mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
651 lines
20 KiB
Plaintext
651 lines
20 KiB
Plaintext
# Romanian GIMP translation
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
|
|
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 20:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-29 21:15+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
|
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
|
msgstr "Salvează ca text HTML colorat..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
|
msgid "Read characters from file..."
|
|
msgstr "Citește caractere dintr-un fișier..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Caractere"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
|
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
|
msgstr "Caracterele ce vor fi folosite ca pixeli colorați. "
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
|
msgid "Characters or file location"
|
|
msgstr "Locația caracterelor sau a fișierului"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
|
msgid "Read characters from file"
|
|
msgstr "Citește caractere din fișier"
|
|
|
|
# adaptare
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
|
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
|
"will be used to render the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă opțiunea este bifată, caracterele din intrarea de text vor fi folosite "
|
|
"ca nume al fișierului din care vor fi citite caracterele. Dacă opțiunea nu "
|
|
"este bifată, caracterele din intrarea de text vor fi folosite pentru a randa "
|
|
"imaginea."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr "Alegeți fișierul"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
|
msgid "Font Size(px)"
|
|
msgstr "Dimensiune de font (px)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
|
msgid "Write separate CSS file"
|
|
msgstr "Scrie un fișier CSS separat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Salvare ca XHTML colorat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
|
|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Citește caractere dintr-un fișier, dacă este adevărat, sau folosește o "
|
|
"intrare de text"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "_Fișier de citit sau caracter pentru a fi utilizat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "Dimensiune de fo_nt în pixeli"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "_Scrie un fișier CSS separat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
|
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
|
msgstr "Salvează ca text HTML colorat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
|
|
msgid "Colored HTML text"
|
|
msgstr "Text HTML colorat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
|
|
msgid "Layer name"
|
|
msgstr "Nume de strat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Nori"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
|
|
msgid "Fog color"
|
|
msgstr "Culoare de ceață"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulență"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacitate"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Adaugă un strat de ceață"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Ceață..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
|
msgid "CSS file..."
|
|
msgstr "Fișier CSS..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
msgstr "Degrade de folosit"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fișier"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "_Decalaj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Decalaj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "_Decalează paleta..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Decalează culorile într-o paletă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
|
|
msgid "Offset Palette..."
|
|
msgstr "Decalează paleta..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Paletă la de_grade"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Creează un degrade folosind culorile din paletă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Paletă la degrade _repetitiv"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Creează un degrade repetitiv folosind culorile din paletă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Felie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Cale pentru exportul HTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Nume de fișier de exportat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Prefix de nume de imagine"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
|
|
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
|
msgstr "Format de imagine (gif, jpg, png)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Dosar de imagine separat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Dosar pentru export de imagine"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Spațiu între elementele de tabel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
msgstr "Javascript pentru onmouseover și clicked"
|
|
|
|
# hm ?
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr "Ignoră animația pentru capetele de tabel"
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Taie o imagine în lungul ghidajelor ei, creează un fragment de imagine și "
|
|
"tebelă HTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Felie..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Consolă Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Răsfoiește..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Navigator de procedură Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Nu s-a putut scrie în „%s”: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Salvează ieșirea consolei Python-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
|
msgid "Python _Console"
|
|
msgstr "_Consolă Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
msgstr "Interpretor interactiv GIMP Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
msgstr "Strat spyro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
|
msgid "Spyro Path"
|
|
msgstr "Traseu spyro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
|
|
msgid "As New Layer"
|
|
msgstr "Ca strat nou"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
|
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
|
msgstr "Redesenează pe ultimul strat activ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
|
|
msgid "As Path"
|
|
msgstr "Ca traseu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cerc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
msgstr "Stea-poligon"
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinusoidal"
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr "Protuberanțe"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Raft"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cadru"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selecție"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Creion"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
msgstr "Aerograf"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr "Tușă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
msgstr "Pensulă de pictură"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Cerneală"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
msgstr "Pensulă MyPaint"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Spyrograph"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "Epitrochoid"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Tip de curbă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
|
|
msgid ""
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un model epitrochoid este atunci când roata dințată mobilă este pe partea "
|
|
"exterioară a roții dințate fixe."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
|
msgid ""
|
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instrumentul cu care să se deseneze modelul. Instrumentul de previzualizare "
|
|
"doar desenează rapid."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
msgstr "Degrade lung"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Când opțiunea nu este bifată, se vor folosi setările curente ale "
|
|
"instrumentului. Când opțiunea este bifată, se va folosi un degrade lung "
|
|
"pentru a se potrivi cu lungimea modelului, pe baza degradeului curent și a "
|
|
"modului de repetare din setările instrumentului de degrade."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
msgstr "Specificați modelul folosind una dintre următoarele file:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
|
|
msgid ""
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
"similar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelul este specificat doar de fila activă. 'Kit de jucării' este similar "
|
|
"cu 'Roți dințate', dar folosește roțile dințate și numerele de găuri care se "
|
|
"regăsesc în kiturile de jucării. Dacă urmați instrucțiunile din manualele "
|
|
"kitului de jucării, rezultatele ar trebui să fie similare."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
"the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de dinți ai roții dințate fixe. Dimensiunea roții dințate fixe este "
|
|
"proporțională cu numărul de dinți."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
msgstr "Dinții roții dințate fixe"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
"to the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de dinți ai roții dințate mobile. Dimensiunea roții dințate mobile "
|
|
"este proporțională cu numărul de dinți."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
msgstr "Dinții roții dințate mobile"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
msgstr "Procentul găurii"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
|
msgid ""
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cât de departe să fie gaura din centrul roții dințate mobile. 100% înseamnă "
|
|
"că gaura este la marginea roții dințate."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
msgstr "Numărul de găuri"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
|
msgid ""
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaura nr. 1 se află la marginea roții dințate. Numărul maxim de găuri este "
|
|
"aproape de centru. Numărul maxim de găuri este diferit pentru fiecare roată "
|
|
"dințată."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
|
|
msgid "Flower Petals"
|
|
msgstr "Petale de floare"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
|
msgstr "Numărul de petale în model."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
|
msgid "Petal Skip"
|
|
msgstr "Petale omise"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|
msgstr "Numărul de petale de avansat pentru desenarea următoarei petale."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
|
msgstr "Raza găurii (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raza găurii din centrul modelului unde nu se va desena nimic. Dată ca "
|
|
"procent din dimensiunea modelului. O valoare de 0 nu va produce nicio gaură. "
|
|
"O valoare de 99 va produce o linie subțire pe margine."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
|
|
msgid "Width(%)"
|
|
msgstr "Lățime(%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
|
|
msgid ""
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lățimea modelului ca procent din dimensiunea modelului. O valoare de 1 va "
|
|
"desena doar un model subțire. O valoare de 100 va umple întreaga roată "
|
|
"dințată fixă."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Vizual"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
msgstr "Kit de jucării"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
|
msgid "Gears"
|
|
msgstr "Roți dințate"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotație"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
|
msgid ""
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rotația modelului, în grade. Poziția de pornire a roții dințate mobile în "
|
|
"roata dințată fixă."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Formă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
|
|
msgid ""
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
"non-rectangular."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma roții dințate fixe care trebuie folosită în cadrul selecției curente. "
|
|
"Raftul este o formă lungă rotunjită prevăzută în kiturile de jucării. Cadrul "
|
|
"îmbrățișează limitele selecției dreptunghiulare și folosește gaură=100 în "
|
|
"notația roții dințate pentru a atinge limita. Selecția va îmbrățișa "
|
|
"granițele selecției curente - încercați ceva non-dreptunghiular."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Fețe"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
msgstr "Numărul de fețe ale formei."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
|
msgid "Morph"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
msgstr "Transformă roata dințată fixă. Afectează doar unele dintre forme."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
msgstr "Rotația roții dințate fixe, în grade"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
msgstr "Margine (px)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
msgstr "Marginea de la marginea selecției."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
msgstr "Lățime și înălțime egală"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Când opțiunea nu este bifată, modelul va completa imaginea sau selecția "
|
|
"curentă. Când opțiunea este bifată, modelul va avea aceeași lățime și "
|
|
"înălțime și va fi centrat."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
msgstr "Re_desenează"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
|
|
msgid ""
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă schimbați setările unui instrument, schimbați culoarea sau schimbați "
|
|
"selecția, apăsați acest buton pentru a previzualiza modul în care arată "
|
|
"modelul."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Resetează"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
"path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alegeți dacă să fie salvat ca strat nou, să fie redesenat pe ultimul strat "
|
|
"activ sau să fie salvat la traseu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
|
msgid "Spyrogimp"
|
|
msgstr "Spyrogimp"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenați trasee spyrograph folosind setările și selecția actuală a "
|
|
"instrumentelor."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
msgstr "Model de curbă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
msgstr "Roată dințată fixă"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
# raportare de stare
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Randare model"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Așteptați: se randează modelul"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
|
|
msgid "Spyrogimp..."
|
|
msgstr "Spyrogimp..."
|