mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
16416 lines
437 KiB
Plaintext
16416 lines
437 KiB
Plaintext
# translation of gimp.master.po to Basque
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
|
||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 18:02+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programa"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Irudi-editorea"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:23
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-%s\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright © 1995-%s\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea."
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
|
||
"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo "
|
||
"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; "
|
||
"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
|
||
"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
|
||
"Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
|
||
"zenuen. Hala ez bada, bisitatu http://www.gnu.org/licenses/."
|
||
|
||
#: ../app/app.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da testu-trukatzeko fitxategia ireki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Datuen galera saihesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean "
|
||
"definituta duzun \"%s\") helbidea eta baimenak egokiak direla."
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:148
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:153
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:158
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "Izan berritsuago"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:163
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:168
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "Ireki irudiak berriak gisa"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:173
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:178
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak, ..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:183
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "Ez kargatu letra-tiporik"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:188
|
||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||
msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:193
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:198
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:203
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:208
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:213
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:218
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:223
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:228
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez."
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:234
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:240
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:245
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:250
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Egin abisu guztiak larri"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:255
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:271
|
||
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
|
||
msgstr "Erakutsi ordenatutako prozedura zaharkituen zerrenda PDB batean"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:387
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:405
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n"
|
||
"Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:424
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:494
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:512
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa "
|
||
"bihurtu: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez "
|
||
"diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING "
|
||
"inguruneko aldagaia."
|
||
|
||
#. show versions of libraries used by GIMP
|
||
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||
msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)"
|
||
|
||
#: ../app/version.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s %s bertsioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Brotxa-editorea"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Brotxak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Bufferrak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanalak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:356
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Kolore-mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:125
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:128
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Testuingurua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "Kurtsorearen informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:134
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Araztu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:137
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Elkarrizketa-koadroak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:140
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Atrakatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:143
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Atrakagaia"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Dokumentuaren historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:149
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Marrazgaia"
|
||
|
||
#. Some things do not have grids, so just list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "Margoaren dinamikak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "Margoaren dinamikaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:158
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Errore-kontsola"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:164
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxategia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "_Iragazkiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Letra-tipoak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Gradientearen editorea"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
|
||
msgid "Tool Presets"
|
||
msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
|
||
msgid "Tool Preset Editor"
|
||
msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:185
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Laguntza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:188
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Irudia"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Irudiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Paletaren editorea"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletak"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Ereduak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Pluginak"
|
||
|
||
#. Quick Mask Color
|
||
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "Lagina-puntuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:215
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Hautatu"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Txantiloiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:221
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Testu-tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:224
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Testu-editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Bideak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:236
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ikusi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:239
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Leihoak"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %.2f"
|
||
msgstr "%s: %.2f"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d"
|
||
msgstr "%s: %d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Brotxa-editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Editatu brotxa aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Brotxa-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "_Ireki brotxa irudi gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Ireki brotxa irudi gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "Brotxa _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Create a new brush"
|
||
msgstr "Sortu brotxa berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "B_ikoiztu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Duplicate this brush"
|
||
msgstr "Bikoiztu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "_Ezabatu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Delete this brush"
|
||
msgstr "Ezabatu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "_Freskatu brotxak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Freskatu brotxak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_Editatu brotxa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Edit this brush"
|
||
msgstr "Editatu brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Bufferren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "_Itsatsi bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Itsatsi bufferra _hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Itsatsi bufferra _berri gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
|
||
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "_Ezabatu bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Kanal-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "_Editatu kanal-atributuak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "Kanal _berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "Sortu kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "Kanal _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "Bikoi_ztu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "_Ezabatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "Ezabatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "I_go kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Goratu kanala maila bat kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Igo kanala g_oienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "_Jaitsi kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala maila _baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala maila baxuenera kanalen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "Kanala _hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Gehitu hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Kendu hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Kanal-atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Editatu kanal-atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Editatu kanalaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Kanalaren aukera berriak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Kolorearen kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kanalaren kopia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Kolore-mapa menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Editatu kolorea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Edit this color"
|
||
msgstr "Editatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "_Gehitu kolorea AurPl-tik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "_Gehitu kolorea AtzPl-tik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Editatu kolore-paletaren %d. sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:38
|
||
msgctxt "config-action"
|
||
msgid "Use _GEGL"
|
||
msgstr "Erabili _GEGL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:39
|
||
msgctxt "config-action"
|
||
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
|
||
msgstr "Ahal bada, erabili GEGL irudiak prozesatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "_Testuingurua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "_Margotze-modua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "_Tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:63
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Letra-tipoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:68
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Forma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:70
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_Erradioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "_Erpinak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:74
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "_Gogortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:76
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Aspektu-erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:78
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "A_ngelua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:81
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "Ko_lore lehenetsiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:83
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:88
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "_Trukatu koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:89
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint Mode: %s"
|
||
msgstr "Margotze-modua: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Shape: %s"
|
||
msgstr "Brotxaren forma: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Radius: %2.2f"
|
||
msgstr "Brotxaren erradioa: %2.2f"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Angle: %2.2f"
|
||
msgstr "Brotxaren angelua: %2.2f"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "Kurtsore-informazioaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "Batutako _lagina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da '%s' ireki:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:119
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Izengabea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "Tresna-_kutxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "Tresna-_aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "_Gailuaren egoera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "_Kanalak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Bideak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "_Kolore-mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "_Histograma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "_Hautapenaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr "Ireki hautapenaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "_Nabigazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "_Desegin historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Kurtsorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "_Lagina-puntuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr "Ireki lagina-puntuen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "Kolo_reak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr "Ireki AurPl-ren/AtzPl-ren koloreen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "_Brotxak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Brotxa-editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brush editor"
|
||
msgstr "Ireki brotxen editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "Margoaren dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open paint dynamics dialog"
|
||
msgstr "Ireki margoaren dinamikaren elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "Margoaren dinamikaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paint dynamics editor"
|
||
msgstr "Ireki margoaren dinamikaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "_Ereduak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "_Gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Gradientearen editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradient editor"
|
||
msgstr "Ireki gradientearen editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Pal_etak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr "Ireki paleten elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Paletaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palette editor"
|
||
msgstr "Ireki paletaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool presets"
|
||
msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open tool presets dialog"
|
||
msgstr "Ireki tresnaren aurrezarpenen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "_Letra-tipoak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "B_ufferrak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "_Irudiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "Dokumentuaren h_istoria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "_Txantiloiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Errore-_kontsola"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "Ireki erroreen kontsola"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Hobespenak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Input Devices"
|
||
msgstr "_Sarrerako gailuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the input devices editor"
|
||
msgstr "Ireki sarrerako gailuen editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "Ireki laster-teklen editorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Modules"
|
||
msgstr "_Moduluak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "_Eguneko aholkua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
|
||
msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk GIMP erabiltzean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Honi _buruz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "GIMP-i buruz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Tresna-kutxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "Igo tresna-kutxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
|
||
msgid "New Toolbox"
|
||
msgstr "Tresna-kutxa berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
|
||
msgid "Create a new toolbox"
|
||
msgstr "Sortu tresna-kutxa berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "_Gehitu fitxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "_Aurrebistaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "_Fitxa-estiloa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "_Kendu fitxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "_Desuztartu fitxa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "Tx_ikitxoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "O_so txikia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "T_xikia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Tartekoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "_Handia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Oso h_andia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "_Itzela"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "I_karagarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "_Erraldoia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "I_konoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Uneko _egoera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Testua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "I_konoa eta testua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "_Egoera eta testua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Loc_k Tab to Dock"
|
||
msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
|
||
msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Erakutsi _botoi-barra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Ikusi _zerrenda gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Ikusi _sareta gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "E_raman pantailara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Itxi leiho-atrakagarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "_Ireki pantaila..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "Konektatu beste pantailara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Dokumentu-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Ireki irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Ireki hautatutako sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "Igo edo ire_ki irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "Igo leihoa irekita badago"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Ireki irudiaren elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "Kendu _sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Kendu hautatutako sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "_Garbitu historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Sortu berriro _aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Sortu berriro aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Birkargatu aurrebista guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:96
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
|
||
msgstr "Kendu sarrerak dagokien fitxategiak eskuragarri ez badaude"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:193
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:216
|
||
msgid "Clear the Recent Documents list?"
|
||
msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:219
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
|
||
"recent documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen "
|
||
"zerrendako irudi guztiak betirako kenduko ditu."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "_Ekualizatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "_Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "Alderantzikatu koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Value Invert"
|
||
msgstr "_Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Invert the brightness of each pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "_Zuri-balantzea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "_Desplazamendua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr "Desplazatu pixelak, aukeran ertzetara doituz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Ikusgai"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "Txandakatu ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Estekatua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "Txandakatu estekatutako egoera"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "L_ock pixels"
|
||
msgstr "_Blokeatu pixelak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
|
||
msgstr "Mantendu pixelak marrazgaian, pixelak aldatzea saihesteko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Irauli _horizontalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Irauli horizontalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Irauli _bertikalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Irauli bertikalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren norantzan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Biratu 90 gradu eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Biratu _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "Jarri buruz behera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako norantzan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Biratu 90 gradu ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:373
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Zuri-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Menu"
|
||
msgstr "Margo-dinamikaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_New Dynamics"
|
||
msgstr "Dinamika _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Create a new dynamics"
|
||
msgstr "Sortu dinamika berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "D_uplicate Dynamics"
|
||
msgstr "Bi_koiztu dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Duplicate this dynamics"
|
||
msgstr "Bikoiztu dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy Dynamics _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu dinamikaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Delete Dynamics"
|
||
msgstr "_Ezabatu dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Delete this dynamics"
|
||
msgstr "Ezabatu dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Refresh Dynamics"
|
||
msgstr "_Freskatu dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Refresh dynamics"
|
||
msgstr "Freskatu dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Edit Dynamics..."
|
||
msgstr "_Editatu dinamika..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Edit dynamics"
|
||
msgstr "Editatu dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
|
||
msgstr "Margo-dinamikaren editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Dynamics"
|
||
msgstr "Editatu dinamika aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Editatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _as"
|
||
msgstr "_Itsatsi honela"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "_Bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Desegite-historiaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Desegin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "Desegin azken eragiketa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Berregin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "Desegite gogorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr "Berregite gogorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "_Garbitu desegite-historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Iraungi..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakutasuna aldatzen du"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Ebaki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopiatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Kopia i_kusgaia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region"
|
||
msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Itsatsi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Itsatsi _hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "From _Clipboard"
|
||
msgstr "_Arbeletik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "_Irudi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "New _Layer"
|
||
msgstr "Geruza _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "E_baki izenduna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "_Kopiatu izenduna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "I_tsatsi izenduna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Garbitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "Garbitu hautatutako pixelak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Bete A_urPl-ren koloreaz."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr "Bete hautapena aurreko planoko koloreak erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Bete A_tzPl-aren koloreaz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "Bete hautapena atzeko planoko koloreak erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill _with Pattern"
|
||
msgstr "Bete _ereduarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Desegin %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Berregin %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "_Iraungitu %s..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Desegin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:339
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Berregin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:340
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Iraungi..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:137
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Garbitu desegite-historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:163
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:206
|
||
msgid "Cut pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Ebaki pixelak arbelera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:544
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
|
||
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Arbela"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:375
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Ebaki izenduna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:439
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Sartu buffer honen izena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:416
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopiatu izenduna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:436
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "Kopia ikusgai izenduna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:561
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:622
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Buffer izengabea)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:593
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanal aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Errore-kontsolaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Garbitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "Garbitu kontsolako erroreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Hautatu _denak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select all error messages"
|
||
msgstr "Hautatu errore guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write all error messages to a file"
|
||
msgstr "Idatzi errore-mezu guztiak fitxategi batean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write the selected error messages to a file"
|
||
msgstr "Idatzi hautatutako errore-mezuak fitxategi batean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:71
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fitxategia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:72
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Crea_te"
|
||
msgstr "_Sortu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:73
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Ire_ki erabili berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:76
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Ireki..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:77
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "Ireki irudiaren fitxategia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:82
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "I_reki geruzen gisa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:83
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "Ireki irudia geruzen gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:88
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Ireki _kokalekua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create Template..."
|
||
msgstr "Sortu txantiloia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:95
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:100
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "_Leheneratu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:101
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:106
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Itxi denak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:107
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "Itxi irekitako irudi denak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:112
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Irten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:113
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Irten GNUren Irudiak Manipulatzeko Programatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:121
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Gorde"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "Gorde irudi hau"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:127
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Gorde _honela..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:128
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr "Gorde irudia beste izen batekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:133
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Gorde _kopia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:135
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid ""
|
||
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
|
||
"current state of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo "
|
||
"irudiaren uneko egoera ukitu gabe"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:140
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "Gorde eta itxi..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:141
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:146
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Esportatu hona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:147
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image again"
|
||
msgstr "Esportatu irudia berriro"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:152
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Over_write"
|
||
msgstr "_Gainidatzi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:153
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
|
||
msgstr "Esportatu irudia inportatutako fitxategian (inportatutako formatuan)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:158
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Esportatu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:159
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
|
||
msgstr "Esportatu irudia hainbat fitxategi-formatutan, hala nola PNG edo JPEG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export to %s"
|
||
msgstr "Esportatu hona: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Over_write %s"
|
||
msgstr "_Gainidatzi %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:306
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Esportatu hona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Ireki irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:133
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "Ireki irudia geruza gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:265
|
||
msgid "No changes need to be saved"
|
||
msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Gorde irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:278
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Gorde irudiaren kopia bat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:356
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Sortu txantiloi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:360
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:394
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:407
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Leheneratu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:444
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, "
|
||
"desegiteko informazio guztia barne."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:655
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Txantiloi izengabea)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Color T_emperature..."
|
||
msgstr "Sortu txantiloia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Change the color temperature of the image"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "Kolore-_balantzea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:50
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Convert a specified color to transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:56
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Apply a gaussian blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Pixelize..."
|
||
msgstr "P_osterizatu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:62
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "P_olar Coordinates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Semi-Flatten..."
|
||
msgstr "_Editatu eredua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Replace partial transparency with a color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "_Muga..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Make transparency all-or-nothing"
|
||
msgstr "Egin _garden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Letra-tipoen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Rescan the installed fonts"
|
||
msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Gradientearen editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "Ezkerreko kolore mota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "Eskuineko kolore mota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Na_hastu amaiera-puntuen koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Nahastu amaiera-puntuen opakuta_suna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Editatu gradiente aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Ezkerreko bizilagunaren eskuineko amaiera-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "E_skuineko amaiera-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Eskui_neko bizilagunaren ezkerreko amaiera-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Finkoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_Kurbatua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "_Sinusoidala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(aldatu egiten da)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_GBU"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "ÑSB (ñabardura _EKN)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "ÑSB (_ñabardura EN)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(aldatu egiten da)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zooma handiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zooma handiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma txikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zooma txikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Handiagotu dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Handiagotu dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "_Irauli segmentua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Zatitu segmentua _erditik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Ezabatu segmentua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "_Irauli hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "E_zabatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Egin segmentuaren erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Egin hautapenaren erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Egin erreplika"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n"
|
||
"zenbat aldiz egin behar den."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu hautapenaren erreplika\n"
|
||
"zenbat aldiz egin behar den."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Zatitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
|
||
"behar den hautatutako segmentua."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
|
||
"behar diren segmentuak hautapenean."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Gradiente-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "Gradiente _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Create a new gradient"
|
||
msgstr "Sortu gradiente berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "Bi_koiztu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Duplicate this gradient"
|
||
msgstr "Bikoiztu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "_Ezabatu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Delete this gradient"
|
||
msgstr "Ezabatu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "_Freskatu gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Freskatu gradienteak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "_Editatu gradientea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Editatu gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Laguntza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "_Testuinguru-laguntza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Irudi-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:56
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Modua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Precision"
|
||
msgstr "_Aurreko aholkua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Eraldatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:59
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "_Gidak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "I_nfo."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:64
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:65
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "_Osagaiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Sortu irudi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:74
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "_Oihalaren tamaina..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:75
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:80
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
|
||
msgstr "Doitu oihala _geruzetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:81
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:86
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "_Doitu oihala hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:87
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:92
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "_Inprimatze-tamaina..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:93
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:98
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "_Eskalatu irudia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:99
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:104
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "_Moztu hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:105
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:110
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Bikoiztu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:111
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "Sortu irudiaren bikoitza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:116
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:117
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:122
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_Berdindu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:123
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:128
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Konfiguratu _sareta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:129
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:134
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "Irudiaren p_ropietateak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:135
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:143
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_GBU"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:144
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia GBU kolore-espaziora"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:148
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "_Gris-eskala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:149
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "_Indexatua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:154
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:161
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "8 bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:166
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "16 bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:171
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "32 bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:176
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "16 bit floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:181
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "32 bit floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:189
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Irauli _horizontalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:190
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "Irauli irudia horizontalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:195
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Irauli _bertikalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:196
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "Irauli irudia bertikalki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:204
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren norantzan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:205
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:210
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Biratu _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:211
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr "Jarri irudia buruz behera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:216
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako norantzan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:217
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:258
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:604
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Tamaina aldatzen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:338
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:400
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Iraultzen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:424
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Biratzen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:651
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:692
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Eskalatu irudia"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Eskalatzen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Irudien menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "_Igo ikuspegiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "Ikuspegi _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Sortu irudiaren ikuspegi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "_Ezabatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Ezabatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Geruza-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "Ge_ruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "_Pila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "_Maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "_Gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Eraldatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Propietateak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "Geruza _modua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Te_stu-tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "Aktibatu testuaren tresna testu-geruza honetan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "_Editatu geruza-atributuak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "Editatu geruzaren izena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "Geruza _berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "Geruza _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New from _Visible"
|
||
msgstr "Berria _ikusgaitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
|
||
msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New Layer _Group..."
|
||
msgstr "Geruza _talde berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
|
||
msgstr "Sortu geruza talde berria eta gehitu irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "_Bikoiztu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Sortu geruzaren bikoitza eta gehitu irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "_Ezabatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "Ezabatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "_Igo geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "Geru_za _goienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "Goratu geruza mailarik altuenera geruzen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "_Jaitsi geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Jaitsi geruza maila bat geruzen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Geruza _baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "Jaitsi geruza mailarik baxuenera geruzen pilan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "_Ainguratu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "Ainguratu geruza mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Ba_tu beherantz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
|
||
msgstr "Batu geruza hau azpiko aurreneko geruza ikusgaiarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "Batu geruza taldea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
|
||
msgstr "Batu geruza taldeko geruzak geruza bakarrean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_Berdindu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "_Baztertu testuaren informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "Testua _bide"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "Testua bidean _zehar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Geruza _irudi-tamainara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "Aldatu geruza irudiaren tamainara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "_Eskalatu geruza..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "_Moztu hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Moztu geruza hautapenaren mugetaraino"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "_Gehitu geruza-maskara..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr "Gehitu maskara gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Gehitu al_fa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Kendu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "Blokeatu _alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "_Editatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "Egin lana geruza-maskaran"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "E_rakutsi geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "_Desgaitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "E_zabatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "Kendu geruza-maskara eta bere efektua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "_Maskara hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskararekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Gehitu hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "Gehitu geruza-maskara uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Kendu hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "Kendu geruza-maskara uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "Gurutzatu geruza-maskara uneko hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "_Alfa hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "_Gehitu hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Hautatu _goiko geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "Hautatu goreneko geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Hautatu _azpiko geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "Hautatu behereneko geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Hautatu a_urreko geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "Hautatu uneko geruzaren gaineko geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Hautatu _hurrengo geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "Hautatu uneko geruzaren azpiko geruza"
|
||
|
||
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
|
||
#. on thumbnail"
|
||
#.
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
|
||
msgid "Shortcut: "
|
||
msgstr "Laster-tekla: "
|
||
|
||
#. Will be prepended with a modifier key
|
||
#. string, e.g. "Shift"
|
||
#.
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
|
||
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
|
||
msgstr "-Egin klik Geruzak atrakagarriko koadro txikiaren gainean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "To _New Layer"
|
||
msgstr "Geruza _berrira"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Geruza-atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Editatu geruza-atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Sortu geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Ikusgai"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Eskalatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Moztu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Paletaren editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Editatu kolorea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit this entry"
|
||
msgstr "Editatu sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "_Ezabatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Delete this entry"
|
||
msgstr "Ezabatu sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Editatu paleta aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Kolore berria AurPl-tik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the foreground color"
|
||
msgstr "Sortu sarrera berria aurreko planoko koloretik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Kolore berria A_tzPl-tik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the background color"
|
||
msgstr "Sortu sarrera berria atzeko planoko koloretik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Zooma t_xikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Handiagotu _dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Editatu paletaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Paleta-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "Paleta _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Create a new palette"
|
||
msgstr "Sortu paleta berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "_Inportatu paleta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Inportatu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "_Bikoiztu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Duplicate this palette"
|
||
msgstr "Bikoiztu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "Ba_tu paletak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Batu paletak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "_Ezabatu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Delete this palette"
|
||
msgstr "Ezabatu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "_Freskatu paletak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Freskatu paletak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "_Editatu paleta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Editatu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Batu paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Eredu-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "_Ireki eredua irudi gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Open this pattern as an image"
|
||
msgstr "Ireki eredua irudi gisa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "Eredu _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Create a new pattern"
|
||
msgstr "Sortu eredu berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "_Bikoiztu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Duplicate this pattern"
|
||
msgstr "Bikoiztu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "_Ezabatu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Delete this pattern"
|
||
msgstr "Ezabatu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "_Freskatu ereduak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Freskatu ereduak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "_Editatu eredua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Editatu eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "_Iragazkiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Duela gutxi erabilita"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Lausotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "_Zarata"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "Detektatu e_rtzak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "_Nabarmendu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "Ko_nbinatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_Generikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "_Argia eta itzala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "_Desitxuratzea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "_Artistikoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Decor"
|
||
msgstr "_Dekorazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "_Errendatuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "_Hodeiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Natura"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Eredua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Web"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "An_imazioa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Berrasieratu _iragazki guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr "Ezarri plugin guztiak beraien ezarpen lehenetsiekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "E_rrepikatu azkena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina ezarpen berdinak erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "Erakutsi _berriro azkena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr "Erakutsi erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa berriro"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Erre_pikatu \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Errepikatu azkena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Erakutsi berriro azkena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Berrasieratu iragazki guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Maskara azkarraren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Txandakatu _maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
|
||
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "Maskaratu _hautatutako areak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Maskaratu _desautatutako areak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Maskara azkarraren atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "_Maskararen opakutasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Lagina-puntuaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "Batutako _lagina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Hautapen-editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Denak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "Hautatu dena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "Baztertu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "_Mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "Sortu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Difumina_tu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:76
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "_Enfokatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:82
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Remove fuzziness from the selection"
|
||
msgstr "Kendu lausotasuna hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "_Uzkurtu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:88
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "Uzkurtu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "_Handitu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:94
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "Luzatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "Ert_za..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:100
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Gorde ka_nalean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:106
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "Gorde hautapena kanalean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "_Trazatu hautapena..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:112
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "_Trazatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:118
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:156
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Difuminatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:160
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Difuminatu hautapena:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:197
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Txikitu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:201
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Uzkurtu hautapena:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:209
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "_Uzkurtu irudiaren ertzetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:237
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Handitu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:241
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Handitu hautapena:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:267
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Ertzen hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:271
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Ertzaren hautapena:"
|
||
|
||
#. Feather button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:280
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "_Difuminatu ertzak"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:293
|
||
msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
msgstr "_Blokeatu hautapena irudiaren ertzetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:351
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Trazatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Txantiloi-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Create Image from Template"
|
||
msgstr "_Sortu irudia txantiloitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "Txantiloi _berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Sortu txantiloi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "_Bikoiztu txantiloia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Duplicate this template"
|
||
msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "_Editatu txantiloia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Edit this template"
|
||
msgstr "Editatu txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "_Ezabatu txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Delete this template"
|
||
msgstr "Ezabatu txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:111
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Txantiloi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:114
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Sortu txantiloi berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:174
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Editatu txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:212
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Ezabatu txantiloia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ireki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Kargatu testua fitxategitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Garbitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Garbitu testu osoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "Ezk->Esk"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "Esk->Ezk"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
|
||
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text Tool Menu"
|
||
msgstr "Testu-tresnaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "Sarrerako _metodoak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Ebaki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopiatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Itsatsi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "E_zabatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Open text file..."
|
||
msgstr "_Ireki testu-fitxategia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Garbitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Garbitu testu osoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Path from Text"
|
||
msgstr "_Bidea testutik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
|
||
msgstr "Sortu bidea uneko testuaren eskemetatik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text _along Path"
|
||
msgstr "Testua bidean _zehar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Bend the text along the currently active path"
|
||
msgstr "Egin testuak uneko bidea aktiboan zehar jarraitzea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Tresna-aukeren menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Save Tool Preset"
|
||
msgstr "_Gorde tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Restore Tool Preset"
|
||
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "E_dit Tool Preset"
|
||
msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Delete Tool Preset"
|
||
msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_New Tool Preset..."
|
||
msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "_Berrasieratu tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Berrasieratu balio lehenetsiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak g_uztiak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
|
||
msgid "Reset All Tool Options"
|
||
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||
msgid "Tool Preset Editor Menu"
|
||
msgstr "Tresnaren aurrezarpenaren editorearen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
|
||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Tool Preset"
|
||
msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Tool Presets Menu"
|
||
msgstr "Tresnaren aurrezarpenen menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_New Tool Preset"
|
||
msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Create a new tool preset"
|
||
msgstr "Sortu tresnaren aurrezarpen berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "D_uplicate Tool Preset"
|
||
msgstr "Bi_koiztu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Duplicate this tool preset"
|
||
msgstr "Bikoiztu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Copy Tool Preset _Location"
|
||
msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren _kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_Delete Tool Preset"
|
||
msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Delete this tool preset"
|
||
msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_Refresh Tool Presets"
|
||
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Refresh tool presets"
|
||
msgstr "Freskatu tresnaren aurrezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_Edit Tool Preset..."
|
||
msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Edit this tool preset"
|
||
msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "_Hautapen-tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "_Margotze-tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "_Eraldatze-tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "_Kolore-tresnak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "_Kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "_Biraketa arbitrarioa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "Biratu ausazko angeluarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Bide-menua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "Bidearen _tresna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "_Editatu bidearen atributuak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "_Bide berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path..."
|
||
msgstr "Sortu bide berria..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path with last values"
|
||
msgstr "Bide _berria azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path with last used values"
|
||
msgstr "Sortu bide berria erabilitako azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "Bi_koiztu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Duplicate this path"
|
||
msgstr "Bikoiztu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "E_zabatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Delete this path"
|
||
msgstr "Ezabatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "_Igo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path"
|
||
msgstr "Igo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Igo bidea g_oienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path to the top"
|
||
msgstr "Igo bidea goienera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "_Jaitsi bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path to the bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Trazatu bide_a..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr "Margotu bidean zehar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "T_razatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "Margotu bidean zehar azken balioekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "Kopia_tu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "It_satsi bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "Esp_ortatu bidea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "I_nportatu bidea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Ikusgai"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Estekatua"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "L_ock strokes"
|
||
msgstr "_Blokeatu trazak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "Bidea hau_tapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Bidea hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "Bi_detik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Replace selection with path"
|
||
msgstr "Ordeztu hautapena bidearekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Gehitu hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Add path to selection"
|
||
msgstr "Gehitu bidea hautapenari"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Kendu hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Subtract path from selection"
|
||
msgstr "Kendu bidea hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Intersect path with selection"
|
||
msgstr "Gurutzatu bidea hautapenarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "_Hautapena bidera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Hautapena bidera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "_Bidera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Aukera aurreratuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Bidearen atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Bide berriaren aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Trazatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:68
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Ikusi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:70
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "_Kolore betegarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:72
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Eraman pantailara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:76
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "Ikuspegi _berria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:77
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:82
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "It_xi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:83
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "Itxi irudiaren leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:88
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "_Doitu irudia leihoan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:89
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:94
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fi_ll Window"
|
||
msgstr "Bete _leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:95
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
|
||
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:100
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "_Leheneratu zooma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:101
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:106
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Na_bigazio-leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:107
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:112
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Bistaratu i_ragazkiak..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:113
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr "Konfiguratu iragazkiak (ikuspegiari aplikatutakoak)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:118
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "_Uzkurtu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:119
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "_Ireki pantaila..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "Konektatu beste pantailara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:133
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "_Puntuz puntu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:134
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:140
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Erakutsi _hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:141
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "Bikoiztu hautatutako eskema"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:147
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:148
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:154
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Erakutsi _gidak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:155
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr "Erakutsi irudiaren gidak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:161
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Erakutsi _sareta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:162
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr "Erakutsi irudiaren sareta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:168
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Erakutsi lagina-puntuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:169
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagina-puntuak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "Atxikitu gi_detara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:176
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:182
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "Atxikitu _saretara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:183
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:189
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "Atxikitu _oihalaren ertzetara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:190
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:196
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Atxikitu bide _aktibora"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:197
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:203
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:204
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:210
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Erakutsi _erregelak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:211
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:217
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:218
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:224
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Erakutsi e_goera-barra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:225
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:231
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "Pa_ntaila osoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:232
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Use GEGL"
|
||
msgstr "Erabili _GEGL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:239
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Use GEGL to create this window's projection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:263
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Zooma t_xikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zooma txikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:269
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zooma handiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:275
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma txikiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:281
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zooma handiagotu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "1_6:1 (%1600)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr "Zooma 16:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "_8:1 (%800)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr "Zooma 8:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "_4:1 (%400)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr "Zooma 4:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "_2:1 (%200)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 2:1"
|
||
msgstr "Zooma 2:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "_1:1 (%100)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Zooma 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:360
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:_2 (%50)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:361
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr "Zooma 1:2"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:366
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:_4 (%25)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:367
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr "Zooma 1:4"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:372
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:_8 (%12,5)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:373
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr "Zooma 1:8"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:378
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:1_6 (%6,25)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:379
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr "Zooma 1:16"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:384
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "Be_stelakoa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:385
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:393
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "_Gaitik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:394
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:399
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Koadrikularen kolore _argia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:400
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:405
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Koadrikularen kolore _iluna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:406
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:411
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Hautatu kolore p_ertsonalizatua..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:412
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr "Erabili ausazko kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:417
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Hobespenetan _bezala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:419
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr "Ezarri kolore betegarria hobespenekoarekin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:626
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "_Leheneratu zooma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "_Bestelakoa (%s) ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "_Zooma (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:585
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:587
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "%s pantaila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr "Eraman leihoa %s pantailara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Leihoak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Recently Closed Docks"
|
||
msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Dockable Dialogs"
|
||
msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Next Image"
|
||
msgstr "Hurrengo irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Switch to the next image"
|
||
msgstr "Aldatu hurrengo irudira"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:108
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Previous Image"
|
||
msgstr "Aurreko irudia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Switch to the previous image"
|
||
msgstr "Aldatu aurreko irudira"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Hide Docks"
|
||
msgstr "Ezkutatu atrakagarriak"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:118
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaitutakoan atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak ezkutatzen "
|
||
"dira, irudiaren leihoak soilik utziz."
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Single-Window Mode"
|
||
msgstr "Leiho bakarreko modua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
|
||
msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan."
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:711
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
|
||
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
|
||
"directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da trukatze-fitxategia ireki. GIMP memoria gabe gelditu da eta ezin da "
|
||
"trukatze-fitxategia erabili. Irudiaren zati batzuk hondatu daitezke. Saiatu "
|
||
"lan hau beste izen batekin gordetzen, berrabiaratu GIMP eta egiaztatu "
|
||
"trukatze-direktorioaren helbidea hobespenetan."
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgstr "Huts egin du trukatze-fitxategiaren tamaina aldatzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:24
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Tresnaren ikonoa"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:25
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:26
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Gurutzagunea bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:56
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Gaitik"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:57
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Koadrikularen kolore argia"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:58
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Koadrikularen kolore iluna"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:59
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Kolore pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:88
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Ez dago ekintzarik"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:89
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "Ikuspegi panoramikoa"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:90
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:118
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baxua"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:119
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Altua"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:147
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:148
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Web arakatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:177
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Leiho normala"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:178
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Utilitateen leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:179
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "Mantendu gainean"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:207
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Zuri-beltza"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:208
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Dotorea"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:236
|
||
msgctxt "handedness"
|
||
msgid "Left-handed"
|
||
msgstr "Ezkerra"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:237
|
||
msgctxt "handedness"
|
||
msgid "Right-handed"
|
||
msgstr "Eskuina"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
|
||
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
|
||
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak "
|
||
"erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da."
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua "
|
||
"jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten "
|
||
"leiho-kudeatzaileetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
|
||
msgid "Sets the dynamics search path."
|
||
msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko "
|
||
"bada."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr "Nola kudeatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Eskatu berrespena irudiak gorde gabe itxi aurretik."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen pixel formatua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
|
||
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen "
|
||
"dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko "
|
||
"zaio."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen "
|
||
"denean"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-"
|
||
"betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-"
|
||
"betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta norabide guztietan "
|
||
"joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako muga baino "
|
||
"handiagoa den arte. Balio horrek muga lehenetsia adierazten du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
|
||
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
|
||
"windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora "
|
||
"ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, "
|
||
"leihoak marraztean eta kudeatzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
|
||
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako dinamika tresna guztietan erabiliko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, "
|
||
"bestela 1:1 eskalan bistaratuko da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-"
|
||
"maila."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
|
||
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
|
||
msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia "
|
||
"menuan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta "
|
||
"denbora gutxiago, abiadura handiagoa)."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria "
|
||
"gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 "
|
||
"balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai "
|
||
"bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 "
|
||
"balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai "
|
||
"bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
|
||
"used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa "
|
||
"gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko "
|
||
"erabiltzen da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko "
|
||
"aurrebistaren tamaina ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr "Ezarri prozesadore-kopurua, GIMP-ek aldi berean erabiltzen saiatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, X zerbitzariari mugimendu-gertaera bakoitzean saguaren "
|
||
"uneko kokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz "
|
||
"fidatu ordez. Horrek esanahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango "
|
||
"dela, baina motelagoa izan daiteke. Aitzitik, X zerbitzari batzuetan aukera "
|
||
"hori gaitzean azkarrago margotzen da."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen "
|
||
"du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-"
|
||
"koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu "
|
||
"berri diren elkarrizketa-koadroetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
|
||
msgid "Sets the default quick mask color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, "
|
||
"irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, "
|
||
"irudiaren zooma handitzean eta txikitzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
|
||
"Documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betirako erregistroa "
|
||
"azken dokumentuen zerrendan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren "
|
||
"aurrebista erakutsiko dute."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, "
|
||
"dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako "
|
||
"orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-"
|
||
"tresna erabiltzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta "
|
||
"desaktibatu daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
|
||
">Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba "
|
||
"daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
|
||
">Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba "
|
||
"daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta "
|
||
"desaktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
|
||
">Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
|
||
">Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, lagina-puntuak ikusgai daude lehenespenez. Hori "
|
||
"\"Ikuspegia->Erakutsi lagina-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
|
||
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
|
||
msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
|
||
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr "Zer egin Zuriunea tekla sakatzen bada leiho nagusian."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako "
|
||
"memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak "
|
||
"diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. "
|
||
"Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi "
|
||
"handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-"
|
||
"fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela "
|
||
"eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-"
|
||
"elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
|
||
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
|
||
"shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira "
|
||
"GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira "
|
||
"GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da "
|
||
"direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina "
|
||
"ezartzen du "
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da "
|
||
"aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan "
|
||
"trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren "
|
||
"irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, "
|
||
"handiagotu hau balio altuagora."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
|
||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||
msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-barran."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
|
||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||
msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-barran."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
|
||
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
|
||
msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-barran."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||
"it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe "
|
||
"badago."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko "
|
||
"maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen "
|
||
"memoriaren gehienezko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, "
|
||
"konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "analisi-errore larria"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:89
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:90
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (normala)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:91
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:92
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Kokatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:122
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Sortu paleta optimoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:123
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Erabili web-erako paleta optimizatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:124
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Erabili paleta zuri/beltza (bit 1)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:125
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Erabili paleta pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:184
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Leuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:185
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Pultsuan"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:262
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Balioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:263
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Gorria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:264
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Berdea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:265
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Urdina"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:266
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:267
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "GBU"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:358
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:359
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Disolbatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:360
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Atzean"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:361
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Biderkatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:362
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Pantaila"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:363
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Gainjarri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:364
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Diferentzia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:365
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Batuketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Kenketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:367
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Ilundu bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:368
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Argitu bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:369
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Ñabardura"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:370
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturazioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:371
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:372
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Balioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:373
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Zatitu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:374
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Zuritu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:375
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Belztu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:376
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Argi bizia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:377
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Argi suabea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:378
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Erauzi pikortsua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:379
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Batu pikortsua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:380
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Ezabatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:381
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Ezabatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:382
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ordeztu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:383
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "Desezabatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:464
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "Lehen elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:465
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:466
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:467
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "Aktibatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:468
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "Aktibatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:469
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "Aktibatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:501
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:502
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:503
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Zuria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:504
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:505
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Eredua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:506
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:534
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Kolore lisoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:535
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Eredua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:563
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Trazatu marra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:564
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Trazatu margotze-tresnarekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:593
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Angelua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:594
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Biribildu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:595
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Alaka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:624
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Muturra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:625
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Biribildu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:626
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Karratua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:663
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:664
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Marra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:665
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Marratxo luzeak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:666
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Tarteko marratxoak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:667
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Marratxo motzak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:668
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Puntu sakabanatuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:669
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Puntu normalak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:670
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Puntu dentsoak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:671
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Puntudunak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:672
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Marra puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:673
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Marra puntua puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:702
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Zirkulua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:703
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Karratua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:704
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Erronboa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:733
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:734
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Bertikala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:735
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:766
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:767
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:768
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:769
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:770
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:801
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:802
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Geruza guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:803
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:804
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:805
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "Estekatutako geruza guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Txikitxoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Oso txikia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Txikia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Tartekoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Handia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Oso handia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Itzela"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Ikaragarria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Erraldoia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Ikusi sareta gisa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:937
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Ez dago koadro txikirik"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:938
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normala (128x128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:939
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Handia (256x256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1117
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<baliogabea>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1118
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Eskalatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1119
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1120
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Irauli irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1121
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Biratu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1122
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Moztu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1123
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1124
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Ezabatu elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1125
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Batu geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1126
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Batu bideak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1127
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Sareta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Gida"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Geruza/kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "Geruzaren/Kanalaren aldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Hautapen-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "Estekatu/Desestekatu elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1136
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Elementuaren propietateak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1138
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Eskalatu elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1139
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Aldatu elementua tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1140
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "Gehitu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1144
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1145
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Itsatsi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ebaki"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1148
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Eraldatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Margotu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Erantsi parasitoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Kendu parasitoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1153
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Inportatu bideak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1154
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Plugina"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1155
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Irudi mota"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image precision"
|
||
msgstr "Irudiaren propietateak"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1157
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Irudiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1158
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1160
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Aldatu paleta indexatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1166
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder item"
|
||
msgstr "Ordenatu berriro elementua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1167
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Aldatu izena elementuari"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1171
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1172
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Ezabatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1173
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Ezarri geruza-modua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1174
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1175
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "Blokeatu/Desblokeatu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1176
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Suspend group layer resize"
|
||
msgstr "Eseki taldearen tamaina aldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1177
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resume group layer resize"
|
||
msgstr "Jarraitu taldearen tamaina aldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1178
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert group layer"
|
||
msgstr "Bihurtu taldearen tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1179
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1180
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "Testu-geruzaren aldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1182
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1184
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1185
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Kanal berria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1186
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Ezabatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1187
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Kanal-kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1188
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1189
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Ezabatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1190
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Bidearen aldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1194
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1195
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Hautatu aurreko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1198
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Not undoable"
|
||
msgstr "Ezin da desegin"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1470
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Konposatua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1471
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Gorria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1472
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Berdea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1473
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Urdina"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1474
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Ñabardura"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1475
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturazioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1476
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Balioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1505
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mezua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1506
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Abisua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1507
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1536
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "Galdetu zer egin"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1537
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr "Mantendu kapsulatutako profila"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1538
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "Bihurtu GBU kolore-espaziora"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1575
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1576
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1577
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angelua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1578
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1579
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Gogortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1580
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Indarra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1581
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Aspektu-erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1582
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Tartea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1583
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Emaria"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1584
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Fluxua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1585
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Fluktuazioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush.c:147
|
||
msgid "Brush Spacing"
|
||
msgstr "Brotxaren tartea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
|
||
msgid "Brush Shape"
|
||
msgstr "Brotxaren forma"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
|
||
msgid "Brush Radius"
|
||
msgstr "Brotxaren erradioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
|
||
msgid "Brush Spikes"
|
||
msgstr "Brotxaren erpinak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
|
||
msgid "Brush Hardness"
|
||
msgstr "Brotxaren gogortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
|
||
msgid "Brush Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
|
||
msgid "Brush Angle"
|
||
msgstr "Brotxaren angelua"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: ez da GIMPen brotxa-"
|
||
"fitxategia."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-bertsio "
|
||
"ezezaguna %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-forma ezezaguna "
|
||
"%d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "%d. lerroa: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr "Fitxategia trunkatuta dago %d lerroan"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Errorea '%s' brotxa-fitxategia irakurtzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
|
||
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr[0] "Ezin dira %d byte irakurri '%s'(e)tik: %s"
|
||
msgstr[1] "Ezin dira %d byte irakurri '%s'(e)tik: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Zabalera=0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Altuera=0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Byteak=0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri "
|
||
"da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Izengabea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d brotxa-sakonera ez da "
|
||
"onartzen\n"
|
||
"GIMPen brotxak grisak edo GBUA izan behar dute."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu "
|
||
"laburreko %d bertsioa."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude "
|
||
"onartuta."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:595
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "Hasieratzea"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:696
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Barne-prozedurak"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:947
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:947
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parasitoak"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp dynamics
|
||
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
|
||
msgid "Dynamics"
|
||
msgstr "Dinamika"
|
||
|
||
#. initialize the list of fonts
|
||
#: ../app/core/gimp.c:976
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr "Letra-tipoak (denbora behar du)"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduluak"
|
||
|
||
#. update tag cache
|
||
#: ../app/core/gimp.c:997
|
||
msgid "Updating tag cache"
|
||
msgstr "Etiketen cachea eguneratzen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:271
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Aldatu kanalaren izena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz kanala "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Eskalatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Aldatu kanalaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Irauli kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Biratu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Eraldatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Trazatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanala hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Ordenatu berriz kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Igo kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Igo kanala goienera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:309
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Difuminatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Enfokatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Garbitu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Bete kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Alderantzikatu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Kanalaren ertza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Handitu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Txikitu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:724
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1759
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Ezarri kanal-kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Hautapen-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Hautapen laukizuzena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Hautapen eliptikoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "%s kanala hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opakutasuna"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:648
|
||
msgid "Paint Mode"
|
||
msgstr "Margotze-modua"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
|
||
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da `%s' ezabatu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huts egin du datuak gordetzean:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopiatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s(r)en kopia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
|
||
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
|
||
"dialog's 'Folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez "
|
||
"dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa Hobespenak "
|
||
"elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
|
||
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
|
||
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datuen karpeta idazgarria konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez da "
|
||
"datuak bilatzeko bide-izenaren zati. Agian gimprc eskuz editatu zenuen. "
|
||
"Konpondu zure konfigurazioa Hobespenak elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' "
|
||
"atalean."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You don't have any writable data folder configured."
|
||
msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huts egin du datuak kargatzean:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Nahastu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
|
||
msgid "Calculating distance map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Nahasten"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Bete"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable.c:456
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Eskala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Ekualizatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "Aurreko planoa erauztea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Mailak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Desplazatu marrazgaia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
|
||
msgid "Not enough points to stroke"
|
||
msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
|
||
msgid "Not enough points to fill"
|
||
msgstr "Ez dago nahikoa puntu betetzeko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Errendatu trazua"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Irauli"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Biratu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Eraldatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
|
||
msgid "Output type"
|
||
msgstr "Irteera mota"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Itsatsitako geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:387
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Garbitu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:411
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:416
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:421
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Bete zuriz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:426
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Bete gardentasunez"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:431
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Bete ereduarekin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:585
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "Buffer globala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: irakurketa-errorea %d "
|
||
"lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: ez da GIMPen gradiente-"
|
||
"fitxategia."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: fitxategia hondatuta %d "
|
||
"lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: %d. segmentu hondatua %d "
|
||
"lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' gradiente-fitxategia hondatuta dago. Segmentuak ez dira 0-1 barrutian "
|
||
"hedatzen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "Ez da gradiente linearrik aurkitu '%s'(e)n"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik gradienteak inportatzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (GBU)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
msgid "FG to BG (Hardedge)"
|
||
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ertz gogorra)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB EKN)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB ENko ñabardura)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "AurPlanoa gardenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Marra-estiloa saretan erabiltzeko."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan "
|
||
"bakarrik erabilgarri."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Saretako marren arteko tarte horizontala."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Saretako marren arteko tarte bertikala."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan "
|
||
"behar du."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan "
|
||
"behar du."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
|
||
msgid "Layer Group"
|
||
msgstr "Geruzen taldea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Layer Group"
|
||
msgstr "Aldatu geruzen taldearen izena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer Group"
|
||
msgstr "Aldatu geruzen taldea lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Layer Group"
|
||
msgstr "Eskalatu geruzen taldea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Layer Group"
|
||
msgstr "Aldatu geruzen taldea tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Layer Group"
|
||
msgstr "Irauli geruzen taldea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Layer Group"
|
||
msgstr "Biratu geruzen taldea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Layer Group"
|
||
msgstr "Eraldatu geruzen taldea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr "Antolatu objektuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1927
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1979
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren unitatea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2792
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Erantsi parasitoa irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2833
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Kendu parasitoa iruditik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3542
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Gehitu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Kendu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3606
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Kendu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3774
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Gehitu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Kendu kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3879
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Gehitu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3910
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Kendu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
|
||
msgstr "%d. (%s) irudiaren kolore-mapa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Ezarri kolore-mapa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia GBUra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 8 bit integer"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 16 bit integer"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 32 bit integer"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Moztu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Karpeta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:705
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Fitxategi berezia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:721
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "Urruneko fitxategia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:746
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Aurrebista kargatzen..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Aurrebista iraungita dago"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:758
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:768
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(Aurrebista iraungita dago)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d x %d pixel"
|
||
msgstr[1] "%d x %d pixel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "Geruza %d"
|
||
msgstr[1] "%d geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Gehitu gida horizontala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Gehitu gida bertikala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Kendu gida"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz gida"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "Desplazatu elementuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "Irauli elementuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "Biratu elementuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "Eraldatu elementuak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Berdindu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
|
||
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
||
msgstr "Ezin da geruzen talde batean batu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
|
||
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
||
msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
|
||
msgid "There is no visible layer to merge down to."
|
||
msgstr "Ez dago helburuko geruza ikusgairik batzeko."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Batu beherantz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "Batu geruzen taldea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Batu ikusgai dauden bideak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Atzeko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Gaitu maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Desgaitu maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Sample Point"
|
||
msgstr "Gehitu lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Kendu lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Eskalatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Ezin da %s desegin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1815
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Erantsi parasitoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1825
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Erantsi parasitoa elementuari"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Kendu parasitoa elementutik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:291
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:292
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Aldatu geruza lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:293
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Eskalatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:294
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Aldatu geruza tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:295
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Irauli geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:296
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Biratu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:299
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Ordenatu berriro geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:300
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Igo geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:301
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Igo geruza goienera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:302
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Jaitsi geruza"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:303
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:304
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Ezin da geruza gorago igo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:305
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautapen mugikorra\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo "
|
||
"kanal batena delako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1227
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1238
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1244
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1368
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Transferitu alfa maskarara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1527
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1528
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1636
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Enable Layer Mask"
|
||
msgstr "Gaitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1637
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "Desgaitu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1715
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1794
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Gehitu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1829
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Kendu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1849
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Geruza irudi-tamainara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:67
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:68
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Geruzaren maskara hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename layer masks."
|
||
msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "%d indize"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' paleta kargatzen: zutabe-kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia "
|
||
"erabiltzen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr "'%s' paleta kargatzen: GBU balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
|
||
msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: eredu formatuaren %d bertsio "
|
||
"ezezaguna."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian:%d eredu-sakonera ez da "
|
||
"onartzen.\n"
|
||
"GIMPen ereduek GRISAK edo GBU izan behar dute."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugina kraskatuta "
|
||
"egongo da."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Itxaron..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:154
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:155
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Trazatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Difuminatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Enfokatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Bat ere ez hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Hautatu denak"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:175
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:176
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Ertzen hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:177
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Handitu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:178
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Txikitu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:285
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:660
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:793
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:800
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Hautapen mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:816
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Geruza mugikorra"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-mugaren bider "
|
||
"uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen "
|
||
"bada."
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
|
||
#. * C in it according to the name of the po file used for
|
||
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
|
||
#. * that would be "tags-locale:lt".
|
||
#.
|
||
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
|
||
msgid "tags-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:eu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:132
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:139
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:145
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "hazbete"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "hazbete"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "milimetro"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "milimetro"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "puntu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "puntu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:74
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pika"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:74
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pika"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:82
|
||
msgctxt "singular"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "ehunekoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:82
|
||
msgctxt "plural"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "ehunekoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure "
|
||
"ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' "
|
||
"izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' karpeta sortzen..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "GIMP-i buruz"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "Bisitatu GIMPen web gunea"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. separated by newline
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
|
||
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr "Hau garapeneko bertsio desegonkorra da."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Kanalaren _izena:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "Hasieratu _hautapenetik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "_Bihurtu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "_Gehienezko kolore-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "_Kendu erabili gabeko koloreak kolore-mapatik"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Bilbatzea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "Kolorea _bilbatzea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiagodun paletara bihurtu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Ezabatu objektua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "Ezabatu '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Gailuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Gailuaren egoera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:308
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erroreak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Kurtsorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Irudien txantiloiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histograma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Hautapenaren editorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desegin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Desegin historia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Nabigazioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Bistaratu nabigazioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "AurPl/AtzPl"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "AurPl-ren/AtzPl-ren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:149
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMPeko mezua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "Iraungitu %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "_Iraungitu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "_Modua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Opakutasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "Ireki geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Ireki kokalekua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Sartu helbidea (URIa):"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
|
||
msgid "Export Image"
|
||
msgstr "Esportatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Esportatu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du "
|
||
"(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin "
|
||
"bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
|
||
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura "
|
||
"esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren "
|
||
"ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
|
||
"export to other file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. "
|
||
"Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen "
|
||
"ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Luzapena ez dator bat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da '%s' gorde:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Konfiguratu sareta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Sareta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Batu geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Geruzak batzeko aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Batu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Behar adina zabalduta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Irudiaren arabera moztuta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Beheko geruzaren arabera moztuta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
|
||
msgid "Merge within active _group only"
|
||
msgstr "Batu _talde aktiboarekin soilik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Sortu irudi berria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "_Txantiloia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Berretsi irudi-tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratutako tamainako irudiak Hobespenak menuko \"Gehienezko irudi-tamaina"
|
||
"\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa "
|
||
"%s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Irudiaren propietateak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietateak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Kolore-profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Iruzkina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
|
||
msgctxt "dialog-title"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Eskalatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Berretsi eskalatzea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako "
|
||
"\"Gehienezko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino "
|
||
"gehiago erabiliko du (unekoa %s)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Hau egitea nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu "
|
||
"azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Gehitu maskara geruzari"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "Al_derantzikatu maskara"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "Geruzaren i_zena:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Zabalera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altuera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Geruzaren betegarri mota"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Ezarri izena _testutik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first and third strings are similar to a
|
||
#. * title, and the second string is a small information text.
|
||
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
|
||
#. try to keep them as is.
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
|
||
msgid "Press 'q' to quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first string is a title and the second
|
||
#. * string is a small information text.
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s\t%2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140
|
||
msgid "Press 'p' to unpause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level: %s, Lives: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
|
||
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800
|
||
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Modulu-kudeatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
|
||
msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Modulua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Memorian bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Ez dago erabilgarri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Egilea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Bertsioa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright-a:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Kokalekua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Desplazatu geruza"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Desplazatu geruza-maskara"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Desplazatu kanala"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Desplazatu"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "_Desplazatu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Desplazatu x/_2,y/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Ertzaren portaera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Itzulbiratu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Egin _garden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Inportatu paleta berria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Inportatu"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Hautatu iturburua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "I_rudia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "Batutako _lagina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "_Hautatutako pixelak soilik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "Paleta-fitxategia"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Hautatu paleta-fitxategia"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Inportatu aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Inportazio berria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "Pale_taren izena:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "_Kolore-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "_Zutabeak:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "Bita_rtea:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "Berrasieratu hobezpen guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP "
|
||
"abiaraztean."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Kendu laster-tekla guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean "
|
||
"GIMP abiaraztean."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da "
|
||
"hurrengo batean GIMP abiaraztean."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tresna-aukera balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP "
|
||
"abiaraztean."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Erakutsi _erregelak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Erakutsi egoera-_barra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Erakutsi _hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Erakutsi _gidak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Erakutsi _sareta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Oihalaren _betegarri-modua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Hobespenak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Ingurunea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Baliabideen kontsumoa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "Desegiteko gehienezko _memoria:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Irudien cachearen _tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Gehienezko irudi _berriaren tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Erabili beharreko p_rozesadore-kopurua:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Koadro txikiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Koadro _txikien tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Gehienezko koadro txikien _fitxategi-tamaina:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Irudiak gordetzen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "Berretsi gorde g_abeko irudiak ixtea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
|
||
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfazea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfazea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Hizkuntza"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Aurrebistak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Konfiguratu laster-teklak..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Gorde _orain laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Gaia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Hautatu gaia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Laguntza-sistema"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Orokorra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "Erakutsi aho_lkuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
|
||
msgid "Use the online version"
|
||
msgstr "Erabili lineako bertsioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
|
||
msgid "Use a locally installed copy"
|
||
msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
|
||
msgid "User manual:"
|
||
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
|
||
msgid "There's a local installation of the user manual."
|
||
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
|
||
msgid "The user manual is not installed locally."
|
||
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta."
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Laguntza-arakatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "Gida eta sareta atxikitzea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "_Atxikitze-distantzia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "_Interpolazio lehenetsia:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
|
||
msgid "_Dynamics"
|
||
msgstr "_Dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Eredua"
|
||
|
||
#. Move Tool
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Aldatu tresna lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "Ezarri geruza edo bidea aktibo gisa"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Itxura"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa"
|
||
|
||
#. Tool Editor
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
|
||
msgid "Tools configuration"
|
||
msgstr "Tresnen konfigurazioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Irudi berri lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Irudi lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the default Quick Mask color"
|
||
msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Mask color:"
|
||
msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Irudi-sareta lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Sareta lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Irudi-leihoak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" lehenespenez"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Inurrien _abiadura:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Doitu leihora"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "Zuriunea tekla"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:"
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "Saguaren kurtsoreak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "Kurtsore-_modua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "Kurtsore-_errendatzea:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
|
||
msgid "Pointer _handedness:"
|
||
msgstr "Kurtsore _ezkerra/eskuina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Irudiaren leihoaren itxura"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Izenburua eta egoera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Uneko formatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Formatu lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Bistaratu"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Gardentasuna"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "_Egiaztatu estiloa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Egia_ztatu tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Monitorearen bereizmena"
|
||
|
||
#. Pixels
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixelak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontala"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Bertikala"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "ppi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "_Sartu eskuz"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "K_alibratu..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Kolore-kudeaketa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "_GBU profila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Hautatu GBU kolorearen profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "_CMYK profila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Hautatu CMYK kolorearen profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "_Monitorearen profila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "_Inprimatze-simulatzearen profila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "Hautatu inprimatze-kolorearen profila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "_Eragiketa modua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
|
||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||
msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "_Bistaratu errendatze saiakera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "_Probako errendatze saiakera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
|
||
msgid "Select Warning Color"
|
||
msgstr "Hautatu abisuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "Fitxategiak irekitzeko portaera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Sarrerako gailuak"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Sarrerako gailu hedatuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetzean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Sarrerako kontroladoreak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Leiho-kudeaketa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
|
||
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
|
||
msgstr "Atrakagarri eta tresna-kutxaren aholkua:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Aktibatu irudi _enfokatua"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Leihoen kokalekuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "Aldi baterako karpeta:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Trukatze-karpeta:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Hautatu trukatze-karpeta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Brotxa-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Hautatu brotxa-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
msgid "Dynamics Folders"
|
||
msgstr "Dinamiken karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Select Dynamics Folders"
|
||
msgstr "Hautatu dinamiken karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Eredu-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Hautatu eredu-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Paleta-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Hautatu paleta-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Gradiente-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Hautatu gradiente-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Letra-tipoen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Preset Folders"
|
||
msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Tool Preset Folders"
|
||
msgstr "Hautatu gaien karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Pluginen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Hautatu pluginen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Script-ak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Script-Fu karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Hautatu script-Fu karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Modulu-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Hautatu modulu-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Interpretatzaileak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Interpretatzaileen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Ingurune-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Hautatu ingurune-karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Gaiak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Gaien karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Hautatu gaien karpetak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Inprimatze-tamaina"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Zabalera:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Altuera:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X bereizmena:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y bereizmena:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "pixel/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Irten GIMPetik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "Itxi irudi denak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "GIMPetik irtetzen bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:"
|
||
msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_Baztertu aldaketak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Oihalaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Geruza-tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "Aldatu g_eruzak tamainaz:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Horizontala:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Bertikala:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Irudiaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kalitatea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "I_nterpolazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolore indexatuen geruzak interpolaziorik gabe eskalatzen dira beti. "
|
||
"Aukeratutako interpolazio motak kanalei eta maskarei eragingo die bakarrik."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Aukeratu traza-estiloa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Margotzeko tresna:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
|
||
msgid "_Emulate brush dynamics"
|
||
msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
|
||
msgid "The GIMP tips file is empty!"
|
||
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia hutsik dago."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMPen eguneko aholkua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Aurreko aholkua"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Hurrengo aholkua"
|
||
|
||
#. a link to the related section in the user manual
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Ikasi gehiago"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:eu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun "
|
||
"gehiagorako."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Instalazioaren egunkaria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Esportatu bidea SVGra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Esportatu uneko bidea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Inportatu bideak SVGtik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "SVG irudi eskalakorra (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "_Batu inportatutako bideak"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Bidearen izena:"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:60
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "Gidarik ez"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:61
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "Zentratu marrak"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:62
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "Hirugarrengoen araua"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:63
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Rule of fifths"
|
||
msgstr "Bosgarrengoen araua"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:64
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "Urrezko atalak"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:65
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Diagonal lines"
|
||
msgstr "Marra diagonalak"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:66
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Sareta-marren kopurua"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:67
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Sareta-marren tartea"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "e/e"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. Units
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitateak"
|
||
|
||
#. Selection Bounding Box
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
|
||
msgid "Selection Bounding Box"
|
||
msgstr "Hautapenaren muga-koadroa"
|
||
|
||
#. Width
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#. Height
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "Batutako _lagina"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr "Atzitu irudiaren menua"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
|
||
msgid "Drop image files here to open them"
|
||
msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Itxi %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
|
||
msgid "Close _without Saving"
|
||
msgstr "Itxi gorde _gabe"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira."
|
||
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
|
||
"be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko "
|
||
"dira."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko "
|
||
"dira."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira."
|
||
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Bota geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Bota bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
|
||
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
|
||
msgstr "Ezin da geruzen taldeko pixelik aldatu."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
|
||
msgid "The active layer's pixels are locked."
|
||
msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Drop pattern to layer"
|
||
msgstr "Bota geruza berria"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Drop color to layer"
|
||
msgstr "Jaregin geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "Jaregin geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "Jaregindako bufferra"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Kolore-pantailen iragazkiak"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Konfiguratu kolore-pantailen iragazkiak"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image exported to '%s'"
|
||
msgstr "Irudia '%s' gisa esportatuta"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Geruza-hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Zoomaren erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Zoomaren erlazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zooma:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(aldatuta)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(garbia)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(bat ere ez)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
|
||
msgid " (exported)"
|
||
msgstr " (esportatuta)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
|
||
msgid " (overwritten)"
|
||
msgstr " (gainidatzitza)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
|
||
msgid " (imported)"
|
||
msgstr " (inportatuta)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel <i>%s</i>"
|
||
msgstr "Bertan behera utzi <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia ireki"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:567
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "Irudiak ez du geruzarik"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:727
|
||
msgid ""
|
||
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolorearen kudeaketa desgaitu egin da. Berriro gaitzeko erabili Hobespenak "
|
||
"elkarrizketa-koadroa."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-procedure.c:195
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "GBU"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "_Gris-eskala"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "_Gris-eskala"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red component"
|
||
msgstr "_Osagaiak"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green component"
|
||
msgstr "_Osagaiak"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue component"
|
||
msgstr "_Osagaiak"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alpha component"
|
||
msgstr "_Osagaiak"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "%d indize"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
|
||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "analisi-errorea"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
|
||
msgctxt "cage-mode"
|
||
msgid "Create or adjust the cage"
|
||
msgstr "Sortu edo doitu kaiola"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
|
||
msgctxt "cage-mode"
|
||
msgid "Deform the cage to deform the image"
|
||
msgstr "Desitxuratu kaiola irudia desitxuratzeko"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
|
||
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
|
||
"tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen "
|
||
"bufferrera bihurtzen du."
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
|
||
msgid "Fill with plain color"
|
||
msgstr "Bete kolore lisoarekin"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
|
||
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
|
||
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
|
||
msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/gui/gui.c:421
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumentuak"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:116
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "GIMPen abioa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Aerografoa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
|
||
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ez dago margo-dinamika erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonatu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:124
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konboluzioa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Zuritu/Belztu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Borragoma"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "Konpondu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:141
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tinta"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
|
||
msgid "Ink Blob Size"
|
||
msgstr "Tintaren trazuaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
|
||
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Tintaren trazuaren aspektu-erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
|
||
msgid "Ink Blob Angle"
|
||
msgstr "Tintaren trazuaren angelua"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Pintzela"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Margotu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
|
||
msgid "Brush Size"
|
||
msgstr "Brotxaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
|
||
msgid "Every stamp has its own opacity"
|
||
msgstr "Zigilu bakoitzak bere opakotasun propioa dauka."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
|
||
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
|
||
msgstr "Ezikusi egin uneko brotxaren lausotasunari"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
|
||
msgid "Scatter brush as you paint"
|
||
msgstr "Barreiatu brotxa margotzen duzun heinean"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
|
||
msgid "Distance of scattering"
|
||
msgstr "Barreiaketaren distantzia"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
|
||
msgid "Distance over which strokes fade out"
|
||
msgstr "Trazuak iraugitzen diren distantzia"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
|
||
msgid "Reverse direction of fading"
|
||
msgstr "Alderantzikatu iraungitzearen norabidea"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
|
||
msgid "How fade is repeated as you paint"
|
||
msgstr "Iraungitzea nola errepikatzen den margotzen duzun heinean"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
|
||
msgid "Paint smoother strokes"
|
||
msgstr "Margotu trazu leunagoak"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
|
||
msgid "Depth of smoothing"
|
||
msgstr "Leuntasunaren sakonera"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
|
||
msgid "Gravity of the pen"
|
||
msgstr "Lumaren grabitatea"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Arkatza"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Perspektibaren klona"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Zirriborroa egin"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik."
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Modify Perspective"
|
||
msgstr "Aldatu perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Perspektibaren klona"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Lerrokatuta"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Erregistratuta"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Finkoa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Lausotu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Enfokatzea"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Zirkulua"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Karratua"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Erronboa"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "Konbinatu maskarak"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:83
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Distira-Kontrastea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Mailak"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterizatu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Desasetu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:517
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Kolore-balantzea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:562
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Koloreztatu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Ñabardura/Saturazioa"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Muga"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Plugina"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Zizailamendua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D eraldatzen"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
|
||
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da geruza hau geruz normalean bihurtu, hautapen mugikorra ez delako."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
|
||
"%s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozedurak itzulerako %d. argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. "
|
||
"%s espero zen, baina %s jaso da."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Ertz leunak"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
|
||
msgid "Invalid empty brush name"
|
||
msgstr "Brotxaren izen hutsa baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' not found"
|
||
msgstr "Ez da '%s' brotxa aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||
msgstr "'%s' brotxa ez da editagarria"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
|
||
msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
|
||
msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
|
||
msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
|
||
msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
|
||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||
msgstr "Ereduaren izen hutsa baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pattern '%s' not found"
|
||
msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
|
||
msgid "Invalid empty gradient name"
|
||
msgstr "Gradientearen izen hutsa baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' not found"
|
||
msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||
msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
|
||
msgid "Invalid empty palette name"
|
||
msgstr "Paletaren izen hutsa baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' not found"
|
||
msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||
msgstr "'%s' paleta ez da editagarria"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
|
||
msgid "Invalid empty font name"
|
||
msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found"
|
||
msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
|
||
msgid "Invalid empty buffer name"
|
||
msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Named buffer '%s' not found"
|
||
msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
|
||
msgid "Invalid empty paint method name"
|
||
msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint method '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||
msgstr "'%s' (%d) elementua da erabili, ez baita irudi bati gehitu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
|
||
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
|
||
"tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten "
|
||
"direktorio umea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
|
||
"the same item tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-"
|
||
"zuhaitz berdinaren zati"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
|
||
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da '%s' (%d) elementuaren aitzindari izan"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
|
||
msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
|
||
msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
|
||
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
|
||
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita 'taldea' elementua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
|
||
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, 'taldea' elementua delako"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
|
||
msgstr "'%s' (%d) geruza ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||
msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da jadanik"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
|
||
"expected"
|
||
msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
|
||
msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da jadanik"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||
msgstr "%d. bektore-objektuak ez dauka trazurik %d IDarekin"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli "
|
||
"du. %s espero zen, baina %s jaso da."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota "
|
||
"itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina "
|
||
"existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi "
|
||
"plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina "
|
||
"existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi "
|
||
"plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. "
|
||
"Balio hau barrutiz kanpo dago."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||
"%s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin "
|
||
"deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da "
|
||
"horren ordez."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Hautapen librea"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Aldatu geruza lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Semi-Flatten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Muga"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Value Invert"
|
||
msgstr "Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create text layer"
|
||
msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
|
||
msgid "Set text layer attribute"
|
||
msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
|
||
msgid "Remove path stroke"
|
||
msgstr "Kendu bidearen trazua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
|
||
msgid "Close path stroke"
|
||
msgstr "Itxi bidearen trazuak"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
|
||
msgid "Translate path stroke"
|
||
msgstr "Itzuli bidearen trazua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
|
||
msgid "Scale path stroke"
|
||
msgstr "Eskalatu bidearen trazua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
|
||
msgid "Rotate path stroke"
|
||
msgstr "Biratu bidearen trazua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
|
||
msgid "Flip path stroke"
|
||
msgstr "Irauli bidearen trazua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
|
||
msgid "Add path stroke"
|
||
msgstr "Gehitu bidearen trazua"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
|
||
msgid "Extend path stroke"
|
||
msgstr "Hedatu bidearen trazua"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugina kraskatuta: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. "
|
||
"Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Pluginen interpretatzaileak"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Pluginen ingurunea"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
|
||
msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "Pluginak bilatzen"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Baliabideen konfigurazioa"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Plugin berriak kontsultatzen"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Pluginak abiarazten"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Luzapenak abiarazten"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozeduraren dei-errorea:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'(r)en dei-errorea:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Bertan behera utzita"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr "Errorea '%s' exekutatzean"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr "Plugina falta da (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n"
|
||
"ateri dagoenean."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Gehitu testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Aldatu testuaren izena"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Eskalatu testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Irauli testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Biratu testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Eraldatu testu-geruza"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:515
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Baztertu informazioaren testua"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:573
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:625
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Testu-geruza hutsa"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, "
|
||
"ez duzu zer kezkatu beharrik."
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:23
|
||
msgctxt "text-box-mode"
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dinamikoa"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:24
|
||
msgctxt "text-box-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Finkoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "_Aerografoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
|
||
msgid "Motion only"
|
||
msgstr "Mugimendua soilik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Emaria"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Fluxua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
|
||
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
|
||
msgstr "Erreferentziatu irudiaren objektua bere gainean geruza lerrokatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
|
||
msgid "Horizontal offset for distribution"
|
||
msgstr "Banaketaren desplazamendu horizontala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
|
||
msgid "Vertical offset for distribution"
|
||
msgstr "Banaketaren desplazamendu bertikala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Lerrokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "Erlatiboa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko ezker ertza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko zentrua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko eskuin ertza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko goiko ertza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko erdia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "Lerrokatu helburuko behea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Banatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko ezker ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko zentru horizontalak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko eskuin ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko goiko ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko zentru bertikalak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr "Banatu helburuko beheak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Desplazamendua:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "_Lerrokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
|
||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu hainbat "
|
||
"geruza hartzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
|
||
msgid "Click to pick this layer as first item"
|
||
msgstr "Egin klik geruza hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
|
||
msgid "Click to add this layer to the list"
|
||
msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
|
||
msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgstr "Egin klik gida hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
|
||
msgid "Click to add this guide to the list"
|
||
msgstr "Egin klik gida hau zerrendari gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
|
||
msgid "Click to pick this path as first item"
|
||
msgstr "Egin klik bide hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
|
||
msgid "Click to add this path to the list"
|
||
msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Forma:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Errepikatu:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Gainlaginketa moldakorra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
|
||
msgid "Max depth"
|
||
msgstr "Gehien. sakonera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Nahastuta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "Nahasteko tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "_Nahastuta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
|
||
msgid "No gradient available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ez dago gradiente erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "%s angelu mugatuentzako"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr "%s marra osoa mugitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Nahastea: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Distira/Kontrastea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "_Distira-Kontrastea..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Doitu distira eta kontrastea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
|
||
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Inportatu distira-kontrastearen ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
|
||
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Esportatu distira-kontrastearen ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Distira:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kon_trastea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
|
||
msgid "Edit these Settings as Levels"
|
||
msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
|
||
msgid "Which area will be filled"
|
||
msgstr "Zer area beteko den"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Gehienezko kolore-diferentzia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
|
||
msgid "Criterion used for determining color similarity"
|
||
msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Betegarri mota (%s)"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "Eragindako area (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Bete hautapen osoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Bete antzeko koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Antzeko koloreak bilatzen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Bete area gardenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Batutako lagina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "Bete honekin:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Bete"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "_Betetzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
|
||
msgid "Cage Transform"
|
||
msgstr "Kaiola eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
|
||
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
|
||
msgstr "Kaiola eraldatzea: desitxuratu hautapena kaiolarekin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
|
||
msgid "_Cage Transform"
|
||
msgstr "_Kaiola eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
|
||
msgid "Press ENTER to commit the transform"
|
||
msgstr "Sakatu SARTU eraldaketa aplikatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
|
||
msgid "Computing Cage Coefficients"
|
||
msgstr "Kaiolaren koefizienteak kalkulatzen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
|
||
msgid "Cage transform"
|
||
msgstr "Kaiola eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa "
|
||
"erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Klonatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "Egin klik klonatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko."
|
||
|
||
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:110
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Iturburua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Lerrokatzea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Kolore-balantzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr "Kolore-balantzea tresna: doitu kolorearen banaketa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Kolore-_balantzea..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Doitu kolore-balantzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
|
||
msgid "Import Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Inportatu kolore-balantzearen ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
|
||
msgid "Export Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Esportatu kolore-balantzearen ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Kolore-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Doitu kolore-mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Gorria"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Berdea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Horia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Urdina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "Be_rrezarri barrutia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Mantendu _argitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Koloreztatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "Koloreztatu tresna: koloreztatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "_Koloreztatu..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Koloreztatu irudia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
|
||
msgid "Import Colorize Settings"
|
||
msgstr "Inportatu koloreztatze-ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
|
||
msgid "Export Colorize Settings"
|
||
msgstr "Esportatu koloreztatze-ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
|
||
msgstr "Posterizatzeak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Hautatu kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Ñabardura:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Saturazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Argitasuna:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize Color"
|
||
msgstr "Koloreztatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick color from image"
|
||
msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
|
||
msgid "Color Picker Average Radius"
|
||
msgstr "Kolore-hautatzailearen batez besteko erradioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Erradioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Batez besteko lagina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
|
||
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien pilatutako kolore balioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
|
||
msgid "Choose what color picker will do"
|
||
msgstr "Aukeratu kolore-hautatzaileak zer egingo duen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat "
|
||
"kolore-eredutan ikusteko"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "Hautatze-modua (%s)"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Kolore-hautatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "_Kolore-hautatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Kendu lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "Bertan behera utzi lagina-puntua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "Gehitu lagina-puntua: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "Lausotu / Enfokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lausotu / Enfokatu tresna: lausotze edo enfokatze selektiboa brotxa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "_Lausotu / Enfokatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr "Egin klik lausotzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "Egin klik marra lausotzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "%s enfokatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "Egin klik enfokatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "Egin klik marra enfokatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr "%s lausotzeko"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Konboluzio mota (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
|
||
msgid "Dim everything outside selection"
|
||
msgstr "Lausotu hautapenetik kanpo dagoen guztia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
|
||
msgid "Crop only currently selected layer"
|
||
msgstr "Moztu soilik unean hautatutako geruza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
|
||
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo "
|
||
"arrastatzean"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Uneko geruza bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
|
||
msgid "Allow growing"
|
||
msgstr "Baimendu handitzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Moztu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "_Moztu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
|
||
msgid "There is no active layer to crop."
|
||
msgstr "Ez dago mozteko geruza aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "_Kurbak..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Doitu kolore-kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
|
||
msgid "Import Curves"
|
||
msgstr "Inportatu kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
|
||
msgid "Export Curves"
|
||
msgstr "Esportatu kurbak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
|
||
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
|
||
msgstr "Egin klik kurban kokatzeko (saiatu Maius, Ktrl)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "_Kanala:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "Berrezarri kana_la"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
|
||
msgid "Curve _type:"
|
||
msgstr "Kurba _mota:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s'(e)tik: %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
|
||
msgid "Use _old curves file format"
|
||
msgstr "Erabili kurben fitxategi-formatu _zaharra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
|
||
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "Desasetu tresna: bihurtu koloreak grisaren itzaletan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "_Desasetu..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
|
||
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
|
||
msgstr "Desasetu (kendu koloreak)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
|
||
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
|
||
msgstr "Desasetuk GBU geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr "Aukeratu grisaren itzalaren oinarria:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "Zuritu / Belztu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr "Zuritu / Belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "_Zuritu / Belztu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "Egin klik zuritzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "Egin klik marra zuritzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "%s belzteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "Egin klik belzteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "Egin klik marra belzteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr "%s belzteko"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Mota (%s)"
|
||
|
||
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Barrutia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Esposizioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Lekuz aldatu: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Hautapen eliptikoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "Hautapen _eliptikoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Borragoma tresna: ezabatu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "_Borragoma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "Egin klik ezabatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "Egin klik marra ezabatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "Desezabatu (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
|
||
msgid "Direction of flipping"
|
||
msgstr "Iraulketaren norabidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Eragina:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "Iraultze mota (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Irauli"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Irauli tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo "
|
||
"bertikalki"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "_Irauli"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Irauli horizontalki"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Irauli bertikalki"
|
||
|
||
#. probably this is not actually reached today, but
|
||
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
|
||
#.
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
|
||
msgctxt "undo-desc"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Irauli"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "Hautatu alboko area bakuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
|
||
"selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko "
|
||
"edo hautapenetik baztertzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Balio txikiek hautapenaren ertza zehatzagoa egiten dute, baina zuloak sar "
|
||
"ditzake hautapenean"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
|
||
msgid "Color of selection preview mask"
|
||
msgstr "Hautapenaren aurrebistaren maskararen kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr "Distira osagaiaren sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr "Gorria/Berdea osagaiaren sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr "Horia/urdina osagaiaren sentikortasuna"
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Albokoa"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "Fintze-elkarreragilea (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "Markatu atzeko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "Markatu aurreko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "Brotxa txikia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "Brotxa handia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Leuntzea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "Kolorearen aurrebista:"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "Kolorearen sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen "
|
||
"area"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "A_urreko planoaren hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr "Gehitu trazu gehiago edo sakatu Sartu hautapena onartzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr "Markatu aurreko planoa erauziko den objektuan margotuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
|
||
msgid "Roughly outline the object to extract"
|
||
msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre "
|
||
"eta poligonalekin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "Hautapen _librea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
|
||
msgid "Click to complete selection"
|
||
msgstr "Egin klik hautapena osatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
|
||
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
|
||
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sartu ekintza lantzeko; Ihes bertan behera uzteko; Atera-tekla azken "
|
||
"segmentua kentzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
|
||
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu "
|
||
"poligonal bat gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Hautapen librea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "_Hurbilketazko hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
|
||
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
|
||
msgid "GEGL Operation"
|
||
msgstr "GEGL eragiketa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
|
||
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgstr "GEGL tresna: erabili edonolako GEGL eragiketa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
|
||
msgid "_GEGL Operation..."
|
||
msgstr "_GEGL eragiketa..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
|
||
msgid "Select an operation from the list above"
|
||
msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "_Konponketa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "Egin klik konpontzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko."
|
||
|
||
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Histograma-eskala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ñabardura/Saturazioa tresna: doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Ñabardura-_Saturazioa..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Doitu ñabardura / argitasuna/ saturazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
|
||
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Inportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
|
||
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Esportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ñabardurak/Saturazioak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "_Maisua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Doitu kolore guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_U"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "_Gainjarri:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Doitu hautatutako kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "Berr_ezarri kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
|
||
msgid "Pre_sets:"
|
||
msgstr "_Aurrezarpenak:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Doitzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angelua"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Sentikortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Okerdura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Abiadura"
|
||
|
||
#. Blob shape widgets
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "_Tinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
|
||
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen "
|
||
"duzun bitartean"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
|
||
msgid "Interactive boundary"
|
||
msgstr "Muga elkarreragileak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Guraizeak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "_Guraize adimentsua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr "Egin klik kurba ixteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "_Mailak..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
|
||
msgid "Import Levels"
|
||
msgstr "Inportatu mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
|
||
msgid "Export Levels"
|
||
msgstr "Esportatu mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Hautatu puntu beltza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Hautatu puntu grisa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Hautatu puntu zuria"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Sarrerako mailak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Irteerako mailak"
|
||
|
||
#. all channels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Kanal guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Doitu mailak automatikoki"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
|
||
msgid "Edit these Settings as Curves"
|
||
msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
|
||
msgid "Use _old levels file format"
|
||
msgstr "Erabili mailen fitxategi-formatu _zaharrak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
|
||
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
|
||
msgstr "Aldatu irudiaren leihoa tamainaz zoomaren maila berriro doitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
|
||
msgid "Direction of magnification"
|
||
msgstr "Luparen norabidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Direction (%s)"
|
||
msgstr "Norabidea (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
|
||
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Erabili informazio-leihoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Neurtu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "_Neurtu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Gehitu gidak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
|
||
msgid "Drag to create a line"
|
||
msgstr "Arrastatu marra bat sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Distantzia:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Angelua:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Hautatu geruza edo gida"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Hautatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "Lekuz aldatu:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Aldatu tresna (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Lekuz aldatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Lekuz aldatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Aldatu gida lekuz: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Kendu gida"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Utzi gida"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Gehitu gida: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgstr "GEGL tresna: erabili edonolako GEGL eragiketa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "_Pintzela"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Modua:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
|
||
msgid "Reset size to brush's native size"
|
||
msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Aspektu-erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
|
||
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
|
||
msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
|
||
msgid "Reset angle to zero"
|
||
msgstr "Berrezarri angelua zerora"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Inkrementala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Ertz gogorra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
|
||
msgid "Dynamics Options"
|
||
msgstr "Dinamikaren aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
|
||
msgid "Fade Options"
|
||
msgstr "Iraungitzearen aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
|
||
msgid "Fade length"
|
||
msgstr "Iraungitzearen luzera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Alderantzikatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
|
||
msgid "Color Options"
|
||
msgstr "Kolorearen aukerak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Kopurua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "Aplikatu fluktuazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
|
||
msgid "Smooth stroke"
|
||
msgstr "Trazu leuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Pisua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "Egin klik margotzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "Egin klik marra marrazteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "%s kolorea hautatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
|
||
msgid "Cannot paint on layer groups."
|
||
msgstr "Ezin da margotu geruzen taldeetan."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "%s marra zuzena sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "_Arkatza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
|
||
"perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik "
|
||
"perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "_Perspektibaren klona"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen "
|
||
"perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_Perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr "Perspektibaren eraldaketa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "Eraldaketa-matrizea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiba"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "Posterizatzeko tresna: murriztu kolore-kopuru mugatura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "P_osterizatu..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizatu (murriztu kolore-kopurua)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "Posterizatu _mailak:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
|
||
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
|
||
msgstr "Uzkurtu automatikoki geruza bateko forma laukizuzen gertuenera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
|
||
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
|
||
msgstr "Konposaketako gidak (hirugarrengoen arauak bezala)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
|
||
msgid "X coordinate of top left corner"
|
||
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren X koordenatua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
|
||
msgid "Y coordinate of top left corner"
|
||
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren Y koordenatua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
|
||
msgid "Width of selection"
|
||
msgstr "Hautapenaren zabalera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
|
||
msgid "Height of selection"
|
||
msgstr "Hautapenaren altuera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
|
||
msgid "Unit of top left corner coordinate"
|
||
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren koordenatuaren unitatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
|
||
msgid "Unit of selection size"
|
||
msgstr "Hautapenaren tamainaren unitatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
|
||
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
|
||
msgstr "Gaitu aspektu-erlazioa, zabalera, altuera edo tamaina blokeatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
|
||
msgid "Choose what has to be locked"
|
||
msgstr "Aukeratu zer blokeatuko den"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
|
||
msgid "Custom fixed width"
|
||
msgstr "Zabalera finko pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
|
||
msgid "Custom fixed height"
|
||
msgstr "Altuera finko pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
|
||
msgid "Unit of fixed width, height or size"
|
||
msgstr "Zabalera, altuera edo tamaina finkoaren unitatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
|
||
msgid "Expand selection from center outwards"
|
||
msgstr "Zabaldu hautapena zentrutik kanpora"
|
||
|
||
#. Current, as in what is currently in use.
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Unekoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "Zabaldu zentrutik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
|
||
msgid "Fixed:"
|
||
msgstr "Finkoa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Posizioa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Nabarmendu"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Uzkurtze automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "uzkurtu batutakoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
|
||
msgid "Round corners of selection"
|
||
msgstr "Biribildu hautapenaren izkinak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
|
||
msgid "Radius of rounding in pixels"
|
||
msgstr "Biribilketaren erradioa (pixeletan)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Biribildutako izkinak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Hautapen laukizuzena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "Hautapen _laukizuzena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "Laukizuzena: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
|
||
msgid "Selection criterion"
|
||
msgstr "Hautapenaren irizpidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Hautatu area gardenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "Hautatu honekin:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "Mugitu sagua muga aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Biratu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Biratu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Angelua:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "_X erdigunea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "_Y erdigunea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
|
||
msgstr "Biratu %-3.3g° arabera (%g, %g) inguruan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Eskala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Eskalatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale to %d x %d"
|
||
msgstr "Eskalatu hona: %d x %d"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
|
||
msgid "Enable feathering of selection edges"
|
||
msgstr "Gaitu hautapenaren ertzak difuminatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
|
||
msgid "Radius of feathering"
|
||
msgstr "Difuminatzearen erradioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing-a"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Difuminatu ertzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin gurutzatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Zizailamendua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "_Zizaila"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr "Zizailaren _X magnitudea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr "Zizailaren _Y magnitudea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
|
||
msgstr "Zizailatu horizontalki %-3.3g arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
|
||
msgstr "Zizailatu bertikalki %-3.3g arabera"
|
||
|
||
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
|
||
msgstr "Zizailatu horizontalki %-3.3g arabera, bertikalki %-3.3g arabera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "_Zirriborroa egin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
|
||
msgid "Font size unit"
|
||
msgstr "Letra-tamainaren unitatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Letra-tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa "
|
||
"doitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
|
||
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
|
||
msgstr "Testuaren hizkuntzak eragina izan dezake testua errendatzeko moduan."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
|
||
msgid "Text alignment"
|
||
msgstr "Testua lerrokatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Lehen lerroa koskatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Doitu lerroen tartea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Doitu hizkien tartea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
|
||
"press Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango "
|
||
"den Sartu tekla sakatzean"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
|
||
msgid "Use an external editor window for text entry"
|
||
msgstr "Erabili kanpoko editorearen leihoa testua sartzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Letra-tipoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
|
||
msgid "Use editor"
|
||
msgstr "Erabili editorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
|
||
msgid "Hinting:"
|
||
msgstr "Atxikitzea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Testuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Justifikatu:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
|
||
msgid "Box:"
|
||
msgstr "Koadroa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Hizkuntza:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Te_stua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
|
||
msgid "Reshape Text Layer"
|
||
msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Berretsi testu-edizioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
|
||
msgid "Create _New Layer"
|
||
msgstr "Sortu geruza _berria"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz "
|
||
"aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko "
|
||
"dira.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak "
|
||
"oinarritzat hartuz."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP Testu-editorea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Atalasearen tresna: murriztu irudia bi koloretara atalasea erabiliz"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "_Muga..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Aplikatu muga"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
|
||
msgid "Import Threshold Settings"
|
||
msgstr "Inportatu atalasearen ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
|
||
msgid "Export Threshold Settings"
|
||
msgstr "Esportatu atalasearen ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko muga optimora"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptool.c:978
|
||
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
|
||
msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tresna honek\n"
|
||
"ez du aukerarik."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
|
||
msgid "Direction of transformation"
|
||
msgstr "Eraldaketaren norabidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
|
||
msgid "Interpolation method"
|
||
msgstr "Interpolazio-metodoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
|
||
msgid "How to clip"
|
||
msgstr "Nola moztu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
|
||
msgid "Show a preview of the transformed image"
|
||
msgstr "Erakutsi eraldatutako irudiaren aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
|
||
msgid "Opacity of the preview image"
|
||
msgstr "Aurrebistako irudiaren opakotasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
|
||
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "Eraldatu:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Norabidea"
|
||
|
||
#. the interpolation menu
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolazioa:"
|
||
|
||
#. the clipping menu
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
|
||
msgid "Clipping:"
|
||
msgstr "Mozketa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
|
||
msgid "Image opacity"
|
||
msgstr "Irudiaren opakotasuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
|
||
msgid "Show image preview"
|
||
msgstr "Erakutsi irudiaren aurrebista"
|
||
|
||
#. the guides frame
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Gidak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15 gradu (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
|
||
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
|
||
msgstr "Mugatu biraketaren urratsak 15 gradutara"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Mantendu aspektua (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
|
||
msgid "Keep the original aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Eraldatzea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
|
||
msgid "The active path's strokes are locked."
|
||
msgstr "Bide aktiboaren trazuak blokeatuta daude."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Murriztu poligonoen edizioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Editatze-modua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Poligonala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bidea hautapenera\n"
|
||
"%s Gehitu\n"
|
||
"%s Kendu\n"
|
||
"%s Gurutzatu"
|
||
|
||
#. Create a selection from the current path
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
|
||
msgid "Selection from Path"
|
||
msgstr "Hautapena bidetik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "_Bideak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
|
||
msgid "The active path is locked."
|
||
msgstr "Bide aktiboa blokeatuta dago."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Gehitu traza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Gehitu aingura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Txertatu aingura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Arrastatu heldulekua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Arrastatu aingura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Arrastatu aingurak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Arrastatu kurba"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Konektatu trazak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Bota bide berria"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Bihurtu ertza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Ezabatu aingura"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Ezabatu segmentua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Mugitu aingurak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "Egin klik bide berria sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
|
||
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz simetrikoki aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr "%s: simetrikoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Ezabatu aingurak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Aspektu-erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Zabalera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altuera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Hautapen librea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Tamaina finkoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Aspektu-erlazio finkoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Geruza"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bidea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Diseinua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editatu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Lekuz aldatu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Aldatu bidearen izena"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Eskalatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Aldatu bidearen tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Irauli bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Biratu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Eraldatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Trazatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Bidea hautapenera"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr "Antolatu berriro bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Igo bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Igo bidea goienera"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Bidea ezin da gorago igo."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Irauli bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Biratu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Eraldatu bidea"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Inportatu bideak"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Bidea inportatua"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Bilatu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "GBUA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ekintza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Laster-teklak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Gatazka laster-tekletan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Laster-tekla baliogabea."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
|
||
msgid "Spikes"
|
||
msgstr "Erpinak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Gogortasuna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Aspektu-erlazioa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Tartea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(bat ere ez)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Iragazki erabilgarriak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Iragazki aktiboak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS kolore-"
|
||
"izenak ere onartzen ditu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Balioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Gorria:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Berdea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Urdina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indizea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hamaseitarra:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Ñabardura:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Satur.:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cyana:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Horia:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Beltza:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Koloreen indizea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "HTML notazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
|
||
msgid "Only indexed images have a colormap."
|
||
msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Aurrebista txikiagoak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Aurrebista handiagoak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "_Gaitu kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Izena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Herrialdea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Gertaera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "_Kapturatu gertaera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Kurtsorea gora"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Kurtsorea behera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Kurtsorea ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Kurtsorea eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Teklatua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Teklatu-gertaerak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prest"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Kontroladora erabilgarriak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "Aktibatu kontroladoreak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active mouse controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sagu aktiboaren kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jadanik badago sagu-kontroladore bat kontroladore-aktiboen zerrendan."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "Kendu kontroladorea?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "Desgaitu kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "Kendu kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu "
|
||
"dituzun gertaera-mapa guztiak betirako ezabatuko dira.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, "
|
||
"ezabatu gabe ordea."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "8. botoia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "9. botoia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
|
||
msgid "Button 10"
|
||
msgstr "10. botoia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
|
||
msgid "Button 11"
|
||
msgstr "11. botoia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
|
||
msgid "Button 12"
|
||
msgstr "12. botoia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
|
||
msgid "Mouse Buttons"
|
||
msgstr "Saguaren botoiak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
|
||
msgid "Mouse Button Events"
|
||
msgstr "Saguaren botoi-gertaerak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Korritu gora"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Korritu behera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Korritu ezkerrera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Korritu eskuinera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Saguaren gurpila"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Leheneratu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
|
||
msgid "Delete the selected device"
|
||
msgstr "Ezabatu hautatutako gailua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
|
||
msgid "Delete Device Settings"
|
||
msgstr "Ezabatu gailuaren ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ezabatu '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
|
||
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n"
|
||
"Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Presioa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
|
||
msgid "X tilt"
|
||
msgstr "X okerdura"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
|
||
msgid "Y tilt"
|
||
msgstr "Y okerdura"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Gurpila"
|
||
|
||
#. the axes
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Ardatzak"
|
||
|
||
#. the keys
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Teklak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Curve"
|
||
msgstr "%s kurba"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
|
||
msgid "_Reset Curve"
|
||
msgstr "_Berrezarri kurba"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The axis '%s' has no curve"
|
||
msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Gorde gailuaren egoera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ordeztu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Konfiguratu fitxa"
|
||
|
||
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
|
||
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid " - "
|
||
msgstr " - "
|
||
|
||
#. String used to separate dock columns,
|
||
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid " | "
|
||
msgstr " | "
|
||
|
||
#. Auto button
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaitutakoan elkarrizketa-koadroak lantzen ari zaren irudiari jarraituko dio "
|
||
"automatikoki."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
|
||
msgid "Lock pixels"
|
||
msgstr "Blokeatu pixelak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
|
||
msgid "Mapping matrix"
|
||
msgstr "Mapaketaren matrizea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Abiadura"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Ausazkoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Iraungitu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Errore-mezu gehiegi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s mezua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Automatikoki detektatuta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Luzapenaren arabera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Fitxategi guztiak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Irudi denak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Hautatu fitxategi mota (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Fitxategi mota"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Luzapenak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Bete koloreaz"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Antialiasing-a"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Zoom-faktorea: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "Posizioa: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "GBU (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "ÑSB (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakotasuna: %0.1f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "GBU (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s-Drag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sArrastatu: aldatu lekuz eta konprimitu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s-Click: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sEgin klik: luzatu hautapena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Egin klik: hautatu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz\t"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "Distantzia: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "Marra-esti_loa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Zabalera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altuera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
|
||
msgid "Help browser is missing"
|
||
msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
|
||
msgid "The GIMP help browser is not available."
|
||
msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
|
||
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web "
|
||
"arakatzailea erabil dezakezu laguntzako orrialdeak irakurtzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
|
||
msgid "Use _Web Browser"
|
||
msgstr "Erabili _web arakatzailea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
|
||
msgid "GIMP user manual is missing"
|
||
msgstr "GIMPen eskuliburua falta da"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
|
||
msgid "_Read Online"
|
||
msgstr "_Irakurri linean"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
|
||
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
|
||
msgstr "GIMPen eskuliburua ez dago ordenagailuan instalatuta."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
|
||
msgid ""
|
||
"You may either install the additional help package or change your "
|
||
"preferences to use the online version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu "
|
||
"lineako bertsioa erabiltzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Batez bestekoa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "Desb est:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Mediana:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pixelak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Zenbat:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Pertzentila:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanala:"
|
||
|
||
#. Button
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
|
||
msgid "Use default comment"
|
||
msgstr "Formatu lehenetsia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the current image comment with the default comment set in "
|
||
"Edit→Preferences→Default Image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran "
|
||
"ezarritako iruzkin lehenetsiarekin."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "Kontsulta..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
|
||
msgid "Size in pixels:"
|
||
msgstr "Tamaina (pixeletan):"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Inprimatze-tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Bereizmena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Kolore-espazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Precision:"
|
||
msgstr "Bertsioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Fitxategi-izena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Fitxategi-tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Fitxategi mota:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Memoria-tamaina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "Desegite-urratsak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "Berregite-urratsak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Pixel-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Geruza-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Kanal-kopurua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Bide-kopurua:"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Bat ere ez"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pixel/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g x %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "koloreak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "Blokeatu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "Blokeatu alfa kanala"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgid_plural "Message repeated %d times."
|
||
msgstr[0] "Mezua behin errepikatu da."
|
||
msgstr[1] "Mezua behin errepikatu da."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Definitu gabe"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Zutabeak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC kolore-profila (*.icc, *icm)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Aurrerapena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8 baliogabea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
|
||
msgid "Pick a setting from the list"
|
||
msgstr "Hartu ezarpen bat zerrendatik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
|
||
msgid "Add settings to favorites"
|
||
msgstr "Gehitu ezarpenak gogokoei"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
|
||
msgid "_Import Settings from File..."
|
||
msgstr "_Inportatu ezarpenak fitxategitik..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
|
||
msgid "_Export Settings to File..."
|
||
msgstr "_Esportatu ezarpenak fitxategira..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
|
||
msgid "_Manage Settings..."
|
||
msgstr "_Kudeatu ezarpenak..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
|
||
msgid "Add Settings to Favorites"
|
||
msgstr "Gehitu ezarpenak gogokoei"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
|
||
msgid "Enter a name for the settings"
|
||
msgstr "Sartu izena ezarpenentzako"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
|
||
msgid "Saved Settings"
|
||
msgstr "Ezarpenak gordeta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
|
||
msgid "Manage Saved Settings"
|
||
msgstr "Kudeatu gordetako ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
|
||
msgid "Import settings from a file"
|
||
msgstr "Inportatu ezarpenak fitxategitik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
|
||
msgid "Export the selected settings to a file"
|
||
msgstr "Esportatu hautatutako ezarpenak fitxategira"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
|
||
msgid "Delete the selected settings"
|
||
msgstr "Ezabatu hautatutako ezarpenak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d x %d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Marra-zabalera:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "Marra-esti_loa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "_Txano estiloa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "Elkartze-esti_loa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "_Angelu-muga:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Marratxo-eredua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "Marratxo aurrezarpena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr "iragazkia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
|
||
msgid "enter tags"
|
||
msgstr "sartu etiketak"
|
||
|
||
#. Seperator for tags
|
||
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
|
||
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Aukera aurreratuak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "Kolore-espazioa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Precision:"
|
||
msgstr "_X bereizmena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "_Bete honekin:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "_Iruzkina:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Izena:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "I_konoa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d x %d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||
msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
|
||
msgstr "Testuko kanpoko elementua <markup> izan behar du <%s>"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
|
||
msgid "Change font of selected text"
|
||
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren letra-tipoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
|
||
msgid "Change size of selected text"
|
||
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren tamaina"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
|
||
msgid "Clear style of selected text"
|
||
msgstr "Garbitu hautatutako testuaren estiloa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
|
||
msgid "Change color of selected text"
|
||
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
|
||
msgid "Change kerning of selected text"
|
||
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren karaktereen arteko tartea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
|
||
msgid "Change baseline of selected text"
|
||
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren oinarri-lerroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lodia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Etzana"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Azpimarratua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Marratua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egin klik aurrebista eguneratzeko\n"
|
||
"%s%s Egin klik eguneratzea derrigortzea nahi den bakoitzean, baita "
|
||
"aurrebista eguneratuta baldin badago ere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "_Aurrebista"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Ez dago hautapenik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "%d/%d koadro txikia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Aurrebista sortzen..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors.\n"
|
||
"The black and white squares reset colors.\n"
|
||
"The arrows swap colors.\n"
|
||
"Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak.\n"
|
||
"Lauki beltzak eta zuriak koloreak berrezartzen dute.\n"
|
||
"Geziek koloreak trukatzen dute.\n"
|
||
"Egin klik bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak hautatzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irudi aktiboa.\n"
|
||
"Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brotxa aktiboa.\n"
|
||
"Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eredu aktiboa.\n"
|
||
"Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradiente aktiboa.\n"
|
||
"Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
|
||
msgid "Raise this tool"
|
||
msgstr "Igo tresna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
|
||
msgid "Raise this tool to the top"
|
||
msgstr "Igo tresna goienera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
|
||
msgid "Lower this tool"
|
||
msgstr "Jaitsi tresna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
|
||
msgid "Lower this tool to the bottom"
|
||
msgstr "Jaitsi tresna leku baxuenera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Berrasieratu tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
|
||
msgid "Save Tool Preset..."
|
||
msgstr "Gorde tresnaren aurrezarpena..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
|
||
msgid "Restore Tool Preset..."
|
||
msgstr "Berrezarri tresnaren aurrezarpena..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
|
||
msgid "Delete Tool Preset..."
|
||
msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "Ikonoa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
|
||
msgid "Apply stored FG/BG"
|
||
msgstr "Aplikatu gordetako AurPl/AtzPla"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
|
||
msgid "Apply stored brush"
|
||
msgstr "Aplikatu gordetako brotxa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
|
||
msgid "Apply stored dynamics"
|
||
msgstr "Aplikatu gordetako dinamika"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
|
||
msgid "Apply stored gradient"
|
||
msgstr "Aplikatu gordetako gradientea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
|
||
msgid "Apply stored pattern"
|
||
msgstr "Aplikatu gordetako eredua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
|
||
msgid "Apply stored palette"
|
||
msgstr "Aplikatu gordetako paleta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
|
||
msgid "Apply stored font"
|
||
msgstr "Aplikatu gordetako letra-tipoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Preset"
|
||
msgstr "%s aurrezarpena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Sistemaren hizkuntza"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Ingelesa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
|
||
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Oinarri-irudia ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
|
||
msgid "Lock path strokes"
|
||
msgstr "Blokeatu bidearen trazuak"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
|
||
msgid "Open the dynamics selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki dinamika hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr "%s (saiatu %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (saiatu %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Aurreko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Atzeko planoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "GBU"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "ÑSB"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Hautatu bakarrik"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Gehitu paletari"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Linear histogram"
|
||
msgstr "Histograma lineala"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Logarithmic histogram"
|
||
msgstr "Histograma logaritmikoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikonoa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Uneko egoera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Azalpena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Ikonoa eta testua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Ikonoa eta azalpena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Egoera eta testua"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Egoera eta azalpena"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Definitu gabe"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "GIMPeko XCF irudia"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "'%s' irekitzen"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "'%s' gordetzen"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Errorea XCF fitxategia gordetzean: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe "
|
||
"dago."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||
"from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere "
|
||
"berreskuratu."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:446
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n"
|
||
"ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n"
|
||
"Gris-eskalako mapa ordezkatuko da."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Errorea XCF idaztean: %s"
|
||
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
|
||
msgid "round"
|
||
msgstr "biribila"
|
||
|
||
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
|
||
msgid "fuzzy"
|
||
msgstr "zalantzazkoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Ekualizatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Alderantzikatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#~ msgctxt "tool-preset-action"
|
||
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
|
||
#~ msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
|
||
|
||
#~ msgctxt "view-action"
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "Zooma txikiagotu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "view-action"
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "Zooma handiagotu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "windows-action"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
|
||
#~ "implemented!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gaituta dagoenean, GIMP leiho bakarreko moduan egongo da. Ez dago bere "
|
||
#~ "osotasunean garatuta."
|
||
|
||
#~ msgctxt "undo-type"
|
||
#~ msgid "Brightness_Contrast"
|
||
#~ msgstr "Distira_Kontrastea"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue_Saturation"
|
||
#~ msgstr "Ñabardura_Saturazioa"
|
||
|
||
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Perspektibaren klonak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Nahasketak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Distirak/Kontrasteak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
#~ msgstr "Koloreztatuk GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
|
||
|
||
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Kurbak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "GEGL eragiketek ez dute geruza indexatuetan eragiten."
|
||
|
||
#~ msgid "_Operation:"
|
||
#~ msgstr "_Eragiketa:"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation Settings"
|
||
#~ msgstr "Eragiketaren ezarpenak"
|
||
|
||
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Mailak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#~ msgctxt "tool"
|
||
#~ msgid "_Zoom"
|
||
#~ msgstr "_Zooma"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Mugak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Opacity:"
|
||
#~ msgstr "Opakutasuna:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
#~ msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai"
|
||
|
||
#~ msgid "Message repeated %d times."
|
||
#~ msgstr "%d aldiz errepikatutako mezua."
|