mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
379 lines
10 KiB
Plaintext
379 lines
10 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999.
|
|
# Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>, 2004.
|
|
# Choi, Ji-Hui <like.a.dust@gmail.com>, 2007.
|
|
# sebul <sebuls@gmail.com>, 2011.
|
|
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 17:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 04:30+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
|
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|
msgstr "Script-Fu 개발을 위한 대화형 콘솔"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "콘솔(_C)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
msgstr "원격 Script-Fu 동작을 위한 서버"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
msgstr "서버 시작(_S)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
|
msgid "_GIMP Online"
|
|
msgstr "김프 온라인(_G)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "사용자 설명서(_U)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
msgstr "Script-Fu(_S)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
|
msgid "_Test"
|
|
msgstr "테스트(_T)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
msgstr "단추(_B)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
|
msgid "_Logos"
|
|
msgstr "로고(_L)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
msgstr "무늬(_P)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
|
msgstr "웹 페이지 테마(_W)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
msgstr "외계의 빛(_A)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
msgstr "바벨 무늬(_B)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|
msgstr "예전 Gimp.Org(_C)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
msgstr "알파를 로고로(_L)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
msgstr "사용가능한 모든 Script-Fu 스크립트를 다시 읽기"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
|
msgstr "스크립트 새로고침(_R)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
|
msgid ""
|
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"스크립트 대화상자가 열려있는 동안에는 \"스크립트 새로고침\"을 사용할 수 없습"
|
|
"니다. 모든 Script-Fu 창을 닫고 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
|
msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
msgstr "TinyScheme에 오신 것을 환영합니다!"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
|
msgstr "대화형 Scheme 개발"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "찾아보기(_B)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Script-Fu 콘솔 출력 저장"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
msgstr "Script-Fu 프로시저 찾아보기"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|
msgstr "Script-Fu 평가 모드는 비대화형 호출만 허용합니다."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
|
msgstr "Script-Fu는 동시에 두 개의 스크립트를 실행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
|
msgstr "\"%s\" 스크립트가 이미 실행되고 있습니다."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
|
msgstr "Script-Fu: %s"
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
#.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:"
|
|
msgstr "%s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu 색상 선택"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu 파일 선택"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu 폴더 선택"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu 글꼴 선택"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
|
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu 팔레트 선택"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu 무늬 선택"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu 그라디언트 선택"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu 브러시 선택"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
|
msgstr "%s 실행 중 오류"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
|
msgstr "'script-fu-register' 호출에 필요한 매개변수가 부족합니다."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
|
msgstr "%s 불러오는 중 오류:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
msgstr "Script-Fu 서버 옵션"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
msgstr "서버 시작(_S)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
|
|
msgid "Server port:"
|
|
msgstr "서버 포트:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846
|
|
msgid "Server logfile:"
|
|
msgstr "서버 로그파일:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "우"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195
|
|
msgid "FG-BG-RGB"
|
|
msgstr "FG-BG-RGB"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "행"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "짝수"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "흰색위에 검정"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "가로"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "타일"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "스파이로그래프"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "원"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "연필"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "고정 색상"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171
|
|
msgid "Squares"
|
|
msgstr "사각형"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "IIR"
|
|
msgstr "IIR"
|
|
|
|
#~ msgid "3D _Outline..."
|
|
#~ msgstr "3D 윤곽선(_O)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
|
#~ msgstr "범프맵(알파 레이어) 흐릿한 반지름"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
|
#~ msgstr "테두리가 있는 글자 로고와 그림자를 만듭니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
|
#~ msgstr "기본 범프맵 설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline blur radius"
|
|
#~ msgstr "윤곽선 흐릿한 영역의 반지름"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
|
|
#~ "shadow"
|
|
#~ msgstr "선택한 영역(혹은 알파)에 무늬로 테두리를 넣고, 그림자를 추가합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "무늬"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow X offset"
|
|
#~ msgstr "그림자 X 오프셋"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow Y offset"
|
|
#~ msgstr "그림자 Y 오프셋"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
|
#~ msgstr "그림자 흐릿한 영역의 반지름"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "텍스트"
|
|
|
|
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
|
#~ msgstr "3D 트뤼셰(Truchet)(_D)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Background color"
|
|
#~ msgstr "배경색"
|
|
|
|
#~ msgid "Block size"
|
|
#~ msgstr "블럭 크기"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
|
#~ msgstr "3D 트뤼셰(Truchet) 무늬로 채워진 이미지를 만듭니다."
|
|
|
|
#~ msgid "End blend"
|
|
#~ msgstr "끝 혼합 색상"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of X tiles"
|
|
#~ msgstr "X 타일 수"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
|
#~ msgstr "Y 타일 수"
|
|
|
|
#~ msgid "Start blend"
|
|
#~ msgstr "시작 혼합 색상"
|
|
|
|
#~ msgid "Supersample"
|
|
#~ msgstr "수퍼샘플"
|
|
|
|
#~ msgid "Thickness"
|
|
#~ msgstr "두께"
|
|
|
|
#~ msgid "Add B_evel..."
|
|
#~ msgstr "바벨 더하기(_E)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add a beveled border to an image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 바벨 테두리를 추가합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Bumpmap"
|
|
#~ msgstr "범프맵"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep bump layer"
|
|
#~ msgstr "범프 레이어 유지"
|
|
|
|
#~ msgid "Work on copy"
|
|
#~ msgstr "사본으로 작업하기"
|
|
|
|
#~ msgid "Add _Border..."
|
|
#~ msgstr "액자 더하기(_B)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add a border around an image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 테두리를 추가합니다."
|