mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
277 lines
6.4 KiB
Plaintext
277 lines
6.4 KiB
Plaintext
# GIMP libgimp message translation table
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 1.2.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 23:54+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-25 22:01+09:00\n"
|
|
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "可視レイヤーの結合"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "アニメーションとして保存"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "画像の統合"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
msgstr "透明情報を取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "RGB に変換"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "グレースケールに変換"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"インデックス画像に標準設定で自動変換する\n"
|
|
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
|
msgid "needs an alpha channel"
|
|
msgstr "アルファチャンネルが必要です"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "アルファチャンネルを追加"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:356
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:360
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:362
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save %s as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:414
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "エクスポートファイル"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:419
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "エクスポート"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "無視"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:503
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:571
|
|
msgid "a layer mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:573
|
|
msgid "a channel (saved selection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "ピクセル"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "ピクセル"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "インチ"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "インチ"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "ミリメートル"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "ミリメートル"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "ポイント"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "ポイント"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:60
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "パイカ"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:60
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "パイカ"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:67
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "パーセント"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Foreground Color"
|
|
msgstr "/前景色を使用"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Background Color"
|
|
msgstr "/背景色を使用"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
|
|
msgid "/Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
|
msgid "/White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "ファイル選択"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "ファイル選択"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "詳細設定..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "単位選択"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "単位"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "倍率"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:769
|
|
msgid ""
|
|
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
|
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"時間\" ボタンが押されていない場合には, この値を乱数の種として用います - そ"
|
|
"うすることで, 特定の \"乱数\" 操作を行うことができます"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:774
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "時間"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:783
|
|
msgid ""
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
"reasonable randomization"
|
|
msgstr ""
|
|
"現在時刻をもとにした乱数を生成します - 十分な精度の乱数を得ることができるで"
|
|
"しょう"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1097
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1098
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "KiloBytes"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1099
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "MegaBytes"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "了解"
|