gimp/po/sv.po

6514 lines
144 KiB
Plaintext

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-25 12:08-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-09 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr " presenterat av"
#: app/about_dialog.c:274
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "Flöde:"
#: app/airbrush.c:155
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/app_procs.c:364
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:419
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Gradients"
msgstr "Färgskalor"
#: app/app_procs.c:746
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:752 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1872 app/gradient.c:4949
#: app/gradient.c:5510 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3334 app/layers_dialog.c:3540 app/layers_dialog.c:3665
#: app/layers_dialog.c:3779 app/layers_dialog.c:4066 app/levels.c:368
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1198 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:274
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/app_procs.c:777
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Några filer är osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan stängd."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
#: app/bezier_select.c:2854
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej stängd!"
#: app/bezier_select.c:3150 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Målarpensel-operation misslyckades."
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:265
msgid "Custom from editor"
msgstr "Egen från editor"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:618 app/preferences_dialog.c:1441
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linjär"
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1493
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:299
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sågtandsvåg"
#: app/blend.c:301
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangulär våg"
#: app/blend.c:338
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
msgid "Blend:"
msgstr "Färgtoning:"
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: app/blend.c:381
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#: app/blend.c:412
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskelvärde:"
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder."
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar färg..."
#: app/blend.c:620 app/blend.c:630
msgid "Blend: "
msgstr "Färgtoning: "
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inställningar"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går ej att använda på indexerade bilder."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:269 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:377
#: app/hue_saturation.c:371 app/levels.c:364 app/posterize.c:196
#: app/threshold.c:270 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3332 app/layers_dialog.c:3538 app/layers_dialog.c:3663
#: app/layers_dialog.c:4064 app/levels.c:366 app/module_db.c:277
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1194 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:272
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3184 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:890 app/gradient_select.c:150 app/histogram_tool.c:291
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2015 app/palette.c:2031
#: app/palette.c:3066 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhet:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:888 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2013 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillgängliga"
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1190 app/palette.c:1207
#: app/palette.c:2197
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:148 app/palette.c:1182 app/palette.c:2029
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1870
#: app/palette.c:1197 app/palette.c:2206
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#: app/brush_select.c:1794
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut på penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller återkom imorgon\n"
#: app/brush_select.c:1823
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber säger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll färg förgrund"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll färg bakgrund"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll mönster"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
msgstr "Slå ihop alla provtagningar"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per färg"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetströskel"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1699 app/layer.c:318 app/layer.c:1522
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Slå-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3313
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3315
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Höj kanal"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sänk kanal"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> Lägg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Töm kanalkopia"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:271 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inställningar"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "Bildkälla"
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mönsterkälla"
#: app/clone.c:148
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppställd"
#: app/clone.c:149
msgid "Aligned"
msgstr "Uppställd"
#: app/clone.c:150
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
msgid "Alignment"
msgstr "Uppställning"
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna operation."
#: app/color_balance.c:166
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Färgbalans - inställningar"
#: app/color_balance.c:204
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB bilder."
#: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: app/color_balance.c:286
msgid "Color Levels:"
msgstr "Färgnivåer:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:326
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:376
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Behåll luminans"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Återta den gamla färgen"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Färghämtaren - inställningar"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv färg"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtaren"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:263
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad färgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädermarkering"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjädermarkering med:"
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp från bildkanten"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Öka markering med:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/commands.c:1267
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid ändrande av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/commands.c:1329
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad färg konvertering"
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inställningar"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
#: app/convert.c:557
msgid "# of colors:"
msgstr "# färger:"
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Använd egen palett"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Använd WWW-optimerad palett"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "Ingen färg-dithering"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Dithering per färgposition"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (minskad färgblödning)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (normal)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Använd dithering av transparens"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inställningar"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Ta bort oanvända färger från den slutgiltiga paletten"
#: app/convert.c:765
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du försöker konvertera en bild med alfa/lager från RGB/GRÅ till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett på mer än 255 färger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil från denna bild."
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Gör suddigare"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Gör skarpare"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Beskär och ändra storlek - inställningar"
#: app/crop.c:188
msgid "Current layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillåt förstoring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsläge"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "Beskär: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskär: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Beskär och ändra storlek - information"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431
#: app/tool_options.c:423
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437
#: app/layers_dialog.c:3371 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "Från markering"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inställningar"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:270 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor för kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB bilder."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/devices.c:753 app/gradient.c:886 app/levels.c:627 app/palette.c:2011
#: app/preferences_dialog.c:1196
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas ner."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas upp."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten uppåt i listan"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten nedåt i listan"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Avlägsna"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avlägsna den valda posten från listan"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Stäng dokumentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Bränna"
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: app/file_new_dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du försöker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek på %s.\n"
"\n"
"Välj OK för att skapa bilden ändå.\n"
"Välj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en så stor bild.\n"
"\n"
"För att förhindra detta meddelande,\n"
"öka \"Max bildstorlek\"\n"
"inställningen (just nu %d) i inställningsdialogen."
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
#: app/file_new_dialog.c:371
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1265
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Upplösning X:"
#: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:611
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:285
msgid "Open Options"
msgstr "Öppna - inställningar"
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:515
msgid "Determine file type:"
msgstr "Välj filtyp:"
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"skapa\n"
"tumnagel"
#: app/fileops.c:418
msgid "No selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/fileops.c:469 app/fileops.c:501
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/fileops.c:506
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inställningar"
#: app/fileops.c:568
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej gå återta gammal fil. Inget filnamn är associerat med den här bilden"
#: app/fileops.c:582
msgid "Revert failed."
msgstr "Återta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1252
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel är kanske gammal)"
#: app/fileops.c:1253
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1263
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning är avslaget)"
#: app/fileops.c:1267
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
#: app/fileops.c:1271
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
#: app/fileops.c:1288
msgid "no preview available"
msgstr "ingen förhandsvisning tillgänglig"
#: app/fileops.c:1412
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa förhandsvisning)"
#: app/fileops.c:1485 app/fileops.c:1566
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
#: app/fileops.c:1626
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s är inte en vanlig fil (%s)"
#: app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1742
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
#: app/fileops.c:1687
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv över?"
#: app/fileops.c:1691
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
#: app/fileops.c:1697
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1699
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1311
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1313
#: app/preferences_dialog.c:2087
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Vändaverktyget - inställningar"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det här lagret, för\n"
"det är inte en flytande markering."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n"
"markeringen då den tillhör en lagermask\n"
"eller kanal."
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1356
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråskala-tom"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "gråskala"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Inställningar"
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Färgvisnings-filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillgängliga filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har ändrats.\n"
"Stäng ändå?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen är tom."
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:211
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en okänd bildtyp."
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifrån parasit från objekt"
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej stödd."
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit från bilden"
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej höjas mer"
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej sänkas mer"
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret är redan längst upp"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej höja lager utan alfa-kanal"
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret är redan längst ner"
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanför"
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga.\n"
"Det måste vara minst två."
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt."
#: app/gimpimage.c:2784
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
#: app/gimpimage.c:2788
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej lägga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
#: app/gimpimage.c:2792
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
#: app/gimpimage.c:2799
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask som har andra dimensioner än det specifierade "
"lagret"
#: app/gimpimage.c:2902
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej höjas högre"
#: app/gimpimage.c:2951
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej sänkas längre"
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:370 app/palette.c:948 app/palette.c:1084
#: app/palette.c:1962 app/palette.c:2697 app/palette.c:2829
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje gång du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: app/gimprc.c:387 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
#: app/gimprc.c:438
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:439
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " på rad %d kolumn %d\n"
#: app/gimprc.c:440
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " oväntad token: %s\n"
#: app/gimprc.c:1434
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
#: app/gimprc.c:1769
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s"
#: app/gimprc.c:2731
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej öppna %s: %s"
#: app/gimprc.c:2750
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej döpa om %s till %s.old: %s"
#: app/gimprc.c:2756
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej öppna %s igen\n"
#: app/gimprc.c:2768
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP unitrc\n"
"# Denna fil innehåller dina egna enheter. Du kan modifiera\n"
"# denna lista med enhets-editorn. Det är inte tänkt att du ska\n"
"# ändra i filen själv, men det går ju. Denna fil kommer att\n"
"# skrivas om helt varje gång du avslutar gimo.\n"
"\n"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:619
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:620
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
#: app/gradient.c:621
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfärisk (ökande)"
#: app/gradient.c:622
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfärisk (minskande)"
#: app/gradient.c:627
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
#: app/gradient.c:628
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
#: app/gradient.c:629
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
#: app/gradient.c:880
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Färgskale-editor"
#: app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:205 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3122
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/palette.c:2168
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:959
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Färgskale-op"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:967
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:973
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:979
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:985
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Döp om färgskalor"
#: app/gradient.c:991 app/gradient.c:1972
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1007
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
#: app/gradient.c:1072
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
#: app/gradient.c:1207 app/gradient.c:2092
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1638
msgid "New gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:1641
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn för den nya färgskalan"
#: app/gradient.c:1642
msgid "untitled"
msgstr "namnlös"
#: app/gradient.c:1701
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan"
#: app/gradient.c:1787
msgid "Rename gradient"
msgstr "Döp om färgskala"
#: app/gradient.c:1790
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn för färgskalan"
#: app/gradient.c:1864
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:1883
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" från listan och från disk?"
#: app/gradient.c:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kan ej öppna %s igen\n"
#: app/gradient.c:2130
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
#: app/gradient.c:2397
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2421
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2726
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2728 app/gradient.c:2731
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering"
#: app/gradient.c:2736
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta"
#: app/gradient.c:2748
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2990 app/gradient.c:2999
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
#: app/gradient.c:3017
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
#: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:4558
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3512 app/gradient.c:3554
msgid "Load from"
msgstr "Ladda från"
#: app/gradient.c:3516
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3517
msgid "Right endpoint"
msgstr "Höger ändpunkt"
#: app/gradient.c:3527 app/gradient.c:3569
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
#: app/gradient.c:3543 app/gradient.c:4636
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3558
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3559
msgid "Left endpoint"
msgstr "Vänster ändpunkt"
#: app/gradient.c:3670
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
#: app/gradient.c:3842
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Färgtoningsfunktion för segment"
#: app/gradient.c:3844
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färgningstyp för segment"
#: app/gradient.c:3846
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3848 app/gradient.c:4939
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
#: app/gradient.c:3850
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: app/gradient.c:3852
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3854
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Återfördela handtagen i segmentet"
#: app/gradient.c:3856
msgid "Flip segment"
msgstr "Vänd på segmentet"
#: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:5500
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
#: app/gradient.c:3863
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Färgtoningsfunktion för markering"
#: app/gradient.c:3865
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färgningstyp för markering"
#: app/gradient.c:3867
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:4940
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
#: app/gradient.c:3871
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
#: app/gradient.c:3873
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
#: app/gradient.c:3875
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Återfördela handtagen i markering"
#: app/gradient.c:3877
msgid "Flip selection"
msgstr "Vänd markering"
#: app/gradient.c:3879 app/gradient.c:5501
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/gradient.c:4163
msgid "FG color"
msgstr "FG färg"
#: app/gradient.c:4212
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4725 app/gradient.c:4795
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: app/gradient.c:4947
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4961
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god välj antalet uniforma delar"
#: app/gradient.c:4967
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:4968
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
#: app/gradient.c:5328
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona ändpunkternas färg"
#: app/gradient.c:5340
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona ändpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5508
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5521
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god välj antalet gånger"
#: app/gradient.c:5526
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:5527
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
#: app/gradient.c:5879
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\""
#: app/gradient.c:5905
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): felaktigt formatterad färgskalesegment %d i \"%s\" -- "
"hemska saker kanske kommer att hända snart"
#: app/gradient.c:5937
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara färgskala med NULL filnamn"
#: app/gradient.c:5945
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej öppna \"%s\""
#: app/gradient.c:6155
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment för position %0.15f"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:141
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Färgskalemarkering"
#: app/histogram_tool.c:169
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inställningar"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda histogram på indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:264
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:286 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:310
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:246
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-Mättnad - inställningar"
#: app/hue_saturation.c:284
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:352
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: app/hue_saturation.c:443
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / Mättnad-justeringar"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1000
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:489
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1001
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "bilddjup förändrat, kunde ej återskapa originalbilden"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
#: app/preferences_dialog.c:1357
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3312
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3314
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka för att öppna pensel-fönstret."
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva mönstret.\n"
"Klicka för att öppna mönster-fönstret."
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva färgskalan.\n"
"Klicka för att öppna färgskale-fönstret."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1461
#: app/preferences_dialog.c:1561
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Grå"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk Färg"
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoFärg"
#: app/info_window.c:66
msgid "True Color"
msgstr "Sann Färg"
#: app/info_window.c:67
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt Färg"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Fönsterinformation"
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:222
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:232
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr "Utökad"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:319
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
#: app/info_window.c:321
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/info_window.c:325
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
#: app/info_window.c:327
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
#: app/info_window.c:329
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/info_window.c:331
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/info_window.c:334
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Färgtoningar:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
#: app/info_window.c:340
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoningar:"
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#: app/info_window.c:469
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Färg"
#: app/info_window.c:473
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Känslighet:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
"flagganpåträffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" måste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\t'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n"
"\t\tsåsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n"
"\t\tSökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras även här\n"
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n"
"\t\tsom du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och tillägg är externa program som körs av\n"
"\t\tGIMP som kan bistå med utökad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program söks efter under körning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
"\t\tej modifieras.\n"
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n"
"\t\tsöker efter penslar.\n"
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "generated_brushes\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tpenslar som är skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tnär den söker efter penslar.\n"
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr "gradients\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter färgskalor.\n"
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade figurer för att användas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n"
"\t\tnär den söker efter figurer.\n"
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr "gflares\n"
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
"\t\tnär den söker efter gflares.\n"
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr "fractalexplorer\n"
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade fraktaler för att användas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n"
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr "palettes\n"
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tnär den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n"
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr "patterns\n"
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade mönster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter mönster.\n"
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter insticksprogram.\n"
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n"
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr "scripts\n"
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek när den söker efter script.\n"
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som används av GIMP för att\n"
"\t\ttemporärt lagra ångra-buffertar för att minska minnesanvändningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: app/install.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Användarinstallationslogg\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga rättigheter.\n"
"Kan ej installera."
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n"
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och undersök vad som var fel...\n"
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Förgrunds- och bakgrunds-färger. De svarta och vita rutorna återställer "
"färgerna. Pilarna byter plats på färgerna. Dubbelklicka för att få upp en "
"färgväljare."
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Färgskale UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hjälplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1454
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2154 app/palette.c:2166
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mönster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:868
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda invert på indexerade bilder."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är ej tillåtna."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:427
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:480
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989
msgid "Dissolve"
msgstr "Lösa upp"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Bränn)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998
msgid "Darken Only"
msgstr "Gör endast mörkare"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gör endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3361
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hög lager \n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sänk lager \n"
"<Shift> Till botten"
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behåll transp."
#: app/layers_dialog.c:1791
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/layers_dialog.c:2052 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3563
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/layers_dialog.c:3326
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inställningar"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3351
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3365
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3424
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
#: app/layers_dialog.c:3555
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/layers_dialog.c:3644
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
#: app/layers_dialog.c:3645
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
#: app/layers_dialog.c:3646
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inställningar"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3677
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: app/layers_dialog.c:3769
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:3775
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: app/layers_dialog.c:3777
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3791
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
#: app/layers_dialog.c:3845 app/layers_dialog.c:3933
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller höjd.\n"
"Båda måste vara positiva."
#: app/layers_dialog.c:4044
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om så behövs"
#: app/layers_dialog.c:4045
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
#: app/layers_dialog.c:4046
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#: app/layers_dialog.c:4058
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:4079
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
#: app/layers_dialog.c:4081
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Nivåer - inställningar"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera nivåer för indexerade bilder."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:359 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/levels.c:388
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera nivåer för kanal:"
#: app/levels.c:404
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivåer, in:"
#: app/levels.c:513
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivåer, ut:"
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/levels.c:1138
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda nivåer"
#: app/levels.c:1153
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara nivåer"
#: app/levels.c:1470
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara nivåer"
#: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej öppna fil %s"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Förstora - inställningar"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
#: app/main.c:278
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:282
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
#: app/main.c:283
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor är:\n"
#: app/main.c:284
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hjälptext.\n"
#: app/main.c:285
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> Kör i fler-jobbs-läge.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Använd en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Försök återställ sparad session.\n"
#: app/main.c:290
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-fönstret.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-fönstret.\n"
#: app/main.c:294
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"tillägg.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Använd inte 'X Shared Memory' tillägget.\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogfönster.\n"
#: app/main.c:297
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare för felsökning.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Använd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
#: app/main.c:299
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Använd en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr "fick signal 'sighup'"
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr "fick signal 'sigint'"
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr "fick signal 'sigquit'"
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr "fick signal 'sigabrt'"
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr "fick signal 'sigbus'"
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr "fick signal 'sigsegv'"
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr "fick signal 'sigpipe'"
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr "fick signal 'sigterm'"
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr "fick signal 'sigfpe'"
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr "fick okänd signal"
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "Mät - inställningar"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Använd info-fönster"
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mätverktyg"
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:72
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:73
#, fuzzy
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:84 app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "/Arkiv/---"
#: app/menus.c:86 app/menus.c:196
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
#: app/menus.c:88 app/menus.c:198
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/Öppna..."
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inhämta/tearoff1"
#: app/menus.c:100
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inställningar..."
#: app/menus.c:107
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/Fönster"
#: app/menus.c:109
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:111
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:116
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:118
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:120
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:122
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:129
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:131
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:136
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:138
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:140
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Visa-filter..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/Xtns"
msgstr "/Xtns/---"
#: app/menus.c:152
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbläddrare..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:160
msgid "/Help"
msgstr "/Hjälp"
#: app/menus.c:162
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hjälp/Hjälp..."
#: app/menus.c:164
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hjälp/Kontexthjälp..."
#: app/menus.c:166
msgid "/Help/Tip of the day..."
msgstr "/Hjälp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hjälp/Om..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hjälp/Dumpa poster (debug)"
#: app/menus.c:182 app/menus.c:211
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#: app/menus.c:200
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/menus.c:202
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/menus.c:204
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
#: app/menus.c:209
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/menus.c:221
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/Ångra"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/Gör om"
#: app/menus.c:228
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/menus.c:230
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/menus.c:232
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:241
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Redigera/Buffert/tearoff1"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
#: app/menus.c:252
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "Välj"
#: app/menus.c:266
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:268
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:272
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fjäder..."
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Skärpa"
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/Öka..."
#: app/menus.c:285
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "/Visa/---"
#: app/menus.c:297
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:299
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:304
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:310
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:316
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:318
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:320
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:322
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Visa/Punkt för punkt"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsfönster..."
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/Fönsternavigering..."
#: app/menus.c:334
msgid "/View/Undo history..."
msgstr "/Visa/Ångra-historia..."
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/menus.c:343
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/menus.c:345
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer"
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:354
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:367
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:369
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:371
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gråskala"
#: app/menus.c:373
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:381
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Färger/---"
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Färger/Avfärga"
#: app/menus.c:388
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Färger/Invertera"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:396
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/Färger/tearoff1"
#: app/menus.c:398
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Färger/Auto/Jämna ut"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:406
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:408
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfa-kanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:413
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformera/---"
#: app/menus.c:415
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformera/Offset..."
#: app/menus.c:417
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformera/Rotera/tearoff1"
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..."
#: app/menus.c:426
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
#: app/menus.c:428
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:436
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Lager"
#: app/menus.c:438
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:443
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack/---"
#: app/menus.c:445
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager"
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager"
#: app/menus.c:449
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Höj lager"
#: app/menus.c:451
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager"
#: app/menus.c:453
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:455
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:462
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera/tearoff1"
#: app/menus.c:467
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/menus.c:469
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:471
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:476
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/menus.c:481
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/Lägg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:483
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:491
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/Verktyg/---"
#: app/menus.c:493
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygslåda"
#: app/menus.c:495
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardfärger"
#: app/menus.c:497
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt färgplats"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:505
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:507
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:509
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:518
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:525
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:527
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:534
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:536
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:538
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Arkiv/Fönster"
#: app/menus.c:540
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:542
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:544
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
#: app/menus.c:546
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:551
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:553
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:558
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/---"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:563
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:568
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Fönster/---"
#: app/menus.c:570
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:572
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:577
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:579
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:581
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:583
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:585
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:590
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:592
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:597
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:599
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:601
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fönster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:612
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:626
msgid "/By extension"
msgstr "/Per filändelse"
#: app/menus.c:640
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:645
msgid "/Stack"
msgstr "/Stack"
#: app/menus.c:647
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stack/Föregående lager"
#: app/menus.c:649
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Stack/Nästa lager"
#: app/menus.c:651
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/Höj lager"
#: app/menus.c:653
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/Sänk lager"
#: app/menus.c:655
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:657
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/menus.c:660
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/menus.c:662
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/menus.c:664
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/menus.c:669
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek på lager..."
#: app/menus.c:671
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/menus.c:676
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:678
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga nedåt"
#: app/menus.c:680
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/menus.c:685
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lägg till lagermask..."
#: app/menus.c:687
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Applicera lagermask..."
#: app/menus.c:689
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/menus.c:694
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lägg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:696
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/menus.c:707
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:709
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Höj kanal"
#: app/menus.c:711
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sänk kanal"
#: app/menus.c:713
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/menus.c:718
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/menus.c:720
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lägg till markering"
#: app/menus.c:722
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Ta bort från markering"
#: app/menus.c:724
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/menus.c:729
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/menus.c:740
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:742
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:744
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:746
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
#: app/menus.c:748
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:750
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:755
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:757
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:759
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/menus.c:761
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/menus.c:1210
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laddades OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Begärde ladda ur"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Laddades ur OK"
#: app/module_db.c:271
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:773
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck på 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:834
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:849
msgid "Author: "
msgstr "Författare: "
#: app/module_db.c:850
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:852
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:854
msgid "State: "
msgstr "Tillstånd: "
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inställningar"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
msgid "Window Navigation:%s-%d.%d"
msgstr "Fönsternavigation:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "No image: Window Navigation"
msgstr "Ingen bild: Fönsternavigation"
#: app/paint_core.c:699
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "En gång framåt"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "En gång bakåt"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa sågtandat"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/palette.c:420
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Behöver denna fil konverteras från DOS?"
#: app/palette.c:425
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
#: app/palette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Läsfel"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:454
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar RÖD komponent"
#: app/palette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GRÖN komponent"
#: app/palette.c:468
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BLÅ komponent"
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-värdet utanför giltigt område"
#: app/palette.c:525
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1169
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/palette.c:1660 app/palette.c:2103
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:1745
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/palette.c:1748
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn för ny palett"
#: app/palette.c:1840
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/palette.c:1843
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn för sammanfogad palett"
#: app/palette.c:2005
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Färgpalett editor"
#: app/palette.c:2023
msgid "Color Palette"
msgstr "Färgpalett"
#: app/palette.c:2156 app/palette.c:3201
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: app/palette.c:2167 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Nfärger"
#: app/palette.c:2188
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2215 app/palette.c:3064 app/palette.c:3078
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: app/palette.c:2224
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/palette.c:3058
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:3094
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:3107
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3112
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#. The sample size
#: app/palette.c:3153
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/palette.c:3166
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Färgkarteval"
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Lägg till punkt"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "Ändra punkt"
#: app/paths_dialog.c:452
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/paths_dialog.c:1236
msgid "Rename path"
msgstr "Döp om slinga"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn för slingan"
#: app/paths_dialog.c:2228
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa från %s"
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa slinga från %s"
#: app/paths_dialog.c:2250
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa sling-punkter från %s"
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej öppna %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2356
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
#: app/paths_dialog.c:2392
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
#: app/paths_dialog.c:2414
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mönsterval"
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga mönster tillgängliga"
#: app/patterns.c:187
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:204
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-mönsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:218
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-mönsterfilen verkar vara trunkerad."
#: app/patterns.c:282
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda mönster"
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar tillägg: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: app/plug_in.c:735
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda posterisering på indexerade bilder."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisering nivåer:"
#: app/preferences_dialog.c:215
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:221
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30."
#: app/preferences_dialog.c:227
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:233
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:239
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standard bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:261
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:268
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:275
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet får ej vara NULL."
#: app/preferences_dialog.c:576
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt."
#: app/preferences_dialog.c:1188
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1210
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1235
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1247
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och mått"
#: app/preferences_dialog.c:1261
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1263
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: app/preferences_dialog.c:1290
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och måttenhet"
#: app/preferences_dialog.c:1315 app/preferences_dialog.c:2089
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1360
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1365
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1367
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1374
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1392
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1394
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1396
msgid "Dark Checks"
msgstr "Mörka kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1398
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
#: app/preferences_dialog.c:1400
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast grå"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
#: app/preferences_dialog.c:1406
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
#: app/preferences_dialog.c:1412 app/preferences_dialog.c:1495
#: app/preferences_dialog.c:1506
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1414 app/preferences_dialog.c:1496
#: app/preferences_dialog.c:1507
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1416 app/preferences_dialog.c:1497
#: app/preferences_dialog.c:1508
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1420
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1422 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: app/preferences_dialog.c:1439
#, fuzzy
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Närmaste granne"
#: app/preferences_dialog.c:1443
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1447
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1452
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gränssnitt inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1494
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/preferences_dialog.c:1498
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#: app/preferences_dialog.c:1501
msgid "Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1511
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1520
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ångrasteg:"
#: app/preferences_dialog.c:1529
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-använda dokument:"
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Fönsteruppförande"
#: app/preferences_dialog.c:1541
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsfönster per display"
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hjälpsystem - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#: app/preferences_dialog.c:1570
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hjälpbubblor"
#: app/preferences_dialog.c:1580
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextkänslig hjälp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1591
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildfönster - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: app/preferences_dialog.c:1600
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: app/preferences_dialog.c:1609
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
#: app/preferences_dialog.c:1627
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
#: app/preferences_dialog.c:1651
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1659
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1665
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:1680
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omvänd zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:1691
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1694
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Markörförflyttning"
#: app/preferences_dialog.c:1704
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare"
#: app/preferences_dialog.c:1713
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå av marköruppdatering"
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1726 app/tools.c:1017
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1733
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Använd globala målarinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och mönster-indikatorer på verktygsfältet"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Environment Settings"
msgstr "Miljöinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1775
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: app/preferences_dialog.c:1782
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:1842 app/preferences_dialog.c:1883
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1843 app/preferences_dialog.c:1884
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att använda:"
#: app/preferences_dialog.c:1904
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars skärmar"
#: app/preferences_dialog.c:1915
msgid "Install Colormap"
msgstr "Använd egen färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:1924
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:1956 app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:1960
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Försök skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Only when modified"
msgstr "Endast om ändrad"
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'Arkiv > Spara' spara bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
#: app/preferences_dialog.c:1977
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1993
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2007
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Rensa sparade fönsterpositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2014
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
#: app/preferences_dialog.c:2023
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: app/preferences_dialog.c:2032
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2043
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildskärmsinformation"
#: app/preferences_dialog.c:2045
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#: app/preferences_dialog.c:2052
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
#: app/preferences_dialog.c:2067
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2114
msgid "From X Server"
msgstr "från X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporärt:"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Välj temp-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Välj swap-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Välj pensel-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Välj bibliotek för genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mönsterbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Välj mönster-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Välj palett-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Färgskalebibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Välj färgskale-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Välj insticksprograms-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Välj modul-bibliotek"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP tillägg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporär procedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Ändra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SKÄRNING"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sätt lagerstorlek"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Sätt storlek på kanvas"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/session.c:138
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# Denna fil sparar sessions-specifik information (information\n"
"# som du vill spara mellan två gimp-sessioner). Det är inte\n"
"# tänkt att du ska ändra i filen själv, men det går ju. Denna\n"
"# fil kommer att skrivas om varje gång du avslutar gimp. Om\n"
"# denna fil ej finns kommer standarvärden att användas.\n"
"\n"
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Kan ej konvertera från indexerad färg."
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr "Fel i temporär buffert: \"%s\" är en katalog (kan ej skriva över)"
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "Kan ej skriva \"%s\""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
"Fel i temporär buffert: information som mellanlagrades på disk har gått "
"förlorad!"
#: app/text_tool.c:154
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inställningar"
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: app/text_tool.c:179
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:205
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Använd Dynamisk Text"
#: app/text_tool.c:275
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/text_tool.c:606
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning i "
"verktygsmenyn."
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunde ej allokera bild"
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tröskelvärde - inställningar"
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda tröskelvärde på indexerade bilder."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tröskelvärdets område:"
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "startar tile pre-swappern\n"
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunde ej öppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT HÄNDA SNART"
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunde ej söka till tile-plats på disk: %d"
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej läsa tile-data från disk: %d/%d ( %d ) tecken lästa"
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna"
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "Dagens GIMP tips"
#: app/tips_dialog.c:131
msgid "Previous Tip"
msgstr "Föreg. tips"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Nästa tips"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna nästa gång"
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det här verktyget har inga inställningar."
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangulär markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inställningar"
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inställningar"
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per färg - inställningar"
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Fjäder"
#: app/tool_options.c:386
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "Färgtoning - inställningar"
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inställningar"
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/tool_options.c:546
msgid "Eraser Options"
msgstr "Sudda - inställningar"
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inställningar"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inställningar"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr "Convolve - inställningar"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Bläck - inställningar"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Bleka eller bränna - inställningar"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inställningar"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush - inställningar"
#: app/tool_options.c:672
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tool_options.c:783
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Tryckkänslighet:"
#: app/tool_options.c:801
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/tool_options.c:824
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: app/tool_options.c:844
msgid "Rate"
msgstr "Flöde"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangulära regioner"
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr "Förstora"
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/Förstora"
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
#: app/tools.c:221
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Beskär och Ändra storlek"
#: app/tools.c:223
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Beskär & Ändra storlek"
#: app/tools.c:226
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Beskär eller ändra storlek på bilden"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Vänd"
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Vänd lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/Hämta färg"
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Hämta en färg från bilden"
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med färg eller mönster"
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr "Färgtoning"
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/Färgtoning"
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med färgtoning"
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Måla med skarpa penndrag"
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Måla med penseldrag"
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Måla med hjälp av mönster eller bildregioner"
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Gör suddigare eller skarpare"
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bläck"
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr "Måla med bläck"
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller bränna"
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBränna"
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
#: app/tools.c:544
msgid "Measure"
msgstr "Mät"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/Mät"
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
#: app/tools.c:561
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput airbrush"
#: app/tools.c:563
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush"
#: app/tools.c:566
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig airbrush"
#: app/tools.c:578
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
#: app/tools.c:580
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
#: app/tools.c:583
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipulera slingor"
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per färg"
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per färg..."
#: app/tools.c:602
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per färg"
#: app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans..."
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera färgbalans"
#: app/tools.c:633
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast..."
#: app/tools.c:636
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad..."
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och mättnad"
#: app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Färger/Posterisering..."
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal färger"
#: app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde..."
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till två färger mha ett tröskelvärde"
#: app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Färger/Kurvor..."
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Färger/Nivåer..."
#: app/tools.c:721
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
#: app/tools.c:738
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/transform_core.c:245
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: app/transform_core.c:352
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej på\n"
"lager som innehåller lager-masker."
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "homogen koordinat = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inställningar"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämnande"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Visa slinga"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr "Rutnätsdensitet:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr "Klipp resultat"
#: app/undo_history.c:431 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr "%s: ångra-historia"
#: app/undo_history.c:486
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/undo_history.c:893
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: app/undo.c:2827
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej ångra %s"
#: app/undo.c:2855
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2856
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2857
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
#: app/undo.c:2858
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: app/undo.c:2859
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
#: app/undo.c:2860
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2861
msgid "paint"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2862
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
#: app/undo.c:2863
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
#: app/undo.c:2864
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
#: app/undo.c:2865
msgid "add layer mask"
msgstr "lägg till lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2866
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2867
msgid "rename layer"
msgstr "döp om lager"
#: app/undo.c:2868
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. ändrad"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2870
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2871
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2872
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2873
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2875
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2876
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2877
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2878
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2879
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:2880
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:2881
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:2882
msgid "paint core"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2883
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:2884
msgid "linked layer"
msgstr "länkat lager"
#: app/undo.c:2885
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2886
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
#: app/undo.c:2887
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
#: app/undo.c:2888
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2889
msgid "crop"
msgstr "beskär"
#: app/undo.c:2890
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:2891
msgid "layer resize"
msgstr "ändra storlek lager"
#: app/undo.c:2892
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:2893
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:2894
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:2895
msgid "resolution change"
msgstr "ändrad upplösning"
#: app/undo.c:2896
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:2897
msgid "image resize"
msgstr "ändra storlek på bild"
#: app/undo.c:2898
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej stödd XCF filversion %d påträffad"
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib komprimering ej stödd"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej stödd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d"
#: app/xcf.c:1776
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#: app/xcf.c:1807
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "okänd komprimeringsmetod: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Varning, upplösningen utanför giltigt område i XCF-filen"
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "Fel påträffades vid laddning av filens parasiter"
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
"Varning, enhet utanför giltigt område i XCF-filen, använder tum istället"
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd bild-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd lager-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd kanal-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2446
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande nivå"
#: app/xcf.c:2716
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej läsa tile-data från xcf-filen: %d (%d) tecken lästa"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Version "
#~ msgid "(0 X 0)"
#~ msgstr "(0 X 0)"
#~ msgid "(%d X %d)"
#~ msgstr "(%d X %d)"
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
#~ msgstr "drawable_fill anropades med okänd fyllnadstyp"
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: katastrofalt fel: %s\n"
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select."
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Okänd färgskaletyp %d"
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Okänt färga-läge %d"
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta färgskala att döpa om"
#~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta färgskala att ta bort!"
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej öppna \"%s\""
#~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
#~ msgstr "control_motion(): Försökte flytta icke-existerande handtag %d"
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Okänd info_dialog fält-typ."
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Arkiv/MRU00 "
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Arkiv/tearoff1"
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/tearoff1"
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/---"
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
#~ msgstr "/Xtns/tearoff1"
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "/Hjälp/tearoff1"
#~ msgid "/tearoff1"
#~ msgstr "/tearoff1"
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Arkiv/---flyttad"
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Redigera/tearoff1"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Redigera/---"
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Markera/tearoff1"
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Markering/---"
#~ msgid "/View/tearoff1"
#~ msgstr "/Visa/tearoff1"
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "/Visa/Zooma/tearoff1"
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/Format/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Bild/Format/---"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/Färger/Auto/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/Transformera/tearoff1"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Bild/---"
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Lager/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Lager/Stack/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "/Lager/---"
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Verktyg/tearoff1"
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Fönster/tearoff1"
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Arkiv/MRU%02d"
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
#~ msgstr "FEL: Okänd markeringstyp"
#~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
#~ msgstr "FEL: Okänd rita-typ"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "Kubisk"