gimp/po-plug-ins/fr.po

9538 lines
231 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 09:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 19:00+0100\n"
"Last-Translator: David Monniaux <david.monniaux@ens.fr>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:188
msgid "AlienMap Color Transformation Plug-In"
msgstr "Transformation de couleurs « psychédélique »"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:189 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:211
msgid "No help yet. Just try it and you'll see!"
msgstr "Aide pas encore disponible. Essayez et vous verrez !"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:192
msgid "1th May 1997"
msgstr "1er mai 1997"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:193
msgid "<Image>/Filters/Colors/Alien Map"
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Psychédélique"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
msgid "AlienMap: Transforming ..."
msgstr "Psychédélique: transformation..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:665
msgid "AlienMap"
msgstr "Psychédélique"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:709
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal rouge"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:717
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal vert"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:725
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal bleu"
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:728 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Red:"
msgstr "Rouge:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:735 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:778
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:820
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:744
msgid "Use sine-function for red component"
msgstr "Utiliser la fonction sinus pour la composante rouge"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:746 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:788
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:830
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:754
msgid "Use cosine-function for red component"
msgstr "Utiliser la fonction cosinus pour la composante rouge"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:756 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:798
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:840 plug-ins/common/CML_explorer.c:253
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:280
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:764
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Composante rouge: fonction linéaire (et non pas trigonométrique)"
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:771
msgid "Green:"
msgstr "Vert:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:786
msgid "Use sine-function for green component"
msgstr "Utiliser la fonction sinus pour la composante verte"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:796
msgid "Use cosine-function for green component"
msgstr "Utiliser la fonction cosinus pour la composante verte"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:806
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Composante verte: fonction linéaire (et non pas trigonométrique)"
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:813 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:828
msgid "Use sine-function for blue component"
msgstr "Utiliser la fonction sinus pour la composante bleue"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:838
msgid "Use cosine-function for blue component"
msgstr "Utiliser la fonction cosinus pour la composante bleue"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:848
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Composante bleue: fonction linéaire (et non pas trigonométrique)"
#. Action Area
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:860 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:1162
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:782 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:1066
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:428 plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2679 plug-ins/common/CML_explorer.c:2775
#: plug-ins/common/apply_lens.c:416 plug-ins/common/blur.c:619
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965 plug-ins/common/checkerboard.c:381
#: plug-ins/common/compose.c:816 plug-ins/common/convmatrix.c:706
#: plug-ins/common/cubism.c:329 plug-ins/common/decompose.c:914
#: plug-ins/common/depthmerge.c:746 plug-ins/common/destripe.c:695
#: plug-ins/common/gif.c:1263 plug-ins/common/jpeg.c:1469
#: plug-ins/common/lic.c:1246 plug-ins/common/mail.c:485
#: plug-ins/common/oilify.c:460 plug-ins/common/png.c:843
#: plug-ins/common/ps.c:2078 plug-ins/common/ps.c:2345
#: plug-ins/common/rotate.c:605 plug-ins/common/threshold_alpha.c:467
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:500 plug-ins/common/warp.c:508
#: plug-ins/common/xbm.c:959 plug-ins/common/xpm.c:763
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:947 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1171
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:149 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:190 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:136
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:361
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:564 plug-ins/print/print.c:1104
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1383
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:350
#: plug-ins/struc/struc.c:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:868 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:790
#, fuzzy
msgid "Accept settings and apply filter on image"
msgstr "Accepter les réglages et appliquer le filtre"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:870 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:792
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1062 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:437
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2688 plug-ins/common/apply_lens.c:426
#: plug-ins/common/blur.c:621 plug-ins/common/bumpmap.c:974
#: plug-ins/common/checkerboard.c:390 plug-ins/common/colorify.c:323
#: plug-ins/common/compose.c:825 plug-ins/common/convmatrix.c:723
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/common/decompose.c:924
#: plug-ins/common/depthmerge.c:756 plug-ins/common/destripe.c:704
#: plug-ins/common/gif.c:1172 plug-ins/common/jpeg.c:1478
#: plug-ins/common/lic.c:1255 plug-ins/common/mail.c:496
#: plug-ins/common/oilify.c:469 plug-ins/common/png.c:852
#: plug-ins/common/ps.c:2088 plug-ins/common/ps.c:2355
#: plug-ins/common/rotate.c:615 plug-ins/common/threshold_alpha.c:476
#: plug-ins/common/warp.c:517 plug-ins/common/xbm.c:707
#: plug-ins/common/xbm.c:969 plug-ins/common/xpm.c:772
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1173 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:127 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:265 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:470
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:145
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:573 plug-ins/print/print.c:991
#: plug-ins/print/print.c:1097 plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1392
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:359
#: plug-ins/struc/struc.c:248
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:877 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:799
msgid "Reject any changes and close plug-in"
msgstr "Annuler les changements et fermer l'appendice"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:879 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:801
msgid "About..."
msgstr "À propos de..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:887 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:809
msgid "Show information about this plug-in and the author"
msgstr "Montrer des informations sur cet appendice et son auteur"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:1150
msgid "About Alien Map"
msgstr "À propos de Psychédélique"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:1171 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:1075
msgid "This closes the information box"
msgstr "Ceci referme la fenêtre d'information"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:1213
msgid ""
"\n"
"Cotting Software Productions\n"
"Bahnhofstrasse 31\n"
"CH-3066 Stettlen (Switzerland)\n"
"\n"
"cotting@mygale.org\n"
"http://www.mygale.org/~cotting\n"
"\n"
"AlienMap Plug-In for the GIMP\n"
"Version 1.01\n"
msgstr ""
"\n"
"Cotting Software Productions\n"
"Bahnhofstrasse 31\n"
"CH-3066 Stettlen (Suisse)\n"
"\n"
"cotting@mygale.org\n"
"http://www.mygale.org/~cotting\n"
"\n"
"Effet de couleurs « Psychédélique » pour Gimp\n"
"Version 1.01\n"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:210
msgid "AlienMap2 Color Transformation Plug-In"
msgstr "Transformation de couleurs « Psychédélique 2 »"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:214
msgid "24th April 1998"
msgstr "24 avril 1998"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:215
msgid "<Image>/Filters/Colors/Alien Map 2"
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Psychédélique 2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:390
msgid "AlienMap2: Transforming ..."
msgstr "Psychédélique 2: transformation..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:656
msgid "AlienMap2"
msgstr "Psychédélique 2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "Fréquence rouge/teinte:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Changer la fréquence du canal rouge ou teinte"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "Déphasage rouge/teinte:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal rouge ou teinte"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:706
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "Fréquence vert/saturation:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:706
msgid "Change frequeny of the green/saturation channel"
msgstr "Changer la fréquence du canal vert ou saturation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:708
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "Déphasage vert/saturation:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:708
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal vert ou saturation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:709
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "Fréquence bleu/luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:709
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Changer la fréquence du canal bleu ou luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:711
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "Déphasage bleu/luminance:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:711
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal bleu ou luminance"
#. Mode toggle box
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:715 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1297
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:722
msgid "RGB color model"
msgstr "Modèle RVB"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:731
msgid "Use RGB color model"
msgstr "Utiliser le modèle de couleurs en canaux rouge-vert-bleu"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:733
msgid "HSL color model"
msgstr "Modèle TSL"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:741
msgid "Use HSL color model"
msgstr "Utiliser le modèle de couleurs par canaux teinte-saturation-luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:743
msgid "Modify red/hue channel"
msgstr "Modifier le canal rouge/teinte"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:751
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Appliquer une fonction au canal rouge ou teinte"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:753
msgid "Modify green/saturation channel"
msgstr "Modifier le canal vert/saturation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:761
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Appliquer une fonction au canal vert ou saturation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:763
msgid "Modify blue/luminance channel"
msgstr "Modifier le canal bleu/luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:771
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Appliquer une fonction au canal bleu ou luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:1054
msgid "About Alien Map 2"
msgstr "À propos de Psychédélique 2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:1117
msgid ""
"\n"
"Martin Weber\n"
"martin.weber@usa.net\n"
"http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
"\n"
"AlienMap2 Plug-In for the GIMP\n"
"Version 1.0\n"
msgstr ""
"\n"
"Martin Weber\n"
"martin.weber@usa.net\n"
"http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
"\n"
"Effet de couleurs « Psychédélique 2 » pour Gimp\n"
"Version 1.0\n"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "Keep image's values"
msgstr "Conserver les valeurs de l'image"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "Keep the first value"
msgstr "Conserver la première valeur"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Remplir avec paramètre k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p échelonné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p échelonné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:237
msgid "k(1 - x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:239
msgid "k(1 - x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) échelonné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:241
msgid "Delta function"
msgstr "Fonction Delta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:243
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Fonction Delta échelonnée"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:245
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Fonction basée sur sin^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:247
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, échelonné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:253 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:280
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:255
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:257
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:259
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:261
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:263
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:265
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:267
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:269
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:271
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:273
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:275
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:277
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:279
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:281
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:287
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:289
msgid "Use average value"
msgstr "Utiliser la valeur moyenne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:291
msgid "Use reverse value"
msgstr "Utiliser la valeur inverse"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:293
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Avec un exposant aléatoire [0; 10]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:295
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Avec un exposant aléatoire [0; 1]"
# Dégradé = bof bof
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:297
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Avec un exposant en dégradé [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplier, valeur aléatoire [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplier, valeur aléatoire [0; 2]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplier, gradient [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Avec p et un nombre aléatoire [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:310
msgid "All black"
msgstr "Tout noir"
#. 0
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
msgid "All gray"
msgstr "Tout gris"
#. 1
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
msgid "All white"
msgstr "Tout blanc"
#. 2
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:313
msgid "The first row of the image"
msgstr "La première ligne de l'image"
#. 3
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:314
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Dégradé continu"
#. 4
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:315
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradient continu, sans trous"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:317
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Aléatoire, indépendant"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:319
msgid "Random shared"
msgstr "Aléatoire, partagé"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:321
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Aléatoires d'après graine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:323
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Aléatoires d'après graine (partagé)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:377 plug-ins/common/CML_explorer.c:385
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/lic.c:1024
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:189
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:378 plug-ins/common/CML_explorer.c:386
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/lic.c:1036
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:254
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:379 plug-ins/common/CML_explorer.c:387
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1437 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:256
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:384
msgid "NULL"
msgstr "NUL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:491
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
msgstr "Faire une image de Coupled-Map Lattice"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:492
msgid ""
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
"parameter file."
msgstr ""
"Faire une image de Coupled-Map Lattice (CML). Un CML est une sorte "
"d'automate cellulaire sur un domaine de valeurs continues. En mode non "
"interactif, le nom d'un fichier de paramètres est passé en quatrième "
"argument; CML_explorer peut être contrôlé via ce fichier."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1325
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Explorateur de Coupled-Map Lattice"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1342 plug-ins/common/ps.c:2531
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383
msgid "New seed"
msgstr "Nouvelle graine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389
msgid "Fix seed"
msgstr "Fixer la graine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Random seed"
msgstr "Graine aléatoire"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Hue settings"
msgstr "Paramètres de teinte"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
msgid "Saturation settings"
msgstr "Paramètres de saturation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1435
msgid "Value (grayimage) settings"
msgstr "Paramètres pour les images en tons de gris"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1441
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1453
msgid "Other parameter settings"
msgstr "Autres réglages de paramètres"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
msgid "Channel independed parameters"
msgstr "Paramètres indépendants du canal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
msgid "Initial value"
msgstr "Valeur initiale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
msgid "Zoom scale"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472
msgid "Start offset"
msgstr "Décalage de départ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1492
msgid "Seed of random (only for \"from seed\" modes)"
msgstr ""
"Graine (valeur initiale) du générateur aléatoire (pour les modes avec graine)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1506
msgid "Switch to \"from seed\" with the last seed"
msgstr "Passer en mode avec graine, en partant de la dernière utilisée"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Le bouton \"Fixer graine\" fait la même chose.\n"
"Une même graine produit une même image si (1) les largeurs des images sont "
"les mêmes (c'est pourquoi l'image finale est différente de la "
"prévisualisation) et (2) tous les taux de mutation sont nuls."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Misc operations"
msgstr "Opérations diverses"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1542
msgid "Copy settings"
msgstr "Réglages de la copie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1546
msgid "Source ch."
msgstr "Canal source"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1552 plug-ins/common/CML_explorer.c:1586
msgid "Destination ch."
msgstr "Canal destination"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
msgid "Do copy parameters"
msgstr "Paramètres de copie"
# bof
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1576
msgid "Selective load settings"
msgstr "Réglages du chargement sélectif"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
msgid "Source ch. in file"
msgstr "Canal source dans fichier"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1606
msgid "Misc ops."
msgstr "Opérations diverses"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1642
msgid "Function type"
msgstr "Type de fonction"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1649
msgid "Composition"
msgstr "Composition"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
msgid "Misc arrange"
msgstr "Arrangements divers"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1663
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Intervalle cyclique"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1668
msgid "Mod. rate"
msgstr "Taux de modification"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1675
msgid "Env. sensitivity"
msgstr "Sensibilité à l'environnement"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1682
msgid "Diffusion dist."
msgstr "Distance de diffusion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1689
msgid "# of subranges"
msgstr "Nombre de sous-intervalles"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
msgid "P(ower factor)"
msgstr "P (facteur de puissance)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1703
msgid "Parameter k"
msgstr "Paramètre k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
msgid "Range low"
msgstr "Borne inf"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1717
msgid "Range high"
msgstr "Borne sup"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
msgid "Plot the graph of the settings"
msgstr "Tracer le graphe des réglages"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770
msgid "Ch. sensitivity"
msgstr "Sensibilité du canal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
msgid "Mutation rate"
msgstr "Taux de mutation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1784
msgid "Mutation dist."
msgstr "Distance de mutation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graphe des réglages actuels"
#. Action Area
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:420 plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2679 plug-ins/common/CML_explorer.c:2775
#: plug-ins/common/apply_lens.c:416 plug-ins/common/blur.c:619
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965 plug-ins/common/checkerboard.c:381
#: plug-ins/common/compose.c:816 plug-ins/common/convmatrix.c:706
#: plug-ins/common/cubism.c:329 plug-ins/common/decompose.c:914
#: plug-ins/common/depthmerge.c:746 plug-ins/common/destripe.c:695
#: plug-ins/common/gif.c:1285 plug-ins/common/jpeg.c:1565
#: plug-ins/common/lic.c:1246 plug-ins/common/mail.c:485
#: plug-ins/common/oilify.c:460 plug-ins/common/png.c:924
#: plug-ins/common/ps.c:2115 plug-ins/common/ps.c:2373
#: plug-ins/common/rotate.c:605 plug-ins/common/threshold_alpha.c:467
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:500 plug-ins/common/warp.c:508
#: plug-ins/common/xbm.c:959 plug-ins/common/xpm.c:790
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:947 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1171
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:149 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:190 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:136
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:361
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:564 plug-ins/print/print.c:1143
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1383
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:350
#: plug-ins/struc/struc.c:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1828
msgid "The Graph"
msgstr "Graphe"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Attention: les canaux source et destination sont identiques."
#. Action Area
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2008
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
msgid "Execute and Exit"
msgstr "Exécuter et Quitter"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2025
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2043
msgid "Save parameters to"
msgstr "Enregistrer les paramètres dans"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2106 plug-ins/common/CML_explorer.c:2299
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier: %s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2171
msgid "CML file operation warning"
msgstr "Échec de l'opération de fichier CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2178
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existe, écraser ?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2221
msgid "Load parameters from"
msgstr "Charger les paramètres à partir de"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223
msgid "Selective load from"
msgstr "Chargement sélectif depuis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Erreur : ce n'est pas un fichier de paramètres CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2329
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Attention: fichier dans un vieux format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2331
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Attention: Fichier de paramètres pour un CML_explorer plus récent que moi."
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1062 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:429
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2688 plug-ins/common/apply_lens.c:426
#: plug-ins/common/blur.c:621 plug-ins/common/bumpmap.c:974
#: plug-ins/common/checkerboard.c:390 plug-ins/common/colorify.c:323
#: plug-ins/common/compose.c:825 plug-ins/common/convmatrix.c:723
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/common/decompose.c:924
#: plug-ins/common/depthmerge.c:756 plug-ins/common/destripe.c:704
#: plug-ins/common/gif.c:1194 plug-ins/common/jpeg.c:1574
#: plug-ins/common/lic.c:1255 plug-ins/common/mail.c:496
#: plug-ins/common/oilify.c:469 plug-ins/common/png.c:933
#: plug-ins/common/ps.c:2125 plug-ins/common/ps.c:2383
#: plug-ins/common/rotate.c:615 plug-ins/common/threshold_alpha.c:476
#: plug-ins/common/warp.c:517 plug-ins/common/xbm.c:707
#: plug-ins/common/xbm.c:969 plug-ins/common/xpm.c:799
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1173 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:127 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:265 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:470
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:145
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:573 plug-ins/print/print.c:1030
#: plug-ins/print/print.c:1136 plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1392
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:359
#: plug-ins/struc/struc.c:248
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:172
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Appliquer divers jeux d'éclairage à l'image."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:173
msgid "No help yet"
msgstr "Pas d'aide encore."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects"
msgstr "<Image>/Filtres/Jeux de lumières/Jeux d'éclairage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
msgid "Point light"
msgstr "Lumière ponctuelle"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
msgid "Directional light"
msgstr "Lumière directionnelle"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
msgid "Spot light"
msgstr "Lumière spot"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
msgid "No light"
msgstr "Pas de lumière"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
msgid "From image"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44
msgid "Waves"
msgstr "Vagues"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmique"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoïdal"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53
msgid "Spherical"
msgstr "Sphérique"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
msgid "Use bump mapping"
msgstr "Bosseler d'après une carte"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Use environment mapping"
msgstr "Simuler la réflexion d'un environnement"
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/common/lic.c:1008
msgid "Create new image"
msgstr "Créer une nouvelle image"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
msgid "High preview quality"
msgstr "Aperçu de haute qualité"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Activer les bulles d'aide"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "(Dés)activer le bosselage d'après carte (relief)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr ""
"(Dés)activer la simulation de la réflexion d'objets environnants sur la "
"surface."
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Rendre l'image destination transparente là où le relief est nul"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Créer une nouvelle image lors de l'application du filtre"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "(Dés)activer les prévisualisations de haute qualité"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "(Dés)activer les bulles d'aide"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
msgid "Antialiasing options"
msgstr "Options de lissage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Activer l'anticrénelage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
"(Dés)activer l'élimination du déplaisant \"effet de créneaux\" "
"(anticrénelage, antialiasing)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
"Qualité de l'anticrénelage. Plus elle est élevée, meilleur est "
"l'anticrénelage - et plus élevé est le temps de calcul."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
"Arrêter lorsque les différences entre pixels sont plus petites que cette "
"valeur"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
msgid "Light settings"
msgstr "Paramètres de la lumière"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Type de la source de lumière:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
msgid "Lightsource color"
msgstr "Couleur de la source de lumière"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type de la source de lumière a appliquer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686
msgid "Set light source color (white is default)"
msgstr "Régler la lumière de la source (blanche par défaut)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:713
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:714
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Position X de la source en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Position Y de la source en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Position Z de la source en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
msgid "Direction vector"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Direction X de la source lumineuse en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Direction Y de la source lumineuse en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Direction Z de la source lumineuse en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751
msgid "Intensity levels"
msgstr "Niveaux d'intensité"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiant:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffusion:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Proportion de la couleur originelle à afficher là où aucune lumière directe "
"ne parvient"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensité de la couleur originelle lors de l'éclairage par une source "
"lumineuse"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
msgid "Reflectivity"
msgstr "Réflexivité"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
msgid "Specular:"
msgstr "Spéculaire :"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810
msgid "Hightlight:"
msgstr "Tache lumineuse :"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Plus la valeur est élevé, plus l'objet apparaît réflexif"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Contrôle l'intensité des taches lumineuses"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:826
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Plus la valeur est élevée, plus la tache lumineuse sera ramassée"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:888
msgid "Bumpmap settings"
msgstr "Configuration du bosselage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:894
msgid "Bumpmap image:"
msgstr "Image portant la carte du relief:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
msgid "Minimum height:"
msgstr "Hauteur minimum:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:915
msgid "Maximum height:"
msgstr "Hauteur maximum:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
msgid "Autostretch to fit value range"
msgstr "Étaler automatiquement les valeurs pour les adapter à l'intervalle"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
msgid "Environment settings"
msgstr "Configuration de l'environnement"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
msgid "Environment image:"
msgstr "Image pour l'environnement:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:987 plug-ins/common/lic.c:1001
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:999
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1007
msgid "Bump"
msgstr "Bosselage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
msgid "Env"
msgstr "Réflexion"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
msgid "Lighting effects"
msgstr "Jeux d'éclairage"
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
#. ==================================================
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1063
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072
msgid "Apply filter with current settings"
msgstr "Appliquer le filtre avec les réglages actuels"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073
msgid "Close filter without doing anything"
msgstr "Fermer le filtre sans rien faire"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1093
msgid " Preview! "
msgstr " Aperçu! "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Recalculer l'image de prévisualisation"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Agrandir"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1099
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Rapetisser"
#: plug-ins/common/animationplay.c:247
msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
msgstr "Cet appendice vous permet de prévisualiser une animation GIMP (séquence de calques)."
#: plug-ins/common/animationplay.c:252
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Jouer une animation"
#: plug-ins/common/animationplay.c:663 plug-ins/common/animationplay.c:664
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Jouer une animation: "
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/animationplay.c:676
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1903
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:690 plug-ins/common/animationplay.c:693
msgid "Playback: "
msgstr "Jouer: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:723
msgid "Play/Stop"
msgstr "Jouer/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:729
msgid "Rewind"
msgstr "Rembobiner"
#: plug-ins/common/animationplay.c:735
msgid "Step"
msgstr "Pas"
#: plug-ins/common/animationplay.c:793
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Image %v sur %u"
#: plug-ins/common/animationplay.c:971
#, c-format
msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
msgstr "Animation: Dem1ande de l'image %d dans une animation à %d images !\n"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:130
msgid ""
"This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
msgstr "Cet appendice applique diverses optimisations à une animation Gimp (séquence da calques)."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:136
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtres/Animation/Optimiser l'animation"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:143
msgid ""
"This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
"AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with if, "
"for example, the optimized version is all you have."
msgstr ""
"Cet appendice « simplifie » une animation Gimp (séquence de calques)\n"
"qui a été optimisée. Cela rend le travail sur l'animation beaucoup plus\n"
"simple, si, par exemple, vous ne disposez que de la version optimisée."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Peinture à l'huile"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:296
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimisation de l'animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:298
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Désoptimisation de l'animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:327
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Pas assez de mémoire pour allouer des tempons pour l'optimisation.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "Apply a lens effect"
msgstr "Appliquer un effet de lentille"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:133
msgid "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
msgstr ""
"Cette extension simule une lentille ellipsoïdale sur l'image, par la loi de "
"Snell-Descartes"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens"
msgstr "<Image>/Filtres/Verre/Lentille optique"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "Simulation de lentille..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:410
msgid "Lens effect"
msgstr "Effet de lentille optique"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/apply_lens.c:435 plug-ins/common/blur.c:607
#: plug-ins/common/checkerboard.c:399 plug-ins/common/cubism.c:347
#: plug-ins/common/jpeg.c:1609 plug-ins/common/oilify.c:478
#: plug-ins/common/png.c:944 plug-ins/common/threshold_alpha.c:352
#: plug-ins/common/xpm.c:808 plug-ins/mosaic/mosaic.c:698
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Réglage des paramètres"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:444
msgid "Keep original surroundings"
msgstr "Garder ce qu'il y avait autour de la lentille"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:457
msgid "Set surroundings to index 0"
msgstr "Remplir autour de la lentille avec la couleur 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:458
msgid "Set surroundings to background color"
msgstr "Remplir autour de la lentille avec la couleur de fond"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:471
msgid "Make surroundings transparent"
msgstr "Rendre l'image autour de la lentille transparente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:486
msgid "Lens refraction index: "
msgstr "Indice de réfraction de la lentille: "
#: plug-ins/common/autocrop.c:62
msgid "Automagically crops a picture."
msgstr "Découpe une image automatiquement."
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Autodécoupage"
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
msgid "Cropping..."
msgstr "Découpage..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 plug-ins/common/c_astretch.c:78
msgid ""
"Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
"possible ranges."
msgstr ""
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
"les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
"space, and preserves hue."
msgstr ""
"Cet appendice simple étend automatiquement le contraste. Pour tout canal de "
"l'image, il calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise pour "
"étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines images, "
"il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être absolument "
"nul. :-)\n"
"Cette version fonctionne en espace HSV et préserve la teinte."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:87
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto-extension TSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:119
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Auto-extension TSV"
#: plug-ins/common/blur.c:194
msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image."
#: plug-ins/common/blur.c:195
msgid ""
"This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. You "
"control the percentage of the pixels that are blurred and the number of "
"times blurring is applied. Indexed images are not supported."
msgstr ""
"Cette extension rend floue l'image spécifiée, avec un noyau de convolution "
"3x3. Vous contrôlez le pourcentage des pixels affectés et le nombre de fois "
"où le flou est appliqué. Les images indexées ne sont pas gérées."
#: plug-ins/common/blur.c:208
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur"
msgstr "<Image>/Filtres/Flou/Flou"
#: plug-ins/common/blur.c:620
msgid "Accept settings and apply filter to image"
msgstr "Accepter les réglages et appliquer le filtre"
#: plug-ins/common/blur.c:622
msgid "Close plug-in without making any changes"
msgstr "Fermer l'extension sans effectuer de changement"
#.
#. * Randomization seed initialization controls
#.
#: plug-ins/common/blur.c:626
msgid "Randomization Seed:"
msgstr "Graine du générateur aléatoire :"
#.
#. * Time button
#.
#: plug-ins/common/blur.c:637
msgid "Current Time"
msgstr "Heure actuelle"
#: plug-ins/common/blur.c:638
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Règle la valeur initiale (graine) du générateur de nombres aléatoires sur "
"l'heure actuelle - cela garantit un aléa raisonnable."
#.
#. * User button
#.
#: plug-ins/common/blur.c:648
msgid "Other Value"
msgstr "Autre valeur"
#: plug-ins/common/blur.c:649
msgid ""
"Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
"to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Utilise une valeur rentrée par l'utilisateur comme valeur initiale (graine) "
"du générateur de nombres aléatoires - cela permet d'obtenir des résultats "
"reproductibles"
#: plug-ins/common/blur.c:661
msgid "Value for seeding the random number generator"
msgstr "Valeur d'initialisation du générateur de nombres aléatoires"
#.
#. * Randomization percentage label & scale (1 to 100)
#.
#: plug-ins/common/blur.c:666
msgid "Randomization %:"
msgstr "%age aléatoire:"
#: plug-ins/common/blur.c:669
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Pourcentage des pixels à être filtrés"
#.
#. * Repeat count label & scale (1 to 100)
#.
#: plug-ins/common/blur.c:674
msgid "Repeat:"
msgstr "Répétition:"
#: plug-ins/common/blur.c:677
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Nombre de fois où appliquer le filtre"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:107 plug-ins/bmp/bmp.c:108
msgid "Loads files of Windows BMP file format"
msgstr "Charge un fichier enregistré au format Windows BMP"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:119 plug-ins/bmp/bmp.c:120
msgid "Saves files in Windows BMP file format"
msgstr "Enregistre le fichier au format Windows BMP"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:27 plug-ins/common/gifload.c:287
#: plug-ins/common/jpeg.c:733 plug-ins/common/png.c:385
#: plug-ins/common/png.c:387 plug-ins/common/xbm.c:523
#: plug-ins/common/xpm.c:315
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Chargement %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:39
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:47
#, c-format
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
msgstr "%s: n'est pas un fichier BMP valide %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:55 plug-ins/bmp/bmpread.c:73
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
msgstr "%s: erreur de lecture de l'en-tête BMP\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:70
msgid "OS/2 unsupported!\n"
msgstr "Format BMP OS/2 non géré !\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:117
#, c-format
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: trop de couleurs: %u\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:165
#, c-format
msgid "%s: bad colormap\n"
msgstr "%s: mauvaise palette de couleurs\n"
#. Create a "normal" layer
#. =======================
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:210 plug-ins/bmp/bmpread.c:218
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:224 plug-ins/common/compose.c:562
#: plug-ins/common/decompose.c:472 plug-ins/common/gifload.c:828
#: plug-ins/common/jpeg.c:884 plug-ins/common/lic.c:848
#: plug-ins/common/png.c:515 plug-ins/common/xbm.c:612
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:83
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr ""
"BMP: je ne peux opérer sur des images de type inconnu ou avec de l'alpha"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:140
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:154 plug-ins/common/jpeg.c:1169
#: plug-ins/common/png.c:687 plug-ins/common/png.c:689
#: plug-ins/common/ps.c:748 plug-ins/common/xbm.c:777
#: plug-ins/common/xpm.c:636 plug-ins/common/xwd.c:507
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Enregistrement de %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:413
msgid "Save as BMP"
msgstr "Enregistrer en BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:438
msgid "Save Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:446
msgid "RLE encoded"
msgstr "Compression RLE"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:98
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average"
msgstr "<Image>/Fichier/Couleurs/Moyenne de contour"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
msgid "Border Size"
msgstr "Taille du bord"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
msgid "Thickness"
msgstr "Épaisseur"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:342
msgid "Number of colors"
msgstr "Nombre de couleurs"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:345
msgid "Bucket Size:"
msgstr "Taille des Cases:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:293
msgid "Linear map"
msgstr "Linéaire"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:294
msgid "Spherical map"
msgstr "Sphérique (croissant)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:295
msgid "Sinusoidal map"
msgstr "Sinusoïdal"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
msgstr ""
"Crée un effet de relief (embossage) en utilisant une image comme carte des "
"altitudes"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:349
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
msgstr "<Image>/Filtres/Plaquage/Relief"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:495
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Mise en relief (embossage)..."
#. Bump map menu
#: plug-ins/common/bumpmap.c:825 plug-ins/common/bumpmap.c:934
msgid "Bump map"
msgstr "Relief"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:879
msgid "Compensate for darkening"
msgstr "Compenser l'assombrissement"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:890
msgid "Invert bumpmap"
msgstr "Inverser le relief"
#. Controls
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuth"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
msgid "Elevation"
msgstr "Élévation"
#. Horizontal scale
#: plug-ins/common/bumpmap.c:955 plug-ins/struc/struc.c:307
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956
msgid "X offset"
msgstr "Décalage X"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:957
msgid "Y offset"
msgstr "Décalage Y"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:958
msgid "Waterlevel"
msgstr "Niveau de la mer"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:959
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiant"
#: plug-ins/common/bz2.c:293 plug-ins/common/bz2.c:358
#, c-format
msgid "bz2: fork failed: %s\n"
msgstr "bz2: échec de fork(): %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:300 plug-ins/common/bz2.c:365
#, c-format
msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
msgstr "bz2: échec de fopen: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:306 plug-ins/common/bz2.c:371
#, c-format
msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
msgstr "bz2: échec de dup2: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:310
#, c-format
msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
msgstr "bz2: échec de exec: bzip2: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:324 plug-ins/common/bz2.c:389
#, c-format
msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
msgstr "bz2: bzip2 a quitté anormalement sur le fichier %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:375
#, c-format
msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
msgstr "bz2: échec de exec: bunzip2: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:443
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr ""
"bz2: je ne peux ouvrir de fichier compressé par bzip2 sans qu'il ait une "
"extension plausible\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:79
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :)"
msgstr ""
"Cette simple extension étend automatiquement le contraste. Pour tout canal "
"de l'image, il calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise pour "
"étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines images, "
"il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être absolument "
"nul. :-)"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto-Extension du contraste"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Auto-Extension du contraste"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:156
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap était NUL! Abandon...\n"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:97
msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
msgstr "Ajouter un damier sur l'image"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Checkerboard"
msgstr "<Image>/Filtres/Rendu/Damier"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Ajout du damier..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374
msgid "Checkerboard"
msgstr "Damier"
# Psychobilly ? bof...
#: plug-ins/common/checkerboard.c:407
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:415
msgid "Check Size"
msgstr "Taille des Cases"
#: plug-ins/common/colorify.c:122
msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
msgstr "Similaire du mode \"Couleur\" des calques."
#: plug-ins/common/colorify.c:123
msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
msgstr "Calcule une moyenne des canaux RVB et l'utilise pour régler la couleur"
#: plug-ins/common/colorify.c:126
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify"
msgstr "<Image>/Fichier/Couleurs/Coloriser"
#: plug-ins/common/colorify.c:194
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorisation..."
#: plug-ins/common/colorify.c:308
msgid "Colorify"
msgstr "Coloriser"
#: plug-ins/common/colorify.c:314
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: plug-ins/common/colorify.c:331 plug-ins/common/xpm.c:424
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/print/print.c:887
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: plug-ins/common/colorify.c:344
msgid "Custom Color: "
msgstr "Couleur Personnalisée: "
#: plug-ins/common/colorify.c:434
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Coloriser, couleur personnalisée"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:84
msgid ""
"Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover all "
"possible ranges."
msgstr ""
"Étend automatiquement la saturation de l'image spécifiée afin de couvrir "
"tous les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:85
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each channel "
"in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
"values to stretch the individual histograms to the full range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
"space, and preserves hue."
msgstr ""
"Cette simple extension étend automatiquement la saturation. Pour tout canal "
"de l'image, elle calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise "
"pour étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines "
"images, il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être "
"absolument nul. :-)\n"
"Cette version différe de l'Auto-extension de contraste dans le sens qu'elle "
"fonctionne avec des images HSV et préserve les teintes."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Images/Couleurs/Extension de couleurs"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:121
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Extension de couleurs..."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:163
msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "Color_Enhance: cmap est NUL! Abandon...\n"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Green: "
msgstr "Vert: "
#: plug-ins/common/compose.c:126
msgid "rgb-compose"
msgstr "Composer RVB"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "RGBA"
msgstr "RVBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:128
msgid "rgba-compose"
msgstr "Composer-RVBA"
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte:"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
#: plug-ins/common/compose.c:130
msgid "hsv-compose"
msgstr "Composer-HSV"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "CMY"
msgstr "Trichromie"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Magenta: "
msgstr "Magenta: "
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Yellow:"
msgstr "Jaune:"
#: plug-ins/common/compose.c:132
msgid "cmy-compose"
msgstr "Composer-Trichromie"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "CMYK"
msgstr "Quadrichromie"
#: plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Black:"
msgstr "Noir:"
#: plug-ins/common/compose.c:134
msgid "cmyk-compose"
msgstr "Composer-Quadrichromie"
#: plug-ins/common/compose.c:228
msgid "Compose an image from multiple gray images"
msgstr "Composer une image à partir de plusieurs en tons de gris"
#: plug-ins/common/compose.c:229
msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
msgstr ""
"Cette fonction crée une nouvelle image à partir de plusieurs images en tons "
"de gris."
#: plug-ins/common/compose.c:234
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Channels/Compose"
msgstr "<Image>/Image/Canaux/Composition"
#: plug-ins/common/compose.c:241
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
msgstr "Compose une image à partir de multiples images en tons de gris"
#: plug-ins/common/compose.c:242
msgid ""
"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
msgstr ""
"Cette fonction crée une nouvelle image à partir de données de canaux "
"provenant de plusieurs images en tons de gris."
#: plug-ins/common/compose.c:305
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "compose: Impossible d'obtenir les calques de l'image %d"
#: plug-ins/common/compose.c:354
msgid "Composing..."
msgstr "Composition..."
#: plug-ins/common/compose.c:421
msgid "compose: drawables have different size"
msgstr "compose: les images sont de taille différentes"
#: plug-ins/common/compose.c:438
msgid "compose: images have different size"
msgstr "compose: les images sont de taille différentes"
#: plug-ins/common/compose.c:451
msgid "compose: error in getting layer IDs"
msgstr "compose: impossible d'obtenir l'ID des calques"
#: plug-ins/common/compose.c:468
#, c-format
msgid "compose: image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "compose: l'image n'est pas une image en tons de gris (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:483 plug-ins/common/compose.c:498
msgid "compose: not enough memory"
msgstr "compose: plus de mémoire"
#: plug-ins/common/compose.c:809
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:841
msgid "Compose channels:"
msgstr "Composer les canaux :"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:855
msgid "Channel representations:"
msgstr "Représentations de canaux :"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
msgid "Extend"
msgstr "Étendre"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/warp.c:596
msgid "Wrap"
msgstr "Enrouler"
#. Action area
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/gif.c:1185
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:173
msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Une matrice de convolution 5x5 générique"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:178
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix"
msgstr "<Image>/Filtres/Générique/Matrice de convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:239
msgid "Applying convolution"
msgstr "Calcul de convolution..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:700
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice de convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:715
msgid "Defaults"
msgstr "Défauts"
#. Outbox:YABox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:741
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#. divisor
#: plug-ins/common/convmatrix.c:788
msgid "Divisor"
msgstr "Diviseur"
#. Offset
#: plug-ins/common/convmatrix.c:803 plug-ins/common/depthmerge.c:728
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:823
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. Alpha-weighting
#: plug-ins/common/convmatrix.c:832
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Poids alpha"
#. Wrap-modes
#. OutBox:Inbox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:847
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#. OutBox:Inbox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:875
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: plug-ins/common/cubism.c:172
msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
msgstr "Convertit l'image spécifiée en un ensemble de carrés pivotés"
#: plug-ins/common/cubism.c:177
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Cubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:289
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformation Cubiste"
#: plug-ins/common/cubism.c:322
msgid "Cubism"
msgstr "Cubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:355
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utiliser une couleur de fond"
#: plug-ins/common/cubism.c:363 plug-ins/mosaic/mosaic.c:705
msgid "Tile Size"
msgstr "Taille de carreau"
#: plug-ins/common/cubism.c:379
msgid "Tile Saturation"
msgstr "Saturation de carreau"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "red"
msgstr "rouge"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "green"
msgstr "vert"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "hue"
msgstr "teinte"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "saturation"
msgstr "saturation"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#: plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "yellow_k"
msgstr "jaune_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "black"
msgstr "noir"
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Yellow_K"
msgstr "Jaune_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Decompose an image into different types of channels"
msgstr "Décomposer une image en ses différents canaux"
#: plug-ins/common/decompose.c:217
msgid ""
"This function creates new gray images with different channel information in "
"each of them"
msgstr ""
"Cette fonction crée de nouvelles images en tons de gris avec des "
"informations de canaux pour chacune d'entre elles"
#: plug-ins/common/decompose.c:222
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Channels/Decompose"
msgstr "<Image>/Image/Canaux/Décomposition"
#: plug-ins/common/decompose.c:303
msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
msgstr "plug_in_decompose: fonctionne seulement avec des images RGB*"
#: plug-ins/common/decompose.c:309
msgid "Decomposing..."
msgstr "Décomposition..."
#: plug-ins/common/decompose.c:374
msgid "decompose: not an RGB image"
msgstr "decompose: ce n'est pas une image RGB"
#: plug-ins/common/decompose.c:380
msgid "decompose: No alpha channel available"
msgstr "decompose: Pas de canal alpha disponible"
#: plug-ins/common/decompose.c:409
msgid "decompose: out of memory"
msgstr "decompose: plus de mémoire"
#: plug-ins/common/decompose.c:901 plug-ins/common/decompose.c:907
msgid "Decompose"
msgstr "Décomposer"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:934
msgid "Extract channels:"
msgstr "Extraire les canaux:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:194
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
msgstr "Combiner deux images à l'aide de cartes de profondeurs (Z-buffers)"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:195
msgid ""
"Taking as input two full-colour, full-alpha images and two corresponding "
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
"closer (has a lower depth map value) at each point."
msgstr ""
"Prenant en entrée deux images (comprenant couleur et transparence) et deux "
"images en tons de gris figurant les profondeurs, cet extension combine les "
"images en prenant en chaque point la plus proche (profondeur la plus faible)."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge"
msgstr "<Image>/Filtres/Combiner/Fusion par profondeur"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:369
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Fusion par profondeur..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:609
msgid "Depth Merge"
msgstr "Fusionner suivant la profondeur"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:647
msgid "Source 1"
msgstr "Source 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:664 plug-ins/common/depthmerge.c:698
msgid "Depth Map"
msgstr "Carte de profondeurs"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
msgid "Source 2"
msgstr "Source 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:723
msgid "Overlap"
msgstr "Superposition"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:733
msgid "Scale 1"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
msgid "Scale 2"
msgstr "Échelle 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:1181
msgid ""
"Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
"threat.\n"
msgstr ""
"Avertissement: je n'apprécie pas cet espace de couleurs. Ceci est une "
"suggestion, pas une menace.\n"
#: plug-ins/common/destripe.c:151
msgid ""
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
msgstr ""
"Filtre d'élimination des traînées, tente d'éliminer les traînées verticales "
"produites par les scanners bon marché."
#: plug-ins/common/destripe.c:152
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
msgstr "Cette extension tente d'enlever les rayures verticales d'une image."
#: plug-ins/common/destripe.c:155
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe"
msgstr "<Image>/Filtres/Améliorer/Ôter les traînées"
#: plug-ins/common/destripe.c:358
msgid "Destriping..."
msgstr "Élimination des traînées..."
#: plug-ins/common/destripe.c:589
msgid "Destripe"
msgstr "Élimination des traînées"
#: plug-ins/common/destripe.c:663
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
#. button = gtk_check_button_new_with_label("Recursive");
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(ftable), button, 0, 1, 1, 2,
#. GTK_EXPAND | GTK_FILL, GTK_EXPAND | GTK_FILL, 0, 0);
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button),
#. (filter_type & FILTER_RECURSIVE) ? TRUE : FALSE);
#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc)dialog_recursive_callback,
#. NULL);
#. gtk_widget_show(button);
#.
#. * Box size (radius) control...
#.
#: plug-ins/common/destripe.c:687
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:278
msgid "File-Browser"
msgstr "Sélecteur de fichiers"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:666
#, c-format
msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:810
#, c-format
msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
msgstr ""
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:962
msgid "CLOSE"
msgstr "FERMER"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:973
msgid "Enter Values"
msgstr "Entrer les valeurs"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:990 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1050
#, fuzzy
msgid "Value: "
msgstr "Valeur:"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1026
msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
msgstr ""
#. undefined widget type
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1029
#, c-format
msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
msgstr "Type d'objet d'interface graphique %d inconnu, ignoré\n"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1202
msgid "Press Button"
msgstr "Bouton poussoir"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1203
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (filtre GAP)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (initialiser)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search :"
msgstr "Chercher :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Gen Code par nom"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
msgid "Search by name"
msgstr "Rechercher par nom"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
msgid "Search by blurb"
msgstr "Rechercher par blurb"
#. show the name
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
#. show the description
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
msgid "Blurb :"
msgstr "Blurb :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
msgid "In :"
msgstr "Entrée :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out :"
msgstr "Sortie :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Help :"
msgstr "Aide :"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497
msgid "Author :"
msgstr "Auteur :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
msgid "Date :"
msgstr "Date :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
msgid "Copyright :"
msgstr "Copyright :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (par nom - veuillez patienter)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (par « blurb » - veuillez patienter)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (veuillez patienter)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:156 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:288
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:119
msgid "backup to file"
msgstr "copie de sauvegarde"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:121
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Fait une copie de sauvegarde dans le fichier après chaque étape"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:125 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:263
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:148 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, c-format
msgid ""
"2.nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"Deuxième appel de %s\n"
"(define end-settings)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:152
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers inbetween)"
msgstr ""
"Appel non interactif de %s\n"
"(pour tous les calques intermédiaires)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:186
#, c-format
msgid ""
"Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
"could not restore Layer visibilty.\n"
msgstr ""
"Erreur: l'appendice %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d;\n"
"je ne peux remettre la visibilité des calques.\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:202
msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
msgstr "Avertissement: je ne peux récupérer les calques (peut-être l'image a-t-elle été fermée)\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
"Anim Filter apply stopped.\n"
msgstr ""
"Erreur: l'appendice %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d;\n"
"l'application du filtre animé s'est arrêtée.\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:258
#, c-format
msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
msgstr "ERREUR: Appendice non disponible ou d'un mauvais type %s\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:269
msgid "Applying Filter to all Layers .."
msgstr "Application du filtre à tous les calques..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:277
msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
msgstr "ERREUR: il faut au moins 1 calque pour appliquer l'appendice !\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:307
msgid "ERROR: fork failed !\n"
msgstr "ERREUR: échec de fork() !\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:495
#, c-format
msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
msgstr "Sauvegarde de l'image dans le fichier de sauvegarde: %s, étape=%d\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:543
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer sur l'animation"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:544 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664
msgid "Apply Constant"
msgstr "Paramètres constants"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:545 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:665
msgid "Apply Varying"
msgstr "Paramètres variables"
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:100
msgid ""
"This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
"settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
"single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
msgstr "Cet appendice en appelle un autre pour chaque calque de l'image, en changeant ses réglages (pour produire des effets animés). L'appendice appelé doit travailler sur une seule feuille et doit accepter RUN_WITH_LAST_VALS."
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Filter all Layers"
msgstr "<Image>/Filtres/Animation/Filtrer tous les calques"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:852
msgid ""
"You are using a fileformat != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layerinformation"
msgstr ""
"Vous utilisez un format de fichier autre que XCF.\n"
"Les opérations de sauvegarde pourront perdre\n"
"des informations de calque."
#. no defined value found (this is the 1.st call for this image_id)
#. * ask what to do with a 3 Button dialog
#.
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:864 plug-ins/gap/gap_mpege.c:188
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1029
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULER"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:866
msgid "SAVE Flattened"
msgstr "SAUVER avec 1 seule calque"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:868
msgid "SAVE As Is"
msgstr "SAUVER tel que"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:872 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1032
msgid "GAP Question"
msgstr "Question GAP"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1439
msgid "Duplicating frames .."
msgstr "Duplication de calques..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1607
msgid "Renumber Framesequence .."
msgstr "Renumérotation de la séquence de calques..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1791
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Aller à l'image (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1794
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Numéro de l'image de destination (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1798 plug-ins/gap/gap_lib.c:1872
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2052
msgid "Number :"
msgstr "Numéro :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1856
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Supprimer des calques (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1859
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (Number)"
msgstr "Supprimer les calques de %ld à (Numéro)c"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1919
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Dupliquer des calques (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1924 plug-ins/gap/gap_lib.c:2097
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:232 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:445
msgid "From :"
msgstr "Depuis :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1929
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "La séquence de calques commence à ce numéro"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1932 plug-ins/gap/gap_lib.c:2105
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:239 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:453
msgid "To :"
msgstr "À :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1937
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "La séquence de calques s'arrête à ce numéro"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1940
msgid "N-Times :"
msgstr "Nombre de fois :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1945
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Copier l'intervalle sélectionné n fois\n"
"(vous pouvez entrer des valeurs > 99)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1947
msgid "Duplicate Framerange"
msgstr "Dupliquer l'intervalle"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2048
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "Échanger le calque courant (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2050
msgid "With Frame (Number)"
msgstr "Avec calque (numéro)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Décalage de séquence calques (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2102
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2110
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2113
msgid "N-Shift :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2118
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2120
msgid "Framesequence shift"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:323
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:328
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Next"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:335
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:340
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Prev"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:347
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:352
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto First"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:359
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:364
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Last"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Rotation"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:371
msgid ""
"This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:376
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Any"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:383
msgid ""
"This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
"current frame."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:388
msgid "<Image>/AnimFrames/Delete Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:395
msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:400
msgid "<Image>/AnimFrames/Duplicate Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:407
msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:412
msgid "<Image>/AnimFrames/Exchange Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:419
msgid ""
"This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on disk, "
"varying position, size and opacity."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:424
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Move Path"
msgstr "<Image>/Sélection/Vers chemin"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:431
msgid ""
"This plugin creates a new image from the given range of frame-images. Each "
"frame is converted to one layer in the new image, according to flatten_mode. "
"(the frames on disk are not changed)."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:436
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames to Image"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Image"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:443
msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:448
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Flatten"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:455
msgid ""
"This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on disk). "
"exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:460
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames LayerDel"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Calque"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:467
msgid ""
"This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
"(on disk) depending on extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:472
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Convert"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:479
msgid ""
"This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:484
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Resize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:491
msgid ""
"This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:496
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Crop"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Découpage zélé"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:503
msgid ""
"This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:508
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:515
msgid ""
"This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). Each "
"layer is saved as one frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:520
msgid "<Image>/AnimFrames/Split Img to Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:527
msgid ""
"This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just "
"generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on "
"your system)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:532
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:540
msgid ""
"This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, or "
"just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be installed "
"on your system)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:545
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:553
msgid ""
"This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
"frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:558
msgid "<Image>/AnimFrames/Framesequence Shift"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:565
msgid ""
"This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
"selected framerange"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:570
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Modify"
msgstr ""
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:418
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:419
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:420
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:421
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:89 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:422
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:423
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:425
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:426
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:427
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:428
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "select all visible Layers"
msgstr ""
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "set Layer(s) visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "set Layer(s) invisible"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "set Layer(s) linked"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "set Layer(s) unlinked"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "raise Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "lower Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "merge Layer(s) clipped to image"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "apply filter on Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "duplicate Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:113
msgid "delete Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:114
msgid "rename Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:146
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected framerange\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:159 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:293
#, fuzzy
msgid "From Frame:"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:160 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:294
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:446
msgid "first handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:167 plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:301
msgid "To Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:168 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:598
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:302
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:454
msgid "last handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:176 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:493
msgid "Select Layer(s):"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:185 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:502
msgid "Select Pattern:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:187 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:504
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:510
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensibilité du canal"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:194 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:511
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:516
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Convertit une sélection en chemin"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:200
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
#, fuzzy
msgid "Function :"
msgstr "Type de fonction"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:209
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:215
msgid "New Layername:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:217
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:222
#, fuzzy
msgid "Frames Modify"
msgstr "Image %d"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:223
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres de teinte"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:286
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:663
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:805
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:891
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:972
msgid "No selected Layer in start frame\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normalisation..."
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Vert"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
msgid "Difference"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Position"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251
msgid "Darken Only"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
msgid "Lighten Only"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263
msgid "Left Top"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264
msgid "Left Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265
msgid "Right Top"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266
msgid "Right Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Lettre"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Boucle infinie"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Once"
msgstr "Annuler"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:278
msgid "OnceReverse"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:279
msgid "PingPong"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:440
msgid "Move Path"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:478
#, fuzzy
msgid "UpdPreview"
msgstr "Aperçu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:485
msgid ""
"Show PreviewFame with Selected \n"
"SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:491
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""
#. Point Buttons
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "Load Points"
msgstr "Charger PostScript"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:522
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:526
#, fuzzy
msgid "Save Points"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:534
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:538
msgid "Reset Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:546
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:550
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:558
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:562
#, fuzzy
msgid "Prev Point"
msgstr "Impression"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:570
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574
msgid "Next Point"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:582
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:592
msgid "Start Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:596
msgid "End Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:600
#, fuzzy
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Taille de la prévisualisation"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:602
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:604
msgid "Layerstack:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:606
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst.Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e in front"
msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:609
msgid "Clip To Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:616
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:660
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:824
msgid "Load Path Points from file"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:860
msgid "Save Path Points to file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1071
#, c-format
msgid "X [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1072
#, c-format
msgid "Y [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1073
#, c-format
msgid "Opacity [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Width [%d]: "
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Height [%d]: "
msgstr "Hauteur:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1076
#, c-format
msgid "Rotate deg[%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1255
#, fuzzy
msgid "Source Select"
msgstr "Canal source"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1272
msgid "SourceImage/Layer:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1282
msgid "Source Object to insert into Framerange"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1306
msgid "Paintmode"
msgstr ""
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1321
msgid "Stepmode:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1339
msgid ""
"How to fetch te next SrcLayer \n"
"at the next handled frame"
msgstr ""
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1345
#, fuzzy
msgid "Handle:"
msgstr "Valeur:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1363
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Koordinates"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1409
#, fuzzy
msgid "Move Path Preview"
msgstr " Aperçu! "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1459
msgid ""
"Scale SrcLayer's Width\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1465
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1471
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1480
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:217
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:225
msgid "Copying Layers into Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:110
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:113
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:123
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:126
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:131
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:134
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:139
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:142
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:147
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:151
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:154
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:159
msgid " (use 'Frames Convert' from the AnimFrames Menu"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:163
msgid " or 'Split Img to Frames' from the AnimFrames Menu)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:167
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:174
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:178
msgid " (use Scale or Crop from the AnimFrames Menu)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:193
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
msgid "GenParams"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
#, fuzzy
msgid "Framerate :"
msgstr "Paramètre k"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "framerate in frames/second"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:293
#, fuzzy
msgid "Outputfile:"
msgstr "Sortie"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:295
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:301
msgid "Paramfile:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:303
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:309
msgid "Startscript:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:311
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:318
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:322
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:323
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:328
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Imprimante:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:336
msgid "IQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:337
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:344
msgid "PQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:345
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:352
msgid "BQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:353
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:360
msgid "P-Search :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:361
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:367
msgid "B-Search :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:368
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:373
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:374 plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Encode Values"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:391
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:394
msgid "MPEG-type :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:403
msgid "Videoformat :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat"
msgstr ""
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:412
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:976
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:979
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:980
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:986
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:991
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:1009
msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:108
#, fuzzy
msgid "New Width :"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:115
#, fuzzy
msgid "New Height :"
msgstr "Hauteur:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:122
#, fuzzy
msgid "Offest X :"
msgstr "Décalage"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:129
#, fuzzy
msgid "Offest Y :"
msgstr "Décalage"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:139
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:149
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:150
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:246
msgid "Layerstack :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "KEEP_TYPE"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to INDEXED"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
#, fuzzy
msgid "Basename:"
msgstr "Nom de Fichier:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:317 plug-ins/gap/gap_split.c:229
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr "Étendre"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:318 plug-ins/gap/gap_split.c:230
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:324
msgid "Imagetype :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats cant handle all types)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:331
msgid "Flatten :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:337
#, fuzzy
msgid "Colors :"
msgstr "Couleur"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
msgid ""
"Number of resulting Colors \n"
"(ignored if not converted to indexed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
#, fuzzy
msgid "Dither :"
msgstr "Pilote:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
msgid ""
"Enable Floyd-Steinberg dithering \n"
"(ignored if not converted to indexed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:350
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:351
#, fuzzy
msgid "Convert Settings :"
msgstr "Réglages de la copie"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:408
msgid "Expand as necessary"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:409
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:410
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:411
#, fuzzy
msgid "Flattened image"
msgstr "Créer une nouvelle image"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:412
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:413
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:414
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:415
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
msgid "Layer Basename:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479
msgid "Layer Mergemode :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:517
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:591
msgid "Creating Layer-Animated Image .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:805
#, fuzzy
msgid "Frames to Image"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:806
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:935
msgid "Flattening Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:936
msgid "Converting Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1025
msgid "OVERWRITE frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1027
msgid "OVERWRITE all"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1046
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin cant handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1152
msgid "Cropping all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1155
msgid "Resizing all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1158
msgid "Scaling all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1244
#, fuzzy
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Nom de Fichier:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1245
msgid "Select Frame Range"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1300
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1423
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1424
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:97
msgid "Splitting into Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:172
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin cant handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:221
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:222
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "Inverse Order :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:236
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
msgid "Flatten :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames, \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:244
msgid "Split Image into Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:245
#, fuzzy
msgid "Split Settings :"
msgstr "Paramètres de la lumière"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:290
msgid ""
"OPERATION CANCELLED\n"
"This image is already an AnimFrame\n"
"Try again on a Duplicate\n"
"(image/channel ops/duplicate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:107
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:127
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "Hauteur:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
#, fuzzy
msgid "X ratio:"
msgstr "Saturation:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
#, fuzzy
msgid "Y ratio:"
msgstr "Saturation:"
#: plug-ins/gap/resize.c:197
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Décalage X"
#: plug-ins/gap/resize.c:214
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Décalage Y"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
#, fuzzy
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Matrice de convolution"
#: plug-ins/common/gif.c:408
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
msgstr "enregistre les fichiers au format Compuserve GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:682
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Je n'ai pu assez réduire les couleurs, je dois donc sauver en image "
"opaque. La transparence ne sera pas respectée.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:938
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Désolé, il est impossible de sauver des images\n"
"en pleines couleurs RVB au format GIF.\n"
"Veuillez d'abord convertir en couleurs indexées ou tons de gris.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:957
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: impossible d'ouvrir %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1064
msgid ""
"Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
"transparency."
msgstr ""
"La couleur de transparence sera éventuellement incorrecte sur les "
"visualisateurs ne gérant pas la transparence."
#: plug-ins/common/gif.c:1196
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"L'image que vous essayez de sauver au format GIF\n"
"contient des calques qui s'étendent au delà des\n"
"limites de l'image. Désolé, cela n'est pas permis\n"
"dans les GIFs.\n"
"\n"
"Vous pouvez choisir soit de rogner tous les\n"
"calques aux dimensions de l'image, soit d'annuler\n"
"cette sauvegarde."
#: plug-ins/common/gif.c:1252
msgid "Save as GIF"
msgstr "Enregistrer en GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1286
msgid "GIF Options"
msgstr "Options GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1294 plug-ins/common/png.c:872
msgid "Interlace"
msgstr "Entrelacement"
#: plug-ins/common/gif.c:1306
msgid "GIF Comment: "
msgstr "Commentaire GIF: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Options d'animation GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1375
msgid "Loop forever"
msgstr "Boucle infinie"
#: plug-ins/common/gif.c:1388
msgid "Delay between frames where unspecified: "
msgstr "Délai par défaut entre les images :"
#: plug-ins/common/gif.c:1402
msgid " milliseconds"
msgstr " millisecondes"
#: plug-ins/common/gif.c:1413
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr "Disposition par défaut des images :"
#: plug-ins/common/gif.c:1423
msgid "I don't care"
msgstr "Peu importe"
#: plug-ins/common/gif.c:1429
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Calques cumulatifs (combiner)"
#: plug-ins/common/gif.c:1435
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Une image par calque (remplacer)"
#: plug-ins/common/gif.c:1493
#, c-format
msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
msgstr "GIF: colorstobpp - Hé ! Trop de couleurs : %d\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1509
#, c-format
msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
msgstr "GIF: bpptocolors - Hé ! bpp=%d !\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:134
msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format Compuserve GIF"
#: plug-ins/common/gifload.c:279
#, c-format
msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
msgstr "GIF: impossible d' %s\"\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:294
msgid "GIF: error reading magic number\n"
msgstr "GIF: erreur lors de la lecture du magic number\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:300
msgid "GIF: not a GIF file\n"
msgstr "GIF: n'est pas un fichier GIF\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:309
msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
msgstr "GIF: mauvais numéro de version; pas '87a' ou '89a'\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:315
msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
msgstr "GIF: impossible de lire le descripteur d'écran\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:331
msgid "GIF: error reading global colormap\n"
msgstr "GIF: erreur de lecture de la palette globale\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:338
msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
msgstr "GIF: avertissement -- pixels non carrés\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:349 plug-ins/common/gifload.c:803
msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
msgstr "GIF: EOF / erreur de lecture sur les données de l'image\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:364
msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
msgstr "GIF : EOF / erreur de lecture d'un code de fonction étendue\n"
#. Not a valid start character
#: plug-ins/common/gifload.c:374
#, c-format
msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
msgstr "GIF: caractère incorrect 0x%02x, ignoré\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:382
msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
msgstr "GIF: je n'ai pas pu lire gauche/haut/largeur/hauteur\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:394
msgid "GIF: error reading local colormap\n"
msgstr "GIF: erreur de lecture de palette locale\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:452
msgid "GIF: bad colormap\n"
msgstr "GIF: palette incorrecte\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:568
msgid "GIF: error in getting DataBlock size\n"
msgstr "GIF: erreur lors de l'obtention de la taille d'un bloc de données\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:576
msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
msgstr "GIF: erreur de lecture d'un bloc de données\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:607
msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
msgstr "GIF: lecture au delà de la fin de quelques bits\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:718
msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
msgstr "GIF: EOD manquant dans les données (problème fréquent)"
#: plug-ins/common/gifload.c:735
msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
msgstr "GIF: entrée circulaire dans une table (ERREUR GRAVE)\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:809
msgid "GIF: error while reading\n"
msgstr "GIF: erreur lors de la lecture\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:830
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Fond (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:877
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Image %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:879
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Image %d (%dms)"
#. 'don't care'
#: plug-ins/common/gifload.c:885 plug-ins/common/gifload.c:887
msgid " (combine)"
msgstr " (combiner)"
#: plug-ins/common/gifload.c:886
msgid " (replace)"
msgstr " (remplacer)"
#: plug-ins/common/gifload.c:892
msgid " (unknown disposal)"
msgstr " (disposition inconnue)"
#: plug-ins/common/gifload.c:893
msgid ""
"GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
" (adam@foxbox.org)\n"
msgstr ""
"GIF: Hum... pourriez-vous s'il vous plaît envoyer ce GIF à\n"
"l'auteur de l'extension GIF ? (adam@foxbox.org)\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:896
msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
msgstr "GIF: Quelque chose a été endommagé.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:925
#, c-format
msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
msgstr "GIF: lecture d'une image %d x %d, ncouls=%d\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:926
msgid " interlaced"
msgstr " entrelacé"
#: plug-ins/common/gifload.c:930
msgid ""
"GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
" Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
msgstr ""
"GIF: Aïe ! Je ne peux gérer les images RVB non alpha.\n"
"Veuillez prendre contact avec l'auteur de l'extension\n"
"(adam@gimp.org).\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:1022
msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
msgstr "GIF: fichier trop long, donnés en trop ignorées...\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:395
#, fuzzy
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Aperçu"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:404
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:429
msgid "Select:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:434
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "conserver le rapport hauteur/largeur"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:438 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:453
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Aucun"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:491
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:79
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Couleur"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
#, fuzzy
msgid "Color noise:"
msgstr "Coloriser"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Options générales"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:159
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:176
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
#, fuzzy
msgid "Keep original"
msgstr "Garder ce qu'il y avait autour de la lentille"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:197
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
#, fuzzy
msgid "From paper"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:220
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Transparence"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:264
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Entier rapide"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:272
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:276
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:284
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:288
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:299
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:305
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:316
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:322
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:333
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:339
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Seuil:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:350
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:100 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:101
#, fuzzy
msgid "Performs various artistic operations on an image"
msgstr "Appliquer divers jeux d'éclairage à l'image."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Cubisme"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Impression en cours..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:83
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:100
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"No home directory!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:448
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
#, fuzzy
msgid " OK "
msgstr "OK"
# bof
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
#, fuzzy
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Réglages du chargement sélectif"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Annuler"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499
msgid " About... "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:504
msgid "Show some information about program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:76
#, fuzzy
msgid "Directions:"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:80
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:84
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:99 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#.
#. * Orientation option menu...
#.
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 plug-ins/print/print.c:783
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:154
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Graine aléatoire"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Radial"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:170
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
#, fuzzy
msgid "Flowing"
msgstr "Coloration"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:201
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:207
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:216
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:248
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:222
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:226
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:223
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientation:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type de support:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
#, fuzzy
msgid "Angle offset:"
msgstr "Décalage X"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:74
#, c-format
msgid "Paper/%s"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89
msgid "Paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Aperçu de l'image"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Entier"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Pourcent"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Placement:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Graine aléatoire"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
msgid "Stroke density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:41
#, c-format
msgid "(When allocating %u bytes.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:42
#, fuzzy
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "decompose: plus de mémoire"
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:215
#, c-format
msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:543
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:544 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664
msgid "Apply Constant"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:545 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:665
msgid "Apply Varying"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:100
msgid ""
"This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
"settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
"single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Filter all Layers"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Peinture à l'huile"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:852
msgid ""
"You are using a fileformat != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layerinformation"
msgstr ""
#. no defined value found (this is the 1.st call for this image_id)
#. * ask what to do with a 3 Button dialog
#.
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:864 plug-ins/gap/gap_mpege.c:188
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1029
msgid "CANCEL"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:866
msgid "SAVE Flattened"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:868
msgid "SAVE As Is"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:872 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1032
#, fuzzy
msgid "GAP Question"
msgstr "Position"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1439
msgid "Duplicating frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1607
msgid "Renumber Framesequence .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Image %d (%dms)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1794
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1798 plug-ins/gap/gap_lib.c:1872
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2052
msgid "Number :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1856
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1859
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (Number)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1919
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1924 plug-ins/gap/gap_lib.c:2097
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:232 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:445
#, fuzzy
msgid "From :"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1929
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1932 plug-ins/gap/gap_lib.c:2105
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:239 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:453
msgid "To :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1937
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1940
msgid "N-Times :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1945
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1947
msgid "Duplicate Framerange"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2048
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2050
msgid "With Frame (Number)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2102
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2110
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2113
msgid "N-Shift :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2118
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2120
msgid "Framesequence shift"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:323
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:328
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Next"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:335
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:340
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Prev"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:347
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:352
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto First"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:359
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:364
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Last"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Rotation"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:371
msgid ""
"This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:376
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Any"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:383
msgid ""
"This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
"current frame."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:388
msgid "<Image>/AnimFrames/Delete Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:395
msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:400
msgid "<Image>/AnimFrames/Duplicate Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:407
msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:412
msgid "<Image>/AnimFrames/Exchange Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:419
msgid ""
"This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on disk, "
"varying position, size and opacity."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:424
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Move Path"
msgstr "<Image>/Sélection/Vers chemin"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:431
msgid ""
"This plugin creates a new image from the given range of frame-images. Each "
"frame is converted to one layer in the new image, according to flatten_mode. "
"(the frames on disk are not changed)."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:436
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames to Image"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Image"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:443
msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:448
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Flatten"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:455
msgid ""
"This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on disk). "
"exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:460
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames LayerDel"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Calque"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:467
msgid ""
"This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
"(on disk) depending on extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:472
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Convert"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:479
msgid ""
"This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:484
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Resize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:491
msgid ""
"This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:496
#, fuzzy
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Crop"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Découpage zélé"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:503
msgid ""
"This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:508
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:515
msgid ""
"This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). Each "
"layer is saved as one frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:520
msgid "<Image>/AnimFrames/Split Img to Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:527
msgid ""
"This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just "
"generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on "
"your system)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:532
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:540
msgid ""
"This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, or "
"just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be installed "
"on your system)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:545
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:553
msgid ""
"This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
"frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:558
msgid "<Image>/AnimFrames/Framesequence Shift"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:565
msgid ""
"This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
"selected framerange"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:570
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Modify"
msgstr ""
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:418
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:419
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:420
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:421
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:89 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:422
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:423
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:425
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:426
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:427
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:428
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "select all visible Layers"
msgstr ""
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "set Layer(s) visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "set Layer(s) invisible"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "set Layer(s) linked"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "set Layer(s) unlinked"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "raise Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "lower Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "merge Layer(s) clipped to image"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "apply filter on Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "duplicate Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:113
msgid "delete Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:114
msgid "rename Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:146
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected framerange\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:159 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:293
#, fuzzy
msgid "From Frame:"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:160 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:294
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:446
msgid "first handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:167 plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:301
msgid "To Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:168 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:598
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:302
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:454
msgid "last handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:176 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:493
msgid "Select Layer(s):"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:185 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:502
msgid "Select Pattern:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:187 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:504
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:510
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensibilité du canal"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:194 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:511
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:516
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Convertit une sélection en chemin"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:200
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
#, fuzzy
msgid "Function :"
msgstr "Type de fonction"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:209
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:215
msgid "New Layername:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:217
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:222
#, fuzzy
msgid "Frames Modify"
msgstr "Image %d"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:223
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres de teinte"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:286
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:663
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:805
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:891
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:972
msgid "No selected Layer in start frame\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normalisation..."
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Vert"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
msgid "Difference"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Position"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251
msgid "Darken Only"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
msgid "Lighten Only"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263
msgid "Left Top"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264
msgid "Left Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265
msgid "Right Top"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266
msgid "Right Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Lettre"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Boucle infinie"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Once"
msgstr "Annuler"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:278
msgid "OnceReverse"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:279
msgid "PingPong"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:440
msgid "Move Path"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:478
#, fuzzy
msgid "UpdPreview"
msgstr "Aperçu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:485
msgid ""
"Show PreviewFame with Selected \n"
"SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:491
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""
#. Point Buttons
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "Load Points"
msgstr "Charger PostScript"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:522
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:526
#, fuzzy
msgid "Save Points"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:534
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:538
msgid "Reset Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:546
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:550
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:558
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:562
#, fuzzy
msgid "Prev Point"
msgstr "Impression"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:570
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574
msgid "Next Point"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:582
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:592
msgid "Start Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:596
msgid "End Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:600
#, fuzzy
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Taille de la prévisualisation"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:602
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:604
msgid "Layerstack:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:606
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst.Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e in front"
msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:609
msgid "Clip To Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:616
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:660
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:824
msgid "Load Path Points from file"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:860
msgid "Save Path Points to file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1071
#, c-format
msgid "X [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1072
#, c-format
msgid "Y [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1073
#, c-format
msgid "Opacity [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Width [%d]: "
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Height [%d]: "
msgstr "Hauteur:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1076
#, c-format
msgid "Rotate deg[%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1255
#, fuzzy
msgid "Source Select"
msgstr "Canal source"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1272
msgid "SourceImage/Layer:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1282
msgid "Source Object to insert into Framerange"
msgstr ""
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1297
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1306
msgid "Paintmode"
msgstr ""
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1321
msgid "Stepmode:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1339
msgid ""
"How to fetch te next SrcLayer \n"
"at the next handled frame"
msgstr ""
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1345
#, fuzzy
msgid "Handle:"
msgstr "Valeur:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1363
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Koordinates"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1409
#, fuzzy
msgid "Move Path Preview"
msgstr " Aperçu! "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1459
msgid ""
"Scale SrcLayer's Width\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1465
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1471
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1480
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:217
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:225
msgid "Copying Layers into Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:110
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:113
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:123
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:126
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:131
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:134
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:139
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:142
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:147
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:151
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:154
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:159
msgid " (use 'Frames Convert' from the AnimFrames Menu"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:163
msgid " or 'Split Img to Frames' from the AnimFrames Menu)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:167
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:174
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:178
msgid " (use Scale or Crop from the AnimFrames Menu)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:193
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
msgid "GenParams"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
#, fuzzy
msgid "Framerate :"
msgstr "Paramètre k"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "framerate in frames/second"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:293
#, fuzzy
msgid "Outputfile:"
msgstr "Sortie"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:295
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:301
msgid "Paramfile:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:303
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:309
msgid "Startscript:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:311
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:318
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:322
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:323
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:328
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Imprimante:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:336
msgid "IQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:337
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:344
msgid "PQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:345
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:352
msgid "BQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:353
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:360
msgid "P-Search :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:361
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:367
msgid "B-Search :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:368
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:373
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:374 plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Encode Values"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:391
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:394
msgid "MPEG-type :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:403
msgid "Videoformat :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat"
msgstr ""
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:412
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:976
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:979
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:980
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:986
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:991
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:1009
msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:108
#, fuzzy
msgid "New Width :"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:115
#, fuzzy
msgid "New Height :"
msgstr "Hauteur:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:122
#, fuzzy
msgid "Offest X :"
msgstr "Décalage"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:129
#, fuzzy
msgid "Offest Y :"
msgstr "Décalage"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:139
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:149
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:150
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:246
msgid "Layerstack :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "KEEP_TYPE"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to INDEXED"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
#, fuzzy
msgid "Basename:"
msgstr "Nom de Fichier:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:317 plug-ins/gap/gap_split.c:229
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr "Étendre"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:318 plug-ins/gap/gap_split.c:230
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:324
msgid "Imagetype :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats cant handle all types)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:331
msgid "Flatten :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:337
#, fuzzy
msgid "Colors :"
msgstr "Couleur"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
msgid ""
"Number of resulting Colors \n"
"(ignored if not converted to indexed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
#, fuzzy
msgid "Dither :"
msgstr "Pilote:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
msgid ""
"Enable Floyd-Steinberg dithering \n"
"(ignored if not converted to indexed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:350
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:351
#, fuzzy
msgid "Convert Settings :"
msgstr "Réglages de la copie"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:408
msgid "Expand as necessary"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:409
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:410
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:411
#, fuzzy
msgid "Flattened image"
msgstr "Créer une nouvelle image"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:412
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:413
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:414
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:415
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
msgid "Layer Basename:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479
msgid "Layer Mergemode :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:517
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:591
msgid "Creating Layer-Animated Image .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:805
#, fuzzy
msgid "Frames to Image"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:806
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:935
msgid "Flattening Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:936
msgid "Converting Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1025
msgid "OVERWRITE frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1027
msgid "OVERWRITE all"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1046
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin cant handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1152
msgid "Cropping all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1155
msgid "Resizing all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1158
msgid "Scaling all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1244
#, fuzzy
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Nom de Fichier:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1245
msgid "Select Frame Range"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1300
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1423
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1424
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:97
msgid "Splitting into Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:172
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin cant handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:221
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:222
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "Inverse Order :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:236
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
msgid "Flatten :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames, \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:244
msgid "Split Image into Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:245
#, fuzzy
msgid "Split Settings :"
msgstr "Paramètres de la lumière"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:290
msgid ""
"OPERATION CANCELLED\n"
"This image is already an AnimFrame\n"
"Try again on a Duplicate\n"
"(image/channel ops/duplicate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:107
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:127
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "Hauteur:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
#, fuzzy
msgid "X ratio:"
msgstr "Saturation:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
#, fuzzy
msgid "Y ratio:"
msgstr "Saturation:"
#: plug-ins/gap/resize.c:197
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Décalage X"
#: plug-ins/gap/resize.c:214
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Décalage Y"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
#, fuzzy
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Matrice de convolution"
#: plug-ins/common/gif.c:396
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
msgstr "enregistre les fichiers au format Compuserve GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:691
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Je n'ai pu assez réduire les couleurs, je dois donc sauver en image "
"opaque. La transparence ne sera pas respectée.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:947
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Désolé, il est impossible de sauver des images\n"
"en pleines couleurs RVB au format GIF.\n"
"Veuillez d'abord convertir en couleurs indexées ou tons de gris.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:966
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: impossible d'ouvrir %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1073
msgid ""
"Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
"transparency."
msgstr ""
"La couleur de transparence sera éventuellement incorrecte sur les "
"visualisateurs ne gérant pas la transparence."
#: plug-ins/common/gif.c:1218
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"L'image que vous essayez de sauver au format GIF\n"
"contient des calques qui s'étendent au delà des\n"
"limites de l'image. Désolé, cela n'est pas permis\n"
"dans les GIFs.\n"
"\n"
"Vous pouvez choisir soit de rogner tous les\n"
"calques aux dimensions de l'image, soit d'annuler\n"
"cette sauvegarde."
#: plug-ins/common/gif.c:1274
msgid "Save as GIF"
msgstr "Enregistrer en GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1308
msgid "GIF Options"
msgstr "Options GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1316 plug-ins/common/png.c:953
msgid "Interlace"
msgstr "Entrelacement"
#: plug-ins/common/gif.c:1328
msgid "GIF Comment: "
msgstr "Commentaire GIF: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1389
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Options d'animation GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1397
msgid "Loop forever"
msgstr "Boucle infinie"
#: plug-ins/common/gif.c:1410
msgid "Delay between frames where unspecified: "
msgstr "Délai par défaut entre les images :"
#: plug-ins/common/gif.c:1424
msgid " milliseconds"
msgstr " millisecondes"
#: plug-ins/common/gif.c:1435
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr "Disposition par défaut des images :"
#: plug-ins/common/gif.c:1445
msgid "I don't care"
msgstr "Peu importe"
#: plug-ins/common/gif.c:1451
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Calques cumulatifs (combiner)"
#: plug-ins/common/gif.c:1457
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Une image par calque (remplacer)"
#: plug-ins/common/gif.c:1515
#, c-format
msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
msgstr "GIF: colorstobpp - Hé ! Trop de couleurs : %d\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1531
#, c-format
msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
msgstr "GIF: bpptocolors - Hé ! bpp=%d !\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:134
msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format Compuserve GIF"
#: plug-ins/common/gifload.c:279
#, c-format
msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
msgstr "GIF: impossible d' %s\"\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:294
msgid "GIF: error reading magic number\n"
msgstr "GIF: erreur lors de la lecture du magic number\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:300
msgid "GIF: not a GIF file\n"
msgstr "GIF: n'est pas un fichier GIF\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:309
msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
msgstr "GIF: mauvais numéro de version; pas '87a' ou '89a'\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:315
msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
msgstr "GIF: impossible de lire le descripteur d'écran\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:331
msgid "GIF: error reading global colormap\n"
msgstr "GIF: erreur de lecture de la palette globale\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:338
msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
msgstr "GIF: avertissement -- pixels non carrés\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:349 plug-ins/common/gifload.c:803
msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
msgstr "GIF: EOF / erreur de lecture sur les données de l'image\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:364
msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
msgstr "GIF : EOF / erreur de lecture d'un code de fonction étendue\n"
#. Not a valid start character
#: plug-ins/common/gifload.c:374
#, c-format
msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
msgstr "GIF: caractère incorrect 0x%02x, ignoré\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:382
msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
msgstr "GIF: je n'ai pas pu lire gauche/haut/largeur/hauteur\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:394
msgid "GIF: error reading local colormap\n"
msgstr "GIF: erreur de lecture de palette locale\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:452
msgid "GIF: bad colormap\n"
msgstr "GIF: palette incorrecte\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:568
msgid "GIF: error in getting DataBlock size\n"
msgstr "GIF: erreur lors de l'obtention de la taille d'un bloc de données\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:576
msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
msgstr "GIF: erreur de lecture d'un bloc de données\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:607
msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
msgstr "GIF: lecture au delà de la fin de quelques bits\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:718
msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
msgstr "GIF: EOD manquant dans les données (problème fréquent)"
#: plug-ins/common/gifload.c:735
msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
msgstr "GIF: entrée circulaire dans une table (ERREUR GRAVE)\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:809
msgid "GIF: error while reading\n"
msgstr "GIF: erreur lors de la lecture\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:830
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Fond (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:877
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Image %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:879
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Image %d (%dms)"
#. 'don't care'
#: plug-ins/common/gifload.c:885 plug-ins/common/gifload.c:887
msgid " (combine)"
msgstr " (combiner)"
#: plug-ins/common/gifload.c:886
msgid " (replace)"
msgstr " (remplacer)"
#: plug-ins/common/gifload.c:892
msgid " (unknown disposal)"
msgstr " (disposition inconnue)"
#: plug-ins/common/gifload.c:893
msgid ""
"GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
" (adam@foxbox.org)\n"
msgstr ""
"GIF: Hum... pourriez-vous s'il vous plaît envoyer ce GIF à\n"
"l'auteur de l'extension GIF ? (adam@foxbox.org)\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:896
msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
msgstr "GIF: Quelque chose a été endommagé.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:925
#, c-format
msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
msgstr "GIF: lecture d'une image %d x %d, ncouls=%d\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:926
msgid " interlaced"
msgstr " entrelacé"
#: plug-ins/common/gifload.c:930
msgid ""
"GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
" Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
msgstr ""
"GIF: Aïe ! Je ne peux gérer les images RVB non alpha.\n"
"Veuillez prendre contact avec l'auteur de l'extension\n"
"(adam@gimp.org).\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:1022
msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
msgstr "GIF: fichier trop long, donnés en trop ignorées...\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:395
#, fuzzy
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Aperçu"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:404
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:429
msgid "Select:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:434
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "conserver le rapport hauteur/largeur"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:438 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:453
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Aucun"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:491
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:79
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Couleur"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
#, fuzzy
msgid "Color noise:"
msgstr "Coloriser"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Options générales"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:159
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:176
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
#, fuzzy
msgid "Keep original"
msgstr "Garder ce qu'il y avait autour de la lentille"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:197
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
#, fuzzy
msgid "From paper"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:220
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Transparence"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:264
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Entier rapide"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:272
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:276
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:284
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:288
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:299
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:305
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:316
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:322
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:333
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:339
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Seuil:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:350
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:100 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:101
#, fuzzy
msgid "Performs various artistic operations on an image"
msgstr "Appliquer divers jeux d'éclairage à l'image."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Cubisme"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Impression en cours..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:83
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:100
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"No home directory!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:448
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
#, fuzzy
msgid " OK "
msgstr "OK"
# bof
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
#, fuzzy
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Réglages du chargement sélectif"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Annuler"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499
msgid " About... "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:504
msgid "Show some information about program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:76
#, fuzzy
msgid "Directions:"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:80
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:84
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:99 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#.
#. * Orientation option menu...
#.
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 plug-ins/print/print.c:822
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:154
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Graine aléatoire"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Radial"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:170
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
#, fuzzy
msgid "Flowing"
msgstr "Coloration"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:201
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:207
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:216
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:248
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:222
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:226
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:223
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientation:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type de support:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
#, fuzzy
msgid "Angle offset:"
msgstr "Décalage X"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:74
#, c-format
msgid "Paper/%s"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89
msgid "Paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Aperçu de l'image"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Entier"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Pourcent"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Placement:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Graine aléatoire"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
msgid "Stroke density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:41
#, c-format
msgid "(When allocating %u bytes.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:42
#, fuzzy
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "decompose: plus de mémoire"
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:215
#, c-format
msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:257
#, c-format
msgid "loadppm: Unable to open file \"%s\"!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:267
#, c-format
msgid "loadppm: File \"%s\" not PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:279
#, c-format
msgid "loadppm: File \"%s\" not valid PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" for reading!%c\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" for reading!\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Description: "
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:428
msgid "Internal error: (savepreset) thispath == NULL"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572
msgid "Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:600
msgid " Save current "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:606
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:644
#, fuzzy
msgid " Apply "
msgstr "Appliquer"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:650
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
msgid " Delete "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:660
msgid " Refresh "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:668
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:673
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:863
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:865
msgid " Update "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
msgid " Reset "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Faire tourner toute l'image"
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:142
msgid "What!? No brushes?!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:282
msgid "Huh? Image size != alpha size?\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:667
msgid "Internal error; Unknown orientationtype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:687
#, fuzzy
msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
msgstr "Impossible d'opérer sur un type d'image inconnu."
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Taille de carreau"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:75
msgid "Sizes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:79
#, fuzzy
msgid "Min size:"
msgstr "Taille du support:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:83
#, fuzzy
msgid "Max size:"
msgstr "Taille du support:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:116
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:123 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Taille du support:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:195
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:205
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:219
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:228
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:76
msgid ""
"Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. Fooey "
"to you and your broccoli, Pokey."
msgstr "Découpe l'image en sous-images, en coupant le long des guides."
#: plug-ins/common/guillotine.c:77
msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
msgstr "Cette fonction prends une nouvelle image et blablabla. Youpi!"
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/guillotine.c:161
msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
msgstr "Aïe! Aïe! Aïe!\n"
#: plug-ins/common/guillotine.c:171
#, c-format
msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
msgstr "Trouvé %d guides horizontaux et %d guides verticaux.\n"
#: plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Poopy, no guides.\n"
msgstr "Argh! aucun guide.\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:315 plug-ins/common/jpeg.c:316
msgid "loads files in the JPEG file format"
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:327
msgid "saves files in the JPEG file format"
msgstr "enregistre les fichiers au format JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:328
msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
msgstr "enregistre le fichier au format JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:726
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "impossible d'ouvrir \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:860
#, c-format
msgid ""
"don't know how to load JPEGs\n"
"with %d color channels"
msgstr ""
"Je ne sais pas sauver des JPEGs\n"
"avec %d canaux de couleur."
#: plug-ins/common/jpeg.c:877
msgid "JPEG preview"
msgstr "Aperçu JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:923
#, c-format
msgid ""
"unknown density unit %d\n"
"assuming dots per inch"
msgstr ""
"Unité de densité %d inconnue -\n"
"utilisation de points par pouce."
#: plug-ins/common/jpeg.c:1090
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Taille : %lu octets (%02.01f Ko)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1469 plug-ins/common/jpeg.c:1598
msgid "Size: unknown"
msgstr "Taille : inconnue"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1558
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Enregistrer en JPEG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1583
msgid "Image Preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1591
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Aperçu (dans une fenêtre image)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1617
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1633
msgid "Smoothing"
msgstr "Adoucissement"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1653
msgid "Restart markers"
msgstr "Marqueurs de redémarrage"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1659
msgid "Restart frequency (rows)"
msgstr "Fréquence de redémarrage"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1679
msgid "Optimize"
msgstr "Optimiser"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1686
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1699
msgid "Force baseline JPEG (readable by all decoders)"
msgstr "Forcer la production d'un JPEG de base, lisible par tous les décodeurs"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1711
msgid "2x2,1x1,1x1"
msgstr "2x2,1x1,1x1"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1712
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1713
msgid "1x1,1x1,1x1"
msgstr "1x1,1x1,1x1"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1717
msgid "Subsampling"
msgstr "Sous-échantillonage"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1728
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1729
msgid "Fast integer"
msgstr "Entier rapide"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1730
msgid "Floating-point"
msgstr "Virgule flottante"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1734
msgid "DCT method (speed/quality tradeoff)"
msgstr "Méthode DCT (compromis vitesse/qualité)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1748
msgid "Image Comments"
msgstr "Commentaires sur l'image"
#: plug-ins/common/lic.c:857 plug-ins/common/lic.c:988
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:885
msgid "LIC: Couldn't allocate temporary buffer - out of memory!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1017
#, fuzzy
msgid "Effect channel"
msgstr "Extraire les canaux:"
#: plug-ins/common/lic.c:1047
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité:"
#: plug-ins/common/lic.c:1061
#, fuzzy
msgid "Effect operator"
msgstr "Opérations diverses"
#: plug-ins/common/lic.c:1068
msgid "Derivative"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1080
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Vert"
#: plug-ins/common/lic.c:1094
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1101
msgid "With white noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1113
msgid "With source image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1132
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètre k"
#: plug-ins/common/lic.c:1144
#, fuzzy
msgid "Effect image:"
msgstr "Image pour l'environnement:"
#: plug-ins/common/lic.c:1162
msgid "Filter length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1176
msgid "Noise magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1191
msgid "Integration steps:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1206
#, fuzzy
msgid "Minimum value:"
msgstr "Hauteur minimum:"
#: plug-ins/common/lic.c:1221
#, fuzzy
msgid "Maximum value:"
msgstr "Hauteur maximum:"
#: plug-ins/common/lic.c:1309
msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1314
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Van Gogh (LIC)"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Cubisme"
#: plug-ins/common/lic.c:1436
msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:212
msgid "pipe files to uuencode then mail them"
msgstr ""
"passe les fichier dans uuencode et les envoie par courrier électronique"
#: plug-ins/common/mail.c:213
msgid "You need to have uuencode and mail installed"
msgstr "Vous devez avoir uuencode et mail installés."
#: plug-ins/common/mail.c:217
msgid "<Image>/File/Mail image"
msgstr "<Image>/Fichier/Envoyer par courrier"
#: plug-ins/common/mail.c:480
msgid "Send to mail"
msgstr "Envoyer par courrier"
#. filename label
#: plug-ins/common/mail.c:614
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de Fichier:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:668
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Encapsulation:"
#. Encapsulation radiobutton
#: plug-ins/common/mail.c:677
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:679
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:793
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "courrier: erreur due à l'extension du fichier ou son absence\n"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:326
#, fuzzy
msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
msgstr "Convertit l'image spécifiée en un ensemble de carrés pivotés"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:327
msgid "Help not yet written for this plug-in"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:331
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Mosaic"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Cubisme"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:452
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:502
#, fuzzy
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Calcul en cours..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:557
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:622
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Lissage du texte"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:630
#, fuzzy
msgid "Color Averaging"
msgstr "Coloration"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:638
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:659
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:666
msgid "Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:675
msgid "Hexagons"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:684
msgid "Octagons & Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
#, fuzzy
msgid "Tile Height"
msgstr "Hauteur:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:735
#, fuzzy
msgid "Tile Spacing"
msgstr "Taille de carreau"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:750
msgid "Tile Neatness"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:766
#, fuzzy
msgid "Light Direction"
msgstr "Paramètres de la lumière"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:781
#, fuzzy
msgid "Color Variation"
msgstr "Composition"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2557
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/normalize.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible "
"ranges."
msgstr ""
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
"les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/normalize.c:79
msgid ""
"This plugin performs almost the same operation as the 'contrast autostretch' "
"plugin, except that it won't allow the colour channels to normalize "
"independently. This is actually what most people probably want instead of "
"contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an undesirable "
"colour-tint from a source image which is supposed to contain pure-white and "
"pure-black."
msgstr ""
"Cet appendice réalise presque la même opération que l'appendice "
 Auto-extension de contraste », sauf qu'il normalise les canaux de couleur "
"indépendemment les uns des autres. C'est en fait ce que la plupart des gens "
"veulent faire au lieu de « Auto-extension de contraste »; n'utilisez cette "
"dernière opération que si vous voulez ôter une couleur indésirable d'une "
"image source qui n'est censée contenir que du blanc et du noir purs."
#: plug-ins/common/normalize.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Normalize"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Normaliser"
#: plug-ins/common/normalize.c:115
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalisation..."
#: plug-ins/common/normalize.c:155
msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "normalize: cmap est NUL! Abandon...\n"
#: plug-ins/common/oilify.c:122
msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
msgstr ""
"Modifier l'image spécifiée pour qu'elle ressemble à une peinture à l'huile"
#: plug-ins/common/oilify.c:123
msgid ""
"This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
"drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
msgstr ""
"Cette fonction applique l'effet classique de peinture à l'huile sur l'image "
"spécifiée. La taille du masque d'entrée est spécifiée par 'mask_size'."
#: plug-ins/common/oilify.c:127
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Peinture à l'huile"
#: plug-ins/common/oilify.c:198
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Peinture à l'huile..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "Peinture à l'huile"
#: plug-ins/common/oilify.c:486
msgid "Use intensity algorithm"
msgstr "Utiliser l'algorithme par intensité"
#: plug-ins/common/oilify.c:494
msgid "Mask Size"
msgstr "Taille du masque"
#: plug-ins/common/png.c:151
msgid "Loads files in PNG file format"
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format PNG"
#: plug-ins/common/png.c:152
msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
msgstr "Cette extension charge les fichiers Portable Network Graphics (PNG)."
#: plug-ins/common/png.c:757
msgid "Can't save image with alpha\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image avec alpha\n"
#: plug-ins/common/png.c:915
msgid "PNG Options"
msgstr "Options PNG"
#: plug-ins/common/png.c:960
msgid "Compression level"
msgstr "Niveau de compression"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:209 plug-ins/print/print-pcl.c:232
#: plug-ins/print/print-ps.c:345
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:210 plug-ins/print/print-pcl.c:233
#: plug-ins/print/print-ps.c:346
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:211 plug-ins/print/print-pcl.c:234
#: plug-ins/print/print-ps.c:347
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:212 plug-ins/print/print-pcl.c:235
#: plug-ins/print/print-ps.c:348
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloïde"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:236
#: plug-ins/print/print-ps.c:349
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:214 plug-ins/print/print-pcl.c:237
#: plug-ins/print/print-ps.c:350
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:218
msgid "360 DPI"
msgstr "360 PPP"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:219
msgid "720 DPI"
msgstr "720 PPP"
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/print/print-escp2.c:510 plug-ins/print/print-pcl.c:613
#: plug-ins/print/print-ps.c:697
msgid "Printing..."
msgstr "Impression en cours..."
#: plug-ins/print/print-pcl.c:241
msgid "Plain"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:242
msgid "Premium"
msgstr "Luxe"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:243
msgid "Glossy"
msgstr "Brillant"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:244
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:249
msgid "Tray 1"
msgstr "Bac 1"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:250
msgid "Tray 2"
msgstr "Bac 2"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:251
msgid "Tray 3"
msgstr "Bac 3"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:252
msgid "Tray 4"
msgstr "Bac 4"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:256
msgid "150 DPI"
msgstr "150 PPP"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:257
msgid "300 DPI"
msgstr "300 PPP"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:258
msgid "600 DPI"
msgstr "600 PPP"
#: plug-ins/print/print.c:231
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript Level 1"
#: plug-ins/print/print.c:233
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Level 2"
#: plug-ins/print/print.c:235
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#: plug-ins/print/print.c:237
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print.c:239
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print.c:241
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet 600 series"
#: plug-ins/print/print.c:243
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet 800 series"
#: plug-ins/print/print.c:245
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print.c:247
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print.c:249
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II series"
#: plug-ins/print/print.c:251
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III series"
#: plug-ins/print/print.c:253
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet 4 series"
#: plug-ins/print/print.c:255
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print.c:257
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet 5 series"
#: plug-ins/print/print.c:259
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#: plug-ins/print/print.c:261
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet 6 series"
#: plug-ins/print/print.c:263
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color"
#: plug-ins/print/print.c:265
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#: plug-ins/print/print.c:267
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#: plug-ins/print/print.c:269
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#: plug-ins/print/print.c:271
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#: plug-ins/print/print.c:273
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#: plug-ins/print/print.c:275
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#: plug-ins/print/print.c:277
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#: plug-ins/print/print.c:279
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#: plug-ins/print/print.c:281
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#: plug-ins/print/print.c:334
msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
msgstr "Cette extension imprime des images depuis Gimp."
#: plug-ins/print/print.c:335
msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
msgstr "Imprime des images vers des imprimantes PostScript, PCL ou ESC/P2."
#: plug-ins/print/print.c:339
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Fichier/Imprimer"
#: plug-ins/print/print.c:695
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/print/print.c:696
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: plug-ins/print/print.c:697
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: plug-ins/print/print.c:724
#, c-format
msgid "Print v%s"
msgstr "Impression Gimp v%s"
#.
#. * Media size option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:774
msgid "Media Size:"
msgstr "Taille du support:"
#.
#. * Media type option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:790
msgid "Media Type:"
msgstr "Type de support:"
#.
#. * Media source option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:806
msgid "Media Source:"
msgstr "Alimentation:"
#.
#. * Resolution option menu...
#.
#: plug-ins/common/ps.c:2097 plug-ins/print/print.c:852
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution:"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/print.c:868
msgid "Output Type:"
msgstr "Type de Sortie:"
#: plug-ins/print/print.c:877
msgid "B&W"
msgstr "N&B"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/print.c:900
msgid "Scaling:"
msgstr "Échelle:"
#: plug-ins/print/print.c:935
msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
#: plug-ins/print/print.c:944
msgid "PPI"
msgstr "PPP"
#.
#. * Brightness slider...
#.
#: plug-ins/print/print.c:956
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité:"
#.
#. * Printer option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:991
msgid "Printer:"
msgstr "Imprimante:"
#: plug-ins/print/print.c:1017 plug-ins/print/print.c:1050
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: plug-ins/print/print.c:1037
msgid "Print"
msgstr "Impression"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1072
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1097
msgid "PPD File:"
msgstr "Fichier PPD:"
#: plug-ins/print/print.c:1110
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1120
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1155
msgid "Print To File?"
msgstr "Imprimer dans un fichier?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1165
msgid "PPD File?"
msgstr "Fichier PPD?"
#: plug-ins/print/print.c:2150
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: plug-ins/common/ps.c:325 plug-ins/common/ps.c:326
msgid "load file of PostScript/PDF file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format PostScript/PDF"
#: plug-ins/common/ps.c:349
msgid "save file in PostScript file format"
msgstr "enregistre le fichier au format PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:350
msgid ""
"PostScript saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"La sauvegarde en PostScript gère tous les types d'images sauf ceux avec "
"canaux alpha."
#: plug-ins/common/ps.c:620
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
#: plug-ins/common/ps.c:627
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Chargement et interprétation de %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:635
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: impossible d'interpréter le fichier"
#: plug-ins/common/ps.c:722
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ne peux pas gérer les images avec canaux alpha"
#: plug-ins/common/ps.c:733
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: impossible d'opérer sur un type d'image inconnu"
#: plug-ins/common/ps.c:742
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: plug-ins/common/ps.c:1800 plug-ins/common/ps.c:1897
#: plug-ins/common/ps.c:1990 plug-ins/common/ps.c:2059
msgid "write error occured"
msgstr "une erreur d'écriture est survenue"
#: plug-ins/common/ps.c:2097 plug-ins/common/ps.c:2354
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/common/ps.c:2097 plug-ins/common/ps.c:2354
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"
#: plug-ins/common/ps.c:2097
msgid "Pages:"
msgstr "Pages:"
#: plug-ins/common/ps.c:2099
msgid "b/w"
msgstr "n/b"
#: plug-ins/common/ps.c:2099
msgid "gray"
msgstr "gris"
#: plug-ins/common/ps.c:2099
msgid "colour"
msgstr "couleur"
#: plug-ins/common/ps.c:2099
msgid "automatic"
msgstr "automatique"
#: plug-ins/common/ps.c:2101
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: plug-ins/common/ps.c:2101
msgid "weak"
msgstr "faible"
#: plug-ins/common/ps.c:2101
msgid "strong"
msgstr "fort"
#: plug-ins/common/ps.c:2108
msgid "Load PostScript"
msgstr "Charger PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2141
msgid "Rendering"
msgstr "Calcul en cours..."
#: plug-ins/common/ps.c:2181
msgid "try BoundingBox"
msgstr "essayer la BoundingBox"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2194
msgid "Colouring"
msgstr "Coloration"
#: plug-ins/common/ps.c:2230
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Lissage Graphique"
#: plug-ins/common/ps.c:2231
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Lissage du texte"
#: plug-ins/common/ps.c:2354
msgid "X-offset:"
msgstr "Décalage-X:"
#: plug-ins/common/ps.c:2354
msgid "Y-offset:"
msgstr "Décalage-Y:"
#: plug-ins/common/ps.c:2356
msgid "0"
msgstr "0"
#: plug-ins/common/ps.c:2356
msgid "90"
msgstr "90"
#: plug-ins/common/ps.c:2356
msgid "180"
msgstr "180"
#: plug-ins/common/ps.c:2356
msgid "270"
msgstr "270"
#: plug-ins/common/ps.c:2358
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: plug-ins/common/ps.c:2358
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
#: plug-ins/common/ps.c:2366
msgid "Save PostScript"
msgstr "Enregistrer PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2407
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
#: plug-ins/common/ps.c:2446
msgid "keep aspect ratio"
msgstr "conserver le rapport hauteur/largeur"
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2456
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#. Rotation
#: plug-ins/common/ps.c:2487
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2514
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: plug-ins/common/ps.c:2522
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript Encapsulé"
#: plug-ins/common/ps.c:2548
msgid "Preview size"
msgstr "Taille de la prévisualisation"
#: plug-ins/common/rotate.c:152
msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
msgstr "Tourne un calque ou tout l'image de 90, 180 ou 270 degrés"
#: plug-ins/common/rotate.c:153
msgid ""
"This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
"multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
"resized if necessary."
msgstr ""
"Cet appendice fait pivoter le calque actif ou toute l'image par multiples de "
"90 degrés comptés dans le sens des aiguilles d'une montre. Si c'est toute "
"l'image que l'on choisit de faire pivoter, l'image est redimensionnée si "
"nécessaire."
#: plug-ins/common/rotate.c:157
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Rotation"
#: plug-ins/common/rotate.c:506
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Vous ne pouvez pas faire tourner toute l'image s'il y a une sélection."
#: plug-ins/common/rotate.c:512
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas faire tourner toute l'image s'il y a une sélection "
"flottante."
#: plug-ins/common/rotate.c:518
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotation..."
#: plug-ins/common/rotate.c:599
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/rotate.c:625
msgid "Rotate clockwise by"
msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre par"
#. label: degrees
#: plug-ins/common/rotate.c:698
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
#. check button
#: plug-ins/common/rotate.c:712
msgid "Rotate the whole image"
msgstr "Faire tourner toute l'image"
#: plug-ins/common/rotators.c:50
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Image"
#: plug-ins/common/rotators.c:51
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Calque"
#: plug-ins/common/rotators.c:70
msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
msgstr ""
"Tourne le calque sélectionné de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une "
"montre."
#: plug-ins/common/rotators.c:75
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 90"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Calque/Rotation 90"
#: plug-ins/common/rotators.c:82
msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
msgstr ""
"Tourne le calque sélectionné de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles "
"d'une montre."
#: plug-ins/common/rotators.c:87
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 270"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Calque/Rotation 270"
#: plug-ins/common/rotators.c:94
msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
msgstr ""
"Tourne l'image sélectionnée de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une "
"montre."
#: plug-ins/common/rotators.c:99
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Image/Rotation 90"
#: plug-ins/common/rotators.c:106
msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
msgstr ""
"Tourne l'image de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
#: plug-ins/common/rotators.c:111
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Image/Rotation 270"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:125 plug-ins/sel2path/sel2path.c:126
msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
msgstr ""
"Convertit une sélection en chemin (avec un menu pour utilisateur avancé)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:153 plug-ins/sel2path/sel2path.c:154
msgid "Converts a selection to a path"
msgstr "Convertit une sélection en chemin"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:158
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Sélection/Vers chemin"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:203
msgid "No selection to convert"
msgstr "Pas de sélection à convertir"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:367
msgid "Default Values"
msgstr "Valeurs par défaut"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:556
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: angle étrange (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:564
msgid "selection_to_path"
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:590
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "échec de gimp_image_get_selection"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:598
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Erreur interne. bpp de la sélection > 1"
#: plug-ins/struc/struc.c:107
msgid "Adds a canvas texture map to the picture"
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:108
msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable."
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Cubisme"
#: plug-ins/struc/struc.c:232
#, fuzzy
msgid "Struc"
msgstr "Configuration"
#: plug-ins/struc/struc.c:262
#, fuzzy
msgid "Filter options"
msgstr "Options générales"
#. Radio buttons
#: plug-ins/struc/struc.c:272
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Top-right"
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Top-left"
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Bottom-left"
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Bottom-right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:196
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha"
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Seuil Alpha"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:300
msgid "threshold_alpha (0.13):coloring transparency..."
msgstr "threshold_alpha (0.13) : coloration de la transparence..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:354
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: plug-ins/common/warp.c:301
msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:302
msgid ""
"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate "
"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or "
"watercolor paint, in some cases."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:306
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Warp"
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Cubisme"
#: plug-ins/common/warp.c:476
#, fuzzy
msgid "Warp"
msgstr "Enrouler"
#. The main table
#: plug-ins/common/warp.c:526
#, fuzzy
msgid "Main Options"
msgstr "Options XBM"
#. on_x, on_y
#: plug-ins/common/warp.c:540
#, fuzzy
msgid "Step Size"
msgstr "Taille de carreau"
#: plug-ins/common/warp.c:544
#, fuzzy
msgid "Iterations"
msgstr "Saturation"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:592
msgid "On Edges: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:605
msgid "Smear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:614
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Noir:"
#: plug-ins/common/warp.c:623
#, fuzzy
msgid "FG Color"
msgstr "Couleur"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:640
#, fuzzy
msgid "Secondary Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: plug-ins/common/warp.c:653
#, fuzzy
msgid "Dither Size"
msgstr "Taille de carreau"
#: plug-ins/common/warp.c:667
msgid "Substeps"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:682
#, fuzzy
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Rotation"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:699
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:718
msgid "Use Mag Map: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:722
msgid "Yes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:731
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Aucun"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:748
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: plug-ins/common/warp.c:761
msgid "Gradient Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:783
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#. ----------------------------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:792
msgid "Vector Mag"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:807
msgid "Angle"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:828
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1118
msgid "Warp diff: error allocating memory.\n"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1305
#, fuzzy
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Dégradé continu"
#: plug-ins/common/warp.c:1307
#, fuzzy
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Dégradé continu"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1362
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1386
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:163
msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
msgstr "Charger un fichier au format bitmap X10 ou X11 (XBM)"
#: plug-ins/common/xbm.c:164
msgid ""
"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
"format for flat black-and-white (two color indexed) images."
msgstr ""
"Charge un fichier au format bitmap X10 ou X11. XBM est un format sans perte "
"pour des images mono-calque, noir & blanc (2 couleurs indexées)."
#: plug-ins/common/xbm.c:230
msgid "Made with Gimp"
msgstr "Réalisé avec Gimp"
#: plug-ins/common/xbm.c:518
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: je ne peux ouvrir \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:583
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: je ne peux lire l'en-tête (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:589
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: largeur d'image non spécifiée\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:595
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: hauteur d'image non spécifiée\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:601
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: type d'image non spécifié\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:692
msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
msgstr "XBM: je ne peux sauver que des images indexées comprenant 2 couleurs\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:697
msgid "XBM Warning"
msgstr "Avertissement XBM"
#: plug-ins/common/xbm.c:727
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"L'image que vous essayez de sauver en XBM\n"
"contient plus de deux couleurs.\n"
"\n"
"Veuillez la convertir en noir & blanc\n"
"(1-bit, indexé) et essayer de nouveau."
#: plug-ins/common/xbm.c:799
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: impossible de créer \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:949
msgid "Save as XBM"
msgstr "Enregistrer en XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:980
msgid "XBM Options"
msgstr "Options XBM"
#: plug-ins/common/xbm.c:995
msgid "Description: "
msgstr "Description: "
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1011
msgid "X10 format bitmap"
msgstr "format bitmap X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1024
msgid "Identifier prefix: "
msgstr "Préfixe d'identification: "
#: plug-ins/common/xpm.c:156
msgid "loads files of the xpm file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
#: plug-ins/common/xpm.c:168
msgid "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
msgstr ""
"enregistre le fichier au format xpm (si vous êtes sur un affichage 16 "
"bits...)"
#: plug-ins/common/xpm.c:783
msgid "Save as Xpm"
msgstr "Enregistrer en Xpm"
#: plug-ins/common/xpm.c:817
msgid "Alpha Threshold"
msgstr "Seuil alpha"
#: plug-ins/common/xwd.c:226 plug-ins/common/xwd.c:227
msgid "load file of the XWD file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:238
msgid "saves files in the XWD file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:239
msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"La sauvegarde au format XWD gère tous les types d'images, sauf ceux avec des "
"canaux alpha."
#: plug-ins/common/xwd.c:335
msgid "can't open file for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
#: plug-ins/common/xwd.c:351
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "impossible d'ouvrir comme fichier XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:366
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "Pas assez de mémoire pour la palette."
#: plug-ins/common/xwd.c:384
msgid "can't read color entries"
msgstr "Je ne peux lire les entrées de couleurs."
#: plug-ins/common/xwd.c:448
msgid "this image depth/format is not supported"
msgstr "Ce format d'image ou cette profondeur ne sont pas gérés."
#: plug-ins/common/xwd.c:452
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): Le fichier XWD %s est de format %d,\n"
"profondeur %d et bits par pixel %d.\n"
"De tels fichiers ne sont pas gérés actuellement.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:480
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il est impossible de sauver des images avec canaux alpha au format XWD."
#: plug-ins/common/xwd.c:491
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "Impossible d'opérer sur un type d'image inconnu."
#: plug-ins/common/xwd.c:500
msgid "can't open file for writing"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: plug-ins/common/xwd.c:1152
msgid "EOF encountered on "
msgstr "Fin de fichier lors de "
#: plug-ins/common/xwd.c:1250 plug-ins/common/xwd.c:1412
#: plug-ins/common/xwd.c:1609 plug-ins/common/xwd.c:1858
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Fin de fichier lors de la lecture"
#: plug-ins/common/xwd.c:1298
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Pas de mémoire pour associer les couleurs"
#: plug-ins/common/xwd.c:1982
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Erreur durant l'écriture d'une image indexée ou tons de gris"
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Erreur durant l'écriture de l'image rgb"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:64
msgid ""
"Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
msgstr ""
"Rogne automagiquement l'espace non utilisé sur les côtés et au milieu d'une "
"image."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Découpage zélé"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "DécoupageZélé(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:209
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
msgstr "DécoupageZélé(tm) : Rien à faire.\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Script-Fu Console"
msgstr ""
#. The info vbox
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
#, fuzzy
msgid "SIOD Output"
msgstr "Sortie"
#. The current command
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290
#, fuzzy
msgid "Current Command"
msgstr "Heure actuelle"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:569
msgid "Unable to open SIOD output pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:573
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:620
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr ""
#. the script arguments frame
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1156
msgid "Script Arguments"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1237
msgid "Script Toggle"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1290
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1318
msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1332
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1366
msgid " Reset to Defaults "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1400
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1524
msgid "NOT SET"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1598
msgid ""
"At least one font you've choosen is invalid.\n"
"Please check your settings.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1856
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "Auto"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1866
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1876
msgid "Date: "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1888
#, fuzzy
msgid "Image types: "
msgstr "Taille de l'image"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2032
msgid "Script-Fu Color Picker"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2127
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:551
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#. The server port
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:582
msgid "Server Port: "
msgstr ""
#. The server logfile
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:595
msgid "Server Logfile: "
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "pouce"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimètre"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "point"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "points"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimp/gimpexport.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Sélection du fichier"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "avertissement: pas de répertoire personnel."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "chaîne unit-menu-format terminée par une séquence-%%"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "unit-menu-format contient la séquence de format inconnu '%%%c'"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Unité "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: libgimp/gimpexport.c:89
msgid "can't handle layers"
msgstr "je ne peux gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:98
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "je ne peux gérer les calques en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:99
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Informations de Cisaillement"
#: libgimp/gimpexport.c:107
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "Gomme (met la couleur de fond ou rend transparent)"
#: libgimp/gimpexport.c:108
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:116
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "Je ne gère que les images RVB."
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:125
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris."
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris."
#: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "je ne gère que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)."
#: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:152
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:161
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "je ne gère que les images en tons de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:249
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison suivantes:"
#: libgimp/gimpexport.c:332
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion de sortie ne modifiera pas votre image originale."