gimp/po-plug-ins/ro.po

12992 lines
312 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2624,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
msgid "Rotated"
msgstr "Rotit"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
msgid "Continuous update"
msgstr "Actualizare continuă"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
msgid "Area:"
msgstr "Zonă:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
msgid "Entire Layer"
msgstr "Întreg stratul"
#. Create selection
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:432
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:409 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:944
msgid "From:"
msgstr "De la:"
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:324
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:883 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:953
msgid "To:"
msgstr "La:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
msgstr "Nuanță:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturație:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
msgid "Gray Mode"
msgstr "Mod gri"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
msgid "Treat as this"
msgstr "Tratează ca această culoare"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
msgid "Change to this"
msgstr "Modifică la această culoare"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Prag gri"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
msgid "Units"
msgstr "Unități de măsură"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
msgid "Radians"
msgstr "Radiani"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiani/Pi"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Grade"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Rotire culori"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
msgid "Main Options"
msgstr "Opțiuni principale"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
msgid "Gray Options"
msgstr "Opțiuni gri"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Comută în sens orar"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Comută în sens antiorar"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Schimbă ordinea săgeților"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr "Înlocuiește un interval de culori cu altul"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Rotire culori..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
msgid "Rotating the colors"
msgstr "Rotire culori"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
msgid "_Modify red channel"
msgstr "_Modifică canalul de roșu"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
#, fuzzy
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
#, fuzzy
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
#, fuzzy
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
#, fuzzy
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
#, fuzzy
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
#, fuzzy
msgid "Red _frequency:"
msgstr "Verde:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
#, fuzzy
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "Verde:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
#, fuzzy
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "Verde:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
#, fuzzy
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Saturare:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
#, fuzzy
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "Verde:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
#, fuzzy
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "Verde:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
#, fuzzy
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "Inserează"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
#, fuzzy
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "Inserează"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
#, fuzzy
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "Inserează"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
#, fuzzy
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "Saturare:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
#, fuzzy
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "Inserează"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
#, fuzzy
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Prag implicit:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182
#, fuzzy
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr "Alterează culorile în "
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187
msgid "_Alien Map..."
msgstr "H_artă străină..."
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "Hartă străină: transformare"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392
msgid "Alien Map"
msgstr "Hartă străină"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:440 ../plug-ins/common/alien-map.c:464
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:488
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr "Numărul de cicli care acoperă intervalul complet de valori"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:452 ../plug-ins/common/alien-map.c:476
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:500
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "Unghi de fază, interval 0-360"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:610
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1119 ../plug-ins/common/waves.c:277
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:518
msgid "_RGB color model"
msgstr "Model de culoare _RGB"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
msgid "_HSL color model"
msgstr "Model de culoare _HSL"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Aliniază toate straturile vizibile ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Aliniază straturile vizi_bile..."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172
#, fuzzy
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 ../plug-ins/common/file-psp.c:660
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecție culoare"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Umple (de la stânga la dreapta)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Umple (de la dreapta la stânga)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458
msgid "Snap to grid"
msgstr "Acroșează la grilă"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436
#, fuzzy
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "Orizontal:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440
#, fuzzy
msgid "Left edge"
msgstr "Margine:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centru X:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
#, fuzzy
msgid "Right edge"
msgstr "Margine:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Orizontal:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Umple (de sus în jos)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Umple (de jos în sus)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467
#, fuzzy
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Vertical:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470
#, fuzzy
msgid "Top edge"
msgstr "Formă"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
#, fuzzy
msgid "Bottom edge"
msgstr "Margine:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481
#, fuzzy
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Vertical:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485
#, fuzzy
msgid "_Grid size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "_Ignoră stratul de jos chiar dacă este vizibil"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Folosește ca bază strat_ul (invizibil) de jos"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr ""
"Modifică imaginea pentru a reduce dimensiunea când este salvată ca animație "
"GIF"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimizat (pentru _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""
"Reduce dimensiunea fișierului acolo unde este posibilă combinarea straturilor"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Optimizat (diferență)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Elimină optimizarea pentru a face editarea mai ușoară"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
msgstr "_De-optimizează"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
#, fuzzy
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "Refacere"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
msgid "_Find Backdrop"
msgstr "_Caută copia de siguranță"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Deoptimizare animație"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
msgid "Removing animation background"
msgstr "Eliminare fundal animație"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
#, fuzzy
msgid "Finding animation background"
msgstr "Transparent"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
#, fuzzy
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Transformare"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:162
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Previzualizează o animație GIMP bazată pe straturi"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167
#, fuzzy
msgid "_Playback..."
msgstr "Așteptați vă rog..."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:446
#, fuzzy
msgid "_Step"
msgstr "Stare:"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:446
msgid "Step to next frame"
msgstr "Pas la cadrul următor"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:450
#, fuzzy
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Opțiuni:\n"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:468
msgid "Faster"
msgstr "Mai rapid"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:468
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Mărește viteza animației"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
msgid "Slower"
msgstr "Mai încet"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Scade viteza animației"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
#, fuzzy
msgid "Reset speed"
msgstr "Fișier nou"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
#, fuzzy
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:486
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1445
#, fuzzy
msgid "Start playback"
msgstr "Numai negru"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:490
msgid "Detach"
msgstr "Deteșează"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Detașează animația de fereastra de dialog"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:583
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Redare animație:"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:662
msgid "Playback speed"
msgstr "Viteză de redare"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:802
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr "S-a încercat afișarea unui strat nevalid."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1322
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Cadrul %d din %d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1445
msgid "Stop playback"
msgstr "Oprește redarea"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr "Anticrenelează folosind algoritmul de extrapolare-margini Scale3X"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
msgstr "_Anticrenelare"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
msgstr "Anticrenelare..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr "Adaugă o țesătură de canava la imagine"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Aplicare canava..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225
msgid "Applying canvas"
msgstr "Aplicare canava"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Aplicare canava"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1291 ../plug-ins/common/wind.c:944
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1295
#, fuzzy
msgid "_Top-right"
msgstr "Copyright:"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
#, fuzzy
msgid "Top-_left"
msgstr "Coboară canalul"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
#, fuzzy
msgid "_Bottom-left"
msgstr "Marire"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
#, fuzzy
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Copyright:"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1323 ../plug-ins/common/bump-map.c:915
#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
msgid "_Depth:"
msgstr "A_dâncime:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:112
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Simulează o imagine pictată pe jaluzelele unei ferestre"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
msgid "_Blinds..."
msgstr "_Jaluzele..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:184
msgid "Adding blinds"
msgstr "Adăugare jaluzele"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:222
msgid "Blinds"
msgstr "Jaluzele"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:553
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
# comun pentru mai multe opțiuni
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:557
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Orizontal"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:560
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:934
#: ../plug-ins/common/decompose.c:722 ../plug-ins/common/file-cel.c:361
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-dicom.c:556
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927 ../plug-ins/common/file-pcx.c:411
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 ../plug-ins/common/file-pix.c:381
#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:711 ../plug-ins/common/file-sunras.c:974
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:589 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1525 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:383
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1154
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:383
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Deplasament:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
msgstr "_Număr de segmente:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr ""
"Atenuează claritatea pixelilor vecini, dar numai în zonele cu contrast scăzut"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Neclaritate gaussiană _selectivă..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Neclaritate gaussiană selectivă"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:266 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:535 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1698
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Nu se poate opera pe imagini color indexate."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:270
msgid "_Blur radius:"
msgstr "_Rază de neclaritate:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:280
#, fuzzy
msgid "_Max. delta:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr ""
"Calea cea mai simplă de atenuare a claritîății, folosită cel mai frecvent"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Neclaritate _gaussiană..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Aplică o neclaritate gaussiană"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Neclaritate gaussiană"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:507
msgid "Blur Radius"
msgstr "Rază de neclaritate"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:521 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:383
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizontal:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:525 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:387
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:548
msgid "Blur Method"
msgstr "Metodă de neclaritate"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:552
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Simulează mișcarea folosind o neclaritate direcțională"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Neclaritate de _mișcare..."
# hm ?
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
msgid "Motion blurring"
msgstr "Atenuează claritatea în sens de mișcare"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1011
msgid "Motion Blur"
msgstr "Neclaritate de mișcare"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1044
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip de neclaritate"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1048
msgctxt "blur-type"
msgid "_Linear"
msgstr "_Liniar"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
msgctxt "blur-type"
msgid "_Radial"
msgstr "_Radial"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
msgctxt "blur-type"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1057
msgid "Blur Center"
msgstr "Centru de neclaritate"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1093 ../plug-ins/common/lens-flare.c:771
#: ../plug-ins/common/nova.c:462 ../plug-ins/common/tile-paper.c:281
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1098 ../plug-ins/common/lens-flare.c:776
#: ../plug-ins/common/nova.c:467 ../plug-ins/common/tile-paper.c:290
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100
msgid "Blur _outward"
msgstr "Neclaritate înspre exteri_or"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1113
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametri pentru neclaritate"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1124
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
msgid "L_ength:"
msgstr "Lungim_e:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1137 ../plug-ins/common/newsprint.c:1000
msgid "_Angle:"
msgstr "_Unghi:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Neclaritate simplă, rapidă, dar nu foarte accentuată"
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
msgstr "_Neclaritate"
#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583
msgid "Blurring"
msgstr "Atenuare claritate"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:98
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Stabilește culoarea de prim plan la culoarea medie a bordurii imaginii"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:103
#, fuzzy
msgid "_Border Average..."
msgstr "Margine:"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:170
#, fuzzy
msgid "Border Average"
msgstr "Margine:"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:350
#, fuzzy
msgid "Borderaverage"
msgstr "Margine:"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:371
msgid "Border Size"
msgstr "Dimensiune bordură"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:379
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Grosime:"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:414
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
msgid "Number of Colors"
msgstr "Număr de culori"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:422
msgid "_Bucket size:"
msgstr "_Dimensiune găleată:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr "Creează un efect de stampare folosind „bump map”"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Bump Map..."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Bump-mapping"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump Map"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:831
msgid "_Bump map:"
msgstr "_Bump map:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:834 ../plug-ins/flame/flame.c:747
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:749
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
msgid "Spherical"
msgstr "Sferic"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:748
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843
msgid "_Map type:"
msgstr "_Tip de hartă:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:848
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Co_mpensează pentru întunecare"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:862
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "Inversează bumpmap-ul"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:876
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "Bumpmap pava_t"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:891 ../plug-ins/common/emboss.c:499
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimut:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:903
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Elevație:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:929 ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
msgid "_X offset:"
msgstr "Decalaj _X:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:932 ../plug-ins/common/bump-map.c:946
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
"Decalajul poate fi ajustat prin tragerea previzualizării cu butonul de "
"mijloc al mausului."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:943 ../plug-ins/common/file-ps.c:3403
msgid "_Y offset:"
msgstr "Decalaj _Y:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:957
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Nivel de apă:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:969
msgid "A_mbient:"
msgstr "A_mbient:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Simulează desene animate prin ameliorarea contururilor"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Desene animate..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810
msgid "Cartoon"
msgstr "Desene animate"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:875
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Raza _măștii:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
msgid "_Percent black:"
msgstr "_Procent de negru:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "Alterează culorile prin mixarea canalelor RGB"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Mi_xer de canal..."
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mixer de canal"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:528
msgid "O_utput channel:"
msgstr "_Canal de ieșire:"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:173
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:582
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:397 ../plug-ins/common/compose.c:189
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537
msgid "_Red:"
msgstr "_Roșu:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:600
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:457 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:619
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:518 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
msgid "_Blue:"
msgstr "_Albastru:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:635
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocrom"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:648
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Păstrează _luminozitatea"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:877
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Încarcă configurările mixerului de canale"
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:981
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 ../plug-ins/common/curve-bend.c:884
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:324 ../plug-ins/common/file-gbr.c:360
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:643
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1072 ../plug-ins/common/file-pat.c:329
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:360 ../plug-ins/common/file-pdf.c:550
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1037
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-psp.c:1750
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:248 ../plug-ins/common/file-raw.c:665
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 ../plug-ins/common/file-svg.c:332
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:717 ../plug-ins/common/file-tga.c:441
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2540 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2548
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1353
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1004
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Salvează configurările mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1059
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 ../plug-ins/common/curve-bend.c:832
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:405 ../plug-ins/common/file-dicom.c:800
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:634 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1276 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:574 ../plug-ins/common/file-mng.c:908
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:461 ../plug-ins/common/file-pcx.c:665
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1269
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1214
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:545 ../plug-ins/common/file-raw.c:573
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:749 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1291 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1726
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:793 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1067
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Parametrii au fost salvați ca „%s”"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Creează un model de tablă de șah"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Tablă de șah..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Adăugare tablă de șah"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
msgid "Checkerboard"
msgstr "Tablă de șah"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:411
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
msgstr "Dimen_siune:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:420
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128
msgid "Keep image's values"
msgstr "Păstrează valorile imaginii"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep the first value"
msgstr "Păstrează prima valoare"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
msgid "kx^p"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
msgid "Delta function"
msgstr "Funcție delta"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
msgid "Max (x, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Min (x, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
msgid "Use average value"
msgstr "Folosește valoarea medie"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use reverse value"
msgstr "Folosește valoarea inversă"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "Totul negru"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "Totul gri"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "Totul alb"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
#, fuzzy
msgid "The first row of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Degrade continuu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "Nuanță"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306
msgid "(None)"
msgstr "(Nimic)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:454
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:465
msgid "CML _Explorer..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:755
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1176
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1223
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "Fișier nou"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1234
#, fuzzy
msgid "Fix Seed"
msgstr "Viteză:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1245
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Re-Refacere"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
msgid "_Hue"
msgstr "_Nuanță"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1291
msgid "Sat_uration"
msgstr "Sat_urație"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1295 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707
msgid "_Value"
msgstr "_Valoare"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1299
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avansat"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1314
#, fuzzy
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Opțiuni pentru noul canal"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336
msgid "Initial value:"
msgstr "Valoare inițială:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Scală de zoom:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
msgid "Start offset:"
msgstr "Decalaj de pornire:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Viteză:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1396
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Pană"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419
msgid "Copy Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1438
#, fuzzy
msgid "Source channel:"
msgstr "Coboară canalul"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501
#, fuzzy
msgid "Destination channel:"
msgstr "Informații despre canal:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457
#, fuzzy
msgid "Copy Parameters"
msgstr "/Copiază traseu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Operație de selecție"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486
#, fuzzy
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Nume canal:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Operații pe fișiere"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556
#, fuzzy
msgid "Function type:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
msgid "Composition:"
msgstr "Compoziție:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1586
msgid "Misc arrange:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590
msgid "Use cyclic range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1600
#, fuzzy
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Mod:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
#, fuzzy
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627
msgid "# of subranges:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636
msgid "P(ower factor):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
msgid "Parameter k:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654
#, fuzzy
msgid "Range low:"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663
#, fuzzy
msgid "Range high:"
msgstr "Înălțime:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1675
#, fuzzy
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Selecție model"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1720
#, fuzzy
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1730
#, fuzzy
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740
#, fuzzy
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Saturare:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818
#, fuzzy
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Selecție model"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1948
#, fuzzy
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Salvez Preferințele ?"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2081
#, fuzzy
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Încarcă din"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2199
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2206
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2210
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105
#, fuzzy
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111
#, fuzzy
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. output results
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386
msgid "No colors"
msgstr "Fără culori"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Număr de culori unice: %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "Extinde saturația culorii pentru a acoperi intervalul maxim posibil"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Intensifică _culoarea"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
msgstr "Intensificare de culoare"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121
msgid "Swap one color with another"
msgstr "Permută o culoare cu alta"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Schimbare de _culoare..."
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286
msgid "Color Exchange"
msgstr "Schimbare de culoare"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:308
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:346
msgid "To Color"
msgstr "La culoarea"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:346
msgid "From Color"
msgstr "De la culoarea"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:364
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:423
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "Prag la _roșu:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:483
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "Prag la ve_rde:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:544
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "Prag la a_lbastru:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:572
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "_Blochează pragurile"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "Convertește la transparență o culoare specificată"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Culoare la _alfa..."
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183
msgid "Removing color"
msgstr "Eliminare culoare"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Culoare la alfa"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:413
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Prelevator de culoare: culoare la alfa"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:428
msgid "to alpha"
msgstr "la alfa"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:101
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Înlocuiește toate culorile cu nuanțe ale unei culori specificate"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:107
msgid "Colorif_y..."
msgstr "_Colorizare..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:168
msgid "Colorifying"
msgstr "Colorizare"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:254
msgid "Colorify"
msgstr "Colorizare"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
msgid "Custom color:"
msgstr "Culoare particularizată:"
# titlu (?)
#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorizare cu culoare particularizată"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Rearanjează harta de culori"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "R_earanjează harta de culori..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Interschimbă două culori în harta de culori"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Inter_schimbă culorile"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Rearanjare hartă de culori"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Sortează pe bază de nuanță"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484
#, fuzzy
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Saturare"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488
#, fuzzy
msgid "Sort on Value"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492
#, fuzzy
msgid "Reverse Order"
msgstr "Refacere"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496
#, fuzzy
msgid "Reset Order"
msgstr "Inițializează"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595
#, fuzzy
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Rotesc..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:698
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1022
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nuanță:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:423
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturație:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:435
msgid "_Value:"
msgstr "_Valoare:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:221
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Azuriu:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Purpuriu:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Galben:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Black:"
msgstr "_Negru:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:251
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_Luminanță y470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "Crominanță al_bastru cb470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "Crominanță _roșu cr470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:259
msgid "_Luma y709:"
msgstr "_Luminanță y709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "Crominanță al_bastru cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "Crominanță _roșu cr709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:267
msgid "_Luma y470f:"
msgstr "_Luminanță y470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr "Crominanță al_bastru cb470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr "Crominanță _roșu cr470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:275
msgid "_Luma y709f:"
msgstr "_Luminanță y709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr "Crominanță al_bastru cb709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr "Crominanță _roșu cr709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:403
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr ""
"Creează o imagine folosind imagini gri multiple pe post de canale de culoare"
#: ../plug-ins/common/compose.c:409
msgid "C_ompose..."
msgstr "C_ompune..."
# hm ?
#: ../plug-ins/common/compose.c:433
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Recompune o imagine precedent descompusă"
#: ../plug-ins/common/compose.c:441
msgid "R_ecompose"
msgstr "R_ecompune"
#: ../plug-ins/common/compose.c:487
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"Puteți porni „Recompune” numai dacă imaginea activă a fost produsă la "
"origine de comanda „Descompune”."
#: ../plug-ins/common/compose.c:511
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
"Eroare la scanarea parazitului „decompose-data”: au fost găsite prea puține "
"straturi"
#: ../plug-ins/common/compose.c:544
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:611
msgid "Composing"
msgstr "Compunere"
#: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1734
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:729
msgid "Drawables have different size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:754
msgid "Images have different size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:772
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "strat plutitor"
#: ../plug-ins/common/compose.c:795
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
# hm ? sau recompune ?
#: ../plug-ins/common/compose.c:823
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Nu se poate reconstitui, stratul sursă nu a fost găsit"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1487
msgid "Compose"
msgstr "Compune"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1514
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "Ridică canalul"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1524 ../plug-ins/common/decompose.c:1514
msgid "Color _model:"
msgstr "_Model de culoare:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1556
msgid "Channel Representations"
msgstr "Reprezentări de canal"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1619
msgid "Mask value"
msgstr "Valoare de mască"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Extinde valorile de luminozitate pentru a acoperi intervalul complet"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:358
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalizează"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalizare"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "Ameliorează contrastul utilizând metoda Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165
msgid "Retine_x..."
msgstr "Retine_x..."
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Ameliorare de imagine Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
msgid "High"
msgstr "Înalt"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:333
msgid "_Level:"
msgstr "_Nivel:"
# hm ? sau scalează ?
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:338
msgid "_Scale:"
msgstr "_Scală:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:353
msgid "Scale _division:"
msgstr "_Diviziune scală:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:368
msgid "Dy_namic:"
msgstr "Di_namic:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:641
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: filtrare"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Extinde contrastul imaginii pentru a acoperi intervalul maxim posibil"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Extinde _HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "Extinde automat HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "autostretch_hsv: cmap a fost NULL ! Părăsire...\n"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Extinde contrastul pentru a acoperi intervalul maxim posibil"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Extinde contra_stul"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Extinde contrastul automat"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap a fost NULL ! Părăsire...\n"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63
msgid "Gr_ey"
msgstr "Gr_i"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Re_d"
msgstr "R_oșu"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
msgid "_Green"
msgstr "_Verde"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:360
msgid "_Blue"
msgstr "Al_bastru:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72
msgid "E_xtend"
msgstr "E_xtinde"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
#: ../plug-ins/common/displace.c:471 ../plug-ins/common/edge.c:708
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:735 ../plug-ins/common/ripple.c:581
msgid "_Wrap"
msgstr "Î_ntoarce la capăt"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
msgid "Cro_p"
msgstr "Decu_pează"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205
#, fuzzy
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240
#, fuzzy
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr ""
"Transformările nu funcționează pe straturi\n"
"care conțin strat mască."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:943
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:981
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivizor:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1007
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1042
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Decalaj:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1036
msgid "N_ormalise"
msgstr "N_ormalizează"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1048
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1067
msgid "Border"
msgstr "Bordură"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1094
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Elimină bordurile goale din imagine"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "D_ecupează imaginea automat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "Elimină bordurile goale din strat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "D_ecupează stratul automat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
msgid "Cropping"
msgstr "Decupare"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Decupează automat spațiul neutilizat de la margini și mijloc"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "Decupează _zelos"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Decupare zeloasă"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Nu este nimic de decupat."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:149
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:154
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Cubism..."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:267
msgid "Cubism"
msgstr "Cubism"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
msgid "_Tile size:"
msgstr "_Dimensiune dală:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Saturaț_ie dală:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
msgid "_Use background color"
msgstr "Folosește c_uloarea de fundal"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Transformare cubistică"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:519
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Îndoaie imaginea folosind două curbe de control"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:540
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Cur_bare..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:676 ../plug-ins/common/edge-dog.c:175
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:686
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Nu se poate opera pe straturi cu măști."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:698
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Nu se poate opera pe selecții goale."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea „%s”. Fișier corupt ?"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2937
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curbare"
#. Preview area, top of column
#. preview
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1252
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:460
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1281
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Previzualizează odată"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Pre_vizualizare automată"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 ../plug-ins/common/ripple.c:519
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1314
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Rotir_e:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1333
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Ne_tezire"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 ../plug-ins/common/mosaic.c:726
#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:528
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Anticrenelare"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353
msgid "Work on cop_y"
msgstr "_Lucrează pe copie"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
msgid "Modify Curves"
msgstr "Modificare curbe"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
msgid "Curve for Border"
msgstr "Curbe pentru bordură"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395
msgid "_Upper"
msgstr "De s_us"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396
msgid "_Lower"
msgstr "De _jos"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
msgid "Curve Type"
msgstr "Tip curbă"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Neted"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411
msgid "_Free"
msgstr "_Liber"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1431
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Copiază curba activă la bordura cealaltă"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
msgid "_Mirror"
msgstr "_Oglindește"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1443
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Oglindește curba activă la bordura cealaltă"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
msgid "S_wap"
msgstr "Sc_himbă"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1456
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Interschimbă cele două curbe"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1468
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Resetează curba activă"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Încarcă curbele dintr-un fișier"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1497
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Salvează curbele într-un fișier"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2035
#, fuzzy
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2070
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173
#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "red"
msgstr "roșu"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "green"
msgstr "verde"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187
msgid "hue"
msgstr "nuanță"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "saturation"
msgstr "saturație"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "value"
msgstr "valoare"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196
msgid "hue_l"
msgstr "nuanță_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "saturation_l"
msgstr "saturație_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "lightness"
msgstr "luminozitate"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Nuanță (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturație (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Lightness"
msgstr "Luminozitate"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205
msgid "cyan"
msgstr "azuriu"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "magenta"
msgstr "purpuriu"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:205
msgid "Cyan"
msgstr "Azuriu"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Magenta"
msgstr "Purpuriu"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215
msgid "cyan-k"
msgstr "azuriu-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "magenta-k"
msgstr "purpuriu-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "yellow-k"
msgstr "galben-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
msgid "black"
msgstr "negru"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:215
msgid "Cyan_K"
msgstr "Azuriu_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Magenta_K"
msgstr "Purpuriu_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Yellow_K"
msgstr "Galben_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:228
msgid "luma-y470"
msgstr "luminanță-y470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "blueness-cb470"
msgstr "crominanță-albastru-cb470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
msgid "redness-cr470"
msgstr "crominanță-roșu-cr470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:232
msgid "luma-y709"
msgstr "luminanță-y709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "blueness-cb709"
msgstr "crominanță-albastru-cb709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
msgid "redness-cr709"
msgstr "crominanță-roșu-cr709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:236
msgid "luma-y470f"
msgstr "luminanță-y470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
msgid "blueness-cb470f"
msgstr "crominanță-albastru-cb470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
msgid "redness-cr470f"
msgstr "crominanță-roșu-cr470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:240
msgid "luma-y709f"
msgstr "luminanță-y709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
msgid "blueness-cb709f"
msgstr "crominanță-albastru-cb709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
msgid "redness-cr709f"
msgstr "crominanță-roșu-cr709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Descompune o imagine în componente separate ale spațiului de culoare"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Descompune..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:428
msgid "Decomposing"
msgstr "Descompunere"
# titlu
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1479
msgid "Decompose"
msgstr "Descompunere"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1502
msgid "Extract Channels"
msgstr "Extrage canalele"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1549
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Descompune în straturi"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1560
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Culoarea de prim plan ca culoare de înregistrare"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
"Pixelii în culoarea de prim plan vor apărea negri în toate imaginile de "
"ieșire. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de decupare "
"care trebuie să rămână vizibili pe toate canalele."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr "Corectează imagini în care unul din două rânduri lipsește"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Deîntrețesere..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:324
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deîntrețesere"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Păstrează câmpur_ile impare"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
msgid "Keep _even fields"
msgstr "Păstrează câmpuril_e pare"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "Combină două imagini folosind hărți de adâncime (zone tampon pe axa z)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Combinare a_dâncime..."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
msgid "Depth-merging"
msgstr "Combinare adâncime"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
msgid "Depth Merge"
msgstr "Combinare adâncime"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
msgid "Source 1:"
msgstr "Sursa 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
msgid "Depth map:"
msgstr "Hartă de adâncime:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
msgid "Source 2:"
msgstr "Sursa 2:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
msgid "O_verlap:"
msgstr "S_uprapunere:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Sc_ala 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Sca_la 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:141
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Elimină zgomotul granular din imagine"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147
msgid "Des_peckle..."
msgstr "De_parazitare..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:424 ../plug-ins/common/despeckle.c:644
msgid "Despeckle"
msgstr "Deparazitare"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:453
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptiv"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ecursiv"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:492 ../plug-ins/common/edge-neon.c:731
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:365
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:588
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
msgstr "_Rază:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:508
msgid "_Black level:"
msgstr "Nivel de _negru:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:524
msgid "_White level:"
msgstr "Nivel de _alb:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "Elimină din imagine artifactele sub formă de dungi verticale"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Eliminare _dungi..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
msgid "Destriping"
msgstr "Eliminare dungi"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
msgid "Destripe"
msgstr "Eliminare dungi"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/file-html-table.c:594
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3167 ../plug-ins/common/file-ps.c:3376
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1055 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:301 ../plug-ins/common/tile.c:430
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
msgid "_Width:"
msgstr "_Lățime:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
msgid "Create _histogram"
msgstr "Creează _histogramă"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166
#, fuzzy
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171
#, fuzzy
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329
#, fuzzy
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
msgid "_Preview!"
msgstr "_Previzualizează !"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526
msgid "Frequencies"
msgstr "Frecvențe"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564
msgid "Contours"
msgstr "Contururi"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Intensifică claritatea marginilor"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:682
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632
msgid "Po_larization:"
msgstr "Po_larizare:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640
msgid "Other Options"
msgstr "Alte opțiuni"
#: ../plug-ins/common/displace.c:141
msgid "_X displacement"
msgstr "Deplasament _X"
#: ../plug-ins/common/displace.c:141
msgid "_Pinch"
msgstr "Ciu_pitură"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_Y displacement"
msgstr "Deplasament _Y"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
#, fuzzy
msgid "_Whirl"
msgstr "Alb"
#: ../plug-ins/common/displace.c:168
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr "Deplasează pixelii așa cum este indicat de hărțile de deplasament"
#: ../plug-ins/common/displace.c:178
msgid "_Displace..."
msgstr "_Deplasare..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:289
msgid "Displacing"
msgstr "Deplasare"
#: ../plug-ins/common/displace.c:325
msgid "Displace"
msgstr "Deplasare"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:361
msgid "_X displacement:"
msgstr "Deplasament _X:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:408
msgid "_Y displacement:"
msgstr "Deplasament _Y:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:458
msgid "Displacement Mode"
msgstr "Mod de deplasament"
#: ../plug-ins/common/displace.c:461
msgid "_Cartesian"
msgstr "_Cartezian"
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
msgid "_Polar"
msgstr "_Polar"
#: ../plug-ins/common/displace.c:467
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportament la margine"
#: ../plug-ins/common/displace.c:473 ../plug-ins/common/edge.c:721
#: ../plug-ins/common/ripple.c:582 ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Smear"
msgstr "_Mâzgălire"
#: ../plug-ins/common/displace.c:475 ../plug-ins/common/edge.c:734
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 ../plug-ins/common/newsprint.c:397
msgid "_Black"
msgstr "_Negru"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:132
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:139
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Diferențe gaussiene..."
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:242 ../plug-ins/common/edge-dog.c:299
#, fuzzy
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Selecție bordură"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:328
#, fuzzy
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "/Copiază traseu"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:342
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Raza 1:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_aza 2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:369 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversează"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320
msgid "Cleanup"
msgstr "Curăță"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Simulează strălucirea înconjurătoare a unei lumini de neon"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694
msgid "Neon Detection"
msgstr "Detecție neon"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:746 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878
msgid "_Amount:"
msgstr "C_antitate:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:259
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:271
msgid "Sobel _vertically"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:283
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:369
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:151
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr "Mai multe metode simple pentru detecția marginilor"
#: ../plug-ins/common/edge.c:156
msgid "_Edge..."
msgstr "Margin_e..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:228
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Selecție bordură"
#: ../plug-ins/common/edge.c:632
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Selecție bordură"
#: ../plug-ins/common/edge.c:667
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "Sursă"
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
#, fuzzy
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Presiune"
#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:903
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
#, fuzzy
msgid "Roberts"
msgstr "puncte"
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
msgid "Differential"
msgstr "Diferențial"
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algoritm:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
msgid "A_mount:"
msgstr "_Cantitate:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Simulează o imagine creată prin stampare"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
msgstr "Stampar_e..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
msgstr "Stampare"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
msgid "Function"
msgstr "Funcție"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_Bumpmap"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Emboss"
msgstr "_Stampează"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
msgid "E_levation:"
msgstr "E_levație:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:100
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "Simulează o gravură antică"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:105
msgid "En_grave..."
msgstr "_Gravură..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:179
msgid "Engraving"
msgstr "Gravură"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:208
msgid "Engrave"
msgstr "Gravură"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3177 ../plug-ins/common/file-ps.c:3385
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1068 ../plug-ins/common/film.c:1002
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:312
#: ../plug-ins/common/tile.c:434 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
msgid "_Height:"
msgstr "Î_nălțime:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:254
msgid "_Limit line width"
msgstr "_Limitează lățimea liniei"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97
msgid "ASCII art"
msgstr "Grafică ASCII"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348
msgid "Save as Text"
msgstr "Salvează ca text"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:370
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190
#, fuzzy
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Încarcă traseul"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:329
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:365 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 ../plug-ins/common/file-pat.c:334
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:365 ../plug-ins/common/file-pdf.c:595
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:347 ../plug-ins/common/file-png.c:727
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 ../plug-ins/common/file-ps.c:1043
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:670 ../plug-ins/common/file-sunras.c:485
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:519
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Deschidere „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Imagine nouă"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr ""
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:639
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1281
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:466
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:626 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1276 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:636
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:618 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:480 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:717
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:553
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
msgid "gzip archive"
msgstr "arhivă gzip"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
msgid "bzip archive"
msgstr "arhivă bzip"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
msgid "C source code"
msgstr "cod sursă C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:659
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salvează curbe"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:690
#, fuzzy
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Tip cursor:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:699
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentariu:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:706
msgid "_Save comment to file"
msgstr "_Salvează comentariul în fișier"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:718
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:730
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:742
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:754
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Sal_vează canalul alpha (RGBA/RGB)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:772
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acitate:"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82
msgid "Desktop Link"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:145
msgid "DICOM image"
msgstr "Imagine DICOM"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:170
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "imagine Digital Imaging and Communications in Medicine"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "„%s” nu este un fișier DICOM."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:768 ../plug-ins/common/file-pcx.c:658
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Nu se pot salva imagini cu canal alfa."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:783 ../plug-ins/common/file-ps.c:1204
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1702
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP brush"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:400 ../plug-ins/common/file-gbr.c:412
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
# hm ? sau fără de ?
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:424
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Eroare în fișierul de penel „%s” al GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:432
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:438 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1155
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:624
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:731
msgid "Save as Brush"
msgstr ""
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 ../plug-ins/common/grid.c:789
msgid "Spacing:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:769 ../plug-ins/common/file-gih.c:906
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168
msgid "GIF image"
msgstr "imagine GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Acesta nu este un fișier GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Fundal (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Deschidere „%s” (cadru %d)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:793
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:828
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
"Imaginea pe care încercați să o salvați ca GIF conține straturi care se "
"extind dincolo de bordurile actuale ale imaginii."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Formatul de fișier GIF nu permite acest lucru. Puteți alege ca toate "
"straturile să fie decupate la marginea imaginii, sau să anulați această "
"salvare."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salvare ca GIF"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030
msgid "GIF Options"
msgstr "Opțiuni GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036
msgid "I_nterlace"
msgstr "Î_ntrețesut"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052
msgid "_GIF comment:"
msgstr "Comentariu _GIF:"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opțiuni de animație GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
msgid "_Loop forever"
msgstr "Buc_lă infinită"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Întârziere între ca_dre acolo unde nu este specificat:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1473
msgid "milliseconds"
msgstr "milisecunde"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "Dispunerea cadrului acolo unde nu este speci_ficat:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158
msgid "I don't care"
msgstr "Nu-mi pasă"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr ""
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "Folosește întârzierea introd_usă mai sus pentru toate cadrele"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "Folo_sește dispunerea introdusă mai sus pentru toate cadrele"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Comentariul este limitat la %d caractere."
# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP brush (animat)"
# hm ? animate e în fr și it
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Eroare în fișierul de pensule animate al GIMP."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Fișierul de penel al GIMP pare să fie corupt."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:699
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:862
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:892
#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:959
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:964
msgid "Cell size:"
msgstr "Dimensiune celulă:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:976
#, fuzzy
msgid "Number of cells:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1013
msgid " Columns on each layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1026
msgid "Display as:"
msgstr "Afișează ca:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensiune:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1110
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Rază:"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:76
msgid "C source code header"
msgstr "antet cod sursă C"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155
msgid "HTML table"
msgstr "tabel HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:408
msgid "Save as HTML table"
msgstr "Salvează ca tabel HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:446
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:455
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Opțiuni pagină HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:462
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:468
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:481
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opțiuni de creare de tabelă"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:489
msgid "_Use cellspan"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:495
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:504
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:510
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:520
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:526
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:541
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
msgid "C_ell content:"
msgstr "Conținut c_elulă:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:568
msgid "Table Options"
msgstr "Opțiuni tabel"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:579
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordură:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:583
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:598
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:614
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:625
#, fuzzy
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:629
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
#, fuzzy
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1759
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1253
msgid "Save as MNG"
msgstr "Salvează ca MNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1273
msgid "MNG Options"
msgstr "Opțiuni MNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1279
msgid "Interlace"
msgstr "Întrețese"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1291
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "Fundal"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1302
msgid "Save gamma"
msgstr "Salvează gama"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1312
msgid "Save resolution"
msgstr "Salvează rezoluția"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1323
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Salvare opțiuni"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + PNG delta"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1347
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + PNG delta"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
#, fuzzy
msgid "All PNG"
msgstr "Toate"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
#, fuzzy
msgid "All JNG"
msgstr "Toate"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1361
#, fuzzy
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1364
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Închide"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1365
msgid "Replace"
msgstr "Inlocuiește"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
#, fuzzy
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388
#, fuzzy
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396 ../plug-ins/common/file-png.c:1907
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Alegeți un nivel de mare compresie pentru dimensiune mică de fișier"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
#, fuzzy
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1427
#, fuzzy
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "Netezire"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1443
msgid "Loop"
msgstr "Buclă"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
#, fuzzy
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1530
msgid "MNG animation"
msgstr "Animație MNG"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144
msgid "GIMP pattern"
msgstr "model GIMP"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:370
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul model „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:527
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salvează ca model"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "imagine ZSoft PCX"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:578
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:584
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "Numărul de octeți per linie în antetul PCX nu este valid"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:452
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Decalaj:"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Decalaj:"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:687
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:751
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:289
msgid "Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:629
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:631 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-pagini"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:817
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importă din PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:822 ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
msgid "_Import"
msgstr "_Importă"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:888
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Lățime (pixeli):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:889
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "Î_nălțime (pixeli):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:891
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rezoluție:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1165
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixeli/%s"
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158
msgid "Alias Pix image"
msgstr "imagine Alias Pix"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283
#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320
msgid "PNG image"
msgstr "imagine PNG"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:627
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:702
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Eroare la citirea „%s”. Fișier corupt ?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:833
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Model de culoare necunoscut în fișierul PNG „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1253
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1784
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salvare ca PNG"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1816
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Î_ntrețese (Adam7)"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1827
msgid "Save _background color"
msgstr "Salvează culoarea de _fundal"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1835
msgid "Save _gamma"
msgstr "Salvează _gama"
# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_frm/thread/dfc96c0f3c9d13b
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1845
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Salvează _poziția straturilor"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1854
msgid "Save _resolution"
msgstr "Salvează rez_oluția"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1864
msgid "Save creation _time"
msgstr "Salvează _timpul de creare"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1873
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Salvează comentar_iul"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1889
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Salvează _valorile de culoare din pixelii transparenți"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1903
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Nivel de co_mpresie:"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1921 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1190
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Încarcă va_lorile implicite"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1929
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "Salvea_ză ca valori implicite"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247
msgid "PNM Image"
msgstr "imagine PNM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267
msgid "PNM image"
msgstr "imagine PNM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279
msgid "PBM image"
msgstr "imagine PBM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291
msgid "PGM image"
msgstr "imagine PGM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303
msgid "PPM image"
msgstr "imagine PPM"
# hm ? sau sfârșit prematur de fișier ?
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
msgid "Premature end of file."
msgstr "Sfârșit prematur al fișierului."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529
msgid "Invalid file."
msgstr "Fișier nevalid."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Fișierul nu este într-un format suportat."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Rezoluția X nu este validă."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Rezoluția Y nu este validă."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Valoare maximă nesuportată."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780
msgid "Error reading file."
msgstr "Eroare la citirea fișierului."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1184
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salvare ca PNM"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1201
msgid "Data formatting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1205
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692
msgid "PostScript document"
msgstr "document PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "imagine Encapsulated PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639
msgid "PDF document"
msgstr "Document PDF"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1051
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Nu s-a putut interpreta fișierul PostScript „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Salvarea tip PostScript nu poate manipula imagini cu canale alfa"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1731 ../plug-ins/common/file-ps.c:1764
#, c-format
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Eroare la pornirea Ghostscript. Asigurați-vă că Ghostscript este instalat și "
" dacă este necesar folosiți variabila de mediu GS_PROG pentru a informa "
"GIMP despre amplasarea sa.\n"
"(%s)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1931 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2732
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2882 ../plug-ins/common/file-ps.c:3007
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
msgid "Write error occurred"
msgstr "A apărut o eroare de scriere"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Import din PostScript"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3134
msgid "Rendering"
msgstr "Randare"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3150 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluție:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3189
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3196
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Pagini de încărcat (ex.: 1-4 sau 1,3,5-7)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2642
msgid "Layers"
msgstr "Straturi"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3205
msgid "Open as"
msgstr "Deschide ca"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3222
msgid "Coloring"
msgstr "Colorare"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
msgid "B/W"
msgstr "Alb-negru"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3239
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Anticrenelare de text"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 ../plug-ins/common/file-ps.c:3256
msgid "Weak"
msgstr "Slab"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
msgid "Strong"
msgstr "Puternic"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Anticrenelare de grafică"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3329
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Salvează ca PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3360
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiune imagine"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3409
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Păstrează raportul de aspect"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3425
msgid "Unit"
msgstr "Unitate de masură"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
msgid "_Inch"
msgstr "Ț_ol"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3430
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milimetru"
#. Rotation
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3441
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#. Format
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3456
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript nivel 2"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3471
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
msgid "P_review"
msgstr "P_revizualizare"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3501
msgid "Preview _size:"
msgstr "Dimen_siune previzualizare:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salvează ca PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:656
msgid "Data Compression"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661
msgid "RLE"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:181 ../plug-ins/common/file-raw.c:196
msgid "Raw image data"
msgstr "date brute de imagine"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:979
#, fuzzy
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Încarcă imagine"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1012
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1023
msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alfa RGB"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1024
msgid "Planar RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Alfa indexat"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1031
msgid "Image _Type:"
msgstr "_Tip de imagine:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1081
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1091 ../plug-ins/common/file-raw.c:1190
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1092 ../plug-ins/common/file-raw.c:1192
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1097
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Tip de _paletă:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
#, fuzzy
msgid "Off_set:"
msgstr "Decalaj:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Alege directorul de palete"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1126
#, fuzzy
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Paletă"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1154
#, fuzzy
msgid "Raw Image Save"
msgstr "scalare imagine"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
#, fuzzy
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Interfață utilizator pentru Modele"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1180
#, fuzzy
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standard"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1181
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1186
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Paletă indexată"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "imagine SUN Raster"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” ca fișier SUN-raster"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:471 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:541
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Salvarea tip SUNARS nu poate manipula imagini cu canale alfa"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:552
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1172
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1253 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1348
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1347 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1448
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1606 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1806
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2063 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1645
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1649
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
#, fuzzy
msgid "SVG image"
msgstr "gimage"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:719
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340
msgid "Rendering SVG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:728
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:794 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
msgid "Width:"
msgstr "Lățime:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:800 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576
msgid "Height:"
msgstr "Înălțime:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:874 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650
msgid "_X ratio:"
msgstr "Raport _X:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:896 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Raport _Y:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Constrânge raportul de aspect"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:921 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixeli/%a"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:941
msgid "Import _paths"
msgstr "Im_portă căile"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:947
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960
msgid "Merge imported paths"
msgstr "_Combină căile importate"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263
msgid "TarGA image"
msgstr "imagine TarGA"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Nu se poate citi subsolul paginii din „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Nu se poate citi extensia din „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Nu se poate citi antetul din „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1367
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salvează ca TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compresie _RLE"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1404
msgid "Or_igin:"
msgstr "Or_igine:"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Marire"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Coboară canalul"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
msgid "TIFF image"
msgstr "Imagine TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF-ul „%s” nu conține niciun director"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Importă din TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"Formatul TIFF suportă comentarii doar în codare\n"
"ASCII pe 7 biți. Nu a fost salvat niciun comentariu."
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Salvare ca TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sesiune"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nimic"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Sterge"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "CCITT Group _3 fax"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "CCITT Group _4 fax"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "Fișier Microsoft WMF"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"Fișierul WMF nu specifică\n"
"o dimensiune !"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Randare Windows Metafile"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire."
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002
msgid "Rendered WMF"
msgstr "WMF randat"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
msgid "X BitMap image"
msgstr "imagine X BitMap"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nu puteți salva o mască de cursor pentru\n"
"o imagine care nu are canal alfa."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
#, fuzzy
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
#, fuzzy
msgid "XBM Options"
msgstr "Opțiuni:\n"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
msgid "_Write hot spot values"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
msgid "Hot spot _X:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr ""
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
msgid "Mask File"
msgstr "Fișier de mască"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "Sc_rie fișier de mască extra"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
#, fuzzy
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Extensie GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
msgstr "imagine X PixMap"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Fișierul XPM nu este valid"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:828
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Prag _alfa:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297
msgid "X window dump"
msgstr "X Window Dump"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479
#, fuzzy
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:592
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Nu se pot salva imagini cu canale alfa."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2194
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2292
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:216
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:221
#, fuzzy
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "/_Fișier"
#: ../plug-ins/common/film.c:306
#, fuzzy
msgid "Composing images"
msgstr "Rotesc..."
#: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
msgid "Untitled"
msgstr "Neintitulat"
#: ../plug-ins/common/film.c:878
#, fuzzy
msgid "Available images:"
msgstr "Scalează imaginea"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
#, fuzzy
msgid "On film:"
msgstr ""
"Deschiderea a eșuat.\n"
"%s"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247
#, fuzzy
msgid "Filmstrip"
msgstr "/Filtre/Web"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:984
#, fuzzy
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Scalează imaginea"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1020
#, fuzzy
msgid "Select Film Color"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075
#: ../plug-ins/common/nova.c:352
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Culoare"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1034
msgid "Numbering"
msgstr "Numerotare"
#: ../plug-ins/common/film.c:1052
#, fuzzy
msgid "Start _index:"
msgstr "Stare:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Numar:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1070
msgid "Select Number Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1085
#, fuzzy
msgid "At _bottom"
msgstr "Marire"
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
#, fuzzy
msgid "At _top"
msgstr "Automat"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1099
#, fuzzy
msgid "Image Selection"
msgstr "Din selecție"
#: ../plug-ins/common/film.c:1127
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1130
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansat"
#: ../plug-ins/common/film.c:1149
#, fuzzy
msgid "Image _height:"
msgstr "Înălțime:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1160
#, fuzzy
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1171
#, fuzzy
msgid "_Hole offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1182
#, fuzzy
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Lățime nouă:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1193
#, fuzzy
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Înălțime:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1204
#, fuzzy
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1215
#, fuzzy
msgid "_Number height:"
msgstr "Înălțime:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952
msgid "Red:"
msgstr "Roșu:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
msgid "Cyan:"
msgstr "Azuriu:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpuriu:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226
msgid "Darker:"
msgstr "Mai întunecat:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Lighter:"
msgstr "Mai luminos:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229
msgid "More Sat:"
msgstr "Mai saturat:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mai puțin saturat:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531
msgid "Current:"
msgstr "Curent:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "Modifică interactiv culorile imaginii"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Pachet de _filtre..."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "Pachetul de filtre poate fi folosit numai pe imagini RGB."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399
#, fuzzy
msgid "Applying filter pack"
msgstr "aplică stratul mască"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variație de nuanță"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630
msgid "Roughness"
msgstr "Rugozitate"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1316
msgid "Affected Range"
msgstr "Interval afectat"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677
msgid "Sha_dows"
msgstr "Tonuri întune_cate"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
msgid "_Midtones"
msgstr "Tonuri _medii"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
msgid "H_ighlights"
msgstr "Tonuri lum_inoase"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturație"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avansa_t"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731
msgid "Value Variations"
msgstr "Variații de valoare"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variații de saturație"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Selectează pixelii după"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834
msgid "H_ue"
msgstr "N_uanță:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
msgid "Satu_ration"
msgstr "Satu_rație"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
msgid "V_alue"
msgstr "V_aloare"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862
msgid "Show"
msgstr "Arată"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867
msgid "_Entire image"
msgstr "Într_eaga imagine"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
msgid "Se_lection only"
msgstr "Numai se_lecția"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Selecția în conte_xt"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulare pachet de filtre"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1289
msgid "Shadows:"
msgstr "Tonuri întunecate:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
msgid "Midtones:"
msgstr "Tonuri medii:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
msgid "Highlights:"
msgstr "Tonuri luminoase:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1304
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opțiuni pachet de filtru avansat"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1416
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensiune previzualizare"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120
#, fuzzy
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Tip umplere"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:730
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Alb"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:768
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:131 ../plug-ins/common/gee.c:98
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "Un mare hello de la echipa GIMP !"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:136 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:196
#, fuzzy
msgid "Gee Zoom"
msgstr "Marire"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:202 ../plug-ins/common/gee.c:165
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "Vă mulțumim că ați ales GIMP"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:210
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee.c:103 ../plug-ins/common/gee.c:159
#, fuzzy
msgid "Gee Slime"
msgstr "redenumește stratul"
#: ../plug-ins/common/gee.c:172
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Hartă de_grade"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118
#, fuzzy
msgid "_Palette Map"
msgstr "Paletă"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
msgid "Gradient Map"
msgstr "Hartă degrade"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
#, fuzzy
msgid "Palette Map"
msgstr "Palete"
#: ../plug-ins/common/grid.c:141
#, fuzzy
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/grid.c:147
msgid "_Grid..."
msgstr "_Grilă..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:240
msgid "Drawing grid"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1354
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:716
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: ../plug-ins/common/grid.c:718
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../plug-ins/common/grid.c:720
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecție"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:856
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:895
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Culoare orizontală"
#: ../plug-ins/common/grid.c:913
msgid "Vertical Color"
msgstr "Culoare verticală"
#: ../plug-ins/common/grid.c:931
msgid "Intersection Color"
msgstr "Culoare intersectată"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Ghilotină"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
msgstr "Ghilotină"
#: ../plug-ins/common/hot.c:206
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "Găsește și corectează pixeli care ar putea fi exagerat de luminoși"
#: ../plug-ins/common/hot.c:216
msgid "_Hot..."
msgstr "Pixeli în_cinși..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585
msgid "Hot"
msgstr "Pixeli încinși"
#: ../plug-ins/common/hot.c:622
msgid "Create _new layer"
msgstr "Creează un strat _nou"
#: ../plug-ins/common/hot.c:631
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: ../plug-ins/common/hot.c:635
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Redu _luminanța"
#: ../plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Redu _saturația"
#: ../plug-ins/common/hot.c:637 ../plug-ins/common/waves.c:282
msgid "_Blacken"
msgstr "Î_nnegrire"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:90
#, fuzzy
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:95
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Iluzie..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349
msgid "Illusion"
msgstr "Iluzie"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:387
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Diviziuni:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:397
msgid "Mode _1"
msgstr "Mod _1"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:412
msgid "Mode _2"
msgstr "Mod _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr "Folosește controlul mausului pentru a deforma zone de imagine"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
msgstr "De_formare interactivă..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:699
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "[ Atenție ]"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "Decupez..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:816
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1022
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimează"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1041
msgid "Number of _frames:"
msgstr "_Număr de cadre:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
msgid "R_everse"
msgstr "Inv_ers"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
msgid "_Ping pong"
msgstr "_Ping pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1072
msgid "_Animate"
msgstr "_Animație"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1093
msgid "Deform Mode"
msgstr "Mod de deformare"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
msgid "_Move"
msgstr "_Mutare"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
msgid "_Grow"
msgstr "Mă_rire"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Răsucire sens a_nti orar"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Eliminare"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
msgid "S_hrink"
msgstr "Mi_cșorare"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Răsucire sens _orar"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1140
msgid "_Deform radius:"
msgstr "Rază de _deformare:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
msgid "D_eform amount:"
msgstr "Cantitate de d_eformare:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1159
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Biliniar"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1173
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "S_upereșantionare adaptivă"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1193
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Adâncime ma_ximă:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1203
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Pra_g:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1216 ../plug-ins/common/sinus.c:770
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866
msgid "_Settings"
msgstr "_Setări"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1274
msgid "IWarp"
msgstr "Deformare interactivă"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1312
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
"Clic și trageți pe previzualizare pentru a defini distorsiunile aplicate "
"asupra imaginii."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Dinte de ferăstrău..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415
msgid "Jigsaw"
msgstr "Dinte de ferăstrău"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Număr de dale"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
msgid "Number of pieces going across"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
#, fuzzy
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Lățime nouă:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Ev_idențiază:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "_Square"
msgstr "_Pătrat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "C_urved"
msgstr "C_urbat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:217
#, fuzzy
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:224
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Atribuie un profil de culoare..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:240
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "Atribuie profilul RGB implicit"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:247
#, fuzzy
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:257
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Convertește la profilul de culoare..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:275
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:289
#, fuzzy
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Transformare"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:303
#, fuzzy
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Transformare"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Profilul de culoare „%s” nu este pentru spațiul de culoare RGB."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Spațiu de lucru RGB implicit"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:774
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:884
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Convertire de la „%s” la „%s”"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Convertiți imaginea la spațiul de lucru RGB (%s) ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Convertiți la spațiu de lucru RGB ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230
msgid "_Keep"
msgstr "_Păstrează"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertește"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1262 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Nu mă mai întreba _din nou"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1326
msgid "Select destination profile"
msgstr "Selectează profilul de destinație"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1353
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Toate fișierele (*.*)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1358
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1401
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "Spațiu de lucru RGB (%s)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Convertește la profil de culoare ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Atribuire de profil de culoare ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1460
msgid "_Assign"
msgstr "_Atribuie"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profil curent de culoare"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1492
msgid "Convert to"
msgstr "Convertește la"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1492
msgid "Assign"
msgstr "Atribuire"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1516
#, fuzzy
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Amestec..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1532
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensare punct de _negru"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1574
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "Profilul de destinație nu este pentru spațiu de culoare RGB."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Aplicare _lenitilă..."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180
msgid "Applying lens"
msgstr "Aplicare lentilă"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efect de lentile"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:426
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:441
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "Fundal"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "Fundal"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:457
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "Fă î_mprejurimile transparente"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:474
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:114
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr "Simulează sau corectează distorsiunea de lentile"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:119
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Distorsiune de _lentile..."
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:382
msgid "Lens distortion"
msgstr "Distorsiune de lentile"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:482
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsiune de lentile"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:520
msgid "_Main:"
msgstr "_Principal:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:534
msgid "_Edge:"
msgstr "Margin_e:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Zoom:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:562
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Vignetare:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:576
msgid "_X shift:"
msgstr "Decalaj _X:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:590
msgid "_Y shift:"
msgstr "Decalaj _Y:"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:187
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "Adaugă un efect de reflexie de lentilă"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:194
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Re_flexie de lentilă..."
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:269
msgid "Render lens flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:305
msgid "Lens Flare"
msgstr "Reflexie de lentilă"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:752
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Centrul efectului de reflexie"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:792 ../plug-ins/common/nova.c:483
msgid "Show _position"
msgstr "Arată _poziția"
#: ../plug-ins/common/mail.c:187
msgid "Send the image by email"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mail.c:193
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Trimite prin e_mail..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
msgstr "Trimite prin email"
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
msgid "_Send"
msgstr "_Trimite"
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
msgstr "Nume _fișier:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:456
msgid "_To:"
msgstr "Că_tre:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:470
msgid "_From:"
msgstr "_De la:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:482
msgid "S_ubject:"
msgstr "S_ubiect:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mail.c:725
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Nu s-a putut porni sendmail-ul (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr "Reduce imaginea la roșu pur, verde pur și albastru pur"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "RGB _maxim..."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Funcționează numai pe traseei RGB."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB maxim"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Valori RGB maxime"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
#, fuzzy
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparența"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparența"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "Convertețte imaginea în dale neregulate"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaic..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:501
msgid "Finding edges"
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:555
msgid "Rendering tiles"
msgstr "Randare dale"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaic"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:628
msgid "Squares"
msgstr "Pătrate"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629
msgid "Hexagons"
msgstr "Hexagoane"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Octogoane și pătrate"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
msgid "Triangles"
msgstr "Triunghiuri"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:639
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "Primi_tive de mozaicare:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:647
msgid "Tile _size:"
msgstr "Dimen_siune dale:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:659 ../plug-ins/common/tile-glass.c:302
msgid "Tile _height:"
msgstr "Î_nălțime dale:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:672
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Spați_ere dale:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:684
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Re_gularitate dale:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:697
msgid "Light _direction:"
msgstr "_Direcție lumină:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:709
msgid "Color _variation:"
msgstr "_Variație de culoare:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:738
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "Medie c_ulori"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:751
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "_Despicare dale"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:764
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "Suprafețe _poroase"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:777
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
"Iluminare\n"
"prim plan / _fundal"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126
msgid "Round"
msgstr "Rotund"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:161
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:331
msgid "_Grey"
msgstr "_Gri"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
msgid "R_ed"
msgstr "_Roșu"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
msgid "C_yan"
msgstr "A_zuriu"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "Magen_ta"
msgstr "_Purpuriu"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
msgid "_Yellow"
msgstr "_Galben"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:410
msgid "Luminance"
msgstr "Luminanță"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr ""
"Înjumătățește tonurile imaginii pentru a crea un efect gen hârtie de ziar"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:525
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Hâr_tie de ziar..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:626 ../plug-ins/common/newsprint.c:1187
msgid "Newsprint"
msgstr "Hârtie de ziar"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1030
msgid "_Spot function:"
msgstr "Funcție _spot:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"
# SPI = sample per inch
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Eșantioane per țol (SPI) de _intrare:"
# LPI = line per inch
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Linii per țol (LPI) de i_eșire:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285
msgid "C_ell size:"
msgstr "Dim_ensiune celulă:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "E_xtragere negru (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339
msgid "Separate to:"
msgstr "Separă la:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensitate"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402
msgid "_Lock channels"
msgstr "B_lochează canalele"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Valori implicite"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1255
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anticrenelare"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449
msgid "O_versample:"
msgstr "S_upraeșantionare:"
# hm ? sau armatei elvețiene ?
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Briceagul elvețian al filtrelor nonlineare"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
msgid "_NL Filter..."
msgstr "Filtru _NL..."
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtru NL"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Media ajustată la _alfa"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Es_timare optimă"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Îmbunătățir_e margine"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Zgomot HSV..."
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363
msgid "HSV Noise"
msgstr "Zgomot HSV"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:399
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:411
msgid "H_ue:"
msgstr "N_uanță:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101
msgid "Random Hurl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
msgid "Random Pick"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
msgid "Random Slur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256
msgid "_Slur..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:770
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:601
msgid "_Random seed:"
msgstr "Sămânță aleatoa_re:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "R_andomizare (%):"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:782
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
msgid "R_epeat:"
msgstr "R_epetă:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:797
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:143
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "Distorsionează culorile cu o cantitate aleatoare"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:153
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Zgomot _RGB..."
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:281
msgid "Adding noise"
msgstr "Adăugare zgomot"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448
msgid "RGB Noise"
msgstr "Zgomot RGB"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Zgomot co_relat"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496
msgid "_Independent RGB"
msgstr "RGB _independent"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr "_Gri:"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "#%d canal:"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr "Creează o textură similară cu norii aleatoare"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Zgomot _solid..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562
msgid "Solid Noise"
msgstr "Zgomot solid"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:614
msgid "_Detail:"
msgstr "_Detaliu:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:624
msgid "T_urbulent"
msgstr "T_urbulent"
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:638
msgid "T_ilable"
msgstr "Pavab_il"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:653
msgid "_X size:"
msgstr "Dimensiune _X:"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:666
msgid "_Y size:"
msgstr "Dimensiune _Y:"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:88
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:97
msgid "Sp_read..."
msgstr "Împ_răștie..."
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:180
msgid "Spreading"
msgstr "Împrăștiere"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343
msgid "Spread"
msgstr "Împrăștiere"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:368
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:167
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:260
msgid "Rendering supernova"
msgstr "Randare supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:303
msgid "Supernova"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:348
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "Prelevator de culoare Supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:377
#, fuzzy
msgid "_Spokes:"
msgstr "Viteză:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:392
#, fuzzy
msgid "R_andom hue:"
msgstr "Re-Refacere"
#: ../plug-ins/common/nova.c:445
#, fuzzy
msgid "Center of Nova"
msgstr "Centru X:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:124
#, fuzzy
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Scalez..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:246
msgid "Oil painting"
msgstr "Pictură în ulei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:814
msgid "_Mask size:"
msgstr "Di_mensiune mască:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:829
#, fuzzy
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Salvare imagine"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:921
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponent:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:881
#, fuzzy
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Expunere:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:917
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Simulează distorsiunea culorii produsă de un fotocopiator"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Fotoco_pie..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocopie"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:889 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
#: ../plug-ins/common/softglow.c:696
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Claritate:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:903
msgid "Percent _black:"
msgstr "Procent de _negru:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:917
msgid "Percent _white:"
msgstr "Procent de _alb:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""
"Simplifică imaginea transformând-o într-o zonă de pătrate de culoare solidă"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixelizare..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272
msgid "Pixelizing"
msgstr "Pixelizare"
# titlul ferestrei
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizare"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:351
msgid "Pixel _width:"
msgstr "_Lățime pixel:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:356
msgid "Pixel _height:"
msgstr "Î_nălțime pixel:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:175
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr "Creează o textură aleatoare de plasmă"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:180
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasmă..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299
msgid "Plasma"
msgstr "Plasmă"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:336
#, fuzzy
msgid "Random _seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:347
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulență:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Afișează informații despre plugin-uri"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Navigator de _plugin-uri"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371
msgid "Searching by name"
msgstr "Căutare după nume"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "Modul inserabil"
msgstr[1] "Modul inserabil"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394
msgid "No matches for your query"
msgstr "Nu sunt potriviri pentru interogarea dumneavoastră"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d plugin se potrivește cu interogarea dumneavoastră"
msgstr[1] "%d plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
msgstr[2] "%d de plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:528
msgid "No matches"
msgstr "Nicio potrivire"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:553
#, fuzzy
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Module inserabile"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Nume"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:604
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:667
msgid "Menu Path"
msgstr "Cale meniu"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:612
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:676
msgid "Image Types"
msgstr "Tipuri de imagine"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:622
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:685
msgid "Installation Date"
msgstr "Dată de instalare"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:646
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare sub formă de listă"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:708
msgid "Tree View"
msgstr "Vizualizare sub formă de arbore"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "Convertește imaginea la sau de la coordonate polare"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "C_oordonate polare..."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:359
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Coordonate polare"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordonate polare"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:630
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "A_dâncime cerc în procente:"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:642
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Unghi de decalaj :"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:657
msgid "_Map backwards"
msgstr "_Mapează înapoi"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:663
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:674
msgid "Map from _top"
msgstr "Mapează de _sus"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:680
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:692
msgid "To _polar"
msgstr "La _polar"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:698
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Listează procedurile disponibile în PDB (baza de date procedurală)"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "_Navigator de proceduri"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Navigator de proceduri"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:401
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "Generează o varietate imensă de modele abstracte"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:409
#, fuzzy
msgid "_Qbist..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:510
#, fuzzy
msgid "Qbist"
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:706
msgid "Load QBE File"
msgstr "Incarcă un fișier QBE"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:748
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Salvează ca fișier QBE"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:802
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Elimină efectul de ochi roșii cauzat de blițurile fotografice"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Suprimare ochi _roșii..."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Suprimare ochi roșii"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:169
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1007
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Prag:"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:175
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr "Prag pentru culoarea de suprimat a ochilor roșii"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:180
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "Selectarea manuală a ochilor ar putea îmbunătăți rezultatele."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:300
msgid "Removing red eye"
msgstr "Suprimare ochi roșii"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:125
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Deplasează pixelii după un model ondulat"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:132
msgid "_Ripple..."
msgstr "Ondula_re..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
msgid "Rippling"
msgstr "Ondulare"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:482
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulează"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:540
msgid "_Retain tilability"
msgstr "Menținere _racord"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:577
msgid "Edges"
msgstr "Margini"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:583
msgid "_Blank"
msgstr "_Gol"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:605
msgid "Wave Type"
msgstr "Tip de undă"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:609
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Din_te de ferăstrău"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
msgid "S_ine"
msgstr "S_inusoidal"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:633
msgid "_Period:"
msgstr "_Perioadă:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:646
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplitudine:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:659
msgid "Phase _shift:"
msgstr "_Schimbare de fază:"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:412
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nu puteți roti toată imaginea dacă există o selecție."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:419
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nu puteți roti toată imaginea dacă există o selecție plutitoare."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:430
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Canalele și măștile nu pot fi rotite."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:436
msgid "Rotating"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Colorează imaginea folosind ca ghid o imagine eșantion"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302
#, fuzzy
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "Dimensiune Eșantion:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1317
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Dimensiune Eșantion:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1322
#, fuzzy
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1351
msgid "Destination:"
msgstr "Destinație:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1367
msgid "Sample:"
msgstr "Eșantion:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377
msgid "From reverse gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1382
msgid "From gradient"
msgstr "De la degrade"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1403
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1430
msgid "Show selection"
msgstr "Arată selecția"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1414
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1441
msgid "Show color"
msgstr "Arată culoarea"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1554
msgid "Input levels:"
msgstr "Niveluri de intrare:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1604
msgid "Output levels:"
msgstr "Niveluri de ieșire:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1644
#, fuzzy
msgid "Hold intensity"
msgstr "Intensitate:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1655
#, fuzzy
msgid "Original intensity"
msgstr "Lățimea originală"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1673
#, fuzzy
msgid "Use subcolors"
msgstr "culori"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1684
#, fuzzy
msgid "Smooth samples"
msgstr "Import Paletă"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2656
#, fuzzy
msgid "Sample analyze"
msgstr "/Scalează strat..."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3034
#, fuzzy
msgid "Remap colorized"
msgstr "Dimensiune Eșantion:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Captură de ecran..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Eroare la selecția ferestrei"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Import de captură de ecran"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059
msgid "Screenshot"
msgstr "Captură de ecran"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Elimină punct"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068
msgid "S_nap"
msgstr "_Acroșează"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr ""
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109
msgid "Area"
msgstr "Zonă"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139
#, fuzzy
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Operații pe fișiere"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196
#, fuzzy
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Alege directorul de module"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211
msgid "Delay"
msgstr "Întârziere"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
#, fuzzy
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "Decupez..."
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "Decupez..."
# hm ?
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr ""
"Face imaginea mai clară (mai puțin puternic decât masca de atenuare a "
"clarității)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Inten_sificare claritate..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304
msgid "Sharpening"
msgstr "Intensificare claritate"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
msgid "Sharpen"
msgstr "Intensificare claritate"
#: ../plug-ins/common/shift.c:100
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr "Decalează fiecare rând de pixeli cu o mărime aleatoare"
#: ../plug-ins/common/shift.c:107
msgid "_Shift..."
msgstr "_Zimțare..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:188
msgid "Shifting"
msgstr "Zimțare"
#: ../plug-ins/common/shift.c:354
msgid "Shift"
msgstr "Zimțare"
#: ../plug-ins/common/shift.c:387
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Zimțează pe _orizontală"
#: ../plug-ins/common/shift.c:390
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Zimțează pe _verticală"
#: ../plug-ins/common/shift.c:421
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Mărime zimț_are:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:185
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:190
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinusoidal..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:283
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "Sinusoidal: randare"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:647
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoidal"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:689
msgid "Drawing Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:699
#, fuzzy
msgid "_X scale:"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:708
#, fuzzy
msgid "_Y scale:"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:717
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Co_mplexitate:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:727
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Operație de selecție"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:740
#, fuzzy
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:749
#, fuzzy
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Sursă"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:762
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideal"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Distorted"
msgstr "_Distrosionat"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:790
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:801
msgid "Bl_ack & white"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
msgid "_Foreground & background"
msgstr "Primplan și _fundal"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:818
msgid "First color"
msgstr "Prima culoare"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:828
msgid "Second color"
msgstr "A doua culoare"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:841
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Canale alfa"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:854
msgid "F_irst color:"
msgstr "P_rima culoare:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:869
msgid "S_econd color:"
msgstr "A doua culoar_e:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:885
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903
msgid "Co_lors"
msgstr "Cu_lori"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:894
msgid "Blend Settings"
msgstr "Setări de amestec"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:907
msgid "L_inear"
msgstr "L_iniar"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_niar"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_usoidal"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:931
msgid "_Blend"
msgstr "_Amestecă"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048
#, fuzzy
msgid "Do _preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82
#, fuzzy
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87
#, fuzzy
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Import Paletă"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178
#, fuzzy
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Import Paletă"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:451
#, fuzzy
msgid "_Search depth:"
msgstr "Decupare"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/softglow.c:133
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "Simulează strălucirea făcând părțile luminoase intense și difuze"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Strălucire moale..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:631
msgid "Softglow"
msgstr "Strălucire moale"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:668
msgid "_Glow radius:"
msgstr "_Rază de strălucire:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185
#, fuzzy
msgid "_Sparkle..."
msgstr "Scalez..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298
#, fuzzy
msgid "Sparkling"
msgstr "Scalez..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:372
#, fuzzy
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
#, fuzzy
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Prag implicit:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:385
#, fuzzy
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Ajustează intensitatea reflexiei"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:398
#, fuzzy
msgid "_Spike length:"
msgstr "Densitate:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "Selectați vă rog de câte ori"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:411
#, fuzzy
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Punct nou"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
#, fuzzy
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Selectați vă rog de câte ori"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:424
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:438
#, fuzzy
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Densitate:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Selectați vă rog de câte ori"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:451
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "Transparență"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
#, fuzzy
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Selectați vă rog de câte ori"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:464
#, fuzzy
msgid "_Random hue:"
msgstr "Re-Refacere"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:477
#, fuzzy
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:497
#, fuzzy
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:504
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:513
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Inversează"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:519
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:528
#, fuzzy
msgid "A_dd border"
msgstr "Margine:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:534
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:548
#, fuzzy
msgid "_Natural color"
msgstr "Culoare Statica"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
#, fuzzy
msgid "_Foreground color"
msgstr "Prim Plan "
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
#, fuzzy
msgid "_Background color"
msgstr "Fundal"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:557
#, fuzzy
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
#, fuzzy
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Fundal"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
#, fuzzy
msgid "Use the background color"
msgstr "Fundal"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:290
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Dimensiune:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Linear"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "punct"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
msgstr "Zgomot"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
msgid "Wood"
msgstr "Lemn"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Spiral"
msgstr "Spirală"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Impărțire"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2689
msgid "Texture"
msgstr "Textură"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Înălțime"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
msgid "Open File"
msgstr "Deschide un fișier"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
msgid "Save File"
msgstr "Salvează fișierul"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2543
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Inversează"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2698
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2717
msgid "Texture:"
msgstr "Textură:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722
msgid "Colors:"
msgstr "Culori:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2725
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2736
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Selecție culoare"
# hm ? sau scalează ?
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2747
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
msgid "Scale:"
msgstr "Scală:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2755
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulență:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2762
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Numar:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2769
msgid "Exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2776
#, fuzzy
msgid "Transformations"
msgstr "Transformare"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2805
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2812
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2819
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2826
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2833
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Poziție fereastră"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2840
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Poziție fereastră"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2847
#, fuzzy
msgid "Position Z:"
msgstr "Poziție fereastră"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2962
#, fuzzy
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Amestec..."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3012
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3019
#, fuzzy
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3073
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Prag alfa..."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "Stratul are blocat canlul lui alfa."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164
#, fuzzy
msgid "Coloring transparency"
msgstr "Transparent"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag alfa"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:282
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr "Simulează o distorsiune cauzată de dale pătrate de sticlă"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129
#, fuzzy
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249
msgid "Glass Tile"
msgstr "Dală de sticlă"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:288
#, fuzzy
msgid "Tile _width:"
msgstr "Lățime nouă:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:555
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "Umplere cu un model"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:268
msgid "Division"
msgstr "Diviziune"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:318
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:323
msgid "_Background"
msgstr "_Fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoră"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
msgid "_Force"
msgstr "_Forțează"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:334
msgid "C_entering"
msgstr "C_entrare"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:349
msgid "Movement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:362
msgid "_Max (%):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:368
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umple împrejur"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:378
msgid "Background Type"
msgstr "Tip de fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
msgid "I_nverted image"
msgstr "Imagine i_nversată"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
msgid "Im_age"
msgstr "Im_agine"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Culoare de p_rim plan"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Culoare de _fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
msgid "S_elect here:"
msgstr "S_electați aici"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:400
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:845
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:850
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
#, fuzzy
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337
#, fuzzy
msgid "Tiler"
msgstr "Triunghi"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:214
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:219
#, fuzzy
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:262
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr ""
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:320 ../plug-ins/common/tile.c:189
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Scalez..."
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:363
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:413
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
msgid "Flip"
msgstr "Întoarce"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:461
#, fuzzy
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:475
#, fuzzy
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "imagine"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:489
#, fuzzy
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Decupat după imagine"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:495
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "R:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Numar:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:571
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Opacitate:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:580
#, fuzzy
msgid "Number of Segments"
msgstr "Oglindire segment"
#: ../plug-ins/common/tile.c:100
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:110
#, fuzzy
msgid "_Tile..."
msgstr "/Fișier/Revenire..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:400
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Triunghi"
#: ../plug-ins/common/tile.c:421
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:443
#, fuzzy
msgid "C_reate new image"
msgstr "Imagine nouă"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Salvează"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Acest șir va fi folosit pentru a identifica o unitate în fișierele de "
"configurație GIMP."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Pană"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Câte unități formează un țol."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Digits"
msgstr "Digiți"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
# greșeală la simbol, deocamdată corectată doar în HEAD
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Simbolul unității, dacă are vreunul (de exemplu \" pentru țoli). Dacă "
"unitatea nu are un simbol, este folosită abrevierea unității."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Abrevierea unității (de exemplu „cm” pentru centimetri)."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Forma unității la singular."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "Claritate"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Forma unității la plural."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120
#, fuzzy
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Imagine nouă"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Creează o unitate nouă folosind-o ca șablon pe cea curent selectată"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "Creează sau modifică unitățile de măsură folosite în GIMP"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149
msgid "U_nits"
msgstr "U_nități de măsură"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207
#, fuzzy
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Punct nou"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
msgid "_Factor:"
msgstr "_Factor:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257
msgid "_Digits:"
msgstr "_Cifre:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Simbol:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Abreviere:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Si_ngular:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305
msgid "_Plural:"
msgstr "_Plural:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348
msgid "Incomplete input"
msgstr "Intrare incompletă"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Completați toate câmpurile textului."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editorul de gradienți"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Cea mai folosită metodă de a intensifica claritatea unei imagini"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Mască de aten_uare a clarității..."
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685
msgid "Merging"
msgstr "Îmbinare"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Mască de atenuare a clarității"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "Inversează luminanța fiecărui pixel (componenta V din spațiul HSV)"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
msgid "_Value Invert"
msgstr "Inversează _valoarea"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
msgid "Value Invert"
msgstr "Inversare de valoare"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "Mai mult al_b (valoare mare)"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "Mai mult ne_gru (valoare mică)"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "Valori de _mijloc spre vârfuri"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "Prim plan la vâr_furi"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200
msgid "O_nly foreground"
msgstr "_Numai prim plan"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Numai fund_al"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "Mai mult _opac"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Mai mult _transparent"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr "Propagă anumite culori spre pixelii învecinați"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Propagare de _valoare..."
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244
#, fuzzy
msgid "Shrink lighter areas of the image"
msgstr "Micșorează zonele întunecate ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249
msgid "E_rode"
msgstr "E_rodează"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256
#, fuzzy
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Mărește zonele întunecate ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilată"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:472
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1085
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagare de valoare"
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1151
msgid "Propagate"
msgstr "Propagare"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1164
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Pragul de _jos:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1176
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Pragul de s_us:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1188
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "Rată de _propagare:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1199
msgid "To l_eft"
msgstr "Spre _stânga"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1202
msgid "To _right"
msgstr "Spre _dreapta"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1205
msgid "To _top"
msgstr "Spre s_us"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1208
msgid "To _bottom"
msgstr "Spre _jos"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1217
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "Propagare canal _alfa"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1228
#, fuzzy
msgid "Propagating value channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:665
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "Canal nou"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminozitate"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operații pe fișiere"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Imparte"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
msgid "_Gradient"
msgstr "De_grade"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
msgid "_With white noise"
msgstr "Cu _zgomot alb"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
#, fuzzy
msgid "W_ith source image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:715
#, fuzzy
msgid "_Effect image:"
msgstr "Imagine nouă"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:726
#, fuzzy
msgid "_Filter length:"
msgstr "Densitate:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:735
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "Mag_nitudine zgomot:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:744
#, fuzzy
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:753
#, fuzzy
msgid "_Minimum value:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:762
#, fuzzy
msgid "M_aximum value:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:808
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:43
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "Viteză:"
#: ../plug-ins/common/video.c:44
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Directoare"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:47
#, fuzzy
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Mare"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "_Hex"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Dots"
msgstr "_Puncte"
# hm ? sau defocalizat în loc de neclar ?
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr ""
"Simulează distorsiunea produsă de un monitor neclar sau de rezoluție mică"
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Vi_deo..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
msgid "Video Pattern"
msgstr "Model video"
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
msgid "_Additive"
msgstr "_Aditiv"
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
msgid "_Rotated"
msgstr "_Rotit"
#: ../plug-ins/common/warp.c:232
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:240
#, fuzzy
msgid "_Warp..."
msgstr "Decupez..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:375
msgid "Warp"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:396
msgid "Basic Options"
msgstr "Opțiuni de bază"
#: ../plug-ins/common/warp.c:418
#, fuzzy
msgid "Step size:"
msgstr "Dimensiune Eșantion:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:432
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterații:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:441
msgid "Displacement map:"
msgstr "Hartă deplasament:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:459
msgid "On edges:"
msgstr "Pe margini:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:470
msgid "Wrap"
msgstr "Întoarce la capăt"
#: ../plug-ins/common/warp.c:485
msgid "Smear"
msgstr "Mâzgălește"
#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#: ../plug-ins/common/warp.c:515
msgid "Foreground color"
msgstr "Culoare de prim plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:535
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opțiuni avansate"
#: ../plug-ins/common/warp.c:551
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:564
#, fuzzy
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Rotire"
#: ../plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Substeps:"
msgstr "Trepte intermediare:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:586
#, fuzzy
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Violet"
#: ../plug-ins/common/warp.c:608
#, fuzzy
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Salvare imagine"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:621
#, fuzzy
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Opțiuni de desenare"
#: ../plug-ins/common/warp.c:638
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Scală degrade:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:657
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Meniu de selecție hartă degrade"
#: ../plug-ins/common/warp.c:667
#, fuzzy
msgid "Vector mag:"
msgstr "Unghi:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:701
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1177
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:1180
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1230
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Găsire degrade XY"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1255
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "Distorsionează imaginea cu unde"
#: ../plug-ins/common/waves.c:125
msgid "_Waves..."
msgstr "_Unde..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:762
msgid "Waves"
msgstr "Unde"
#: ../plug-ins/common/waves.c:294
msgid "_Reflective"
msgstr "_Reflectorizant"
#: ../plug-ins/common/waves.c:313
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplitudine:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:325
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fază:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:337
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Lungime de undă:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:448
msgid "Waving"
msgstr "Unduire"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:205
#, c-format
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:227
#, c-format
msgid ""
"Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
"dialog:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:245
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr "Distorsionează o imagine prin răsucire și ciupitură"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Răsu_cire și ciupitură..."
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "Zona afectată de plugin este goală"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "Răsucire și ciupitură"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Răsucire și ciupitură"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:564
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "_Unghi de răsucire:"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:576
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "Cantitate ciu_pitură:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:174
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr "Mâzgălește imaginea pentru a da un efect de suflu de vânt"
#: ../plug-ins/common/wind.c:179
msgid "Wi_nd..."
msgstr "Vâ_nt..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:314
#, fuzzy
msgid "Rendering blast"
msgstr "Amestec..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:446
#, fuzzy
msgid "Rendering wind"
msgstr "Amestec..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:878
msgid "Wind"
msgstr "Vânt"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:920
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../plug-ins/common/wind.c:924
msgid "_Wind"
msgstr "_Vânt"
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "inserează"
#: ../plug-ins/common/wind.c:948
msgid "_Left"
msgstr "_Stânga"
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Înălțime"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:968
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:972
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Decupare"
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Scalare"
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
msgid "Bot_h"
msgstr "_Amândouă"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1011
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:1026 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1030
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
msgid "Bad colormap"
msgstr "Hartă de culori greșită"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:179
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:195
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:210 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:394
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:410
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "„%s” nu este un fișier BMP valid"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:224 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:251
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:279 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:344
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:530
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:572
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:760 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:801
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:851
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Canalul alfa va fi ignorat."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:792
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salvează ca BMP"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815
#, fuzzy
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "Extins"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:827 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:904
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opțiuni a_vansate"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:842
msgid "16 bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:878
msgid "24 bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
msgid "32 bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
msgid "Windows BMP image"
msgstr "imagine Windows BMP"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
#, fuzzy
msgid "G3 fax image"
msgstr "[ imagine de bază]"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Salvarea tip FITS nu poate manipula imagini cu canale alfa"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
#, fuzzy
msgid "Load FITS File"
msgstr "Incărcarea a eșuat"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
#, fuzzy
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Salvare de fișiere"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "Mască imagine"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "animație AutoDesk FLIC"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:713
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:845
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "Salvează ca format Windows Icon"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:85
msgid "Icon Details"
msgstr "Detalii pictogramă"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:105
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:177
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:195
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Comprimat (PNG)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Deschidere imagine miniatură pentru „%s”"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Pictogramă Microsoft Windows"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Rotiți imaginea ?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "_Păstrează orientarea"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
msgid "JPEG preview"
msgstr "Previzualizare JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "_Dimensiune dală:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Se calculează dimensiunea fișierului..."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880
msgid "File size: unknown"
msgstr "Dimensiune fișier: necunoscută"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:831
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salvare ca JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
msgid "_Quality:"
msgstr "_Calitate:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:870
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Parametri de calitate JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Activați previzualizarea pentru a obține dimensiunea fișierului."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "_Previzualizează în fereastra imaginii"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:933
msgid "S_moothing:"
msgstr "Nete_zire:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Frecvență (rânduri):"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:962
msgid "Use _restart markers"
msgstr "Folosește mar_keri de repornire"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:978
msgid "_Optimize"
msgstr "_Optimizează"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:992
msgid "_Progressive"
msgstr "Pro_gresiv"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1008
msgid "Save _EXIF data"
msgstr "Salvează datele _EXIF"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1025
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Salvează _miniatura"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Salvează datele _XMP"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1057
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "_Folosește setările de calitate de la imaginea originală"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
"Dacă imaginea originală a fost încărcată dintr-un fișier JPEG folosind "
"setările de calitate nestandard (tabele de cuantificare), activați această "
"opțiune pentru a obține aproape aceeași calitate și dimensiune de fișier."
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "Su_beșantionare:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgstr "1x1,1x1,1x1 (cea mai bună calitate)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098
msgid "1x2,1x1,1x1"
msgstr "1x2,1x1,1x1"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1100
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
msgstr "2x2,1x1,1x1 (cel mai mic fișier)"
#. DCT method
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130
msgid "_DCT method:"
msgstr "Metodă _DCT:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
msgid "Fast Integer"
msgstr "Întregi (rapidă)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
msgid "Integer"
msgstr "Întregi"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1138
msgid "Floating-Point"
msgstr "În virgulă mobilă"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1199
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "Sal_vează ca valori implicite"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174
msgid "JPEG image"
msgstr "imagine JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300
msgid "Export Preview"
msgstr "Exportă previzualizarea"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
#, c-format
msgid "Not a valid photoshop document file"
msgstr "Fișierul nu este un document photoshop valid"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Versiune nesuportată de format de fișier: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Nume canal:"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Mod nesuportat de culoare: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:340
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Adâncime nesuportată de biți: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:374 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:603 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:784
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Fișierul este corupt !"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Nume canal:"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:551
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1152 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1501
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1594
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
msgid "Photoshop image"
msgstr "imagine Photoshop"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
# hm ? sau sfârșit prematur de fișier ?
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Sfârșit prematur al fișierului."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "imagine Silicon Graphics IRIS"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:548
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:628
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:644
#, fuzzy
msgid "Compression type"
msgstr "Sesiune"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:648
#, fuzzy
msgid "No compression"
msgstr "Sesiune"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650
msgid "RLE compression"
msgstr "Compresie RLE"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:224
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data"
msgstr "Încărcare %s din datele de imagine"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:228
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:295
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectare la server"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "Nu am reușit să citesc din %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Nu am reușit să citesc din %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:198
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:202
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218
msgid "Opening URI"
msgstr "Deschidere URI"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Scrie toate erorile în fișier..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:505
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:735
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:772
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:788
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:804
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:823
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:844
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:865
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:888
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizează"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:898
#, fuzzy
msgid "Clear transparent"
msgstr "Transparent"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:910
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Ieșire"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:919
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1716 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3353
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3219
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3226
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "Creează flăcări fractale recursive cosmice"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
msgstr "_Flăcări..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing flame"
msgstr "Desenare flăcări"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flăcările funcționează numai pe imagini de tip RGB."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
msgstr "Editare flacără"
# hm ?
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
msgstr "Direcții"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr "Controale"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Re-Refacere"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "Salvează"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Re-Refacere"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "Culoare"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "In spate"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Handkerchief"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
#, fuzzy
msgid "Heart"
msgstr "Decupare"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
msgid "Hyperbolic"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Ex"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
msgid "Julia"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
msgid "Popcorn"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Exponential"
msgstr "Exponențial"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Strat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Fan"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Eyefish"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindru"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Blur"
msgstr "Neclaritate"
# hm ? ce gen ?
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiană"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variație:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
msgid "Load Flame"
msgstr "Încarcă flăcări"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
msgid "Save Flame"
msgstr "Salvează flăcările"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
msgid "Flame"
msgstr "Flăcări"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "_Rendering"
msgstr "_Randare"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
msgid "Sample _density:"
msgstr "Eșantion _densitate:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Supraeșan_tionare spațială:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Rază _filtru spațial:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
msgid "Color_map:"
msgstr "_Hartă de culoare"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
msgid "Custom gradient"
msgstr "Degrade personalizat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
msgstr "C_ameră"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
#, fuzzy
msgid "Realtime preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
#, fuzzy
msgid "R_edraw preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Anulează ultima modificare de zoom"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
#, fuzzy
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "schimbare rezoluție"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720
msgid "Fractal Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
msgid "Left:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
msgid "Right:"
msgstr "Dreapta:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
msgid "Top:"
msgstr "Sus:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
msgid "Load a fractal from file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salvează fractalul activ în fișier"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tip de fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
msgid "Mandelbrot"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
msgid "Barnsley 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
msgid "Barnsley 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
msgid "Barnsley 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Dimensiune"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
msgid "Man'o'war"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
msgid "Sierpinski"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919
msgid "Number of colors:"
msgstr "Număr de culori:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Netezire"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940
msgid "Color Density"
msgstr "Densitate de culoare"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr ""
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
msgid "Color Function"
msgstr "Funcție culoare"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
msgid "Inversion"
msgstr "Inversiune"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
msgid "Color Mode"
msgstr "Mod color"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
msgid "As specified above"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Aplică degradeul activ la imaginea finală"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fractali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Nu am reușit să citesc din %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
msgid "Render fractal art"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
#, fuzzy
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373
#, fuzzy
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Amestec..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Șterge fractalul"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier FractalExplorer"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:958
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
msgid "Closed"
msgstr "Închis"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336
msgid "Tool Options"
msgstr "Opțiuni instrumente"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353
msgid "_Stroke"
msgstr "Tra_sează"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400
msgid "Fill"
msgstr "Umplere"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Color fill"
msgstr "Umplere cu culoare"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Pattern fill"
msgstr "Umplere cu modele"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Shape gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degrade vertical"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degrade orizontal"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479
msgid "Show image"
msgstr "Arată imaginea"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Acroșează la grilă"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501
msgid "Show grid"
msgstr "Arată grila"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636
#, fuzzy
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Încarcă din"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "elimină strat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830
#, fuzzy
msgid "First Gfig"
msgstr "Modifică punct"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873
msgid "_Clear"
msgstr "_Curăță"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Grid"
msgstr "_Grilă"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885
#, fuzzy
msgid "Raise selected object"
msgstr "Elimină selecția"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889
#, fuzzy
msgid "Lower selected object"
msgstr "Elimină selecția"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
#, fuzzy
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Elimină selecția"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901
msgid "Show previous object"
msgstr "Arată obiectul precedent"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
msgid "Show next object"
msgstr "Arată obiectul următor"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
msgstr "Arată toate obiectele"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "Creează o linie"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "Creează un dreptunghi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "Creează un cerc"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
msgstr "Creează o elipsă"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "Creează un arc"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Creează un poligon regulat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
msgstr "Creează o stea"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
msgstr "Creează o spirală"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "Mută un obiect"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "Cpiază un obiect"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "Șterge un obiect"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "Selectează un obiect"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037
msgid "This tool has no options"
msgstr "Această unealtă nu are opțiuni"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1227
msgid "Show position"
msgstr "Arată poziția"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Elimină punct"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1273
msgid "Max undo:"
msgstr "Număr maxim de anulări:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1301
msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"
# hm ? sau estompat ?
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
msgid "Feather"
msgstr "Estompează"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1328
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1385
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spațiere grilă:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451
msgid "Grid type:"
msgstr "Tip grilă:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Darker"
msgstr "Mai întunecat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
msgid "Lighter"
msgstr "Mai luminos"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
msgid "Very dark"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473
msgid "Grid color:"
msgstr "Culoare grilă:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1696
msgid "Sides:"
msgstr "Părți:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1706
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientare:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954
msgid "Error reading file"
msgstr "Eroare la citirea fișierului"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327
msgid "Object Details"
msgstr ""
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377
msgid "XY position:"
msgstr "Poziție XY:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
#, fuzzy
msgid "Create bezier curve"
msgstr "redenumește stratul"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
msgid "Create geometric shapes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
#, fuzzy
msgid "_Gfig..."
msgstr "Decupez..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:730
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Nuanța-Saturare funcționează numai pe imaginii RGB."
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251
msgid "Save Brush"
msgstr "Salvează penelul"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506
msgid "_Brush"
msgstr "_Penel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
msgid "Select:"
msgstr "Selectează:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Raport de aspect:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
msgstr "Cu_loare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
msgstr "C_entrul penelului"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
msgstr "_Zgomot de culoare:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528
msgid "_General"
msgstr "_General"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
msgid "From paper"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Proceduri parazit"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Triunghi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
msgstr "Umbră de perspectivă"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Întunecime umbră:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Adâncime umbră:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Neclaritate umbră:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Cât de mult să fie atenuată claritatea umbrei de perspectivă"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
#, fuzzy
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "Sesiune"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:370
msgid "Painting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPresionist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "Directions:"
msgstr "Direcții:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "Start angle:"
msgstr "Unghi de pornire:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr ""
# hm ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
msgid "Angle span:"
msgstr "Deschidere unghi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "Radius"
msgstr "Rază"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienți"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
msgid "Vectors"
msgstr "Vectori"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
msgid "Select previous vector"
msgstr "Selectează vectorul precedent"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Select next vector"
msgstr "Selectează vectorul următor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
msgid "A_dd"
msgstr "A_daugă"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
msgid "_Kill"
msgstr "_Omoară"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Șterge vectorul selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
msgstr "text"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
msgstr "text"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
msgstr "text"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
msgid "A_ngle:"
msgstr "U_nghi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Unghi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Memorează traseul"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
msgid "P_aper"
msgstr "_Hârtie"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Suprapunere"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Incremental"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Incremental"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_Densitate tușă:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Nu am reușit să citesc din %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Salvează curbe"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Sesiune"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
msgid "_Presets"
msgstr "_Predefiniri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
#, fuzzy
msgid "Save Current..."
msgstr "Salvează curbe"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Șterge prestabilirea selectată"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1074
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizează"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
msgid "_Size"
msgstr "Dimen_siune"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensiuni:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
msgstr "Dimensiune minimă:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Maximum size:"
msgstr "Dimensiune maximă:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:428
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
msgid "S_trength:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "St_rength exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr ""
# hm ? sau graduală ?
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Reflexie în de_grade..."
# hm ? sau graduală ?
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Reflexie în degrade"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Nu am reușit să citesc din %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Act_ualizează previzualizarea automat"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tire:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "Rotire de _nuanță:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
msgstr "_Unghi vector:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
msgid "Vector _length:"
msgstr "_Lungime vector"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Supereșantionare a_daptivă"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846
msgid "_Max depth:"
msgstr "Adâncime _maximă:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856
msgid "_Threshold"
msgstr "_Prag:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994
msgid "S_elector"
msgstr "S_elector"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058
#, fuzzy
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Interfață utilizator pentru Gradienți"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Introduceți un nume pentru acest memorie tampon"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Interfață utilizator pentru Gradienți"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Introduceți un nume pentru traseu"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "elimină strat"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Editorul de gradienți"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Gradienți"
# hm ? sau opțiuni de strălucire a picturii ?
#. Glow
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Opțiuni de pictare a strălucirii"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
msgid "Paint mode:"
msgstr "Mod de pictură:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opțiuni de desenare"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opțiuni de pictură reflexie secundară"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796
msgid "Gradients"
msgstr "Degradeuri"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Degrade radial:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674
msgid "Angular gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678
msgid "Angular size gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensiune (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotire:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Rotire de nuanță:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631
msgid "G_low"
msgstr "Stră_lucire"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747
msgid "Spike thickness:"
msgstr "Grosime vărfuri:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761
msgid "_Rays"
msgstr "_Raze"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811
#, fuzzy
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Alege directorul de gradienți"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
msgid "Probability gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Forma reflexiei secundare"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
#, fuzzy
msgid "Random seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949
msgid "_Second Flares"
msgstr "Reflexie _secundară"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navigator de ajutor GIMP"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:565
msgid "Go back one page"
msgstr "Du-te o pagină înapoi"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:570
msgid "Go forward one page"
msgstr "Du-te o pagină înainte"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:575
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:575
msgid "Reload current page"
msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:580
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:580
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Oprește încărcarea acestei pagini"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:585
msgid "Go to the index page"
msgstr "Du-te la pagina de index"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
msgid "C_opy location"
msgstr "C_opiază adresa"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:591
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Copiază adresa acestei pagini în clipboard"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:611
msgid "Find text in current page"
msgstr "Caută un text în pagina curentă"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:616
msgid "Find _Again"
msgstr "C_aută din nou"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
msgid "S_how Index"
msgstr "_Arată indexul"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:636
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "Comută vizibilitatea barei laterale"
# hm ?
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:657
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Vizitați saitul web al documentației GIMP"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Următor"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr "Paginile de ajutor pentru „%s” nu sunt disponibile."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "Manualul de utilizare GIMP nu este disponibil."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
"Instalați pachetul suplimentar de ajutor, sau folosiți manualul online de "
"utilizare de la http://docs.gimp.org/."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "Încărcare index de la „%s”"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
#, fuzzy
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "Tip umplere"
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
msgid "Shear:"
msgstr "Forfecare:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
msgid "Simple"
msgstr "Siimplu"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Tip umplere"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
#, fuzzy
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Factor de scală X:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
#, fuzzy
msgid "Scale value by:"
msgstr "Factor de scală X:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Tip umplere"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Tip umplere"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Tip umplere"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Fișier nou"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformare"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformare"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
msgid "Relative probability:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "/Selecție/Selectează tot"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
#, fuzzy
msgid "Re_center"
msgstr "Centru X:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
#, fuzzy
msgid "Recompute Center"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1072
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075
msgid "Rotate"
msgstr "Rotește"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Rotește / Scalează"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1078
msgid "Stretch"
msgstr "Extinde"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1176
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1198
msgid "Max. memory:"
msgstr "Memorie maximă:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1225
#, fuzzy
msgid "Subdivide:"
msgstr "Imparte"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1238
#, fuzzy
msgid "Spot radius:"
msgstr "Rază:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Amestec..."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformare"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
#, fuzzy
msgid "Save failed"
msgstr "Salvare imagine"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr ""
"Deschiderea a eșuat.\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
#, fuzzy
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
#, fuzzy
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr ""
"Deschiderea a eșuat.\n"
"%s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
#, fuzzy
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright © 1999-2005 de Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
msgstr "_Cerc"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Centru X:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Centru X:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimină punct"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr ""
# hm ? sau alternativ ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "Al_ternează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "_Toate"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
msgid "L_eft border"
msgstr "Bordură din _stânga"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
msgid "_Right border"
msgstr "Bordură din d_reapta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
msgid "_Upper border"
msgstr "Bordură de s_us"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
msgid "Lo_wer border"
msgstr "Bordură de _jos"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
msgid "Create Guides"
msgstr "Creează ghidaje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#, fuzzy
msgid "_Left start at:"
msgstr "Stare:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
#, fuzzy
msgid "_Top start at:"
msgstr "Stare:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
#, fuzzy
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
msgid "_No. across:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
#, fuzzy
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
#, fuzzy
msgid "No. _down:"
msgstr "/Combină în jos"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
msgid "Guides"
msgstr "Ghidaje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
#, fuzzy
msgid "Insert Point"
msgstr "Elimină punct"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:67
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Deplasare: "
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
#, fuzzy
msgid "Move To Front"
msgstr "Unealtă deplasare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Deplasare: "
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Selectează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Alege directorul de module"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Selecție"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
msgid "Send To Back"
msgstr "Trimite în spate"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Selectează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "/Selecție/Selectează tot"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tip umplere"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#, fuzzy
msgid "_Web Site"
msgstr "Alb"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Dimensiune Eșantion:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Decupare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Pană"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "/_Fișier"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr "e_mail"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "Select HTML file"
msgstr "Selectați fișierul HTML"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Legătură relati_vă"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
msgid "_Link"
msgstr "_Legătură"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
msgid "Pre_view"
msgstr "Pre_vizualizare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
msgid "Area Settings"
msgstr "Setări de zonă"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:492
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
msgid "Error opening file"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Image Map"
msgstr "Încarcă harta de imagine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Save Image Map"
msgstr "Salvează harta imaginii"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "Acroșarea la grilă e_ste activată"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
msgid "_Lines"
msgstr "_Linii"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
msgid "C_rosses"
msgstr "Inte_rsecții"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
msgid "_Width"
msgstr "_Lățime"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Height"
msgstr "Î_nălțime"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
msgid "Grid Offset"
msgstr "Decalaj grilă"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
msgid "_Preview"
msgstr "_Previzualizare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "Creează o hartă de imagine clicabilă"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
msgstr "Hartă _imagine..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Neintitulat>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
# hm ? sau aruncați ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Sigur vreți să renunțați la toate modificările făcute ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
msgid "Image size has changed."
msgstr "Dimensiunea imaginii a fost modificată."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894
msgid "Resize area's?"
msgstr "Redimensionați zona ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nu s-a putut citi fișierul:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "An_ulează %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refă %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "_Save..."
msgstr "_Salvează..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvează c_a..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "_Edit"
msgstr "_Editează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "D_eselect All"
msgstr "D_electează tot"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Editare zonă de _informații..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
msgid "Move to Front"
msgstr "Mută în față"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
msgid "Send to Back"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
msgid "Delete Area"
msgstr "Șterge zona"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "Source..."
msgstr "Sursă..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom strâns"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom larg"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Zoom la"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "_Mapping"
msgstr "_Cartografiere"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Editare informațiil hartă..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Editare informațiil hartă"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "Ins_trumente"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
msgid "Create Guides..."
msgstr "Creează ghidaje..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "redenumește stratul"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definește zona de cerc/oval"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Poligon"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pixeli)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pixeli)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserează"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
#, fuzzy
msgid "A_ppend"
msgstr "Aspect"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Implicit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "N_umăr de niveluri de anulare (1-99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408
msgid "Select Color"
msgstr "Selectează culoare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427
msgid "Selected:"
msgstr "Selectat:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
msgid "_Rectangle"
msgstr "D_reptunghi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388
msgid "Upper left _x:"
msgstr "_X stânga sus:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
msgid "Upper left _y:"
msgstr "_Y stânga sus:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
msgstr "Nume fișier:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Image name:"
msgstr "Nume imagine:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Scalează imaginea"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Autor:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Default _URL:"
msgstr "_URL implicit:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
msgid "_Description:"
msgstr "_Descriere:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
msgid "View Source"
msgstr "Vizualizează sursa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1018
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
#, fuzzy
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..."
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
#, fuzzy
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:294
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
msgid "General Options"
msgstr "Opțiuni generale"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:302
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Fundal t_ransparent"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Cree_ază o imagine nouă"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:325
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
msgid "High _quality preview"
msgstr "Previzualizare de înaltă _calitate"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344
msgid "Distance:"
msgstr "Distanță:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:377
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
msgid "Light Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
#, fuzzy
msgid "Light 1"
msgstr "Înălțime"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
#, fuzzy
msgid "Light 2"
msgstr "Înălțime"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
#, fuzzy
msgid "Light 3"
msgstr "Înălțime"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
#, fuzzy
msgid "Light 4"
msgstr "Înălțime"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
#, fuzzy
msgid "Light 5"
msgstr "Înălțime"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
#, fuzzy
msgid "Light 6"
msgstr "Înălțime"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409
msgid "Color:"
msgstr "Culoare:"
# hm ? sau dirijat ?
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
msgid "Directional"
msgstr "Direcțional"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
msgid "Point"
msgstr "Punct"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Selectați culoarea sursei de lumină"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
msgid "Set light source color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:455
msgid "_Intensity:"
msgstr "_Intensitate:"
# hm ? sau intensitate lumină ?
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:463
msgid "Light intensity"
msgstr "Intensitate luminozitate"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:484
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:506
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:534
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:548
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:562
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
msgid "I_solate"
msgstr "I_zolează"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574
#, fuzzy
msgid "Lighting preset:"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620
#, fuzzy
msgid "Material Properties"
msgstr "Proceduri interne"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:638
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Strălucire:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:657
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Cantitatea culorii originale de arătat acolo unde nu cade lumina direct"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:671
msgid "_Bright:"
msgstr "_Luminozitate:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:690
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensitatea culorii originale atunci când este iluminată de o sursă de "
"lumină"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:704
msgid "_Shiny:"
msgstr "L_uciu:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:723
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Controlează cât de intense să fie părțile luminoase"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
msgid "_Polished:"
msgstr "Lu_struire:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:755
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Valori mai ridicate fac părțile luminoase mai focalizate"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:765
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metalic"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:802
#, fuzzy
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:816
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:838
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "Imagine:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmic"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:854
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Cu_rbă:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:859
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:869
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893
#, fuzzy
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924
#, fuzzy
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:927
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949
msgid "Op_tions"
msgstr "_Opțiuni"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:953
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Înălțime"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:957
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Stapân"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:961
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "Inversează"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "Mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1081
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
#, fuzzy
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1083
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Interfață"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1097
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136
#, fuzzy
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280
#, fuzzy
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
#, fuzzy
msgid "Map to plane"
msgstr "Balanța de culori"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
#, fuzzy
msgid "Map to sphere"
msgstr "Tip"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
#, fuzzy
msgid "Map to box"
msgstr "RGB simplu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
#, fuzzy
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Curăță"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197
msgid "Map _Object..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
msgid "_Box"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Curăță"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Inserează"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Decupare"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
msgid "Type of object to map to"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparent"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
#, fuzzy
msgid "Tile source image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
#, fuzzy
msgid "Create new image"
msgstr "Imagine nouă"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Activează _anticrenelarea"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Calitate anticrenelare. Mai mare este mai bună, dar mai lentă."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
#, fuzzy
msgid "Point light"
msgstr "punct"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
#, fuzzy
msgid "Directional light"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
msgid "No light"
msgstr "Fără lumină"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
#, fuzzy
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Tip curbă:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
#, fuzzy
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
#, fuzzy
msgid "Direction Vector"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
#, fuzzy
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitate:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
msgid "Ambient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difuzează:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
#, fuzzy
msgid "Reflectivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "Numar:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Back:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Tip:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Marire"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Rază:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
msgid "Cylinder radius"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
msgid "Cylinder length"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pțiuni"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientare"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
#, fuzzy
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Maze"
msgstr "Scalare"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Maze Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:207
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Lățime (pixeli):"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:219 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:235
msgid "Pieces:"
msgstr "Porțiuni:"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Înălțime (pixeli):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:243
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:269
#, fuzzy
msgid "Depth first"
msgstr "Combină"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
msgid "Prim's algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:389
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
#, fuzzy
msgid "_Maze..."
msgstr "Salvează"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
#, fuzzy
msgid "Drawing maze"
msgstr "Nume:"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1027
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1129
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1154
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1168
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1181
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Răsucește unul dintre colțurile imaginii"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_Pagină răsucită..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efect de pagină răsucită"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461
msgid "Curl Location"
msgstr "Amplasare buclă"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
msgid "Lower right"
msgstr "Dreapta jos"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower left"
msgstr "Stânga jos"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Upper left"
msgstr "Stânga sus"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper right"
msgstr "Dreapta sus"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientare răsucire"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Umbră _sub răsucire"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Derade curent (inversat)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
msgid "Current gradient"
msgstr "Degrade curent"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Culori de prim plan / fundal"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitate:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733
msgid "Curl Layer"
msgstr "Strat buclă"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1021
msgid "Page Curl"
msgstr "Pagină răsucită"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "Ignoră _marginile paginii"
#. crop marks toggle
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
msgid "_Draw Crop Marks"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
msgid "_X resolution:"
msgstr "Rezoluție _X:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Rezoluție _Y:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
msgid "_Left:"
msgstr "S_tânga:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
msgid "_Right:"
msgstr "D_reapta:"
# hm ? sau centrează ?
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entru:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
msgid "Both"
msgstr "Amândouă"
#: ../plug-ins/print/print.c:101
msgid "Print the image"
msgstr "Tipărește imaginea"
#: ../plug-ins/print/print.c:106
msgid "_Print..."
msgstr "Ti_părește..."
#: ../plug-ins/print/print.c:117
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr "Ajustează dimesniunea și orientarea hârtiei pentru tipărire"
#: ../plug-ins/print/print.c:123
msgid "Page Set_up"
msgstr "Aran_jare în pagină"
#: ../plug-ins/print/print.c:262
msgid "Image Settings"
msgstr "Setări de imagine"
#: ../plug-ins/print/print.c:346
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a tipări:"
#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "Printing"
msgstr "Tipărire"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selecție la traseu"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nicio selecție de convertit"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Setări avansate pentru selecție la cale"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Capturează o imagine dintr-o sursă de date TWAIN"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Scaner / Cameră..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Transfer de date de la scaner / cameră"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864
msgid "Grab"
msgstr "_Capturează"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:880
msgid "Grab a single window"
msgstr "Capturează o singură fereastră"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:894
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Capturează întreg ecranul"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:910
msgid "after"
msgstr "după"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:922
msgid "Seconds delay"
msgstr "secunde de întârziere"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:929
msgid "Include decorations"
msgstr "Include decorațiuni"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:988
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr "Capturează o imagine a unei fereastre sau a desktopului"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:993
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Captură de ecran..."
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1141
msgid "No data captured"
msgstr "Nicio dată capturată"
#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
#~ msgstr "Stratul %s nu are niciun canal alfa, de aceea a fost ignorat"
#~ msgid "File size: %02.01f kB"
#~ msgstr "Dimensiune fișier: %02.01f kO"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Co_nectare"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "_Conectare ca utilizator:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Parolă:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeniu:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parolă:"
#~ msgid "_Forget password immediately"
#~ msgstr "_Uită parola imediat"
# sugerat de varianta fr
#~ msgid "_Remember password until you logout"
#~ msgstr "Ține minte pa_rola pe durata sesiunii curente"
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "Ține minte pent_ru totdeuana"
#, fuzzy
#~ msgid "Email the image"
#~ msgstr "Scalează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Image..."
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
#, fuzzy
#~ msgid "Encapsulation:"
#~ msgstr "Saturare:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Uuencode"
#~ msgstr "Extins"
#, fuzzy
#~ msgid "_Recipient:"
#~ msgstr "Repetă:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sender:"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "Numar:"
#, fuzzy
#~ msgid "First Source Color"
#~ msgstr "Culoare adevărată"
#, fuzzy
#~ msgid "Second Destination Color"
#~ msgstr "Culoare Statica"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust _Foreground & Background"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Range _Mapping..."
#~ msgstr "Balanța de culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
#~ msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjusting foreground and background colors"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapping colors"
#~ msgstr "culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Map Color Range"
#~ msgstr "Balanța de culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Color Range"
#~ msgstr "Balanța de culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Color Range"
#~ msgstr "Simulare pozițională de nuanțe"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat fără canal alfa(transparență)."
#, fuzzy
#~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
#~ msgstr ""
#~ "%s a eșuat.\n"
#~ "%s nu este un fișier obișnuit."
#, fuzzy
#~ msgid "checkbutton|Snap to grid"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
#~ msgid "The GIMP help files are not found."
#~ msgstr "Fișierele de ajutor GIMP nu au fost găsite."
#, fuzzy
#~ msgid "Please check your installation."
#~ msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Document not found"
#~ msgstr "Index document"
# hm ?
#~ msgid "_Smoothing:"
#~ msgstr "_Netezire:"
#, fuzzy
#~ msgid "Printable area:"
#~ msgstr "Tip cursor:"
#~ msgid "Could not open output file for writing"
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ieșire pentru scriere"