Etsitään nimellä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d liitännäinen"
msgstr[1] "%d liitännäistä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
msgid "No matches for your query"
msgstr "Hakua vastaavia liitännäisiä ei löydy"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d liitännäinen vastaa hakua"
msgstr[1] "%d liitännäistä vastaa hakua"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
msgid "No matches"
msgstr "Ei löytynyt"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Browser"
msgid "Plug-in Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
msgid "Menu Path"
msgstr "Valikkopolku"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
msgid "Image Types"
msgstr "Kuvatyypit"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
msgid "Installation Date"
msgstr "Asennuspäivä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
msgid "List View"
msgstr "Listanäyttö"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
msgid "Tree View"
msgstr "Puunäyttö"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Proseduuriselain"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Proseduuriselain"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "Tuottaa suuren määrän erilaisia abstrakteja kuviointeja"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbisti ..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
msgid "Qbist"
msgstr "Qbisti"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
msgid "Load QBE File"
msgstr "Lataa QBE-tiedosto"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Tallenna QBE-tiedostona"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbisti"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
msgid "_Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Väritä kuva käyttäen toista kuvaa ohjeena"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "_Näytteen väritys..."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Näytteen väritys"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Hae _näytteen värit"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
msgid "_Apply"
msgstr ""
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
msgid "Sample:"
msgstr "Näyte:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
msgid "From gradient"
msgstr "Väriliu'usta"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
msgid "Show selection"
msgstr "Näytä valinta"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
msgid "Show color"
msgstr "Näytä väri"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
msgid "Input levels:"
msgstr "Tulotasot:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
msgid "Output levels:"
msgstr "Lähtötasot:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
msgid "Hold intensity"
msgstr "Säilytä voimakkuus"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
msgid "Original intensity"
msgstr "Alkuperäinen voimakkuus"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
msgid "Use subcolors"
msgstr "Käytä alivärejä"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
msgid "Smooth samples"
msgstr "Pehmennä näytteet"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
msgid "Sample analyze"
msgstr "Näytteen analysointi"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
msgid "Remap colorized"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Tekee kuvasta terävämmän (vähemmän tehokas kuin Epäterävöitä maskia)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Terävöinti..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
msgid "Sharpening"
msgstr "Terävöidään"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöinti"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Johda tasoitettu väripaletti kuvasta"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Tasoitettu _paletti..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Johdetaan tasoitettu paletti..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Tasoitettu paletti"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Hakusyvyys:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr ""
"Simuloi hehkua lisäämällä valoisien alueiden intensiteettiä ja sumeutta"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
#, fuzzy
#| msgid "_Softglow..."
msgid "_Softglow (legacy)..."
msgstr "Hehkutus..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
msgid "Softglow"
msgstr "Hehkutus"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Hohdon säde:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
msgid "_Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "Muuttaa kirkkaat kohdat tuikkiviksi tähdiksi"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_Säkenöinti..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
msgstr "Säkenöinti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
msgid "Sparkle"
msgstr "Säkenöinti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "Valovoiman _raja:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Säädä valovoiman rajaa"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Säädä loimun intensiteettiä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
msgid "_Spike length:"
msgstr "Piikin pituus:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "Säädä piikin pituutta"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Piikin pisteet:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Säädä piikkien määrää"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "Säädä piikin kulmaa (-1 tarkoittaa satunnaista)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Piikkien tiheys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Säädä piikkien tiheyttä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "Lä_pinäkyvyys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Säädä piikkien läpinäkyvyyttä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
msgid "_Random hue:"
msgstr "Satunnainen _sävy:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "Säädä kuinka paljon sävyä muutetaan satunnaisesti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Satunnainen _kylläisyys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "Säädä kuinka paljon kylläisyyttä muutetaan satunnaisesti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Tulisiko valovoima säilyttää?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
msgid "In_verse"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "Tummiin alueisiin piirretään käänteiset säkenöinnit"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
msgid "A_dd border"
msgstr "Lisää reunus"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Piirtää piikkiset reunukset kuvan ympärille"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Natural color"
msgstr "_Luonnollinen väri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
msgid "_Background color"
msgstr "_Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Käytä kuvan väriä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Käytä edustaväriä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
msgid "Solid"
msgstr "Tasainen"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
msgid "Checker"
msgstr "Šakkilauta"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
msgid "Marble"
msgstr "Marmori"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
msgid "Lizard"
msgstr "Lisko"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
msgstr "Kohina"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Wood"
msgstr "Puu"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraali"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
msgid "Spots"
msgstr "Pisteet"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
msgid "Texture"
msgstr "Kuvio"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
msgid "Bumpmap"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
msgid "Light"
msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennettu tiedosto."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Pallosuunnittelu"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
msgid "Bump"
msgstr "Kuhmu"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
msgid "Texture:"
msgstr "Pinnoitus:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
msgid "Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenssi:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
msgid "Transformations"
msgstr "Muunnokset"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaalaa X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaala X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skaala Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
msgid "Rotate X:"
msgstr "Pyöritä X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Pyöritä Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Pyöritä Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
msgid "Position X:"
msgstr "Paikka X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
msgid "Position Y:"
msgstr "Paikka Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
msgid "Position Z:"
msgstr "Paikka Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Luodaan palloa"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "Luo kuvan pinnoitetusta pallopinnasta"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Pallos_uunnittelu..."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä"
#: ../plug-ins/common/tile.c:110
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "Luo taulukon kuvan kopioita"
#: ../plug-ins/common/tile.c:120
msgid "_Tile..."
msgstr "Kopioi laatoitukseksi..."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
msgid "Tiling"
msgstr "Laatoitetaan"
#: ../plug-ins/common/tile.c:434
msgid "Tile"
msgstr "Laatoitus"
#: ../plug-ins/common/tile.c:456
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Uuden laatan koko"
#: ../plug-ins/common/tile.c:478
msgid "C_reate new image"
msgstr "L_uo uusi kuva"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "Laatoita kuva alkuperäisen kuvan pienennöksillä"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Laatoitus..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä."
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
msgid "Small Tiles"
msgstr "Pienet laatat"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
msgid "Flip"
msgstr "Käännä"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Kaikki lohkot"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Joka toinen lohko"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Tietty pala"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
msgid "Ro_w:"
msgstr "Riviltä:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
msgid "Col_umn:"
msgstr "Sarakkeesta:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
msgid "O_pacity:"
msgstr "Peitto:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
msgid "Number of Segments"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr "Määritelmä tallennetaan vain, jos tässä sarakkeessa on rasti."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Montako yksikköä on tuumalla."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Numeroa"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta "
"saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
#| "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos "
"sillä ei ole symbolia."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lyhenne"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Yksikkömuoto"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Nimi yksikkömuodossa"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Monikkomuoto"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Nimi monikkomuodossa"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "_Yksiköt"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Lisää uusi yksikkö"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
msgid "_Factor:"
msgstr "Kerroin:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
msgid "_Digits:"
msgstr "Numeroa:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Symboli:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Lyhenne:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Yksikkömuoto:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
msgid "_Plural:"
msgstr "Monikkomuoto:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
msgid "Incomplete input"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Täytä kaikki tekstikentät"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
msgid "Unit Editor"
msgstr "Yksikköeditori"
#. destroy model automatically with view
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Käyttökelpoisin menetelmä kuvan terävöittämiseksi"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
#, fuzzy
#| msgid "_Unsharp Mask..."
msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
msgstr "_Epäterävöitä maski..."
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
msgid "Merging"
msgstr "Yhdistäminen"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Epäterävöitä maski"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
msgid "_Threshold:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektikanava"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Brightness"
msgstr "_Kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektioperaattori"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivaatta"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradientti"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
msgid "_With white noise"
msgstr "Valkoinen kohina"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
msgid "W_ith source image"
msgstr "Lähdekuva"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
msgid "_Effect image:"
msgstr "_Efektin kuva:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Suodattimen pituus:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Kohinan suuruus:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Integraatioaskelia:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
msgid "M_aximum value:"
msgstr "_Maksimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "Kiertää ja tuhrii kuvaa monella eri tavalla"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
msgstr "Vääntö..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:374
msgid "Warp"
msgstr "Vääntö"
#: ../plug-ins/common/warp.c:396
msgid "Basic Options"
msgstr "Perusasetukset"
#: ../plug-ins/common/warp.c:418
msgid "Step size:"
msgstr "Askelkoko:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:432
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraatiota:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:441
msgid "Displacement map:"
msgstr "Poikkeutuskartta:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
msgid "On edges:"
msgstr "Reunoilla:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
msgid "Wrap"
msgstr "Kääri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Smear"
msgstr "Tuhri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:536
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Kierroskulma:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:578
msgid "Substeps:"
msgstr "Aliaskeleita:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Suuruuskartta:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Käytä suuruuskarttaa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Lisää asetuksia"
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Väriliu'un skaala:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:659
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:669
msgid "Vector mag:"
msgstr "Vektorin suuruus:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Pehmennetään X gradienttiä"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1185
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Pehmennetään Y gradienttiä"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Etsitään XY gradienttiä"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Virtausaskel %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Decompose"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Hajota"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
#, fuzzy
#| msgid "_Decompose..."
msgid "_Wavelet-decompose..."
msgstr "_Hajota..."
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Decompose"
msgid "Wavelet-Decompose"
msgstr "Hajota"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Decomposing"
msgid "Decomposition"
msgstr "Hajotetaan"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scale X:"
msgid "Scale %d"
msgstr "Skaalaa X:"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
msgid "Residual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
#, fuzzy
#| msgid "Scale:"
msgid "Scales:"
msgstr "Skaala:"
#. create group layer
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr ""
#. create layer masks
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Specified layer %d not found"
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Specified layer %d not found"
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
msgid "DDE transaction busy"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Specified window not found"
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
#, fuzzy
#| msgid "There are not enough layers to align."
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Windows icon"
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Microsoft Windows -kuvake"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Create an image of a textured sphere"
msgid "Create an image of a webpage"
msgstr "Luo kuvan pinnoitetusta pallopinnasta"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
#, fuzzy
#| msgid "From paper"
msgid "From _Webpage..."
msgstr "Paperista"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Create rectangle"
msgid "Create from webpage"
msgstr "Luo nelikulmio"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
msgid "Cre_ate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
msgid "Enter location (URI):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Leveys (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Step size:"
msgid "Font size:"
msgstr "Askelkoko:"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Huge"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Target"
msgid "Large"
msgstr "Kohde"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
#, fuzzy
#| msgid "Small Tiles"
msgid "Small"
msgstr "Pienet laatat"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
msgid "No URL was specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgid "Downloading webpage '%s'"
msgstr "Noudetaan kuva (%s/%s)"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
msgid "Bad colormap"
msgstr "Virheellinen värikartta"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Kuvakartta loppui yllättäen."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Alfa-kanava jätetään huomioimatta."
#. Run-Length Encoded
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "RLE-pakattu"
#. Compatibility Options
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
#, fuzzy
#| msgid "Table Options"
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Taulukon asetukset"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
msgid "_Do not write color space information"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
#. Advanced Options
#. Advanced options
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
msgid "16 bits"
msgstr "16 bittiä"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
msgid "24 bits"
msgstr "24 bittiä"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
msgid "32 bits"
msgstr "32 bittiä"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Windows BMP kuva"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening file '%s'"
msgid "Error opening file '%s' for reading"
msgstr "Virhe avattaessa %s"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error querying image precision from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error querying image type from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error reading pixel data from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3-fax-kuva"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System -kuva"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
#, fuzzy
#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
msgid "Load FITS File"
msgstr "Lataa FITS tiedosto"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Ruutu (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
#, fuzzy
#| msgid "From:"
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "Väristä:"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964
#, fuzzy
#| msgid "_To:"
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "_Vastaanottaja:"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936
msgid "GFLI 1.3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Save as Windows Icon"
msgid "Windows Icon"
msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
msgid "Icon Details"
msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "1 bpp, 1-bittinen alfa, 2-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "4 bpp, 1-bittinen alfa, 16-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "8 bpp, 1-bittinen alfa, 256-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "24 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "32 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Pakattu (PNG)"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not write '%s': %s"
msgid "Could not read '%lu' bytes"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
#, c-format
msgid "Icon #%d has zero width or height"
msgstr ""
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Kuvake #%i"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:430
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Microsoft Windows -kuvake"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG esikatselu"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Tile size:"
msgid "File size: %s"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Lasketaan kuvan koko..."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
msgid "File size: unknown"
msgstr "Koko: tuntematon"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
#, fuzzy
#| msgid "_JPEG"
msgid "JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
msgid "_Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG parametrit"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "Näytä _esikatselu kuvaikkunassa"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
msgid "S_moothing:"
msgstr "_Pehmennys:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
msgid "Use _restart markers"
msgstr "Käytä _uudelleenaloitusmerkkejä"
#. Optimize
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
msgid "_Optimize"
msgstr "_Optimoi"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
msgid "Use arithmetic _coding"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
msgid "_Progressive"
msgstr "_Progressiivinen"
#. Save EXIF data
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Save _EXIF data"
msgid "Save _Exif data"
msgstr "Tallenna EXIF-tiedot"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Tallenna _pienoiskuva"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Tallenna _XMP-tiedot"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
#, fuzzy
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "Save _IPTC data"
msgstr "Tallenna _XMP-tiedot"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "Käytä alkuperäisen kuvan laatuasetuksia"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
"Jos alkuperäinen kuva on ladattu JPEG-tiedostosta, joka käyttää "
"epästandardeja laatuasetuksia (quantization taulukkoja), käytä tätä "
"asetusta, niin saat melkein saman laadun ja tiedostokoon."
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "_Alinäytteistys:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
#, fuzzy
#| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "1x1,1x1,1x1 (paras laatu)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr ""
#. DCT method
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
msgid "_DCT method:"
msgstr "_DST-menetelmä:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
msgid "Fast Integer"
msgstr "Nopea kokonaisluku"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
msgid "Floating-Point"
msgstr "Liukuluku"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Lataa oletukset"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "_Tallenna oletukset"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kuva"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
msgid "Export Preview"
msgstr "Vientiesikatselu"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa PSD-tiedostoa: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not a valid photoshop document file"
msgid "Not a valid Photoshop document file"
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen photoshop-asiakirja"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Liian monta kanavaa tiedostossa: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:830
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Tiedosto on vioittunut!"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Liian monta kanavaa tasossa: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1808
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1904
msgid "Extra"
msgstr "Lisäosat"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2083
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2152
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1572
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that "
#| "are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jonka leveys tai "
"korkeus on yli 30 000 pikseliä."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1593
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
#| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jossa on taso, "
"jonka leveys tai korkeus on yli 30 000 pikseliä."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Tiedosto loppui odottamattomasti kesken"
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
msgid "Photoshop image"
msgstr "Photoshop kuva"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
msgid "Raw Canon"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58
msgid "Raw Nikon"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69
msgid "Raw Hasselblad"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80
msgid "Raw Sony"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91
msgid "Raw Casio BAY"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102
msgid "Raw Phantom Software CINE"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113
msgid "Raw Sinar"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124
msgid "Raw Kodak"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135
msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146
msgid "Raw Epson ERF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157
msgid "Raw Phase One"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168
msgid "Raw Minolta"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179
msgid "Raw Mamiya MEF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189
msgid "Raw Leaf MOS"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200
msgid "Raw Olympus ORF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211
msgid "Raw Pentax PEF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222
msgid "Raw Logitech PXN"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233
msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244
msgid "Raw Fujifilm RAF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255
msgid "Raw Panasonic"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266
msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277
msgid "Raw Leica RWL"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288
msgid "Raw Samsung SRW"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299
msgid "Raw Sigma X3F"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310
msgid "Raw Arriflex ARI"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
#, c-format
msgid ""
"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
"\n"
"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
"\n"
"Please install one of them in order to load RAW files."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Silicon Graphics IRIS -kuva"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid X offset: %d"
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid X offset: %d"
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Ei voi avata \"%s\" kirjoitusta varten."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
msgid "SGI"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672
msgid "Compression type"
msgstr "Pakkausmuoto"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
msgid "No compression"
msgstr "Ei pakkausta"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
msgid "RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"Aggressiivinen RLE\n"
"(ei SGI:n tukema)"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF-kuva"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF-tiedosto \"%s\" ei sisällä hakemistoja"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Tuo TIFF-tiedostosta"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:957
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanava"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618
msgid ""
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
"Group 3\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr "TIFF tukee vain ASCII-kommentteja. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
#, c-format
msgid "Failed a scanline write on row %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974
msgid "Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978
msgid "_None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pack Bits"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
#, fuzzy
#| msgid "PNG image"
msgid "WebP image"
msgstr "PNG-kuva"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
msgid "(no keyframes)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
msgid "(all frames are keyframes)"
msgstr ""
#. Create the dialog
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
msgid "WebP"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Image _height:"
msgid "Image quality:"
msgstr "Kuvan korkeus"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Image Size"
msgid "Image quality"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Quality:"
msgid "Alpha quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Alpha Channels"
msgid "Alpha channel quality"
msgstr "Alfakanavat"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Source 1:"
msgid "Source type:"
msgstr "Lähde 1:"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
msgid "WebP encoder \"preset\""
msgstr ""
#. Create the top-level animation checkbox expander
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
#, fuzzy
#| msgid "MNG animation"
msgid "As A_nimation"
msgstr "MNG animaatio"
#. loop animation checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
#, fuzzy
#| msgid "_Loop forever"
msgid "Loop forever"
msgstr "Ikuinen silmukka"
#. label for 'max key-frame distance' adjustment
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
msgid "Max distance between key-frames:"
msgstr ""
#. minimize-size checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
msgid "Minimize output size (slower)"
msgstr ""
#. label for 'delay' adjustment
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
#, fuzzy
#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgid "Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Tauko ruutujen välissä:"
#. Create the force-delay checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
msgid "Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid file."
msgid "Invalid WebP file '%s'"
msgstr "Virheellinen tiedosto."
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea lähteestä %s: %s"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Frame %d (%d%s)"
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Ruutu %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
msgid "out of memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
msgid "not enough memory to flush bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "NULL parameter"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Invalid X resolution."
msgid "invalid configuration"
msgstr "Virheellinen X-tarkkuus."
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgid "bad image dimensions"
msgstr "Kuvan mitat: %d × %d"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
msgid "partition is bigger than 512K"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
msgid "partition is bigger than 16M"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
msgid "unable to flush bytes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
msgid "file is larger than 4GiB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
msgid "user aborted encoding"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
msgid "list terminator"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Unknown reason"
msgid "unknown error"
msgstr "Tuntematon syy"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Parse error in '%s':\n"
#| "%s"
msgid "WebP error: '%s'"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n"
"%s"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "Luo kosmisen toistuvan fraktaali leimahduksen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
msgstr "_Liekki..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing flame"
msgstr "Piirretään liekkiä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Liekki toimii vain RGB kuvissa."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' ei ole tiedosto"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
msgstr "Muokkaa liekkiä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
msgstr "Suunnat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr "Säätimet"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "_Randomize"
msgstr "Satunnaista"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
msgid "Same"
msgstr "Sama"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
msgid "Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sini"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
msgid "Spherical"
msgstr "Pallomainen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Swirl"
msgstr "Pyörre"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hevosenkenkä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
msgid "Polar"
msgstr "Polaari"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
msgid "Bent"
msgstr "Taipunut"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Handkerchief"
msgstr "Nenäliina"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
msgid "Heart"
msgstr "Sydän"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Disc"
msgstr "Levy"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Hyperbolinen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Ex"
msgstr "Äksä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
msgid "Waves"
msgstr "Aallot"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Fisheye"
msgstr "Kalansilmä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
msgid "Popcorn"
msgstr "Popcorn"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponentti"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Power"
msgstr "Poveri"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
msgid "Cosine"
msgstr "kosini"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
msgid "Rings"
msgstr "Renkaat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Fan"
msgstr "Viuhka"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Eyefish"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Bubble"
msgstr "Kupla"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Blur"
msgstr "Sumennus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Gaussian"
msgstr "Gauss-sumennus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variaatio:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
msgid "Load Flame"
msgstr "Lataa Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
msgid "Save Flame"
msgstr "Tallenna Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
msgid "Flame"
msgstr "Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "_Rendering"
msgstr "_Muodostus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
msgid "Sample _density:"
msgstr "Näytetiheys:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Spatiaalinen säde:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
msgid "Color_map:"
msgstr "Värikartta:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
msgid "Custom gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
msgstr "_Kamera"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Suurennus:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n"
"Lisää kohta:\n"
"(%s \"%s\")\n"
"tiedostoon %s."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
#, fuzzy
#| msgid "_Fractal Explorer..."
msgid "Fractal Explorer"
msgstr "_Fraktaaliselain..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
msgid "Realtime preview"
msgstr "Tosiaikainen esikatselu"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Jos käytössä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
msgid "R_edraw preview"
msgstr "Vi_rkistä esikatselu"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Lähennä"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Loitonna"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Peru viimeisin zoomausmuutos"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "Redo"
msgid "_Redo"
msgstr "Tee uudestaan"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Tee uudestaan viimeisin zoomausmuutos"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
msgid "_Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktaalin parametrit"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
msgid "Top:"
msgstr "Ylä:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
msgid "Bottom:"
msgstr "Ala:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "Mitä useampia iteraatioita, sitä enemmän yksityiskohtia lasketaan"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
msgid "Spider"
msgstr "Hämähäkki"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
msgid "Co_lors"
msgstr "Väriä"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Number of colors:"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
msgid "Color Density"
msgstr "Väritiheys"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
msgid "Color Function"
msgstr "Värifunktio"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
msgid "Sine"
msgstr "sini"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "color-function"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
msgid "Inversion"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
msgid "Color Mode"
msgstr "Väritila"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
msgid "As specified above"
msgstr "Kuten yllä"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Muodosta värikuvaus yllä olevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
msgid "_Fractals"
msgstr "Fraktaalit"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Lataa fraktaaliparametrit"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
msgstr "Luo fraktaalitaidetta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Fraktaaliselain..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Luodaan fraktaalia"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Poista fraktaali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
msgid "My first fractal"
msgstr "Ensimmäinen fraktaalini"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Poista valittu fraktaali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Lue uudelleen"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Lisää FractalExplorer-polku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
msgid "Tool Options"
msgstr "_Työkalun valinnat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
msgid "_Stroke"
msgstr "Piirto"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
msgid "Fill"
msgstr "Täyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "No fill"
msgstr "Ei täyttöä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Color fill"
msgstr "Väritäyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Pattern fill"
msgstr "Kuviotäyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Shape gradient"
msgstr "Muotoiltu väriliuku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pystysuora väriliuku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vaakasuora väriliuku"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
msgid "Show image"
msgstr "Näytä kuva"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Kiinnitä apuviivastoon"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
msgid "Show grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Tallenna Gfig piirros"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallenna..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "_Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "_Grid"
msgstr "Ristikko"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences..."
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "_Raise"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Raise selected object"
msgstr "Nosta valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "_Lower"
msgstr "_Alempi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Lower selected object"
msgstr "Laske valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
#, fuzzy
#| msgid "pixels from _top"
msgid "Raise to _top"
msgstr "pikseliä _ylhäältä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Nosta valittu kohde päällimmäiseksi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
#, fuzzy
#| msgid "To _bottom"
msgid "Lower to _bottom"
msgstr "Alas"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Laske valittu kohde alimmaiseksi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
#, fuzzy
#| msgctxt "search"
#| msgid "_Previous"
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "Show previous object"
msgstr "Näytä edellinen objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
#, fuzzy
#| msgctxt "search"
#| msgid "_Next"
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "Show next object"
msgstr "Näytä seuraava objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
#, fuzzy
#| msgid "Show all objects"
msgid "Show _all"
msgstr "Näytä kaikki objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
msgstr "Näytä kaikki objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "Luo viiva"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "Luo nelikulmio"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "Luo ympyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
msgstr "Luo ellipsi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "Luo kaari"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Luo polygoni"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
msgstr "Luo tähti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
msgstr "Luo spiraali"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "Siirrä objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
msgstr "Siirrä piste"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopioi objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "Poista objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "Valitse objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
msgid "This tool has no options"
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
msgid "Show position"
msgstr "Näytä sijainti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
msgid "Show control points"
msgstr "Näytä ohjauspisteet"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
msgid "Max undo:"
msgstr "Perumisten enimmäismäärä:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
msgid "Feather"
msgstr "Höyhen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Apuviivojen väli:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
msgid "Rectangle"
msgstr "Suorakulmio"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrinen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
msgid "Grid type:"
msgstr "Apuviivojen tyyppi:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Grey"
msgstr "Harmaa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Darker"
msgstr "Tummempi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
msgid "Lighter"
msgstr "Vaaleampi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
msgid "Very dark"
msgstr "Hyvin tumma"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
msgid "Grid color:"
msgstr "Apuviivojen väri:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
msgid "Sides:"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Suunta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
msgid "Hey, where has the object gone?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr ""
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
msgid "XY position:"
msgstr "XY-sijainti:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Spiraalin kierrosten määrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Tähden kärkien määrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Luo bezier-käyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Luo geometrisia muotoja"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
msgid "Save Brush"
msgstr "Tallenna sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "_Brush"
msgstr "Sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
msgid "Select:"
msgstr "Valitse:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
#, fuzzy
#| msgid "Save _gamma"
msgid "Save _as"
msgstr "Tallenna _gamma"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Kuvasuhde:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
msgstr "_Väri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
msgstr "Keskiarvo siveltimen alta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Siveltimen keskeltä"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
msgstr "Värikohina:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
msgstr "Säilytä alkuperäinen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
msgid "From paper"
msgstr "Paperista"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid colored background"
msgstr "Tasainen värillinen tausta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
msgid "Tileable"
msgstr "Saumaton"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
msgstr "Varjo"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
msgstr "Reunan tummennus"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Varjon tummennus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Varjon syvyys:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Varjon epäterävyys:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Poikkeamaraja:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionisti..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
msgid "Painting"
msgstr "Maalataan"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPressionisti"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
msgid "Or_ientation"
msgstr "_Asento"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "Directions:"
msgstr "Suunnat:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "Start angle:"
msgstr "Aloituskulma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "Radius"
msgstr "Säde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "_Kill"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
msgid "A_ngle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Kulmasiirtymä:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
msgid "_Strength:"
msgstr "_Voima:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Voima exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Vaihda voiman eksponenttia"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
msgid "P_aper"
msgstr "Paperi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Kääntää paperin tekstuurin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "O_verlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
msgid "Pl_acement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
msgid "Randomly"
msgstr "Satunnaisesti"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Tasaisesti jaettu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
msgid "Stroke _density:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
msgid "Save Current"
msgstr "Tallenna nykyinen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpressionistin oletukset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
msgid "_Presets"
msgstr "_Esiasetukset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
msgid "Save Current..."
msgstr "Tallenna nykyinen..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
msgid "_Update"
msgstr "Virkistä"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
msgid "_Size"
msgstr "_Koko"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Sp_ike points:"
msgid "Size variants:"
msgstr "Piikin pisteet:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimikorkeus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Pienin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Suurin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size depends on:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
msgid "S_trength:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Voiman exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
msgid "I_nterlace"
msgstr "_Lomitus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF kommentti:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "MNG animation"
msgid "As _animation"
msgstr "MNG animaatio"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF asetukset"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
msgid "_Loop forever"
msgstr "Ikuinen silmukka"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Tauko ruutujen välissä:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "_Ruutujen poistotapa, jos määrittelemätön:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animaatioasetukset"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Lom_itus (Adam7)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
msgid "Save _background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Tallenna tason siirtymä"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
msgid "Save _resolution"
msgstr "Tallenna resoluutio"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
msgid "Save creation _time"
msgstr "Tallenna aikaleima"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Tallenna kommentti"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "_Tallenna oletukset"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Save _EXIF data"
msgid "Save Exif data"
msgstr "Tallenna EXIF-tiedot"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "Save XMP data"
msgstr "Tallenna _XMP-tiedot"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "Save IPTC data"
msgstr "Tallenna _XMP-tiedot"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Save _thumbnail"
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Tallenna _pienoiskuva"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "_Advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Pakkaustaso:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Automatic pre_view"
msgid "automatic pixelformat"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
msgid "8bpc RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
msgid "8bpc GRAY"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "RGBA"
msgid "8bpc RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
msgid "8bpc GRAYA"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
msgid "16bpc RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
msgid "16bpc GRAY"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
msgid "16bpc RGBA"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
msgid "16bpc GRAYA"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB-tyyppi"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standardi (R,G,B)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgid "Save color values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "Kommentti"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Save _EXIF data"
msgid "save Exif data"
msgstr "Tallenna EXIF-tiedot"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "save XMP data"
msgstr "Tallenna _XMP-tiedot"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "save IPTC data"
msgstr "Tallenna _XMP-tiedot"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Save _thumbnail"
msgid "save thumbnail"
msgstr "Tallenna _pienoiskuva"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Document not found"
msgid "Document Title"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
msgid "Author Title"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Description Writer\t"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Rotating"
msgid "Rating"
msgstr "Pyöritys"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Copy Settings"
msgid "Copyright Status"
msgstr "Kopioi asetukset"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
msgid "Copyright Notice"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "_Top-right"
msgid "Copyright URL"
msgstr "Ylä-oikea"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
msgid "City"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
msgid "Postal Code\t"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Rotate / Scale"
msgid "State / Province"
msgstr "Kierrä/skaalaa"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
msgid "Country"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Phong"
msgid "Phone(s)"
msgstr "Phong"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
msgid "Email(s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
msgid "Website(s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
#, fuzzy
#| msgid "Installation Date"
msgid "Creation Date"
msgstr "Asennuspäivä"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
msgid "Intellectual Genre"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
msgid "IPTC Scene Code"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Curl Location"
msgid "Sublocation\t"
msgstr "Sijainti"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
msgid "ISO Country Code"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
msgid "IPTC Subject Code"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
#, fuzzy
#| msgid "Create line"
msgid "Headline"
msgstr "Luo viiva"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
msgid "Urgency"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
msgid "Job Identifier\t"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Intersection"
msgid "Instructions"
msgstr "Risteykset"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
msgid "Credit Line"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Source 1:"
msgid "Source"
msgstr "Lähde 1:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Image Types"
msgid "Usage Terms"
msgstr "Kuvatyypit"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
msgid "IPTC"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
#, fuzzy
#| msgid "Curl Location"
msgid "Sublocation"
msgstr "Sijainti"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
msgid "Person Shown"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
msgid "Country Name"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
msgid "Country ISO-Code"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
#, fuzzy
#| msgid "Select Region"
msgid "World Region"
msgstr "Valitse alue"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
msgid "Location Shown"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
msgid "Featured Organisation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
msgid "Event"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Add a New Unit"
msgid "Add an entry"
msgstr "Lisää uusi yksikkö"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Move an object"
msgid "Remove an entry"
msgstr "Siirrä objekti"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
msgid "Code"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
msgid "Province / State"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
msgid "Country ISO Code"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
#, fuzzy
#| msgid "Map to Object"
msgid "Artwork or Object"
msgstr "Kuvaa kappaleeseen"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
#, fuzzy
#| msgid "_Title:"
msgid "Title"
msgstr "_Otsikko:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgid "Date Created"
msgstr "Luo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgid "Creator"
msgstr "Luo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
msgid "Source Inventory ID"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Mode _1"
msgid "Model Age"
msgstr "Tila _1"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
msgid "Minor Model Age Disclosure"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
msgid "Model Release Status"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Add Additional Guides"
msgid "Additional Model Info"
msgstr "Lisää apulinjoja"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
msgid "Model Release Identifier"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Image Size"
msgid "Image Supplier ID"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
msgid "Supplier's Image ID"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
msgid "Registry Entry"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Image Size"
msgid "Image Supplier Name"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
msgid "Max. Available Width"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Available images:"
msgid "Max. Available Height"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Lightsource type:"
msgid "Digital Source Type"
msgstr "Valonlähteen tyyppi:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
msgid "Organization Identifier"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
msgid "Item Identifier"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
msgid "Copyright Owner"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
msgid "Licensor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
msgid "Property Release Status"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
#, fuzzy
#| msgid "Image Selection"
msgid "Image Creator"
msgstr "Kuvan valinta"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
#, fuzzy
#| msgid "_Identifier prefix:"
msgid "Identifier"
msgstr "_Tunnistusvakio:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
msgid "Phone Number 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
msgid "Phone Type 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
msgid "Phone Number 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
msgid "Phone Type 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
msgid "Web Address"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
msgid "Property Release Identifier"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
msgid "IPTC Extension"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
msgid "Supplemental Category"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
msgid "Longitude Reference"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
#, fuzzy
#| msgid "A_mplitude:"
msgid "Altitude"
msgstr "_Amplitudi:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
msgid "Latitude Reference"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
msgid "Altitude Reference"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
msgid "GPS"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Patient"
msgstr "Väriliuku"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
msgid "Patient ID"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
msgid "Patient Sex"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
msgid "Study ID"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
#, fuzzy
#| msgid "Rendering wind"
msgid "Referring Physician"
msgstr "Renderöidään tuulta"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
msgid "Study Date"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Study Description"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
#, fuzzy
#| msgid "Select Number Color"
msgid "Series Number"
msgstr "Valitse numeron väri"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
#, fuzzy
#| msgid "Quality:"
msgid "Modality"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
msgid "Series Date"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Series Description"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
msgid "Equipment Institution"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
msgid "Equipment Manufacturer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
#, fuzzy
#| msgid "DICOM image"
msgid "DICOM"
msgstr "DICOM-kuva"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
msgid "Exif Tag"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
msgid "Exif"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
msgid "XMP Tag"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
msgid "XMP"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
msgid "IPTC Tag"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "Tuottaa linssiheijastuksen käyttäen liukuväriä"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Liukuväriheijastus..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Liukuväriheijastus"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "'Default' is created."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Kierto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_Sävyn kierto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
msgstr "Vektorin kulm_a:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
msgid "Vector _length:"
msgstr "Vektorin _pituus:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
msgid "_Max depth:"
msgstr "_Enimmäissyvyys:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
msgid "_Threshold"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
msgid "_Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
msgid "S_elector"
msgstr "Valitsin"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Uusi liukuväriheijastus"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Kopioi liukuväriheijastus"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Ei voi tuhota!! Yksi GFlare on pakko olla."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Tuhoa liukuväriheijastus"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Liukuväriheijastus editori"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
#, fuzzy
#| msgid "Gradients"
msgid "_Rescan Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#. Glow
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Hehkun piirron asetukset"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
msgid "Paint mode:"
msgstr "Piirtotila:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Säteiden piirron asetukset"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Toissijaisten liekkien piirron asetukset"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Radiaalinen liukuma"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Kiertyvä liukuma"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Kiertyvä kokoliukuma"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
msgid "Size (%):"
msgstr "Koko (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
msgid "Rotation:"
msgstr "Kierto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Sävyn kierto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
msgid "G_low"
msgstr "Hohto"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Piikkien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
msgid "Spike thickness:"
msgstr "Piikkien paksuus:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
msgid "_Rays"
msgstr "_Säteet"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Koko liukuma:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Todennäköisyys liukuma:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Toissijaisen liekin muoto"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoni"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
msgid "Random seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
msgid "_Second Flares"
msgstr "Toissijainen liekki"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMPin ohjeselain"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
msgid "Go back one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
msgid "Go forward one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
msgid "_Reload"
msgstr "Lataa _uudestaan"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
msgid "Reload current page"
msgstr "Lataa tämä sivu uudestaan"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Pysäytä tämän sivun lataus"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
msgid "Go to the index page"
msgstr "Siirry sisällysluettelosivulle"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
msgid "C_opy location"
msgstr "_Kopioi sijainti"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Kopioi sivun sijainti leikepöydälle"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
msgid "Find text in current page"
msgstr "Etsi tekstiä tältä sivulta"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
msgid "Find _Again"
msgstr "Etsi _uudestaan"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
msgid "S_how Index"
msgstr "_Näytä sisällysluettelo"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
#| msgid "Closed"
msgctxt "search"
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
#. * it would be in the link. Because of
#. * technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
"http://docs.gimp.org/"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "Ladataan indeksiä tiedostosta \"%s\""
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "IFS-_Fraktaali..."
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Epäsymmetrisyys:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
msgid "Shear:"
msgstr "Vääntö:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
msgid "Scale hue by:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
msgid "Scale value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
msgid "IFS Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
msgid "Color Transformation"
msgstr "Värimuunnos"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
msgid "Relative probability:"
msgstr "Suhteellinen todennäköisyys:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
msgid "Re_center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
msgid "Render Options"
msgstr "Piirron valinnat"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Rotate"
msgstr "Kierretty"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Kierrä/skaalaa"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
msgid "Max. memory:"
msgstr "Enimmäismuisti:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Spot radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Muunnos %s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
msgid "Save failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
msgid "Open failed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Tallenna IFS-fraktaalitiedostoon"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Avaa IFS-fraktaalitiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Image Map Plug-In"
msgid "Image Map Plug-in"
msgstr "Kuvakarttaliitännäinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center _x:"
msgstr "Keskusta _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
msgid "Center _y:"
msgstr "Keskusta _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
msgstr "Muokkaa objekti"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Käytä GIMP apulinjoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "_Kaikki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Lisää apulinjoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
msgid "L_eft border"
msgstr "Vas_en reuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
msgid "_Right border"
msgstr "_Oikea reuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
msgid "_Upper border"
msgstr "_Yläreuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
msgid "Lo_wer border"
msgstr "_Alareuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
msgstr "URL juuri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "Luo apulinjat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
msgid "_Left start at:"
msgstr "_Vasen aloituskohta:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
msgid "_Top start at:"
msgstr "_Yläosan aloituskohta:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "_Vaakasuuntainen väli:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "_No. across:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "_Pystysuuntainen väli:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
msgid "No. _down:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL juuri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
msgid "Guides"
msgstr "Apulinjat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Insert Point"
msgstr "Lisää piste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
msgid "Move Sash"
msgstr "Siirrä nauha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
msgid "Move To Front"
msgstr "Siirrä eteen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
msgstr "Valitse seuraava"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
msgid "Select Previous"
msgstr "Valitse edellinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "Valitse alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
msgid "Send To Back"
msgstr "Siirrä taustalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
msgid "Unselect"
msgstr "Poista valinta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "Link Type"
msgstr "Linkkityyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "_Web Site"
msgstr "_WWW-sivusto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_FTP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
msgid "Ot_her"
msgstr "Muu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
msgid "F_ile"
msgstr "Tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "e-_mail"
msgstr "Sähköposti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Select HTML file"
msgstr "Valitse HTML tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Suhteellinen linkki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
msgid "_Link"
msgstr "_Linkki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
msgid "Dimensions"
msgstr "Koko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
msgid "Pre_view"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
msgid "Area Settings"
msgstr "Alueen asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Alueen %d asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
msgid "Error opening file"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Image Map"
msgstr "Lataa kuvakartta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
msgid "Save Image Map"
msgstr "Tallenna kuvakartta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Settings"
msgstr "Apuviivojen asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "_Hidden"
msgstr "_Piilotettu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
msgid "_Lines"
msgstr "_Viivat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
msgid "C_rosses"
msgstr "_Ristit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Apuviivaston rakeisuus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
msgid "_Width"
msgstr "_Leveys"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Height"
msgstr "_Korkeus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
msgid "Grid Offset"
msgstr "Apuviivaston siirtymä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pikseliä _vasemmalta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from _top"
msgstr "pikseliä _ylhäältä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Kuvakartta..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Nimetön>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Dataa on muutettu!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
msgid "Image size has changed."
msgstr "Kuvan koko on muuttunut."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
msgid "Resize area's?"
msgstr "Muuta alueiden kokoa?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Kumoa %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee _uudestaan %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
msgid "Save _As..."
msgstr "_Tallenna nimellä..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudestaan"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "D_eselect All"
msgstr "Peru k_aikki valinnat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Move to Front"
msgid "Move Area to Front"
msgstr "Siirrä eteen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Move to Front"
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "Siirrä eteen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Delete Area"
msgstr "Poista alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Source..."
msgstr "Lähde..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Lähennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
msgid "_Mapping"
msgstr "_Kartoitus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Muokkaa kartan tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Apuviivaston asetukset..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Käytä Gimpin-apulinjoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
msgid "Create Guides..."
msgstr "Luo apulinjoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurennus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Area List"
msgstr "Alueluettelo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
msgid "Select existing area"
msgstr "Valitse olemassa oleva alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Määritä neliömäinen alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Määritä ympyrä/ovaali"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Määritä monikulmio"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygoni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikseliä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikseliä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
msgid "_Insert"
msgstr "Liitä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
msgid "A_ppend"
msgstr "Lisää"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Resurssitiedostoa ei voitu tallentaa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
msgid "Default Map Type"
msgstr "Kartan oletustyyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Kysy alueen tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
msgid "_Require default URL"
msgstr "Vaadi vakio URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
msgid "Show area _handles"
msgstr "Näytä alueen kahvat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Näytä alueen URL vihje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Tuplakokoiset kahvat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
msgstr "Normaali:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
msgid "Selected:"
msgstr "Valittu:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
#| msgid "Iterations:"
msgid "Interaction:"
msgstr "Iteraatiota:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Jatkuva alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Muunna automaattisesti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "General Preferences"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Neliö"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Ylempi vasen _X:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Ylempi vasen _Y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "#"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
msgid "Target"
msgstr "Kohde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
msgstr "Kuvan nimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Tekijä:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr "Vakio URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
msgid "Map File Format"
msgstr "Kuvakartan muoto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Valoefektit"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Toteuta erilaisia valaistusefektejä kuvalle"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Valoefektit..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
msgid "High _quality preview"
msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
msgid "Light Settings"
msgstr "Valoasetukset"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
msgid "Light 1"
msgstr "Valo 1"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
msgid "Light 2"
msgstr "Valo 2"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
msgid "Light 3"
msgstr "Valo 3"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
msgid "Light 4"
msgstr "Valo 4"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
msgid "Light 5"
msgstr "Valo 5"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
msgid "Light 6"
msgstr "Valo 6"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "light-source"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
msgid "Directional"
msgstr "suunnattu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
msgid "Point"
msgstr "pistemäinen"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
msgid "Set light source color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
msgid "_Intensity:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
msgid "Light intensity"
msgstr "Valon voimakkuus"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
msgid "Position"
msgstr "Paikka"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
msgid "I_solate"
msgstr "Eri_stä"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Esivalinta:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
msgid "Material Properties"
msgstr "Materiaalin ominaisuudet"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Hehkuva:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
msgid "_Bright:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
msgid "_Shiny:"
msgstr "Kiiltävä:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
msgid "_Polished:"
msgstr "_Kiillotettu:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metallinen"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Käytä kuhmutusta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Päälle pois bump-mapping"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "_Bumpmap kuva:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
msgid "Logarithmic"
msgstr "logaritminen"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Käyrä:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Käytä ympäristökuvausta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
msgid "Environment image to use"
msgstr "Käytettävä ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
msgid "Op_tions"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
msgid "_Light"
msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
msgid "_Material"
msgstr "Materiaali"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
msgid "_Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
msgid "_Environment Map"
msgstr "Ympäristökuvaus"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Laske esikatselukuva"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
msgid "I_nteractive"
msgstr "_Interaktiivinen"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Lataa esiasetukset"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
msgid "Map to plane"
msgstr "Kuvaa tasoon"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
msgid "Map to sphere"
msgstr "Kuvaa palloon"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
msgid "Map to box"
msgstr "Kuvaa laatikkoon"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Kuvaa sylinteriin"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map _Object..."
msgstr "Kuvaa kappaleeseen..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
msgid "_Box"
msgstr "Laatikko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
msgid "C_ylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
msgid "Map to:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
msgid "Plane"
msgstr "Taso"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
msgid "Sphere"
msgstr "Pallo"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Kappale johon kuvataan"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
msgid "Transparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
msgid "Tile source image"
msgstr "Toista lähdekuva"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
msgid "Create new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
#| msgid "Create _new layer"
msgid "Create new layer"
msgstr "Luo uusi taso"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
#, fuzzy
#| msgid "Create a new image when applying filter"
msgid "Create a new layer when applying filter"
msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Käytä _antialiasointia"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
msgid "Point light"
msgstr "pistemäinen valolähde"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
msgid "Directional light"
msgstr "suunnattu valolähde"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
msgid "No light"
msgstr "Ei valoa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Valonlähteen tyyppi:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Valolähteen väri:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
msgid "Direction Vector"
msgstr "suuntavektori"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensiteetti tasot"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
msgid "Ambient:"
msgstr "Ympäristö:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffuusio:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
msgid "Reflectivity"
msgstr "Heijastavuus"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
msgid "Specular:"
msgstr "Heijastava:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
msgid "Highlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
msgid "Front:"
msgstr "Etu:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
msgid "Back:"
msgstr "Taka:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
msgid "X scale (size)"
msgstr "X koko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y koko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z koko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
msgid "_Top:"
msgstr "_Ylä:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Ala:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Päädyn kuvat"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
msgid "R_adius:"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinterin säde"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
msgid "L_ength:"
msgstr "Pituus:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinterin pituus"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
msgid "O_ptions"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
msgid "O_rientation"
msgstr "Asento"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
msgid "Map to Object"
msgstr "Kuvaa kappaleeseen"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
msgid "_Preview!"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
#, fuzzy
#| msgid "Show preview _wireframe"
msgid "Show _wireframe"
msgstr "Näytä rautalankamallina"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
#, fuzzy
#| msgid "Recompute preview image"
msgid "Update preview _live"
msgstr "Laske esikatselukuva"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
#, c-format
msgid "Metadata Editor: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
msgid "Write Metadata"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
#, fuzzy
#| msgid "Import _paths"
msgid "Import metadata"
msgstr "Tuo _polut"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
msgid "Export metadata"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
msgid "Calendar Date:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
msgid "Set Date"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620
msgid "Unrated"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
msgid "Import Metadata File"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
msgid "Export Metadata File"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684
#, fuzzy
#| msgid "_Import"
msgid "_Export"
msgstr "_Tuo"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
msgid "Original digital capture of a real life scene"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
msgid "Digitised from a negative on film"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
msgid "Digitised from a positive on film"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
#, fuzzy
#| msgid "Create star"
msgid "Created by software"
msgstr "Luo tähti"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
msgid "Unlimited Model Releases"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
msgid "Unlimited Property Releases"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
msgid "Age Unknown"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285
msgid "Age 25 or Over"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286
msgid "Age 24"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287
msgid "Age 23"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288
msgid "Age 22"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289
msgid "Age 21"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290
msgid "Age 20"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291
msgid "Age 19"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292
msgid "Age 18"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293
msgid "Age 17"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294
msgid "Age 16"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295
msgid "Age 15"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296
msgid "Age 14 or Under"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "4"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "6"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "7"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
#, fuzzy
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon syy"
#. DO NOT SAVE
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309
#, fuzzy
#| msgid "_Top-right"
msgid "Copyrighted"
msgstr "Ylä-oikea"
#. TRUE
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
#, fuzzy
#| msgid "Select Image File"
msgid "Select a value"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317
msgid "Work"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318
msgid "Cell"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319
#, fuzzy
#| msgid "Fan"
msgid "Fax"
msgstr "Viuhka"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321
#, fuzzy
#| msgid "Pages:"
msgid "Pager"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333
msgid "Male"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334
msgid "Female"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335
#, fuzzy
#| msgid "O_thers"
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
msgid "Above Sea Level"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
msgid "North"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
msgid "South"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
msgid "East"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
msgid "West"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
msgid "View Metadata"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
#, c-format
msgid "Metadata Viewer: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
#, c-format
msgid "(%lu more character(s))"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
#, c-format
msgid "(%llu more byte(s))"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Käännä sisään yksi kuvan kulmista"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_Koirankorva..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Koirankorva"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
msgid "Curl Location"
msgstr "Sijainti"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
msgid "Lower right"
msgstr "Alhaalla oikealla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
msgid "Lower left"
msgstr "Alhaalla vasemmalla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
msgid "Upper left"
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
msgid "Upper right"
msgstr "Ylhäällä oikealla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Varjo taitoksen alle"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
msgid "Current gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
msgid "_Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
msgid "Curl Layer"
msgstr "Taitostaso"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983
msgid "Page Curl"
msgstr "Sivun taitos"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr ""
#. crop marks toggle
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
msgid "_Draw Crop Marks"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-tarkkuus:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-tarkkuus:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
msgid "_Left:"
msgstr "_Vasen:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
msgid "_Right:"
msgstr "_Oikea:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
msgid "C_enter:"
msgstr "_Keskitä:"
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "center-mode"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
msgid "Horizontally"
msgstr "Vaakasuoraan"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
msgid "Vertically"
msgstr "Pystysuoraan"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: ../plug-ins/print/print.c:108
msgid "Print the image"
msgstr "Tulosta kuva"
#: ../plug-ins/print/print.c:113
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."
#: ../plug-ins/print/print.c:125
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr "Säädä paperin kokoa ja suuntaa tulostusta varten"
#: ../plug-ins/print/print.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sivun _asetukset"
#: ../plug-ins/print/print.c:275
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"
#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa:"
#: ../plug-ins/print/print.c:400
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Luo kuva haluamastasi näytön alueesta"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Kuvankaappaus..."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:482
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvankaappaus"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487
msgid "S_nap"
msgstr "_Ota kuva"
#. Area
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:514
msgid "Area"
msgstr "Alue"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:526
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Ota kuvankaappaus _yhdestä ikkunasta"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:549
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Sisällytä ikkunan _reunat"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:570
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:615
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Sisällytä hiiren kohdistin"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:592
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Ota kuvankaappaus _koko ruudusta"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:643
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Valitse kaapattava _alue"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:661
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:681
#, fuzzy
#| msgid "Se_lection only"
msgid "Selection delay: "
msgstr "Vain _valinta"
#. translators: this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:700
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:763
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:714
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:718
msgid "Click in a window to snap it after delay."
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:744
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshot delay: "
msgstr "Kuvankaappaus"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:775
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:782
msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
msgid "After the delay, the active window will be captured."
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:795
#, fuzzy
#| msgid "Color fill"
msgid "Color Profile"
msgstr "Väritäyttö"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
msgid "Tag image with _monitor profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:804
#, fuzzy
#| msgid "Environment image to use"
msgid "Convert image to sR_GB"
msgstr "Käytettävä ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
msgid "No data captured"
msgstr "Ei dataa"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Virhe valittaessa ikkunaa"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Tuodaan kuvankaappausta"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Hiiren kohdistin"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
msgid "Specified window not found"
msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ei muunnettavaa valintaa"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Threshold:"
msgid "Align Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Gray Threshold"
msgid "Corner Always Threshold:"
msgstr "Harmaan kynnysarvo"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
msgid ""
"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
"pixels of a point with a smaller angle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Foreground"
msgid "Corner Surround:"
msgstr "Edustaväri"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
msgid ""
"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Lower t_hreshold:"
msgid "Corner Threshold:"
msgstr "Alempi kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
msgid ""
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
"than this, it's a corner."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Threshold:"
msgid "Error Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
msgid ""
"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
"further away than this from the fitted curve, we try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
msgid "Filter Alternative Surround:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
#, fuzzy
#| msgid "_Filter length:"
msgid "Filter Epsilon:"
msgstr "_Suodattimen pituus:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
msgid ""
"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
"from filter_alternative_surround."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
#, fuzzy
#| msgid "T_ile saturation:"
msgid "Filter Iteration Count:"
msgstr "Saturaatio:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
msgid ""
"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
"around that point."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
#, fuzzy
#| msgid "_Filter length:"
msgid "Filter Percent:"
msgstr "_Suodattimen pituus:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
msgid ""
"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
msgid "Filter Secondary Surround:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
msgid ""
"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
"straight line."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
msgid "Filter Surround:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
msgid "Keep Knees"
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
msgid ""
"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Deviation threshold:"
msgid "Line Reversion Threshold:"
msgstr "Poikkeamaraja:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
msgid ""
"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
"likely to be reverted."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Threshold:"
msgid "Line Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
msgid ""
"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
msgid "Reparametrize Improvement:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
msgid ""
"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Deviation threshold:"
msgid "Reparametrize Threshold:"
msgstr "Poikkeamaraja:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
msgid ""
"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
"detect the cases where we didn't find any corners."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
msgid "Subdivide Search:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
msgid ""
"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
"to subdivide."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
msgid "Subdivide Surround:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
msgid ""
"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
"place to subdivide."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Threshold:"
msgid "Subdivide Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
msgid ""
"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
"considered a better place to subdivide."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Transparent background"
msgid "Tangent Surround:"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
msgid ""
"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
"approximation to the tangent at that point."
msgstr ""
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Kaappaa kuva Twain-lähteestä"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Kuvanlukija/kamera..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Siirretään tietoja kuvanlukijasta tai kamerasta"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Alkuperäinen"
#~ msgid "Rotated"
#~ msgstr "Kierretty"
#~ msgid "Continuous update"
#~ msgstr "Jatkuva päivitys"
#~ msgid "Area:"
#~ msgstr "Alue:"
#~ msgid "Entire Layer"
#~ msgstr "Koko taso"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Sisältö"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Sävy:"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Kylläisyys:"
#~ msgid "Gray Mode"
#~ msgstr "Harmaasävytila"
#~ msgid "Treat as this"
#~ msgstr "Kohtele kuten tätä"
#~ msgid "Change to this"
#~ msgstr "Muuta tähän"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Yksikkö"
#~ msgid "Radians/Pi"
#~ msgstr "Radiaania/pii"
#~ msgid "Degrees"
#~ msgstr "Astetta"
#~ msgid "Rotate Colors"
#~ msgstr "Kierrä värejä"
#~ msgid "Main Options"
#~ msgstr "Pääasetukset"
#~ msgid "Gray Options"
#~ msgstr "Harmaa-asetukset"
#~ msgid "Switch to Clockwise"
#~ msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen"
#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
#~ msgstr "Vaihda vastapäiväiseen"
#~ msgid "Change Order of Arrows"
#~ msgstr "Vaihda nuolien järjestys"
#~ msgid "Replace a range of colors with another"
#~ msgstr "Korvaa värialue toisella värillä"
#~ msgid "_Rotate Colors..."
#~ msgstr "_Kierrä värejä..."
#~ msgid "Rotating the colors"
#~ msgstr "Kierretään värejä"
#~ msgid "_Modify red channel"
#~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa"
#~ msgid "_Modify hue channel"
#~ msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa"
#~ msgid "Mo_dify green channel"
#~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa"
#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
#~ msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa"
#~ msgid "Mod_ify blue channel"
#~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa"
#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
#~ msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa"
#~ msgid "Red _frequency:"
#~ msgstr "Punaisen taajuus:"
#~ msgid "Hue _frequency:"
#~ msgstr "Värisävyn taajuus:"
#~ msgid "Green fr_equency:"
#~ msgstr "Vihreän taajuus:"
#~ msgid "Saturation fr_equency:"
#~ msgstr "Kylläisyyden taajuus:"
#~ msgid "Blue freq_uency:"
#~ msgstr "Sinisen taajuus:"
#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
#~ msgstr "Valoisuuden taajuus:"
#~ msgid "Red _phaseshift:"
#~ msgstr "Punaisen vaihesiirto:"
#~ msgid "Hue _phaseshift:"
#~ msgstr "Sävyn vaihesiirto:"
#~ msgid "Green ph_aseshift:"
#~ msgstr "Vihreän vaihesiirto:"
#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
#~ msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:"
#~ msgid "Blue pha_seshift:"
#~ msgstr "Sinisen vaihesiirto:"
#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
#~ msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:"
#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
#~ msgstr "Muuta värit psykedeelisiksi"
#~ msgid "_Alien Map..."
#~ msgstr "_Alien Map..."
#~ msgid "Alien Map: Transforming"
#~ msgstr "AlienMap: Muunnetaan"
#~ msgid "Alien Map"
#~ msgstr "Alien Map"
#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
#~ msgstr "Täyteen arvoon tarvittavien toistojen määrä"
#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
#~ msgstr "Vaihekulma 0-360°"
#~ msgid "_RGB color model"
#~ msgstr "_RGB-värimalli"
#~ msgid "_HSL color model"
#~ msgstr "_HSL-värimalli"
#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
#~ msgstr "Yritettiin näyttää virheellinen taso."
#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
#~ msgstr "Antialiasoi käyttäen Scale3X reunan ekstrapolointi algoritmia"
#~ msgid "_Antialias"
#~ msgstr "_Antialiasointi"
#~ msgid "Antialiasing..."
#~ msgstr "Antialiasointi..."
#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
#~ msgstr "Lisää kangas tekstuuri kuvaan"
#~ msgid "_Apply Canvas..."
#~ msgstr "_Lisää kangas..."
#~ msgid "Applying canvas"
#~ msgstr "Lisätään kangas"
#~ msgid "Apply Canvas"
#~ msgstr "Lisää kangas"
#~ msgid "Top-_left"
#~ msgstr "Ylä-vasen"
#~ msgid "_Bottom-left"
#~ msgstr "Ala-vasen"
#~ msgid "Bottom-_right"
#~ msgstr "Ala-oikea"
#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
#~ msgstr "Sumenna ympäröivät pikselit, mutta vain matalan kontrastin alueilla"
#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..."
#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
#~ msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus"
#~ msgid "_Blur radius:"
#~ msgstr "Pehmennyssäde:"
#~ msgid "_Max. delta:"
#~ msgstr "Suurin erotus:"
#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
#~ msgstr "Yksinkertaisin ja yleisin sumennustapa"
#~ msgid "_Gaussian Blur..."
#~ msgstr "_Gauss-sumennus..."
#~ msgid "Apply a gaussian blur"
#~ msgstr "Toteuta gauss-sumennus"
#~ msgid "Gaussian Blur"
#~ msgstr "Gauss-sumennus"
#~ msgid "Blur Radius"
#~ msgstr "Säde:"
#~ msgid "Blur Method"
#~ msgstr "Sumennustyyppi"
#~ msgid "_IIR"
#~ msgstr "_IIR"
#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
#~ msgstr "Simuloi liikettä kahdensuuntaisella sumennuksella"
#~ msgid "_Motion Blur..."
#~ msgstr "_Liikesumennus..."
#~ msgid "Motion blurring"
#~ msgstr "Liikesumennus"
#~ msgid "Motion Blur"
#~ msgstr "Liike-epäterävyys"
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "Sumennustyyppi"
#~ msgctxt "blur-type"
#~ msgid "_Linear"
#~ msgstr "_Lineaarinen"
#~ msgctxt "blur-type"
#~ msgid "_Radial"
#~ msgstr "Sä_teittäinen"
#~ msgctxt "blur-type"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Suurennus"
#~ msgid "Blur Center"
#~ msgstr "Keskusta"
#~ msgid "Blur _outward"
#~ msgstr "Sumenna _ulospäin"
#~ msgid "Blur Parameters"
#~ msgstr "Sumennusparametrit"
#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
#~ msgstr "Tee korkokuvatehoste käyttäen kuhmukarttaa"
#~ msgid "_Bump Map..."
#~ msgstr "Kuhmutus..."
#~ msgid "Bump-mapping"
#~ msgstr "Kuhmutetaan"
#~ msgid "Bump Map"
#~ msgstr "Kuhmutus"
#~ msgid "_Bump map:"
#~ msgstr "Kuhmutus:"
#~ msgid "_Map type:"
#~ msgstr "Kartan tyyppi:"
#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
#~ msgstr "Kompensoi tummeneminen"
#~ msgid "I_nvert bumpmap"
#~ msgstr "Käännä kuhmutus"
#~ msgid "_Tile bumpmap"
#~ msgstr "Toista kuhmutus"
#~ msgid "_Elevation:"
#~ msgstr "_Korotus:"
#~ msgid ""
#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Siirtymä voidaan määritellä raahaamalla esikatselukuvaa keskimmäisellä "
#~ "hiiren napilla."
#~ msgid "_Waterlevel:"
#~ msgstr "_Veden taso:"
#~ msgid "A_mbient:"
#~ msgstr "Y_mpäristö:"
#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
#~ msgstr "Muuta värejä RGB-kanavia sekoittamalla"
#~ msgid "Channel Mi_xer..."
#~ msgstr "Kanavasekoitus..."
#~ msgid "Channel Mixer"
#~ msgstr "Kanavasekoitus"
#~ msgid "O_utput channel:"
#~ msgstr "Näyttökanava:"
#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "Yksivärinen"
#~ msgid "Preserve _luminosity"
#~ msgstr "Säilytä valovoima"
#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
#~ msgstr "Lataa kanava-asetukset"
#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
#~ msgstr "Tallenna kanava-asetukset"
#~ msgid "Swap one color with another"
#~ msgstr "Vaihda väri toiseksi"
#~ msgid "_Color Exchange..."
#~ msgstr "_Värin vaihto..."
#~ msgid "Color Exchange"
#~ msgstr "Värin vaihto"
#~ msgid "To Color"
#~ msgstr "Väriksi"
#~ msgid "From Color"
#~ msgstr "Väristä"
#~ msgid "Color Exchange: To Color"
#~ msgstr "Värin vaihto: väriksi"
#~ msgid "Color Exchange: From Color"
#~ msgstr "Värin vaihto: väristä"
#~ msgid "R_ed threshold:"
#~ msgstr "_Punaisen kynnysarvo:"
#~ msgid "G_reen threshold:"
#~ msgstr "_Vihreän kynnysarvo:"
#~ msgid "B_lue threshold:"
#~ msgstr "_Sinisen kynnysarvo:"
#~ msgid "Lock _thresholds"
#~ msgstr "_Lukitse kynnysarvot"
#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
#~ msgstr "Muuta valittu väri läpinäkyväksi"
#~ msgid "Color to _Alpha..."
#~ msgstr "Väri -> Alfa..."
#~ msgid "Removing color"
#~ msgstr "Poistetaan väri"
#~ msgid "Color to Alpha"
#~ msgstr "Väri -> Alfa"
#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
#~ msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin"
#~ msgid "to alpha"
#~ msgstr "alfakanavaksi"
#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
#~ msgstr "Kuva ei ole harmaasävykuva (bpp=%d)"
#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
#~ msgstr "Laajenna kuvan kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue"
#~ msgid "Stretch _HSV"
#~ msgstr "Laajenna _HSV"
#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
#~ msgstr "Laajennetaan HSV"
#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n"
#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
#~ msgstr "Laajenna kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue"
#~ msgid "_Stretch Contrast"
#~ msgstr "Laajenna kontrastia"
#~ msgid "Auto-stretching contrast"
#~ msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos"
#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "c_astretch: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n"
#~ msgid "Gr_ey"
#~ msgstr "_Harmaa"
#~ msgid "Re_d"
#~ msgstr "_Punainen"
#~ msgid "_Alpha"
#~ msgstr "_Alfa"
#~ msgid "E_xtend"
#~ msgstr "_Laajenna"
#~ msgid "Cro_p"
#~ msgstr "_Rajaa"
#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
#~ msgstr "Toteuta yleinen 5x5 poimumatriisi"
#~ msgid "_Convolution Matrix..."
#~ msgstr "_Poimumatriisi..."
#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
#~ msgstr "Poimutus ei toimi tasoilla jotka ovat pienempiä kuin 3x3 pikseliä."
#~ msgid "Applying convolution"
#~ msgstr "Sovelletaan poimutusta..."
#~ msgid "Convolution Matrix"
#~ msgstr "Poimumatriisi"
#~ msgid "Matrix"
#~ msgstr "Matriisi"
#~ msgid "D_ivisor:"
#~ msgstr "Jakaja:"
#~ msgid "N_ormalise"
#~ msgstr "N_ormalisoi"
#~ msgid "A_lpha-weighting"
#~ msgstr "_Alfapainotus"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Reuna"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanavat"
#~ msgid "Remove empty borders from the image"
#~ msgstr "Poista tyhjät reunukset kuvasta"
#~ msgid "Autocrop Imag_e"
#~ msgstr "Rajaa kuv_a automaattisesti"
#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
#~ msgstr "Poista tyhjät reunukset tasosta"
#~ msgid "Autocrop Lay_er"
#~ msgstr "Rajaa _Taso automaattisesti"
#~ msgid "Cropping"
#~ msgstr "Rajaus"
#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
#~ msgstr "Muuttaa kuvan satunnaisesti kierretyiksi neliöiksi"
#~ msgid "_Cubism..."
#~ msgstr "_Kubismi..."
#~ msgid "Cubism"
#~ msgstr "Kubismi"
#~ msgid "_Use background color"
#~ msgstr "Käytä taustaväriä"
#~ msgid "Cubistic transformation"
#~ msgstr "Kubistinen muunnos"
#~ msgid "hue_l"
#~ msgstr "sävy_l"
#~ msgid "saturation_l"
#~ msgstr "kylläisyys_l"
#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
#~ msgstr "Poistaa kuvasta lomituksen"
#~ msgid "_Deinterlace..."
#~ msgstr "Lomituksen poisto..."
#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "Lomituksen poisto"
#~ msgid "Keep o_dd fields"
#~ msgstr "Säilytä parittomat kentät"
#~ msgid "Keep _even fields"
#~ msgstr "Säilytä parilliset kentät"
#~ msgid "Generate diffraction patterns"
#~ msgstr "Luodaan taipumiskuvioita"
#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
#~ msgstr "_Taipumiskuviot..."
#~ msgid "Creating diffraction pattern"
#~ msgstr "Luodaan taipumiskuviota"
#~ msgid "Diffraction Patterns"
#~ msgstr "Taipumiskuviot"
#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "Taajuudet"
#~ msgid "Contours"
#~ msgstr "Ääriviivat"
#~ msgid "Sharp Edges"
#~ msgstr "Terävät reunat"
#~ msgid "Sc_attering:"
#~ msgstr "Sironta:"
#~ msgid "Po_larization:"
#~ msgstr "Polarisaatio:"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Muut valinnat"
#~ msgid "_X displacement"
#~ msgstr "X-syrjäytys"
#~ msgid "_Pinch"
#~ msgstr "_Nipistys"
#~ msgid "_Y displacement"
#~ msgstr "Y-syrjäytys"
#~ msgid "_Whirl"
#~ msgstr "_Tuiskuts"
#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
#~ msgstr "Syrjäyttää pikseleitä käyttäen määriteltyä syrjäyttämiskarttaa"
#~ msgid "_Displace..."
#~ msgstr "_Syrjäytys"
#~ msgid "Displacing"
#~ msgstr "Syrjäytetään"
#~ msgid "Displace"
#~ msgstr "Syrjäytä"
#~ msgid "_X displacement:"
#~ msgstr "X-syrjäytys:"
#~ msgid "_Y displacement:"
#~ msgstr "Y-syrjäytys:"
#~ msgid "Displacement Mode"
#~ msgstr "Syrjäytyksen tila"
#~ msgid "_Cartesian"
#~ msgstr "_Karteesinen"
#~ msgid "_Polar"
#~ msgstr "_Polaarinen"
#~ msgid "Edge Behavior"
#~ msgstr "Reunan käyttäytyminen"
#~ msgid "_Smear"
#~ msgstr "_Sotke"
#~ msgid "High-resolution edge detection"
#~ msgstr "Korkeatasoinen reunantunnistus"
#~ msgid "_Laplace"
#~ msgstr "_Laplace"
#~ msgid "Laplace"
#~ msgstr "Laplace"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Siivotaan"
#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
#~ msgstr "Erikoistunut suunnasta riippuva reunan tunnistaminen"
#~ msgid "_Sobel..."
#~ msgstr "_Sobel..."
#~ msgid "Sobel Edge Detection"
#~ msgstr "Sobel reunantunnistus"
#~ msgid "Sobel _horizontally"
#~ msgstr "Sobel - _vaakasuoraan"
#~ msgid "Sobel _vertically"
#~ msgstr "Sobel - _pystysuoraan"
#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
#~ msgstr "Vain yhteen suuntaan"
#~ msgid "Sobel edge detecting"
#~ msgstr "Sobel-reunantunnistus"
#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
#~ msgstr "Monia yksinkertaisia tapoja löytää reunoja"
#~ msgid "_Edge..."
#~ msgstr "_Reunat..."
#~ msgid "Edge detection"
#~ msgstr "Reunan tunnistus"
#~ msgid "Edge Detection"
#~ msgstr "Reunan tunnistus"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Sobel"
#~ msgid "Prewitt compass"
#~ msgstr "Prewitt-kompassi"
#~ msgid "Roberts"
#~ msgstr "Roberts"
#~ msgid "Differential"
#~ msgstr "Differentiaali"
#~ msgid "_Algorithm:"
#~ msgstr "_Algoritmi:"
#~ msgid "A_mount:"
#~ msgstr "_Määrä:"
#~ msgid "Simulate an antique engraving"
#~ msgstr "Simuloi antiikkista kaiverrusta"
#~ msgid "En_grave..."
#~ msgstr "Kaiverrus..."
#~ msgid "Engraving"
#~ msgstr "Kaiverrus"
#~ msgid "Engrave"
#~ msgstr "Kaiverrus"
#~ msgid "_Limit line width"
#~ msgstr "Rajoita viivan leveys"
#~ msgid "Save as Text"
#~ msgstr "Tallenna tekstinä"
#~ msgid "Save as C-Source"
#~ msgstr "Tallenna C-lähdekoodina"
#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
#~ msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA"
#~ msgid "Save as Brush"
#~ msgstr "Tallenna siveltimenä"
#~ msgid "Save as GIF"
#~ msgstr "Tallenna GIF"
#~ msgid "Error writing output file."
#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
#~ msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa."
#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
#~ msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa."
#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
#~ msgstr "Yhtä sivellintä ei voi ladata putkesta, luovutetaan."
#~ msgid "Save as HTML table"
#~ msgstr "Tallenna HTML-taulukkona"
#~ msgid "Save as MNG"
#~ msgstr "Tallenna MNG"
#~ msgid "Save as Pattern"
#~ msgstr "Tallenna kuviona"
#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "pikseliä/%s"
#~ msgid "Save as PNG"
#~ msgstr "Tallenna PNG"
#~ msgid "Save as PNM"
#~ msgstr "Tallenna PNM-muodossa"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "ASCII"
#~ msgid "PDF document"
#~ msgstr "PDF dokumentti"
#~ msgid "Save as PSP"
#~ msgstr "Tallenna PSP"
#~ msgid "Indexed Palette Type"
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
#~ msgid "Save as TGA"
#~ msgstr "Tallenna TGA"
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
#~ "this conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Varoitus:\n"
#~ "Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä "
#~ "per kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen "
#~ "vuoksi."
#~ msgid "Save as TIFF"
#~ msgstr "Tallenna TIFF"
#~ msgid "Save _color values from transparent pixels"
#~ msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#~ msgid "Save as XBM"
#~ msgstr "Tallenna XBM"
#~ msgid "Save as XPM"
#~ msgstr "Tallenna XPM"
#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
#~ msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!"
#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
#~ msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin"
#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
#~ msgstr "Asettaa päällekkäin monia kierrettyjä kuvan kopioita"
#~ msgid "_Illusion..."
#~ msgstr "_Illuusio..."
#~ msgid "Illusion"
#~ msgstr "Illuusio"
#~ msgid "_Divisions:"
#~ msgstr "_Jakoja:"
#~ msgid "Mode _2"
#~ msgstr "Tila _2"
#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
#~ msgstr "Vääristä kuvaa käyttäen hiirtä"
#~ msgid "_IWarp..."
#~ msgstr "_IWarp..."
#~ msgid "Warping"
#~ msgstr "Vääristetään"
#~ msgid "Warping Frame %d"
#~ msgstr "Vääristetään ruutua %d"
#~ msgid "Ping pong"
#~ msgstr "Edestakaisin"
#~ msgid "A_nimate"
#~ msgstr "Animoi"
#~ msgid "Number of _frames:"
#~ msgstr "Ruutujen _määrä:"
#~ msgid "R_everse"
#~ msgstr "Takaperin"
#~ msgid "_Ping pong"
#~ msgstr "_Edestakaisin"
#~ msgid "_Animate"
#~ msgstr "_Animoi"
#~ msgid "Deform Mode"
#~ msgstr "Muodonmuutosmalli"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Siirrä"
#~ msgid "_Grow"
#~ msgstr "Kasvata"
#~ msgid "S_wirl CCW"
#~ msgstr "Kierrä vastapäivään"
#~ msgid "Remo_ve"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "S_hrink"
#~ msgstr "Kutista"
#~ msgid "Sw_irl CW"
#~ msgstr "Kierrä myötäpäivään"
#~ msgid "_Deform radius:"
#~ msgstr "Muodonmuutoksen säde:"
#~ msgid "D_eform amount:"
#~ msgstr "Muodonmuutoksen määrä:"
#~ msgid "_Bilinear"
#~ msgstr "Bilineaarinen"
#~ msgid "Adaptive s_upersample"
#~ msgstr "Ylinäytteistys"
#~ msgid "Ma_x depth:"
#~ msgstr "Max syvyys:"
#~ msgid "Thresho_ld:"
#~ msgstr "Kynnysarvo:"
#~ msgid "IWarp"
#~ msgstr "IWarp"
#~ msgid ""
#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa esikatselukuvaa ja liikuta hiirtä nappi painettuna "
#~ "määritelläksesi vääristymiä kuvaan"
#~ msgid "Set a color profile on the image"
#~ msgstr "Aseta kuvalle väriprofiili"
#~ msgid "_Assign Color Profile..."
#~ msgstr "_Aseta väriprofiili..."
#~ msgid "Assign default RGB Profile"
#~ msgstr "Käytä RGB-oletusprofiilia"
#~ msgid "Apply a color profile on the image"
#~ msgstr "Toteuta väriprofiili kuvaan"
#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
#~ msgstr "_Muunna väriprofiiliin..."
#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
#~ msgstr "Muunna RGB-oletusprofiiliin"
#~ msgid "Image Color Profile Information"
#~ msgstr "Tietoja kuvan väriprofiilista"
#~ msgid "Color Profile Information"
#~ msgstr "Tietoja väriprofiilista"
#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
#~ msgstr "Väriprofiili \"%s\" ei ole RGB-väriavaruudessa."
#~ msgid "Default RGB working space"
#~ msgstr "RGB-väriavaruuden oletusarvo"
#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
#~ msgstr "\"%s\" ei näytä olevan ICC-väriprofiili"
#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Muunnetaan \"%s\" muotoon \"%s\""
#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
#~ msgstr "ICC-profiilia ei voi ladata tiedostosta '%s'"
#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
#~ msgstr "Kuva \"%s\" sisältää sulautetun väriprofiilin:"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
#~ msgstr "Muunnetaanko kuva RGB-työtilaan (%s)?"
#~ msgid "Convert to RGB working space?"
#~ msgstr "Muunnetaanko RGB-työtilaan?"
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Säilytä"
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "_Muunna"
#~ msgid "_Don't ask me again"
#~ msgstr "_Älä kysy uudestaan"
#~ msgid "Select destination profile"
#~ msgstr "Valitse kohdeprofiili"
#~ msgid "All files (*.*)"
#~ msgstr "Kaikki lohkot (*.*)"
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "RGB workspace (%s)"
#~ msgstr "RGB-väriavaruus (%s)"
#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
#~ msgstr "Muunna ICC-väriprofiiliin"
#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
#~ msgstr "Aseta ICC-väriprofiili"
#~ msgid "_Assign"
#~ msgstr "_Aseta"
#~ msgid "Current Color Profile"
#~ msgstr "Nykyinen väriprofiili"
#~ msgid "Convert to"
#~ msgstr "Muunna muotoon"
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Aseta"
#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
#~ msgstr "Kohdeprofiili ei ole RGB-väriavaruudessa."
#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
#~ msgstr "Simuloi elliptistä linssiä kuvan päällä"
#~ msgid "Apply _Lens..."
#~ msgstr "Linssiefekti..."
#~ msgid "Applying lens"
#~ msgstr "Toteutetaan linssiefekti"
#~ msgid "Lens Effect"
#~ msgstr "Linssiefekti"
#~ msgid "_Keep original surroundings"
#~ msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset"
#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
#~ msgstr "Ympärykset väriksi 0"
#~ msgid "_Set surroundings to background color"
#~ msgstr "Ympärykset taustaväriksi"
#~ msgid "_Make surroundings transparent"
#~ msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi"
#~ msgid "_Lens refraction index:"
#~ msgstr "Linssin refraktiokerroin:"
#~ msgid "Corrects lens distortion"
#~ msgstr "Korjaa linssi vääristymiä"
#~ msgid "Lens Distortion..."
#~ msgstr "Linssi vääristymä..."
#~ msgid "Lens distortion"
#~ msgstr "Linssi vääristymä"
#~ msgid "Lens Distortion"
#~ msgstr "Linssi vääristymä"
#~ msgid "_Main:"
#~ msgstr "_Päätaso:"
#~ msgid "_Edge:"
#~ msgstr "_Reunat:"
#~ msgid "_Brighten:"
#~ msgstr "_Kirkasta:"
#~ msgid "_X shift:"
#~ msgstr "_X-siirto:"
#~ msgid "_Y shift:"
#~ msgstr "_Y-siirto:"
#~ msgid "Add a lens flare effect"
#~ msgstr "Lisää linssiheijastusefekti"
#~ msgid "Lens _Flare..."
#~ msgstr "Linssi_heijastus..."
#~ msgid "Render lens flare"
#~ msgstr "Luodaan linssiheijastus..."
#~ msgid "Lens Flare"
#~ msgstr "Linssiheijastus"
#~ msgid "Center of Flare Effect"
#~ msgstr "Heijastusefektin keskikohta"
#~ msgid "Show _position"
#~ msgstr "Näytä _sijainti"
#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
#~ msgstr "Muuntaa kuvan epäsäännöllisiksi paloiksi"
#~ msgid "_Mosaic..."
#~ msgstr "_Mosaiikki..."
#~ msgid "Finding edges"
#~ msgstr "Reunojen etsintä"
#~ msgid "Rendering tiles"
#~ msgstr "Luodaan ruutuja"
#~ msgid "Mosaic"
#~ msgstr "Mosaiikki"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Neliöt"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Kuusikulmiot"
#~ msgid "Octagons & squares"
#~ msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt"
#~ msgid "Triangles"
#~ msgstr "Kolmiot"
#~ msgid "_Tiling primitives:"
#~ msgstr "_Ruutualkiot:"
#~ msgid "Tile _size:"
#~ msgstr "Ruudun _koko:"
#~ msgid "Tile _height:"
#~ msgstr "Ruudun _korkeus:"
#~ msgid "Til_e spacing:"
#~ msgstr "Ruutujen väli:"
#~ msgid "Tile _neatness:"
#~ msgstr "Ruudun _siisteys:"
#~ msgid "Light _direction:"
#~ msgstr "Valon suunta:"
#~ msgid "Color _variation:"
#~ msgstr "Värivaihtelu:"
#~ msgid "Co_lor averaging"
#~ msgstr "Väritys"
#~ msgid "Allo_w tile splitting"
#~ msgstr "Salli ruutujen päällekkäisyys"
#~ msgid "_Pitted surfaces"
#~ msgstr "Arpinen pinta"
#~ msgid "_FG/BG lighting"
#~ msgstr "Edustan/taustan valaistus"
#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
#~ msgstr "Satunnaiset riippumattomat hue/saturation/value"
#~ msgid "HSV Noise..."
#~ msgstr "HSV-kohina..."
#~ msgid "HSV Noise"
#~ msgstr "HSV-kohina"
#~ msgid "_Holdness:"
#~ msgstr "_Pito:"
#~ msgid "H_ue:"
#~ msgstr "S_ävy:"
#~ msgid "_Random seed:"
#~ msgstr "Satunnaissiemen:"
#~ msgid "R_andomization (%):"
#~ msgstr "Satunnaistus (%):"
#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
#~ msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan"
#~ msgid "R_epeat:"
#~ msgstr "Toisto:"
#~ msgid "Number of times to apply filter"
#~ msgstr "Suodattimen toistokerrat"
#~ msgid "Adding noise"
#~ msgstr "Lisätään kohinaa"
#~ msgid "RGB Noise"
#~ msgstr "RGB-kohina"
#~ msgid "Co_rrelated noise"
#~ msgstr "Korreloitu kohina"
#~ msgid "_Independent RGB"
#~ msgstr "_Itsenäinen RGB"
#~ msgid "_Gray:"
#~ msgstr "_Harmaa:"
#~ msgid "Channel #%d:"
#~ msgstr "Kanava #%d:"
#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
#~ msgstr "Luo satunnaisen pilvitekstuurin"
#~ msgid "_Solid Noise..."
#~ msgstr "_Yhtenäinen kohina..."
#~ msgid "Solid Noise"
#~ msgstr "Yhtenäinen kohina"
#~ msgid "_Detail:"
#~ msgstr "Yksityiskohtaisuus:"
#~ msgid "T_urbulent"
#~ msgstr "Turbulenssi"
#~ msgid "T_ilable"
#~ msgstr "Saumattomuus"
#~ msgid "_X size:"
#~ msgstr "_X koko:"
#~ msgid "_Y size:"
#~ msgstr "_Y koko:"
#~ msgid "Move pixels around randomly"
#~ msgstr "Liikuttaa pikseleitä satunnaisesti"
#~ msgid "Add a starburst to the image"
#~ msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys"
#~ msgid "Super_nova..."
#~ msgstr "Super_nova..."
#~ msgid "Rendering supernova"
#~ msgstr "Luodaan supernovaa"
#~ msgid "Supernova"
#~ msgstr "Supernova"
#~ msgid "Supernova Color Picker"
#~ msgstr "Supernovan värivalitsin"
#~ msgid "_Spokes:"
#~ msgstr "_Säteitä:"
#~ msgid "R_andom hue:"
#~ msgstr "Satunnaiss_ävy:"
#~ msgid "Center of Nova"
#~ msgstr "Supernovan keskikohta"
#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
#~ msgstr "Yksinkertaista kuva yksivärisiksi neliöiksi"
#~ msgid "_Pixelize..."
#~ msgstr "_Pikselöi..."
#~ msgid "Pixelizing"
#~ msgstr "Pikselöidään"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Pikselöi"
#~ msgid "Pixel _width:"
#~ msgstr "Pikselin _leveys:"
#~ msgid "Pixel _height:"
#~ msgstr "Pikselin _korkeus:"
#~ msgid "Create a random plasma texture"
#~ msgstr "Luo satunnaisen plasmatekstuurin"
#~ msgid "_Plasma..."
#~ msgstr "_Plasma..."
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "Random _seed:"
#~ msgstr "Satunnaissiemen:"
#~ msgid "T_urbulence:"
#~ msgstr "T_urbulenssi:"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "Muuttaa kuvan napakoordinaatistoiseksi tai takaisin"
#~ msgid "P_olar Coordinates..."
#~ msgstr "Napakoordinaatisto..."
#~ msgid "Polar coordinates"
#~ msgstr "Napakoordinaatisto"
#~ msgid "Polar Coordinates"
#~ msgstr "Napakoordinaatisto"
#~ msgid "Circle _depth in percent:"
#~ msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: "
#~ msgid "Offset _angle:"
#~ msgstr "_Kulmasiirtymä"
#~ msgid "_Map backwards"
#~ msgstr "_Kuvaa takaperin"
#~ msgid ""
#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
#~ "beginning at the left."
#~ msgstr "Jos valittu, kuvaus alkaa oikealta, muuten vasemmalta."
#~ msgid "Map from _top"
#~ msgstr "Kuvaa _ylhäältä"
#~ msgid "To _polar"
#~ msgstr "_Polaariseksi"
#~ msgid ""
#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
#~ msgstr ""
#~ "Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään."
#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
#~ msgstr "Poista salaman aiheuttama punasilmäisyysefekti"
#~ msgid "_Red Eye Removal..."
#~ msgstr "_Punasilmäisyyden poisto..."
#~ msgid "Red Eye Removal"
#~ msgstr "Punasilmäisyyden poisto"
#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
#~ msgstr "Kynnysarvo punasilmäisyyden poistolle"
#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
#~ msgstr "Käsin valittu silmä saattaa parantaa tulosta."
#~ msgid "Removing red eye"
#~ msgstr "Poistetaan punasilmäisyys"
#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
#~ msgstr "Vaihtaa pikseleiden paikkaa väreilykuvion mukaan"
#~ msgid "_Ripple..."
#~ msgstr "_Väreily..."
#~ msgid "Rippling"
#~ msgstr "Väreily"
#~ msgid "Ripple"
#~ msgstr "Väreily"
#~ msgid "_Retain tilability"
#~ msgstr "_Säilytä saumattomuus"
#~ msgid "Edges"
#~ msgstr "Reunat"
#~ msgid "_Blank"
#~ msgstr "_Tyhjä"
#~ msgid "Wave Type"
#~ msgstr "Aallon tyyppi"
#~ msgid "Saw_tooth"
#~ msgstr "Sa_ha-aalto"
#~ msgid "S_ine"
#~ msgstr "_Sini"
#~ msgid "_Period:"
#~ msgstr "_Periodi:"
#~ msgid "Phase _shift:"
#~ msgstr "Vaihe_siirto:"
#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
#~ msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta"
#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
#~ msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta"
#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
#~ msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää."
#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
#~ msgstr "Virhe kuvankaappaamisessa."
#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
#~ msgstr "Korvaa osittaisen läpinäkyvyyden nykyisellä taustavärillä"
#~ msgid "_Semi-Flatten"
#~ msgstr "Osittainen tasoitus"
#~ msgid "Semi-Flattening"
#~ msgstr "Tasoitetaan osittain"
#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
#~ msgstr "Siirtää jokaista pikseliriviä satunnaisesti"
#~ msgid "_Shift..."
#~ msgstr "_Siirto..."
#~ msgid "Shifting"
#~ msgstr "Siirretään"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Siirrä"
#~ msgid "Shift _horizontally"
#~ msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan"
#~ msgid "Shift _vertically"
#~ msgstr "Siirrä _pystysuuntaan"
#~ msgid "Shift _amount:"
#~ msgstr "Määrä:"
#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
#~ msgstr "Tuottaa monimutkaisen siniaalto tekstuurin"
#~ msgid "_Sinus..."
#~ msgstr "_Sini..."
#~ msgid "Sinus: rendering"
#~ msgstr "Sini: luodaan"
#~ msgid "Sinus"
#~ msgstr "Sini"
#~ msgid "Drawing Settings"
#~ msgstr "Piirtoasetukset"
#~ msgid "_X scale:"
#~ msgstr "_X skaala:"
#~ msgid "_Y scale:"
#~ msgstr "_Y-skaala:"
#~ msgid "Co_mplexity:"
#~ msgstr "Kompleksisuus:"
#~ msgid "Calculation Settings"
#~ msgstr "Laskenta-asetukset"
#~ msgid "R_andom seed:"
#~ msgstr "Satunnaissiemen:"
#~ msgid "_Force tiling?"
#~ msgstr "Pakota saumattomuus?"
#~ msgid "_Ideal"
#~ msgstr "_Ideaalinen"
#~ msgid "_Distorted"
#~ msgstr "_Vääristynyt"
#~ msgid "The colors are white and black."
#~ msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen."
#~ msgid "Bl_ack & white"
#~ msgstr "Musta & valkoinen"
#~ msgid "_Foreground & background"
#~ msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#~ msgid "C_hoose here:"
#~ msgstr "Valitse:"
#~ msgid "First color"
#~ msgstr "Ensimmäinen väri"
#~ msgid "Second color"
#~ msgstr "Toinen väri"
#~ msgid "F_irst color:"
#~ msgstr "_Ensimmäinen väri:"
#~ msgid "S_econd color:"
#~ msgstr "_Toinen väri:"
#~ msgid "Blend Settings"
#~ msgstr "Sekoitusasetukset"
#~ msgid "L_inear"
#~ msgstr "_Lineaarinen"
#~ msgid "Bili_near"
#~ msgstr "_Bilineaarinen"
#~ msgid "Sin_usoidal"
#~ msgstr "_Sini"
#~ msgid "_Blend"
#~ msgstr "Sekoit_a"
#~ msgid "Do _preview"
#~ msgstr "_Esikatselu"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "Tekee läpinäkyväksi kaiken-tai-ei-mitään"
#~ msgid "_Threshold Alpha..."
#~ msgstr "Kynnysarvo..."
#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
#~ msgstr "Tason alfa-kanava on lukittu."
#~ msgid "Coloring transparency"
#~ msgstr "Tehdään läpinäkyväksi"
#~ msgid "Threshold Alpha"
#~ msgstr "Raja"
#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
#~ msgstr "Simuloi vääristymistä joka aiheutuu lasitiilistä"
#~ msgid "_Glass Tile..."
#~ msgstr "_Lasitiilet..."
#~ msgid "Glass Tile"
#~ msgstr "Lasitiilet"
#~ msgid "Tile _width:"
#~ msgstr "Tiilen _leveys:"
#~ msgid "Paper Tile"
#~ msgstr "Paperin palat"
#~ msgid "Division"
#~ msgstr "Jako"
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Tausta"
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Jätä huomiotta"
#~ msgid "_Force"
#~ msgstr "_Pakota"
#~ msgid "C_entering"
#~ msgstr "_Keskitys"
#~ msgid "Movement"
#~ msgstr "Liike"
#~ msgid "_Max (%):"
#~ msgstr "_Max (%):"
#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "Kiedo"
#~ msgid "Background Type"
#~ msgstr "Taustan tyyppi"
#~ msgid "I_nverted image"
#~ msgstr "Kää_nnetty kuva"
#~ msgid "Im_age"
#~ msgstr "Kuv_a"
#~ msgid "Fo_reground color"
#~ msgstr "Edustaväri"
#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#~ msgid "S_elect here:"
#~ msgstr "Valitse tästä:"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
#~ msgstr "Leikkaa kuvan paperin paloiksi"
#~ msgid "September 31, 1999"
#~ msgstr "Syyskuun 31. 1999"
#~ msgid "_Paper Tile..."
#~ msgstr "Paperin palat..."
#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
#~ msgstr "Muuttaa kuvan reunoja, jotta kuvasta tulee saumattomasti jatkuva"
#~ msgid "_Make Seamless"
#~ msgstr "Saumattomasti jatkuva"
#~ msgid "Tiler"
#~ msgstr "Tehdään jatkuvaksi"
#~ msgid "More _white (larger value)"
#~ msgstr "Lisää _valkoista (suurempia arvoja)"
#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
#~ msgstr "Lisää _mustaa (pienempiä arvoja)"
#~ msgid "_Middle value to peaks"
#~ msgstr "_Keskiarvoista huippuihin"
#~ msgid "_Foreground to peaks"
#~ msgstr "_Taustaväristä huippuihin"
#~ msgid "O_nly foreground"
#~ msgstr "Vain edusta"
#~ msgid "Only b_ackground"
#~ msgstr "Vain tausta"
#~ msgid "Mor_e opaque"
#~ msgstr "Lisää peittoa"
#~ msgid "More t_ransparent"
#~ msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä"
#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
#~ msgstr "Monistaa joitakin värejä naapuripikseleihin"
#~ msgid "_Value Propagate..."
#~ msgstr "Arvojen monistus..."
#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
#~ msgstr "Kutista kuvan vaaleita alueita"
#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
#~ msgstr "Kasvata kuvan vaaleita alueita"
#~ msgid "Value Propagate"
#~ msgstr "Arvojen monistus"
#~ msgid "Propagate"
#~ msgstr "Monistus"
#~ msgid "_Upper threshold:"
#~ msgstr "Ylempi kynnysarvo:"
#~ msgid "_Propagating rate:"
#~ msgstr "Voimakkuus:"
#~ msgid "To l_eft"
#~ msgstr "Vasemmalle"
#~ msgid "To _right"
#~ msgstr "Oikealle"
#~ msgid "To _top"
#~ msgstr "Ylös"
#~ msgid "Propagating _alpha channel"
#~ msgstr "_Alfakanavan monistus"
#~ msgid "Propagating value channel"
#~ msgstr "Arvokanavan monistus"
#~ msgid "S_triped"
#~ msgstr "_Juovat"
#~ msgid "_Wide-striped"
#~ msgstr "_Leveät juovat"
#~ msgid "Larg_e 3x3"
#~ msgstr "_Iso 3x3"
#~ msgid "_Hex"
#~ msgstr "Kuuskulmiot"
#~ msgid "_Dots"
#~ msgstr "Pisteet"
#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
#~ msgstr "Simuloi huonon tai matalaresoluutioisen näytön vääristämistä"
#~ msgid "Vi_deo..."
#~ msgstr "Vi_deo..."
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Video Pattern"
#~ msgstr "Kuvio"
#~ msgid "_Rotated"
#~ msgstr "Käännetty"
#~ msgid "Distort the image with waves"
#~ msgstr "Vääristää kuvia aalloilla"
#~ msgid "_Waves..."
#~ msgstr "_Aallot..."
#~ msgid "_Reflective"
#~ msgstr "_Heijastava"
#~ msgid "_Amplitude:"
#~ msgstr "_Amplitudi:"
#~ msgid "_Phase:"
#~ msgstr "_Vaihe:"
#~ msgid "_Wavelength:"
#~ msgstr "Aallon_pituus:"
#~ msgid "Waving"
#~ msgstr "Aallotetaan"
#~ msgid ""
#~ "Web browser not specified.\n"
#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Web-selainta ei ole määritetty.\n"
#~ "Valitse käytettävä selain asetuksista."
#~ msgid ""
#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
#~ "dialog:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu tulkita:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu suorittaa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
#~ msgstr "Vääristää kuvaa tuiskulla ja nipistyksellä"
#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
#~ msgstr "Kierto ja pullistus..."
#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
#~ msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä"
#~ msgid "Whirling and pinching"
#~ msgstr "Kierto ja pullistus"
#~ msgid "Whirl and Pinch"
#~ msgstr "Kierto ja pullistus"
#~ msgid "_Whirl angle:"
#~ msgstr "_Kierron kulma:"
#~ msgid "_Pinch amount:"
#~ msgstr "_Pullistuksen määrä:"
#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
#~ msgstr "Tuhrii kuvaa tehden siihen tuulitehosteen"
#~ msgid "Wi_nd..."
#~ msgstr "_Tuuli..."
#~ msgid "Rendering blast"
#~ msgstr "Renderöidään puuskaa"
#~ msgid "Wind"
#~ msgstr "Tuuli"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tyyli"
#~ msgid "_Wind"
#~ msgstr "_Tuuli"
#~ msgid "_Blast"
#~ msgstr "_Puuska"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Vasen"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Oikea"
#~ msgid "Edge Affected"
#~ msgstr "Vaikutus reunaan"
#~ msgid "L_eading"
#~ msgstr "Edeltävä"
#~ msgid "Tr_ailing"
#~ msgstr "Jäljessäoleva"
#~ msgid "Bot_h"
#~ msgstr "Molemmat"
#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
#~ msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta"
#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
#~ msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta"
#~ msgid "Save as BMP"
#~ msgstr "Tallennetaan BMP:nä"
#~ msgid "_Keep Orientation"
#~ msgstr "Säilytä _suunta"
#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
#~ msgstr "EXIF data perusteella tämä kuva on käännetty"
#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
#~ msgstr "Haluatko että GIMP kääntää sen standardiin asentoon?"
#~ msgid "File size: %02.01f kB"
#~ msgstr "Koko: %02.01f kt"
#~ msgid "Save as JPEG"
#~ msgstr "Tallennetaan JPEG"
#~ msgid "Frequency (rows):"
#~ msgstr "Virheenkorjaus per riviä:"
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (pienin tiedosto)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu tallentaa taso, jossa on tila '%s'. Joko PSD tiedostotyyppi tai "
#~ "tallennusliitännäinen ei tue sitä, käytetään normaalia tilaa."
#~ msgid "Save as SGI"
#~ msgstr "Tallenna SGI"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "_Yhdistä"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Yhdistetään _käyttäjänä:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Aluenimi:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Salasana:"
#~ msgid "_Forget password immediately"
#~ msgstr "_Unohda salasana heti"
#~ msgid "_Remember password until you logout"
#~ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan"
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "Muista _aina"
#~ msgid "Downloading %s of image data"
#~ msgstr "Ladataan %s kuvatietoja"
#~ msgid "Downloaded %s of image data"
#~ msgstr "Noudettiin %s kuvatiedot"
#~ msgid "Uploading %s of image data"
#~ msgstr "Lähetetään %s kuvatiedosta"
#~ msgid "Uploaded %s of image data"
#~ msgstr "Vietiin %s-kuvatiedot"
#~ msgid "Connecting to server"
#~ msgstr "Yhdistetään palvelimeen"
#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa kohteeseen %s: %s"
#~ msgid "Could not initialize libcurl"
#~ msgstr "Libcurl-kirjastoa ei voi alustaa"
#~ msgid "(timeout is %d second)"
#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
#~ msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)"
#~ msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)"
#~ msgid "Opening URI"
#~ msgstr "Avataan URIa"
#~ msgid "A network error occurred: %s"
#~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Save as XJT"
#~ msgstr "Tallenna XJT"
#~ msgid "Optimize"
#~ msgstr "Optimoi"
#~ msgid "Clear transparent"
#~ msgstr "Läpinäkyvä"
#~ msgid "Smoothing:"
#~ msgstr "Pehmennys:"
#~ msgid "Sizes:"
#~ msgstr "Koot:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Koko:"
#~ msgid "The name `%s' is used already!"
#~ msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#~ msgid "Send to Back"
#~ msgstr "Siirrä taustalle"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Labyrintti"
#~ msgid "Maze Size"
#~ msgstr "Labyrintin koko"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Paloja:"
#~ msgid "Height (pixels):"
#~ msgstr "Korkeus (pikseliä):"
#~ msgid "Algorithm"
#~ msgstr "Algoritmi"
#~ msgid "Depth first"
#~ msgstr "Syvyyssuuntainen"
#~ msgid "Prim's algorithm"
#~ msgstr "Primin algoritmi"
#~ msgid ""
#~ "Selection size is not even.\n"
#~ "Tileable maze won't work perfectly."
#~ msgstr ""
#~ "Valinnan koko ei ole parillinen.\n"
#~ "Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti."
#~ msgid "Draw a labyrinth"
#~ msgstr "Piirtää labyrintin"
#~ msgid "_Maze..."
#~ msgstr "_Labyrintti..."
#~ msgid "Drawing maze"
#~ msgstr "Piirretään labyrinttia"
#~ msgid "Error: No XMP packet found"
#~ msgstr "Virhe: XMP-pakettia ei löytynyt"
#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
#~ msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: %s"
#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
#~ msgstr "Oletettiin tekstiä tai lisäelementtiä <%s>, löytyi <%s>"
#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
#~ msgstr "Oletettiin elementtiä <%s>, löytyi <%s>"
#~ msgid "Unknown element <%s>"
#~ msgstr "Tuntematon elementti <%s>"
#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
#~ msgstr "Tuntematon määre \"%s\"=\"%s\" elementissä <%s>"
#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
#~ msgstr "Vaadittu määre rdf:about puuttuu elementistä <%s>"
#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
#~ msgstr "Elementin <%s> loppua ei oletettu tässä kontekstissa"
#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
#~ msgstr "Nykyinen elementti (<%s>) ei voi sisältää tekstiä"
#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
#~ msgstr "XMP-pakettien tulee alkaa merkinnällä <?xpacket begin=...?>"
#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
#~ msgstr "XMP-pakettien tulee loppua merkintään <?xpacket end=...?>"
#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
#~ msgstr "XMP ei voi sisältää XML-kommentteja tai ohjauskäskyjä"
#~ msgid "Grab"
#~ msgstr "Kaappaa"
#~ msgid "Grab a single window"
#~ msgstr "Kaappaa ikkuna"
#~ msgid "Grab the whole screen"
#~ msgstr "Kaappaa koko ruutu"
#~ msgid "after"
#~ msgstr " "
#~ msgid "Seconds delay"
#~ msgstr "sekunnin tauko"
#~ msgid "Include decorations"
#~ msgstr "Sisällytä reunat"
#~ msgid "_Screen Shot..."
#~ msgstr "_Kuvan kaappaus..."
#~ msgid "Or_igin at bottom left"
#~ msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla"
#~ msgid "The GIMP help files are not found."
#~ msgstr "Gimp ohjetiedostoja ei löydy."
#~ msgid "There is a problem with the GIMP help files."
#~ msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma."
#~ msgid "Please check your installation."
#~ msgstr "Tarkista asennuksesi."
#~ msgid "_Smoothing:"
#~ msgstr "Pehmennys:"
#~ msgid "Printable area:"
#~ msgstr "Tulostusalue:"
#~ msgid "Could not open output file for writing"
#~ msgstr "Tulostiedostoa ei voi avata kirjoitettavaksi"