mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
6420 lines
128 KiB
Plaintext
6420 lines
128 KiB
Plaintext
# Danish translation of the GIMP.
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>, 1999.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 1.1.13\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 11:27-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-12-17 21:46+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <skriv adressen her>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:190
|
|
msgid "About the GIMP"
|
|
msgstr "Om GIMP"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
msgstr "Version %s bragt til dig af"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:286
|
|
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
|
msgstr "Se venligst http://www.gimp.org/ for mere information"
|
|
|
|
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "Radie:"
|
|
|
|
#: app/airbrush.c:155
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tryk:"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:359
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr "GIMP opstart"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. initialize the xcf file format routines
|
|
#: app/app_procs.c:536
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "Ser efter datafiler"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:536
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr "Parasitter"
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2345
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "Pensler"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2353
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Mønstre"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2357
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Paletter"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2361
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Farveovergange"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:740
|
|
msgid "Really Quit?"
|
|
msgstr "Vil du afslutte?"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
|
|
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
|
|
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
|
|
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:383
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:128 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
|
|
#: app/gimpui.c:79 app/global_edit.c:728 app/gradient.c:1789
|
|
#: app/gradient.c:4876 app/gradient.c:5437 app/hue_saturation.c:376
|
|
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3351 app/layers_dialog.c:3557
|
|
#: app/layers_dialog.c:3682 app/layers_dialog.c:3796 app/layers_dialog.c:4083
|
|
#: app/levels.c:354 app/palette.c:1852 app/posterize.c:200
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1357 app/qmask.c:257 app/resize.c:193
|
|
#: app/threshold.c:274 modules/cdisplay_gamma.c:358
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"Some files unsaved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quit the GIMP?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nogle filer er ikke gemt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Afslut GIMP?"
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:469
|
|
msgid "Bezier path already closed."
|
|
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:490
|
|
msgid "Corrupt curve"
|
|
msgstr "Korrupt kurve"
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:2855
|
|
msgid "Curve not closed!"
|
|
msgstr "Kurve ikke lukket!"
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
|
|
msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
msgstr "Malerpensel-operation fejlede."
|
|
|
|
#: app/blend.c:257
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "FG til BG (RGB)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:259
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "FG til BG (HSV)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:261
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "FG til gennemsigtig"
|
|
|
|
#: app/blend.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom from Editor"
|
|
msgstr "Egendefineret fra editor"
|
|
|
|
#: app/blend.c:269 app/gradient.c:528 app/preferences_dialog.c:1606
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineær"
|
|
|
|
#: app/blend.c:271
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bi-lineær"
|
|
|
|
#: app/blend.c:273
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: app/blend.c:275
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Firkantet"
|
|
|
|
#: app/blend.c:277
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:279
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
msgstr "Formbørste (angulær)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
msgstr "Formbørste (spherical FIXME)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
msgstr "Formbørste (dimpled FIXME)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:287
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
msgstr "Spiral (med uret)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:289
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
msgstr "Spiral (mod uret)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:295 app/preferences_dialog.c:1654
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: app/blend.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sawtooth Wave"
|
|
msgstr "Savtakket bølge"
|
|
|
|
#: app/blend.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangular Wave"
|
|
msgstr "Triangulær bølge"
|
|
|
|
#: app/blend.c:333
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Afstand:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:344
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Blanding:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Overgang"
|
|
|
|
#: app/blend.c:360
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Gentag:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:379
|
|
msgid "Adaptive Supersampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:407
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
msgstr "Maks dybde:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:420 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Tærskel:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:447
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
|
|
|
|
#: app/blend.c:472
|
|
msgid "Blend: 0, 0"
|
|
msgstr "Blanding: 0, 0"
|
|
|
|
#: app/blend.c:535
|
|
msgid "Blend operation failed."
|
|
msgstr "Blandingsoperation fejlede."
|
|
|
|
#: app/blend.c:541
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "Blanding..."
|
|
|
|
#: app/blend.c:618 app/blend.c:628
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "Bland: "
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:126
|
|
msgid "Brightness-Contrast Options"
|
|
msgstr "Lysstyrke-kontrast indstillinger"
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:162
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Lysstyrke-kontrast virker ikke på indekserede tegneobjekter."
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:599
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
|
|
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
|
|
#: app/color_balance.c:270 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
|
|
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:126 app/gimpui.c:77 app/gimpui.c:457
|
|
#: app/hue_saturation.c:372 app/layers_dialog.c:3349 app/layers_dialog.c:3555
|
|
#: app/layers_dialog.c:3680 app/layers_dialog.c:4081 app/levels.c:350
|
|
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1353
|
|
#: app/qmask.c:255 app/resize.c:191 app/threshold.c:270
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
|
|
#: app/color_balance.c:272 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:381
|
|
#: app/hue_saturation.c:374 app/levels.c:352 app/posterize.c:198
|
|
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:984 app/transform_core.c:413
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
#. Create the brightness scale widget
|
|
#: app/brightness_contrast.c:233
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Lysstyrke"
|
|
|
|
#. Create the contrast scale widget
|
|
#: app/brightness_contrast.c:264
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:440 app/curves.c:671
|
|
#: app/fileops.c:416 app/hue_saturation.c:564 app/levels.c:575
|
|
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vis resultat"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:209
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "Penselredigering"
|
|
|
|
#. The close button
|
|
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
|
|
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:151
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:161 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
|
|
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354
|
|
#: app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
|
|
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
|
|
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
|
|
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
|
|
#: app/preferences_dialog.c:363 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:986
|
|
#: app/undo_history.c:761
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#. the feather radius scale
|
|
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:301
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Radius:"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:287
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr "Hårdhed:"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:299
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Aspektrate:"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:88
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Vinkel:"
|
|
|
|
#. The shell
|
|
#: app/brush_select.c:270
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Penselvalg"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:798 app/module_db.c:320
|
|
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:169
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:405
|
|
msgid "No Brushes available"
|
|
msgstr "Ingen disponible pensler"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:607
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Uigennemsigtighed:"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:630
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Modus:"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:149
|
|
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
|
|
#: app/palette_select.c:60
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigér"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:726 app/gradient.c:1787
|
|
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:510
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Mellemrum:"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:1790
|
|
msgid ""
|
|
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
|
|
"please write your own or try back tomorrow\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi er helt tom for penselredigerere idag,\n"
|
|
"skriv venligst din egen eller prøv igen i morgen\n"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:1819
|
|
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
|
|
msgstr "Wilber siger: \"Jeg ved ikke hvordan man sletter den pensel.\""
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:107
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
msgstr "FG farvefyld"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:108
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
msgstr "BG Farvefyld"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:109
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
msgstr "Mønsterfyld"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:375
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
msgstr "Prøve fusioneret"
|
|
|
|
#. fill type
|
|
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:650
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
msgstr "Fyldtype"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:238
|
|
msgid "Bucket Fill operation failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:341
|
|
msgid "No available patterns for this operation."
|
|
msgstr "Ingen tilgængelige mønstre for denne operation."
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/by_color_select.c:584
|
|
msgid "By Color Selection"
|
|
msgstr "Ved farvevalg"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:640
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:648
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Udvalgsmetode"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:100
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Erstat"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:147
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:113
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Læg til"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:1009
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Træk fra"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:656
|
|
msgid "Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:668
|
|
msgid "Fuzziness Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "kopiér"
|
|
|
|
#. formulate the new layer_mask name
|
|
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1616 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s kopiér"
|
|
|
|
#: app/channel.c:591
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "Udvalgsmaske"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Forskydning"
|
|
|
|
#. The offset labels
|
|
#: app/channel_ops.c:110
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "Forskydning X:"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:554
|
|
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
|
|
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:81
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#. The wrap around option
|
|
#: app/channel_ops.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap Around"
|
|
msgstr "Omflydning"
|
|
|
|
#. The fill options
|
|
#: app/channel_ops.c:170
|
|
msgid "Fill Options"
|
|
msgstr "Indstillinger for fyld"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
|
|
#: app/layers_dialog.c:3330
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Baggrund"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3332
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#. The by half height and half width option
|
|
#: app/channel_ops.c:205
|
|
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
|
msgstr "Forskydning med (x/2),(y/2)"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "Ny kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:191
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
msgstr "Hæv kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:195
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
msgstr "Sænk kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:199
|
|
msgid "Duplicate Channel"
|
|
msgstr "Duplikér kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"Channel to Selection \n"
|
|
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:211
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
msgstr "Slet kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1154
|
|
msgid "Empty Channel Copy"
|
|
msgstr "Tøm kanelkopi"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:342 app/curves.c:414
|
|
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:229
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:367 app/curves.c:415
|
|
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:230
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grøn"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:392 app/curves.c:416
|
|
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:231
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1398
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Grå"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1402
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Indekseret"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2423
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "Nye kanalindstillinger"
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
|
|
msgid "Channel name:"
|
|
msgstr "Kanalnavn:"
|
|
|
|
#. The opacity scale
|
|
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "Ugennemsigtighed for fyld:"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2597
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "Redigér kanalattributter"
|
|
|
|
#: app/clone.c:140
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "Billedekilde"
|
|
|
|
#: app/clone.c:141
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
msgstr "Mønsterkilde"
|
|
|
|
#: app/clone.c:147
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
msgstr "Ikke justeret"
|
|
|
|
#: app/clone.c:148
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Justeret"
|
|
|
|
#: app/clone.c:149
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Registreret"
|
|
|
|
#. the radio frame and box
|
|
#: app/clone.c:165
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#. the radio frame and box
|
|
#: app/clone.c:190
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Justering"
|
|
|
|
#: app/clone.c:322
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr "Ingen mønstre tilgængelig for denne operation."
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:167
|
|
msgid "Color Balance Options"
|
|
msgstr "Alternativer for farvebalance"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:205
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Farvebalance virker kun på RGB farveobjekter."
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:128
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Skygger"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:127
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Mellemtoner"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:126
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Lyse toner"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/color_balance.c:265 app/tools.c:583
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "Farvebalance"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:287
|
|
msgid "Color Levels:"
|
|
msgstr "Farveniveauer:"
|
|
|
|
#. Create the cyan-red scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:327
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#. Create the magenta-green scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:352
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#. Create the yellow-blue scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:377
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
#. The preserve luminosity toggle
|
|
#: app/color_balance.c:430
|
|
msgid "Preserve Luminosity"
|
|
msgstr "Bevar lysintensitet"
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:107
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "Farvevalg"
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:115
|
|
msgid "Revert to Old Color"
|
|
msgstr "Gå tilbage til gammel farve"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:144
|
|
msgid "Color Picker Options"
|
|
msgstr "Indstillinger for farvevælger"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:171
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
msgstr "Testgennemsnit"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:214
|
|
msgid "Update Active Color"
|
|
msgstr "Opdatér aktive farve"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Farvevælger"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rød:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grøn:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "Alfa:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:288
|
|
msgid "Hex Triplet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:277
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Indeks:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:268
|
|
msgid "Hex Triplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Intensitet:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
|
|
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
|
|
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
|
|
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
|
|
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "I/T"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:179
|
|
msgid "Indexed Color Palette"
|
|
msgstr "Indekseret farvepalet"
|
|
|
|
#. The GIMP image option menu
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:194 app/lc_dialog.c:128
|
|
msgid "Image:"
|
|
msgstr "Billede:"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:217
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operationer"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:997 app/lc_dialog.c:621
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: app/commands.c:329
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "Fjerpensvalg"
|
|
|
|
#: app/commands.c:332
|
|
msgid "Feather selection by:"
|
|
msgstr "Fjerpensvalg efter:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:365
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Krym udvalgt"
|
|
|
|
#: app/commands.c:368
|
|
msgid "Shrink selection by:"
|
|
msgstr "Krymp udvalg med:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:377
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/commands.c:399
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Øg udvalg"
|
|
|
|
#: app/commands.c:402
|
|
msgid "Grow selection by:"
|
|
msgstr "Øg udvalg med:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:422
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Kantvalg"
|
|
|
|
#: app/commands.c:425
|
|
msgid "Border selection by:"
|
|
msgstr "Kantvalg efter:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:1298
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/commands.c:1360
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/convert.c:492
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr "Indekseret farvekonversion"
|
|
|
|
#: app/convert.c:511
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
msgstr "Indstillinger for generel palette"
|
|
|
|
#: app/convert.c:524
|
|
msgid "Generate optimal palette:"
|
|
msgstr "Generér optimal palette:"
|
|
|
|
#: app/convert.c:557
|
|
msgid "# of colors:"
|
|
msgstr "antal farver:"
|
|
|
|
#: app/convert.c:575
|
|
msgid "Use custom palette"
|
|
msgstr "Brug personlig palette"
|
|
|
|
#: app/convert.c:609
|
|
msgid "Use WWW-optimised palette"
|
|
msgstr "Brug WWWeb-optimeret palette"
|
|
|
|
#: app/convert.c:625
|
|
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
|
|
msgstr "Brug sort/hvid (1-bit) palette"
|
|
|
|
#: app/convert.c:636
|
|
msgid "Dither Options"
|
|
msgstr "Dither indstillinger"
|
|
|
|
#: app/convert.c:649
|
|
msgid "No colour dithering"
|
|
msgstr "Ingen farvedithering"
|
|
|
|
#: app/convert.c:663
|
|
msgid "Positioned colour dithering"
|
|
msgstr "Positioneret farvedithering"
|
|
|
|
#: app/convert.c:677
|
|
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
|
|
msgstr "Floyd-Steinberg farvedithering (reduceret farveblandning)"
|
|
|
|
#: app/convert.c:690
|
|
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
|
|
msgstr "Anvend Floyd-Steinberg dithering (normal)"
|
|
|
|
#: app/convert.c:704
|
|
msgid "Enable dithering of transparency"
|
|
msgstr "Anvend gennemsigtighedsdithering"
|
|
|
|
#: app/convert.c:714
|
|
msgid "Custom Palette Options"
|
|
msgstr "Indstillinger for palette"
|
|
|
|
#: app/convert.c:740
|
|
msgid "Remove unused colours from final palette"
|
|
msgstr "Fjern ubrugte farver fra endelig palette"
|
|
|
|
#: app/convert.c:765
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
msgstr "[ Advarsel ]"
|
|
|
|
#: app/convert.c:775
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
|
|
"INDEXED.\n"
|
|
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
|
|
"create a transparent or animated GIF file from this image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/convolve.c:136
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Slør"
|
|
|
|
#: app/convolve.c:136
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Gør skarpere"
|
|
|
|
#: app/convolve.c:171
|
|
msgid "Convolve Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Beskær"
|
|
|
|
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ændr størrelse"
|
|
|
|
#: app/crop.c:177
|
|
msgid "Crop & Resize Options"
|
|
msgstr "Indstillinger for beskæring og ændring af størrelse"
|
|
|
|
#: app/crop.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Layer Only"
|
|
msgstr "Kun aktivt lag"
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
#: app/crop.c:199
|
|
msgid "Allow Enlarging"
|
|
msgstr "Tillad forstørring"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
|
|
msgid "Tool Toggle"
|
|
msgstr "Værktøj til/fra"
|
|
|
|
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr "Beskær: "
|
|
|
|
#: app/crop.c:1010
|
|
msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
msgstr "Beskær: 0 x 0"
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/crop.c:1031
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/crop.c:1047
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr "X oprindelse:"
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:415 app/file_new_dialog.c:433
|
|
#: app/tool_options.c:435
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Bredde:"
|
|
|
|
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:421 app/file_new_dialog.c:439
|
|
#: app/layers_dialog.c:3388 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
|
|
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:451
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:479
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Højde:"
|
|
|
|
#: app/crop.c:1088
|
|
msgid "From Selection"
|
|
msgstr "Fra udvalg"
|
|
|
|
#: app/crop.c:1094
|
|
msgid "Auto Shrink"
|
|
msgstr "Autokrymp"
|
|
|
|
#: app/curves.c:377
|
|
msgid "Curves Options"
|
|
msgstr "Indstillinger for kurver"
|
|
|
|
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
|
|
#: app/levels.c:228 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:1015
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Værdi"
|
|
|
|
#: app/curves.c:417 app/levels.c:232
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: app/curves.c:428
|
|
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/curves.c:528
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Udtvær"
|
|
|
|
#: app/curves.c:529
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Frit"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/curves.c:555 app/tools.c:663
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "Kurver"
|
|
|
|
#: app/curves.c:577
|
|
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
|
msgstr "Ændre kurver for kanal:"
|
|
|
|
#. The option menu for selecting the drawing method
|
|
#: app/curves.c:658
|
|
msgid "Curve Type:"
|
|
msgstr "Kurvetype:"
|
|
|
|
#: app/desaturate.c:35
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/devices.c:747
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "Enhedsstatus"
|
|
|
|
#: app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2113
|
|
#: app/preferences_dialog.c:361 app/preferences_dialog.c:1355
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: app/docindex.c:574
|
|
msgid "This file cannot be moved up."
|
|
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes op."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:578
|
|
msgid "There's no selection to move up."
|
|
msgstr "Der findes intet valg at flytte op."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:592
|
|
msgid "This file cannot be moved down."
|
|
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes ned."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:596
|
|
msgid "There's no selection to move down."
|
|
msgstr "Der findes intet valg at flytte ned."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:612
|
|
msgid "There's no selection to remove."
|
|
msgstr "Ingen valg at fjerne"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:84
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:84
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Åbn en fil"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:115
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:89
|
|
msgid "Move the selected entry up in the index"
|
|
msgstr "Flyt valgte punkt op i indekset"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:116
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:94
|
|
msgid "Move the selected entry down in the index"
|
|
msgstr "Flyt valgte punkt ned i indekset"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:114
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:99
|
|
msgid "Remove the selected entry from the index"
|
|
msgstr "Fjern det markerede punkt fra indekset"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:104
|
|
msgid "Close the Document Index"
|
|
msgstr "Luk dokumentindekset"
|
|
|
|
#. Set the GOWindow title
|
|
#: app/docindexif.c:237
|
|
msgid "Document Index"
|
|
msgstr "Dokumentindeks"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:244
|
|
msgid "GTK successfully started"
|
|
msgstr "GTK startede uden problemer"
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:123
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:123
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Brænd"
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:151
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
|
|
#: app/dodgeburn.c:182
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
#: app/edit_selection.c:168
|
|
msgid "Move: 0, 0"
|
|
msgstr "Flyt: 0, 0"
|
|
|
|
#: app/edit_selection.c:393 app/edit_selection.c:403
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "Flyt: "
|
|
|
|
#: app/equalize.c:36
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the hard toggle
|
|
#: app/eraser.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hard Edge"
|
|
msgstr "Hård kant"
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:101
|
|
msgid "Anti Erase"
|
|
msgstr "Antislet"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file %s: %s"
|
|
msgstr "Fejl under åbning af fil %s: %s"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:187
|
|
msgid "Can't save, nothing selected!"
|
|
msgstr "Kan ikke gemme, intet er valgt!"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:191
|
|
msgid "Save error log to file..."
|
|
msgstr "Gem fejllog til fil..."
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:273
|
|
msgid "GIMP Error Console"
|
|
msgstr "GIMP fejl-konsol"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:279
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rens"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:302
|
|
msgid "Write all errors to file..."
|
|
msgstr "Skriv alle fejl til fil..."
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:309
|
|
msgid "Write selection to file..."
|
|
msgstr "Skriv udvalg til fil..."
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:191
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr "Bekræft størrelse på billedet"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image which\n"
|
|
"has an initial size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
|
"create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
|
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
|
"setting (currently %s) in the\n"
|
|
"preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image Size: %s"
|
|
msgstr "Billedestørrelse: %s"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:373
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Ny billede"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:479 app/preferences_dialog.c:1428
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixler"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/file_new_dialog.c:548 app/resize.c:566
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Opløsning X:"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:569 app/resize.c:587
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "pixler/%a"
|
|
|
|
#. frame for Image Type
|
|
#: app/file_new_dialog.c:613
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Billedetype"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:278
|
|
msgid "Load Image"
|
|
msgstr "Indlæs billede"
|
|
|
|
#. format-chooser frame
|
|
#: app/fileops.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Determine file type"
|
|
msgstr "Bestem billedetype:"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:382
|
|
msgid ""
|
|
"generate\n"
|
|
"preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"vis endelige\n"
|
|
"resultat"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:417
|
|
msgid "No selection."
|
|
msgstr "Intet valg."
|
|
|
|
#: app/fileops.c:468 app/fileops.c:504
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Gem billede"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:509
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr "Indstillinger for gemning"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:518
|
|
msgid "Determine file type:"
|
|
msgstr "Bestem billedetype:"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:571
|
|
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/fileops.c:585
|
|
msgid "Revert failed."
|
|
msgstr "Forkast fejlede."
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1255
|
|
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
|
|
msgstr "(denne miniature kan være forældet)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1256
|
|
msgid "(no information)"
|
|
msgstr "(ingen information)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1266
|
|
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
|
|
msgstr "(miniaturegemning er slået fra)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1270
|
|
msgid "(could not write thumbnail file)"
|
|
msgstr "(kunne ikke skrive miniatyrfil)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1274
|
|
msgid "(thumbnail file not written)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1291
|
|
msgid "no preview available"
|
|
msgstr "kan ikke vise resultat"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1405
|
|
msgid "(could not make preview)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1477 app/fileops.c:1558
|
|
msgid "Open failed: "
|
|
msgstr "Fejl under åbning: "
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is an irregular file (%s)"
|
|
msgstr "%s er en irregulær fil (%s)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1632 app/fileops.c:1734
|
|
msgid "Save failed: "
|
|
msgstr "Fejl under gemning: "
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists, overwrite?"
|
|
msgstr "%s eksisterer, overskriv?"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1683
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
msgstr "Filen eksisterer!"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1689
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1691
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1477
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2232
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vandret"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1479
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2234
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Lodret"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:81
|
|
msgid "Flip Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:109
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot anchor this layer because\n"
|
|
"it is not a floating selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:179
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
|
"selection because it belongs to a\n"
|
|
"layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:217
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr "RGB-tom"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1523
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:220
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr "gråtone-tom"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:220
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr "gråtone"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:223
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:223
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr "indekseret"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:117
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurér"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
msgstr "Farvevisningsfiltre"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:144
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "Tilgængelige filtre"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:167
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
msgstr "Aktive filtre"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes were made to %s.\n"
|
|
"Close anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s er blevet ændret.\n"
|
|
"Luk alligevel?"
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:206
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
|
"region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:336
|
|
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:348
|
|
msgid "Floated Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:484
|
|
msgid ""
|
|
"The active layer has no alpha channel\n"
|
|
"to convert to a selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:503
|
|
msgid ""
|
|
"The active layer has no mask\n"
|
|
"to convert to a selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:554
|
|
msgid "No selection to stroke!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:262
|
|
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Unavngivet"
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:287
|
|
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:167
|
|
msgid "Can't fill unknown image type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:481
|
|
msgid "parasite attach to drawable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:514
|
|
msgid "detach parasite from drawable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:706
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "unavngivet"
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer type %d not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:1134
|
|
msgid "attach parasite to image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:1157
|
|
msgid "detach parasite from image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2121
|
|
msgid "Layer cannot be raised any further"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2147
|
|
msgid "Layer cannot be lowered any further"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2171
|
|
msgid "Layer is already on top"
|
|
msgstr "Lag er allerede øverst"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2177
|
|
msgid "Can't raise Layer without alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2204
|
|
msgid "Layer is already on bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2259
|
|
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2328
|
|
msgid ""
|
|
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
|
"There must be at least two."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2408
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2811
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add a layer mask since\n"
|
|
"the layer already has one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2815
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
|
"layer in an indexed image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2819
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
|
"with no alpha channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2826
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2929
|
|
msgid "Channel cannot be raised any further"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2978
|
|
msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3181 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
|
|
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Unavngivet"
|
|
|
|
#: app/gimpparasite.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"# GIMP parasiterc\n"
|
|
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpprogress.c:109
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fremgang"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:305
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr "Resursekonfiguration"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at line %d column %d\n"
|
|
msgstr " ved linie %d kolonne %d\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unexpected token: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:1450
|
|
msgid "error parsing pluginrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open %s; %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
|
msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s.old; %s"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write to %s; %s"
|
|
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:452
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: app/gimpunit.c:58
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:494
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixler"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: app/gimpunit.c:61
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "tomme"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:61
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "tommer"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:62
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "millimeter"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:62
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "millimetre"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: app/gimpunit.c:65
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "punkt"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:65
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "punkter"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:66
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:66
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "picaer"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:73
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "procent"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:290 app/global_edit.c:359
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:704
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Indsæt"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:705
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Indsæt i"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Indsæt som ny"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:720
|
|
msgid "Paste Named Buffer"
|
|
msgstr "Indsæt navngivet buffer"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:738
|
|
msgid "Select a buffer to paste:"
|
|
msgstr "Vælg en buffer som skal limes inn:"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:823
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "Klip navngivet"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:826 app/global_edit.c:863
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "Skriv et navn for denne buffer"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:860
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "Kopier navngivet"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:529
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr "Buet"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:530
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr "Sinuslignende"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:531
|
|
msgid "Spherical (increasing)"
|
|
msgstr "Sfærisk (øgende)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:532
|
|
msgid "Spherical (decreasing)"
|
|
msgstr "Sfærisk (mindskende)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:537
|
|
msgid "Plain RGB"
|
|
msgstr "Almindelig RGB"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:538
|
|
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:539
|
|
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:792
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "Overgangsredigering"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
|
|
#: app/palette.c:3235
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Overgang"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2274
|
|
#: app/palette_select.c:82
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. Frame & vbox for gradient functions
|
|
#: app/gradient.c:869
|
|
msgid "Gradient Ops"
|
|
msgstr "Overgangsoperationer"
|
|
|
|
#. Buttons for gradient functions
|
|
#: app/gradient.c:877
|
|
msgid "New Gradient"
|
|
msgstr "Ny overgang"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:885
|
|
msgid "Copy Gradient"
|
|
msgstr "Kopiér overgang"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:893
|
|
msgid "Delete Gradient"
|
|
msgstr "Slet overgang"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:901
|
|
msgid "Rename Gradient"
|
|
msgstr "Omdøb overgang"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1889
|
|
msgid "Save as POV-Ray"
|
|
msgstr "Gem som POV-ray"
|
|
|
|
#. Zoom all button
|
|
#: app/gradient.c:927
|
|
msgid "Zoom all"
|
|
msgstr "Zoom alt"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:993
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1128 app/gradient.c:2006
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1555
|
|
msgid "New gradient"
|
|
msgstr "Ny overgang"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1558
|
|
msgid "Enter a name for the new gradient"
|
|
msgstr "Skriv et navn for den nye overgang"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1559
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "ikke-navngivet"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1618
|
|
msgid "Copy gradient"
|
|
msgstr "Kopier overgang"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1621
|
|
msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
|
msgstr "Skriv et navn for den kopierede gradient"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1704
|
|
msgid "Rename gradient"
|
|
msgstr "Omdøb gradient"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1707
|
|
msgid "Enter a new name for the gradient"
|
|
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1781
|
|
msgid "Delete gradient"
|
|
msgstr "Slet gradient"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1800 app/palette.c:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete\n"
|
|
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på at du vil slette\n"
|
|
"\"%s\" fra listen og fra disk?"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr "Zoomfaktor: %d:1 Viser [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
|
"Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2649
|
|
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2651 app/gradient.c:2654
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2659
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2671
|
|
msgid ""
|
|
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
|
|
"move & compress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2913 app/gradient.c:2922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:4485
|
|
msgid "Left endpoint's color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3438 app/gradient.c:3480
|
|
msgid "Load from"
|
|
msgstr "Indlæs fra"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3442
|
|
msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3443
|
|
msgid "Right endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3453 app/gradient.c:3495
|
|
msgid "Save to"
|
|
msgstr "Gem til"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3469 app/gradient.c:4563
|
|
msgid "Right endpoint's color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3484
|
|
msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3485
|
|
msgid "Left endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3596
|
|
msgid "Selection operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3768
|
|
msgid "Blending function for segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3770
|
|
msgid "Coloring type for segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3772
|
|
msgid "Split segment at midpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3774 app/gradient.c:4866
|
|
msgid "Split segment uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3776
|
|
msgid "Delete segment"
|
|
msgstr "Slet segment"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3778
|
|
msgid "Re-center segment's midpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3780
|
|
msgid "Re-distribute handles in segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3782
|
|
msgid "Flip segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:5427
|
|
msgid "Replicate segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3789
|
|
msgid "Blending function for selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3791
|
|
msgid "Coloring type for selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3793
|
|
msgid "Split segments at midpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3795 app/gradient.c:4867
|
|
msgid "Split segments uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3797
|
|
msgid "Delete selection"
|
|
msgstr "Slet det valgte"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3799
|
|
msgid "Re-center midpoints in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3801
|
|
msgid "Re-distribute handles in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3803
|
|
msgid "Flip selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3805 app/gradient.c:5428
|
|
msgid "Replicate selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4089
|
|
msgid "FG color"
|
|
msgstr "FG farve"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4652 app/gradient.c:4722
|
|
msgid "(Varies)"
|
|
msgstr "(Varierer)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4874
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Opdel"
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: app/gradient.c:4888
|
|
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4894
|
|
msgid "in which you want to split the selected segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4895
|
|
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5255
|
|
msgid "Blend endpoints' colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5267
|
|
msgid "Blend endpoints' opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5435
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: app/gradient.c:5448
|
|
msgid "Please select the number of times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5453
|
|
msgid "you want to replicate the selected segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5454
|
|
msgid "you want to replicate the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The shell
|
|
#: app/gradient_select.c:143
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:169
|
|
msgid "Histogram Options"
|
|
msgstr "Alternativer for histogram"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:207
|
|
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:260
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Middelværdi:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:261
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr "Standardafvigelse:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:262
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr "Median:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:263
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr "Pixler:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:265
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Antal:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:266
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr "Procentdel:"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:311
|
|
msgid "Information on Channel:"
|
|
msgstr "Information om kanal:"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:247
|
|
msgid "Hue-Saturation Options"
|
|
msgstr "Alternativer for glød/mætning"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:285
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:353
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Mester"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:354
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:355
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:356
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:357
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:358
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:359
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/hue_saturation.c:367 app/tools.c:615
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr "Glød/Mætning"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:444
|
|
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the hue scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:456 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:94
|
|
#: app/tool_options.c:1012
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Glød"
|
|
|
|
#. Create the lightness scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:490
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the saturation scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:524 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:95
|
|
#: app/tool_options.c:1013
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Mætning"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1524
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Gråtone"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3329
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Forgrund"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3331
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Hvid"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d bytes"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f Kb"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f Kb"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d Kb"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f Mb"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f Mb"
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"The active brush.\n"
|
|
"Click to open the Brushes Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
"Click to open the Patterns Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
"Click to open the Gradients Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1628
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1728
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:64
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr "Statisk grå"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:66
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr "Statisk farve"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:67
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:68
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr "Rigtig farve"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:69
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr "Direkte farve"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:225
|
|
msgid "A:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:230
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr "B:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:235
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr "G:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:240
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr "R:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:259
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Udvidet"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/info_window.c:327
|
|
msgid "Dimensions (w x h):"
|
|
msgstr "Dimensioner (v x h):"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:329
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Opløsning:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:464
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Enhed:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:333
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Skaleringsrate:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:335
|
|
msgid "Display Type:"
|
|
msgstr "Skærmtype:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:337
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
msgstr "Synlig klasse:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:339
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
msgstr "Synlig dybde:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:342
|
|
msgid "Shades of Color:"
|
|
msgstr "Antal farvedybder: "
|
|
|
|
#: app/info_window.c:345
|
|
msgid "Shades:"
|
|
msgstr "Toner:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:348
|
|
msgid "Shades of Gray:"
|
|
msgstr "Gråtoner:"
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/info_window.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Info: %s-%d.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:575
|
|
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:601
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr "RGB-farve"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:605
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr "Indekseret farve"
|
|
|
|
#. size slider
|
|
#: app/ink.c:293
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#. sens slider
|
|
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
|
|
msgid "Sensitivity:"
|
|
msgstr "Følsomhed:"
|
|
|
|
#. tilt sens slider
|
|
#: app/ink.c:329
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Snu"
|
|
|
|
#. velocity sens slider
|
|
#: app/ink.c:359
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hastighed"
|
|
|
|
#. angle adjust slider
|
|
#: app/ink.c:389
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Vinkel"
|
|
|
|
#: app/ink.c:395
|
|
msgid "Adjust:"
|
|
msgstr "Justér:"
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
#: app/ink.c:482
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: app/install.c:83
|
|
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
|
msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuværende bruger\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
|
"encountered\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:113
|
|
msgid ""
|
|
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP'en - GNU Billede Manipulerings Program\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:118
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"Personal GIMP Installation\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Personlig GIMP Installation\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:135
|
|
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. will be replaced with gimp_directory()
|
|
#: app/install.c:137
|
|
msgid ""
|
|
" needs to be created. This\n"
|
|
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
|
|
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
|
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
|
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
|
|
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
|
|
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
|
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
|
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
|
|
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
|
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
|
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
|
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
|
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
|
|
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
|
|
"\t\tbrushes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
|
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
|
|
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
|
"\t\tgenerated brushes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:188
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
|
|
"\t\tgradients.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:202
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for gflares.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
|
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for fractals.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
|
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
|
|
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
|
|
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
|
|
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
|
|
"\t\tsessions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
|
|
"\t\tpatterns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
|
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
|
"\t\tplug-ins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
|
|
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
|
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:248
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
|
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
|
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
|
|
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
|
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
|
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
|
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
|
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:263
|
|
msgid "GIMP Installation"
|
|
msgstr "GIMP Installation"
|
|
|
|
#: app/install.c:268
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installér"
|
|
|
|
#: app/install.c:270
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorér"
|
|
|
|
#: app/install.c:411
|
|
msgid "Installation Log"
|
|
msgstr "Installationslog"
|
|
|
|
#: app/install.c:416
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Forsæt"
|
|
|
|
#: app/install.c:447
|
|
msgid ""
|
|
"User Installation Log\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruger installationslog\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:457
|
|
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
|
|
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:465
|
|
msgid ""
|
|
" has invalid permissions.\n"
|
|
"Cannot install."
|
|
msgstr ""
|
|
" har ugyldige tilladelser.\n"
|
|
"Kan ikke installere."
|
|
|
|
#: app/install.c:499
|
|
msgid ""
|
|
"Did you notice any error messages\n"
|
|
"in the console window? If not, installation\n"
|
|
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
|
|
"the possible reason...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:531
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Installation successful!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Installation var en success!\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:540
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Installation mislykkedes. Kontakt din system administrator.\n"
|
|
|
|
#: app/interface.c:306
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/interface.c:535
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "GIMP'en"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:68
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:68
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr "Børste UI"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:74
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:77
|
|
msgid "Channel Ops"
|
|
msgstr "Kanaloperationer"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:96
|
|
#: app/tool_options.c:900 app/tool_options.c:1014
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:83
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konverter"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:86
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:89
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:92
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "Filoperationer"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:95
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr "Flydende udvalg"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:98
|
|
msgid "GDisplay procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Billede"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:104
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "Billedemaske"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:107
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr "gimprc procedyrer"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
msgstr "Tekstprocedyrer"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:116
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr "Gradient UI"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:119
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr "Procedyrer for guide"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1620
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Grænsesnit"
|
|
|
|
#. the layer name label
|
|
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:128
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Forskelligt"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
|
|
#: app/palette_select.c:80
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:134
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr "Parasit-procedyrer"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Stier"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:140
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr "Mønster UI"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:146
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "Tillæg"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:149
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr "Procedyre-database"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:152
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr "Tekstprocedyrer"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:155
|
|
msgid "Tool procedures"
|
|
msgstr "Værktøjsprocedyrer"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:872
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Fortryd"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:161
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheder"
|
|
|
|
#: app/invert.c:43
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Inverter opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
|
|
|
|
#: app/invert.c:53
|
|
msgid "Invert operation failed."
|
|
msgstr "Inverteringsoperationerne fejlet."
|
|
|
|
#: app/layer.c:248
|
|
msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
|
msgstr "Lag uden højde eller bredde er ikke tilladt."
|
|
|
|
#: app/layer.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s maske"
|
|
|
|
#: app/layer_select.c:101
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr "Vælg lag"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:1000
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:1001
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Opløs"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:1003
|
|
msgid "Multiply (Burn)"
|
|
msgstr "Multipliser (Burn)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:1004
|
|
msgid "Divide (Dodge)"
|
|
msgstr "Divider (Dodge)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:1005
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:1006
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Læg over"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:1007
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Difference"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:1008
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Addition"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1010
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
msgstr "Gør kun mørkere"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:1011
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
msgstr "Gør kun lysere"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3378
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Nyt lag"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"Raise Layer \n"
|
|
"<Shift> To Top"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hæv lag \n"
|
|
"<Shift> til øverst"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:270
|
|
msgid ""
|
|
"Lower Layer \n"
|
|
"<Shift> To Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sænk lag \n"
|
|
"<Shift> til nederst"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:275
|
|
msgid "Duplicate Layer"
|
|
msgstr "Dupliker lag"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:279
|
|
msgid "Anchor Layer"
|
|
msgstr "Forankre lag"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:283
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "Slet lag"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:377
|
|
msgid "Keep Trans."
|
|
msgstr "Bevar gennemsigtig"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:1808
|
|
msgid "Empty Layer Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:2069 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3580
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
msgstr "Flydende udvalg"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3343
|
|
msgid "New Layer Options"
|
|
msgstr "Alternativer for nyt lag"
|
|
|
|
#. The name label and entry
|
|
#: app/layers_dialog.c:3368
|
|
msgid "Layer Name:"
|
|
msgstr "Navn på lag:"
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
#: app/layers_dialog.c:3382
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
msgstr "Bredde på lag:"
|
|
|
|
#. The radio frame and box
|
|
#: app/layers_dialog.c:3441
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr "Fyldtype for lag"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3549
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr "Rediger lagets attributter"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3572
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
msgstr "Navn på lag:"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3661
|
|
msgid "White (Full Opacity)"
|
|
msgstr "Hvidt (Helt uigennemsigtig)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3662
|
|
msgid "Black (Full Transparency)"
|
|
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3663
|
|
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
|
msgstr "Lagets alfakanal"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3674
|
|
msgid "Add Mask Options"
|
|
msgstr "Tilføj alternativer for maske"
|
|
|
|
#. The radio frame and box
|
|
#: app/layers_dialog.c:3694
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3786
|
|
msgid "Layer Mask Options"
|
|
msgstr "Alternativer for lagets maske"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3792
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Benyt"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3794
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Forkast"
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/layers_dialog.c:3808
|
|
msgid "Apply layer mask?"
|
|
msgstr "Benyt lagets maske?"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3862 app/layers_dialog.c:3950
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid width or height.\n"
|
|
"Both must be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldig bredde eller højde.\n"
|
|
"Begge skal være positive."
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4061
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr "Udvides efter behov"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4062
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr "Klippes til bildet"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4063
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr "Klippes til bundlag"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4075
|
|
msgid "Layer Merge Options"
|
|
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4096
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
msgstr "Endelig, flettet lag skal være:"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4098
|
|
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
msgstr "Endelig, forankret lag skal være:"
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:100
|
|
msgid "Layers & Channels"
|
|
msgstr "Lag og kanaler"
|
|
|
|
#. The Auto-button
|
|
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:593
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:170
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:175
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: app/levels.c:195
|
|
msgid "Levels Options"
|
|
msgstr "Alternativer for niveauer"
|
|
|
|
#: app/levels.c:243
|
|
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Niveauer for indekserede tegnede objekter kan ikke justeres."
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/levels.c:345 app/tools.c:679
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Niveauer"
|
|
|
|
#: app/levels.c:374
|
|
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
|
msgstr "Endre niveauer for kanal:"
|
|
|
|
#: app/levels.c:390
|
|
msgid "Input Levels:"
|
|
msgstr "Inddata-niveauer:"
|
|
|
|
#: app/levels.c:499
|
|
msgid "Output Levels:"
|
|
msgstr "Uddata-niveauer:"
|
|
|
|
#: app/levels.c:603 app/module_db.c:829
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Indlæs"
|
|
|
|
#: app/levels.c:1124
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
msgstr "indlæs niveauer"
|
|
|
|
#: app/levels.c:1139
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
msgstr "Gem niveauer"
|
|
|
|
#: app/levels.c:1456
|
|
msgid "Load/Save Levels"
|
|
msgstr "Indlæs/gem niveauer"
|
|
|
|
#: app/levels.c:1494 app/levels.c:1512 app/paths_dialog.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file %s"
|
|
msgstr "kunne ikke åbne fil %s"
|
|
|
|
#: app/magnify.c:95
|
|
msgid "Magnify Options"
|
|
msgstr "Alternativer for forstørrelse"
|
|
|
|
#: app/magnify.c:104
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
msgstr "Tillad ændring af størrelse for vinduer"
|
|
|
|
#: app/main.c:301
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "GIMP version"
|
|
|
|
#: app/main.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [flag ...] [filer ...]\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:306
|
|
msgid "Valid options are:\n"
|
|
msgstr "Gyldige engelsksprogede flag er:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:307
|
|
msgid " -h --help Output this help.\n"
|
|
msgstr " -h --help Skriver denne hjælp.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:308
|
|
msgid " -v --version Output version info.\n"
|
|
msgstr " -v --version Skriver versionsinformation.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:309
|
|
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
|
msgstr " -b --batch <kommandoer> Kør i batch-mode.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:310
|
|
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Brug en alternativ gimprc fil.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:311
|
|
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr " -n --no-interface Kør uden brugergrænsesnit.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:312
|
|
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
msgstr " -r --restore-session Prøv at genoprette en gemt session.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:313
|
|
msgid ""
|
|
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
|
|
"brushes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-data Hent ikke mønstre, gradienter, paletter,\n"
|
|
"pensler.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:314
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr " --verbose Vis meldinger under opstart.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:315
|
|
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr " --no-splash Ikke vis opstartsvinduet.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:316
|
|
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
msgstr " --no-splash-image Ikke vis billede i opstartsvinduet.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:317
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-shm Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og dets tillæg.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:318
|
|
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-xshm Brug ikke X-udvidelsen for delt hukommelse.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:319
|
|
msgid ""
|
|
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --console-messages Vis advarsler på konsollet istedet for i en "
|
|
"dialogboks.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:320
|
|
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr " --debug-handlers Slå til aflusnings signalhåndterere.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:321
|
|
msgid ""
|
|
" --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr " --display <skjerm> Brug opgivet X-skærm.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:322
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Brug en alternativ system gimprc fil.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:339
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/measure.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measure Options"
|
|
msgstr "Alternativer for kurver"
|
|
|
|
#: app/measure.c:126
|
|
msgid "Use Info Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/measure.c:263
|
|
msgid "Measure Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/measure.c:265
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Distance:"
|
|
|
|
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "grader"
|
|
|
|
#. <Toolbox>
|
|
#: app/menus.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Animation"
|
|
msgstr "/Filtre/Animation"
|
|
|
|
#: app/menus.c:84
|
|
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:85
|
|
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Perl"
|
|
msgstr "/Udvd"
|
|
|
|
#: app/menus.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Render"
|
|
msgstr "/Filtre/Rendér"
|
|
|
|
#: app/menus.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Render/Logos"
|
|
msgstr "/Filtre/Render/Skyer"
|
|
|
|
#: app/menus.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Render/Povray"
|
|
msgstr "/Filtre/Render/Mønster"
|
|
|
|
#: app/menus.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:92
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:93
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:96
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/Web Browser"
|
|
msgstr "/Udvd/Modulvisning..."
|
|
|
|
#. <Image>
|
|
#: app/menus.c:102
|
|
msgid "/Filters/Colors/Map"
|
|
msgstr "/Filtre/Farver/Map"
|
|
|
|
#: app/menus.c:103
|
|
msgid "/Filters/Render/Clouds"
|
|
msgstr "/Filtre/Render/Skyer"
|
|
|
|
#: app/menus.c:104
|
|
msgid "/Filters/Render/Nature"
|
|
msgstr "/Filtre/Render/Natur"
|
|
|
|
#: app/menus.c:105
|
|
msgid "/Filters/Render/Pattern"
|
|
msgstr "/Filtre/Render/Mønster"
|
|
|
|
#: app/menus.c:106
|
|
msgid "/Filters/Misc"
|
|
msgstr "/Filtre/Divs"
|
|
|
|
#: app/menus.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Script-Fu/Decor"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Script-Fu/Utils"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Script-Fu/Animators"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Script-Fu/Selection"
|
|
msgstr "Krym udvalgt"
|
|
|
|
#: app/menus.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Script-Fu/Shadow"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Script-Fu/Render"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:115
|
|
msgid "/Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Video"
|
|
msgstr "/Vis"
|
|
|
|
#: app/menus.c:117
|
|
msgid "/Video/Encode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File
|
|
#: app/menus.c:130 app/menus.c:237
|
|
msgid "/File"
|
|
msgstr "/Filer"
|
|
|
|
#: app/menus.c:132 app/menus.c:239
|
|
msgid "/File/New..."
|
|
msgstr "/Filer/Ny..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:134 app/menus.c:241
|
|
msgid "/File/Open..."
|
|
msgstr "/Filer/Åbn..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:141
|
|
msgid "/File/Acquire"
|
|
msgstr "/Filer/Skan"
|
|
|
|
#: app/menus.c:146
|
|
msgid "/File/Preferences..."
|
|
msgstr "/Filer/Preferænser..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:153
|
|
msgid "/File/Dialogs"
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger"
|
|
|
|
#: app/menus.c:155
|
|
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Lag og kanaler..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:157
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:162
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Børster..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:164
|
|
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Mønstre..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:166
|
|
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Gradient..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:168
|
|
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Palette..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:170
|
|
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Indekseret palette..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:175
|
|
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Ind enheder..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:177
|
|
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Enhedsstatus..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:182
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:184
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:186
|
|
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
|
|
msgstr "/Filer/Dialoger/Vis filtrer..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:196 app/menus.c:254
|
|
msgid "/File/Quit"
|
|
msgstr "/Filer/Afslut"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Xtns
|
|
#: app/menus.c:201
|
|
msgid "/Xtns"
|
|
msgstr "/Udvd"
|
|
|
|
#: app/menus.c:203
|
|
msgid "/Xtns/Module Browser..."
|
|
msgstr "/Udvd/Modulvisning..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Help
|
|
#: app/menus.c:211
|
|
msgid "/Help"
|
|
msgstr "/Hjælp"
|
|
|
|
#: app/menus.c:213
|
|
msgid "/Help/Help..."
|
|
msgstr "/Hjælp/Hjælp..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:215
|
|
msgid "/Help/Context Help..."
|
|
msgstr "/Hjælp/Kontekst hjælp..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/Tip of the Day..."
|
|
msgstr "/Hjælp/Dagens tips..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:219
|
|
msgid "/Help/About..."
|
|
msgstr "/Hjælp/Om..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:221
|
|
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:243
|
|
msgid "/File/Save"
|
|
msgstr "/Filer/Gem"
|
|
|
|
#: app/menus.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Save As..."
|
|
msgstr "/Filer/Gem som..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:247
|
|
msgid "/File/Revert"
|
|
msgstr "/Filer/Forkast"
|
|
|
|
#: app/menus.c:252
|
|
msgid "/File/Close"
|
|
msgstr "/Filer/Luk"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit
|
|
#: app/menus.c:262
|
|
msgid "/Edit"
|
|
msgstr "/Redigér"
|
|
|
|
#: app/menus.c:264
|
|
msgid "/Edit/Undo"
|
|
msgstr "/Redigér/Fortryd"
|
|
|
|
#: app/menus.c:266
|
|
msgid "/Edit/Redo"
|
|
msgstr "/Redigér/Gentag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:271
|
|
msgid "/Edit/Cut"
|
|
msgstr "/Redigér/Klip"
|
|
|
|
#: app/menus.c:273
|
|
msgid "/Edit/Copy"
|
|
msgstr "/Redigér/Kopier"
|
|
|
|
#: app/menus.c:275
|
|
msgid "/Edit/Paste"
|
|
msgstr "/Redigér/Indsæt"
|
|
|
|
#: app/menus.c:277
|
|
msgid "/Edit/Paste Into"
|
|
msgstr "/Redigér/Indsæt i"
|
|
|
|
#: app/menus.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Paste as New"
|
|
msgstr "/Redigér/Indsæt som som ny"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit/Buffer
|
|
#: app/menus.c:284
|
|
msgid "/Edit/Buffer"
|
|
msgstr "/Redigér/Stødpude"
|
|
|
|
#: app/menus.c:286
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
|
|
msgstr "/Redigér/Stødpude/Klip navngivet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:288
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
|
|
msgstr "/Redigér/Stødpude/Kopier navngivet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:290
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
|
|
msgstr "/Redigér/Stødpude/Indsæt navngivet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:295
|
|
msgid "/Edit/Clear"
|
|
msgstr "/Redigér/Nulstil"
|
|
|
|
#: app/menus.c:297
|
|
msgid "/Edit/Fill"
|
|
msgstr "/Redigér/Fyld"
|
|
|
|
#: app/menus.c:299
|
|
msgid "/Edit/Stroke"
|
|
msgstr "/Redigér/Strøg"
|
|
|
|
#. <Image>/Select
|
|
#: app/menus.c:307
|
|
msgid "/Select"
|
|
msgstr "/Vælg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:309
|
|
msgid "/Select/Invert"
|
|
msgstr "/Vælg/Inverter"
|
|
|
|
#: app/menus.c:311
|
|
msgid "/Select/All"
|
|
msgstr "/Vælg/Alt"
|
|
|
|
#: app/menus.c:313
|
|
msgid "/Select/None"
|
|
msgstr "/Vælg/Ingen"
|
|
|
|
#: app/menus.c:315
|
|
msgid "/Select/Float"
|
|
msgstr "/Vælg/Flydende"
|
|
|
|
#: app/menus.c:320
|
|
msgid "/Select/Feather..."
|
|
msgstr "/Vælg/Fjer..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:322
|
|
msgid "/Select/Sharpen"
|
|
msgstr "/Vælg/Skarpere"
|
|
|
|
#: app/menus.c:324
|
|
msgid "/Select/Shrink..."
|
|
msgstr "/Vælg/Krymp..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:326
|
|
msgid "/Select/Grow..."
|
|
msgstr "/Vælg/Voks..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:328
|
|
msgid "/Select/Border..."
|
|
msgstr "/Vælg/Kant..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/Save to Channel"
|
|
msgstr "/Vælg/Gem til kanal"
|
|
|
|
#. <Image>/View
|
|
#: app/menus.c:338
|
|
msgid "/View"
|
|
msgstr "/Vis"
|
|
|
|
#: app/menus.c:340
|
|
msgid "/View/Zoom In"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom ind"
|
|
|
|
#: app/menus.c:342
|
|
msgid "/View/Zoom Out"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom ud"
|
|
|
|
#. <Image>/View/Zoom
|
|
#: app/menus.c:347
|
|
msgid "/View/Zoom"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom"
|
|
|
|
#: app/menus.c:349
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:351
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:353
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:355
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:357
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:359
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
|
|
|
|
#: app/menus.c:361
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
|
|
|
|
#: app/menus.c:363
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
|
|
|
|
#: app/menus.c:365
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
|
|
|
|
#: app/menus.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Dot for Dot"
|
|
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
|
|
|
|
#: app/menus.c:373
|
|
msgid "/View/Info Window..."
|
|
msgstr "/Vis/Infovindue..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:375
|
|
msgid "/View/Nav. Window..."
|
|
msgstr "/Vis/Nav.vindue..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Undo History..."
|
|
msgstr "/Vis/Fortryd historie"
|
|
|
|
#: app/menus.c:382
|
|
msgid "/View/Toggle Selection"
|
|
msgstr "/Vis/Slå fra/på udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:384
|
|
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
|
msgstr "/Vis/Slå fra/på linialer"
|
|
|
|
#: app/menus.c:386
|
|
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
|
msgstr "/Vis/Slå fra/på statuslinje"
|
|
|
|
#: app/menus.c:388
|
|
msgid "/View/Toggle Guides"
|
|
msgstr "/Vis/Slå fra/på guider"
|
|
|
|
#: app/menus.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Snap to Guides"
|
|
msgstr "/Vis/Fæstne til guider"
|
|
|
|
#: app/menus.c:395
|
|
msgid "/View/New View"
|
|
msgstr "/Vis/Ny visning"
|
|
|
|
#: app/menus.c:397
|
|
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
|
msgstr "/Vis/Pak sammen"
|
|
|
|
#. <Image>/Image
|
|
#: app/menus.c:405
|
|
msgid "/Image"
|
|
msgstr "/Billede"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Mode
|
|
#: app/menus.c:410
|
|
msgid "/Image/Mode"
|
|
msgstr "/Billede/Modus"
|
|
|
|
#: app/menus.c:412
|
|
msgid "/Image/Mode/RGB"
|
|
msgstr "/Billede/Modus/RGB"
|
|
|
|
#: app/menus.c:414
|
|
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
|
|
msgstr "/Billede/Modus/Gråtone"
|
|
|
|
#: app/menus.c:416
|
|
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
|
|
msgstr "/Billede/Modus/Indekseret"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Colors
|
|
#: app/menus.c:424
|
|
msgid "/Image/Colors"
|
|
msgstr "/Billede/Farver"
|
|
|
|
#: app/menus.c:429
|
|
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:431
|
|
msgid "/Image/Colors/Invert"
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Inverter"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Colors/Auto
|
|
#: app/menus.c:439
|
|
msgid "/Image/Colors/Auto"
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Auto"
|
|
|
|
#: app/menus.c:441
|
|
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Auto/Udjævn"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Alpha
|
|
#: app/menus.c:449
|
|
msgid "/Image/Alpha"
|
|
msgstr "/Billede/Alfa"
|
|
|
|
#: app/menus.c:451
|
|
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Billede/Alfa/Tilføj alfakanal"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Transforms
|
|
#: app/menus.c:456
|
|
msgid "/Image/Transforms"
|
|
msgstr "/Billede/Transformer"
|
|
|
|
#: app/menus.c:458
|
|
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
|
|
msgstr "/Billede/Transformer/Afstand..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:460
|
|
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
|
|
msgstr "/Billede/Transformer/Rotér"
|
|
|
|
#: app/menus.c:467
|
|
msgid "/Image/Canvas Size..."
|
|
msgstr "/Billede/Kanvas størrelse"
|
|
|
|
#: app/menus.c:469
|
|
msgid "/Image/Scale Image..."
|
|
msgstr "/Billede/Skaler..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:471
|
|
msgid "/Image/Duplicate"
|
|
msgstr "/Billede/Duplikér"
|
|
|
|
#. <Image>/Layers
|
|
#: app/menus.c:479
|
|
msgid "/Layers"
|
|
msgstr "/Lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:481
|
|
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Lag/Lag og kanaler..."
|
|
|
|
#. <Image>/Layers/Stack
|
|
#: app/menus.c:486
|
|
msgid "/Layers/Stack"
|
|
msgstr "/Lag/Stabel"
|
|
|
|
#: app/menus.c:488
|
|
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
|
msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:490
|
|
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
|
msgstr "/Lag/Stabel/Næste lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:492
|
|
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
|
msgstr "/Lag/Stabel/Hæv lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:494
|
|
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
|
msgstr "/Lag/Stabel/Sænk lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:496
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
|
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til top"
|
|
|
|
#: app/menus.c:498
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
|
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bund"
|
|
|
|
#. <Image>/Layers/Rotate
|
|
#: app/menus.c:505
|
|
msgid "/Layers/Rotate"
|
|
msgstr "/Lag/Rotér"
|
|
|
|
#: app/menus.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
|
|
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
|
|
|
|
#: app/menus.c:513
|
|
msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Lag/Forankre lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:515
|
|
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
|
|
msgstr "/Lag/Flet synlige lag sammen..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:517
|
|
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
|
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
|
|
|
|
#: app/menus.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layers/Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Lag/Maske til udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:527
|
|
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
|
|
|
|
#: app/menus.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
|
|
|
|
#. <Image>/Tools
|
|
#: app/menus.c:537
|
|
msgid "/Tools"
|
|
msgstr "/Værktøj"
|
|
|
|
#: app/menus.c:539
|
|
msgid "/Tools/Toolbox"
|
|
msgstr "/Værktøj/Værktøjskrin"
|
|
|
|
#: app/menus.c:541
|
|
msgid "/Tools/Default Colors"
|
|
msgstr "/Værktøj/Standard farver"
|
|
|
|
#: app/menus.c:543
|
|
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
|
msgstr "/Værktøj/Byt farver"
|
|
|
|
#. <Image>/Dialogs
|
|
#: app/menus.c:551
|
|
msgid "/Dialogs"
|
|
msgstr "/Dialoger"
|
|
|
|
#: app/menus.c:553
|
|
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:555
|
|
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:560
|
|
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Børster..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:562
|
|
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Mønstre..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:564
|
|
msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Gradienter..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:566
|
|
msgid "/Dialogs/Palette..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Palette..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:568
|
|
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:573
|
|
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Ind enheder..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:575
|
|
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Enhedsstatus..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:580
|
|
msgid "/Dialogs/Document Index..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Dokumentindeks..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:582
|
|
msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Fejl-konsol..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:584
|
|
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
|
|
msgstr "/Dialoger/Vis filtre..."
|
|
|
|
#. <Image>/Filters
|
|
#: app/menus.c:592
|
|
msgid "/Filters"
|
|
msgstr "/Filtre"
|
|
|
|
#: app/menus.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
|
|
|
|
#: app/menus.c:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
msgstr "/Filtre/Vis sidste på ny"
|
|
|
|
#: app/menus.c:602
|
|
msgid "/Filters/Blur"
|
|
msgstr "/Filtre/Slør"
|
|
|
|
#: app/menus.c:605
|
|
msgid "/Filters/Colors"
|
|
msgstr "/Filtre/Farver"
|
|
|
|
#: app/menus.c:610
|
|
msgid "/Filters/Noise"
|
|
msgstr "/Filtre/Støj"
|
|
|
|
#: app/menus.c:612
|
|
msgid "/Filters/Edge-Detect"
|
|
msgstr "/Filtre/Find-kant"
|
|
|
|
#: app/menus.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Enhance"
|
|
msgstr "/Filtre/"
|
|
|
|
#: app/menus.c:616
|
|
msgid "/Filters/Generic"
|
|
msgstr "/Filtre/Generisk"
|
|
|
|
#: app/menus.c:621
|
|
msgid "/Filters/Glass Effects"
|
|
msgstr "/Filtre/Glaseffekter"
|
|
|
|
#: app/menus.c:623
|
|
msgid "/Filters/Light Effects"
|
|
msgstr "/Filtre/Lyseffekter"
|
|
|
|
#: app/menus.c:625
|
|
msgid "/Filters/Distorts"
|
|
msgstr "/Filtre/Forvrængning"
|
|
|
|
#: app/menus.c:627
|
|
msgid "/Filters/Artistic"
|
|
msgstr "/Filtre/Kunstnerisk"
|
|
|
|
#: app/menus.c:629
|
|
msgid "/Filters/Map"
|
|
msgstr "/Filtre/Map"
|
|
|
|
#: app/menus.c:631
|
|
msgid "/Filters/Render"
|
|
msgstr "/Filtre/Rendér"
|
|
|
|
#: app/menus.c:633
|
|
msgid "/Filters/Web"
|
|
msgstr "/Filtre/Web"
|
|
|
|
#: app/menus.c:638
|
|
msgid "/Filters/Animation"
|
|
msgstr "/Filtre/Animation"
|
|
|
|
#: app/menus.c:640
|
|
msgid "/Filters/Combine"
|
|
msgstr "/Filer/Kombinér"
|
|
|
|
#: app/menus.c:645
|
|
msgid "/Filters/Toys"
|
|
msgstr "/Filtre/Lejetøj"
|
|
|
|
#. <Image>/Script-Fu
|
|
#: app/menus.c:650
|
|
msgid "/Script-Fu"
|
|
msgstr "/Skript-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:661
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
msgstr "/Automatisk"
|
|
|
|
#: app/menus.c:675
|
|
msgid "/By extension"
|
|
msgstr "/Efter endelse"
|
|
|
|
#: app/menus.c:689
|
|
msgid "/New Layer..."
|
|
msgstr "/Nyt lag..."
|
|
|
|
#. <Layers>/Stack
|
|
#: app/menus.c:694
|
|
msgid "/Stack"
|
|
msgstr "/Stabel"
|
|
|
|
#: app/menus.c:696
|
|
msgid "/Stack/Raise Layer"
|
|
msgstr "Stabel/Hæv lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:698
|
|
msgid "/Stack/Lower Layer"
|
|
msgstr "/Stabel/Sænk lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:700
|
|
msgid "/Stack/Layer to Top"
|
|
msgstr "/Stabel/Lag til top"
|
|
|
|
#: app/menus.c:702
|
|
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
|
|
msgstr "/Stabel/Lag til bund"
|
|
|
|
#: app/menus.c:705
|
|
msgid "/Duplicate Layer"
|
|
msgstr "/Duplikér lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:707
|
|
msgid "/Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Forankre lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:709
|
|
msgid "/Delete Layer"
|
|
msgstr "/Slet lag"
|
|
|
|
#: app/menus.c:714
|
|
msgid "/Layer Boundary Size..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer to Imagesize"
|
|
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
|
|
|
|
#: app/menus.c:718
|
|
msgid "/Scale Layer..."
|
|
msgstr "/Skaler lag..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:723
|
|
msgid "/Merge Visible Layers..."
|
|
msgstr "/Fusionér synlige lag..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:725
|
|
msgid "/Merge Down"
|
|
msgstr "/Fusionér nedover"
|
|
|
|
#: app/menus.c:727
|
|
msgid "/Flatten Image"
|
|
msgstr "/Flad billedet ud"
|
|
|
|
#: app/menus.c:732
|
|
msgid "/Add Layer Mask..."
|
|
msgstr "/Tilføj lagmaske..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:734
|
|
msgid "/Apply Layer Mask..."
|
|
msgstr "/Anvend lagmaske..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:736
|
|
msgid "/Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Maske til udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:741
|
|
msgid "/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Tilføj alfakanal"
|
|
|
|
#: app/menus.c:743
|
|
msgid "/Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Alfa til udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:754
|
|
msgid "/New Channel..."
|
|
msgstr "/Ny kanal..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:756
|
|
msgid "/Raise Channel"
|
|
msgstr "/Hæv kanal"
|
|
|
|
#: app/menus.c:758
|
|
msgid "/Lower Channel"
|
|
msgstr "/Sænk kanal"
|
|
|
|
#: app/menus.c:760
|
|
msgid "/Duplicate Channel"
|
|
msgstr "/Duplikér kanal"
|
|
|
|
#: app/menus.c:765
|
|
msgid "/Channel to Selection"
|
|
msgstr "/Kanal til udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:767
|
|
msgid "/Add to Selection"
|
|
msgstr "/Læg til udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/Træk fra udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/Krys med udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:776
|
|
msgid "/Delete Channel"
|
|
msgstr "/Slet kanal"
|
|
|
|
#: app/menus.c:787
|
|
msgid "/New Path"
|
|
msgstr "/Ny sti"
|
|
|
|
#: app/menus.c:789
|
|
msgid "/Duplicate Path"
|
|
msgstr "/Duplikér sti"
|
|
|
|
#: app/menus.c:791
|
|
msgid "/Path to Selection"
|
|
msgstr "/Sti til udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Selection to Path"
|
|
msgstr "Udvalg"
|
|
|
|
#: app/menus.c:795
|
|
msgid "/Stroke Path"
|
|
msgstr "/Strøg sti"
|
|
|
|
#: app/menus.c:797
|
|
msgid "/Delete Path"
|
|
msgstr "/Slet sti"
|
|
|
|
#: app/menus.c:802
|
|
msgid "/Copy Path"
|
|
msgstr "/Kopiér sti"
|
|
|
|
#: app/menus.c:804
|
|
msgid "/Paste Path"
|
|
msgstr "/Indsæt sti"
|
|
|
|
#: app/menus.c:806
|
|
msgid "/Import Path..."
|
|
msgstr "/Importer sti..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:808
|
|
msgid "/Export Path..."
|
|
msgstr "/Eksportér sti..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file: %s\n"
|
|
msgstr "Fejl under åbning af fil: %s\n"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:58
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Modul fejl"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:59
|
|
msgid "Loaded OK"
|
|
msgstr "Indlæsning OK"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:60
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Indlæsning fejlet"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:61
|
|
msgid "Unload requested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/module_db.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unloaded OK"
|
|
msgstr "Frigiv"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:275
|
|
msgid "Module DB"
|
|
msgstr "Modul DB"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load module: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "indlæs modul: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "springer over modul: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "module load error: %s: %s"
|
|
msgstr "fejl under læsning af modul: %s: %s"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:777
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<Ingen moduler>"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
|
|
msgid "on disk"
|
|
msgstr "på disk"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:790
|
|
msgid "only in memory"
|
|
msgstr "kun i hukommelse"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:799
|
|
msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
|
msgstr "ingensteder (klik 'genindlæs')"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:838
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Frigiv"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:852
|
|
msgid "Purpose: "
|
|
msgstr "Mening: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:853
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Forfatter: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:854
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Version: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:855
|
|
msgid "Copyright: "
|
|
msgstr "Ophavsret: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:856
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Dato: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:857
|
|
msgid "Location: "
|
|
msgstr "Pladsering: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:858
|
|
msgid "State: "
|
|
msgstr "Tilstand: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:877
|
|
msgid "Autoload during startup"
|
|
msgstr "Autolæsning under opstart"
|
|
|
|
#: app/move.c:453
|
|
msgid "Move Tool Options"
|
|
msgstr "Alternativer for flytteværktøj"
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/nav_window.c:1254
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
|
|
msgstr "Vinduespositioner"
|
|
|
|
#: app/nav_window.c:1552
|
|
msgid "Navigation: No Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint_core.c:707
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr "Ingen pensler tilgængelig for brug med dette værktøj."
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:1002
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr "Bag"
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:91
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
msgstr "Fratræk"
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:99
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:192
|
|
msgid "Once Forward"
|
|
msgstr "En gang fremover"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:194
|
|
msgid "Once Backward"
|
|
msgstr "En gang bagover"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:196
|
|
msgid "Loop Sawtooth"
|
|
msgstr "Løkke savtand"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:198
|
|
msgid "Loop Triangle"
|
|
msgstr "Løkke triangel"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:240
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Fade ud:"
|
|
|
|
#. the gradient type
|
|
#: app/paintbrush.c:318
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: app/palette.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
"Corrupt palette:\n"
|
|
"missing magic header\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Læser palette %s:\n"
|
|
"Korrupt palette:\n"
|
|
"mangler magisk 'header'\n"
|
|
"Kræver denne fil konvertering fra DOS?"
|
|
|
|
#: app/palette.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
"Corrupt palette: missing magic header"
|
|
msgstr ""
|
|
"Læser palette %s:\n"
|
|
"Korrupt palette: mangler magisk 'header'"
|
|
|
|
#: app/palette.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Read error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Læser palette %s (linje %d):\n"
|
|
"Læsefejl"
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
#: app/palette.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing RED component"
|
|
msgstr ""
|
|
"Læser palett %s (linje %d):\n"
|
|
"Mangler RØD komponent"
|
|
|
|
#: app/palette.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing GREEN component"
|
|
msgstr ""
|
|
"Læser palette %s (linje %d):\n"
|
|
"Mangler GRØN komponent"
|
|
|
|
#: app/palette.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing BLUE component"
|
|
msgstr ""
|
|
"Læser palett %s (linje %d):\n"
|
|
"Mangler BLÅ komponent"
|
|
|
|
#: app/palette.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"RGB value out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
"Læser palette %s (linje %d):\n"
|
|
"RGB-værdi udenfor gyldig område"
|
|
|
|
#: app/palette.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kan ikke gemme paletten \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1177
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Sort"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Udefineret"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1782
|
|
msgid "New Palette"
|
|
msgstr "Ny palette"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1785
|
|
msgid "Enter a name for new palette"
|
|
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Palette"
|
|
msgstr "/Slet sti"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1941
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "Flet palette sammen"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1944
|
|
msgid "Enter a name for merged palette"
|
|
msgstr "Skriv navn for flettet palette"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2107
|
|
msgid "Color Palette Edit"
|
|
msgstr "Rediger farvepalette"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2125
|
|
msgid "Color Palette"
|
|
msgstr "Farvepalette"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:81
|
|
msgid "Ncols"
|
|
msgstr "Ingen farver"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2293
|
|
msgid "Palette Ops"
|
|
msgstr "Paletteoperationer"
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2335
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Sammenflet"
|
|
|
|
#: app/palette.c:3171
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Importer palette"
|
|
|
|
#. The source's name
|
|
#: app/palette.c:3207
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: app/palette.c:3220
|
|
msgid "new_import"
|
|
msgstr "new_import"
|
|
|
|
#. The source type
|
|
#: app/palette.c:3225
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Kilde:"
|
|
|
|
#: app/palette.c:3253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
msgstr "Indekseret farvepalet"
|
|
|
|
#. The sample size
|
|
#: app/palette.c:3266
|
|
msgid "Sample Size:"
|
|
msgstr "Eksempelstørrelse:"
|
|
|
|
#. The interval
|
|
#: app/palette.c:3279
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "Interval:"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/palette_select.c:53
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
msgstr "Paletteudvalg"
|
|
|
|
#: app/path_tool.c:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path Tool Options"
|
|
msgstr "Værktøjsalternativer"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Path"
|
|
msgstr "/Ny sti"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Path"
|
|
msgstr "/Dupliker sti"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
msgstr "/Sti til udvalg"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection to Path"
|
|
msgstr "Udvalg"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
msgstr "/Strøg sti"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Path"
|
|
msgstr "/Slet sti"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Point"
|
|
msgstr "Ny gradient"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:202
|
|
msgid "Add Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:206
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "Slet point"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:210
|
|
msgid "Edit Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Path %d"
|
|
msgstr "Stier"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename path"
|
|
msgstr "Omdøb gradient"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a new name for the path"
|
|
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read path from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No points specified in path file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read path points from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2337 app/xcf.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
msgstr "åben fejlet på %s: %s\n"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load/Store Bezier Curves"
|
|
msgstr "Konverter til bezier-kurve"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Path"
|
|
msgstr "Hent billede"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Store Path"
|
|
msgstr "/Strøg sti"
|
|
|
|
#. The shell
|
|
#: app/pattern_select.c:162
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Mønsterudvalg"
|
|
|
|
#: app/pattern_select.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Patterns available"
|
|
msgstr "Mønsterfyld"
|
|
|
|
#: app/patterns.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Ukendt GIMP version #%d i \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/patterns.c:205
|
|
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
|
|
msgstr "Fejl i GIMP mønsterfil...afbryder."
|
|
|
|
#: app/patterns.c:219
|
|
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
|
|
msgstr "GIMP mønsterfil ser ud til at være kuttet."
|
|
|
|
#: app/patterns.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern load failed"
|
|
msgstr "Mønsterfyld"
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:58
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "Information for transformation af perspektiv"
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "Mester"
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:301
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr "Perspektiv..."
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:312
|
|
msgid "Plug-ins"
|
|
msgstr "Tillæg"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "spørg tillæg: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "skriver \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:377
|
|
msgid "Starting extensions: "
|
|
msgstr "Starter udvidelser: "
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:378
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Udvidelser"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
|
|
msgstr "kunne ikke finde tillæg: \"%s\""
|
|
|
|
#: app/posterize.c:146
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Posterisering opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
|
|
|
|
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:631
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "Posterisering"
|
|
|
|
#: app/posterize.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posterize Levels:"
|
|
msgstr "Niveauer for posterisering"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:229
|
|
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
|
msgstr "Fejl: Antal fortrydelser skal være nul eller større."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:235
|
|
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
|
msgstr "Fejl: Antal prosessorer må være mellem 1 og 30."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:241
|
|
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
|
msgstr "Fejl: Marshfart må være 50 eller større."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:247
|
|
msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
|
msgstr "Feil: Standard bredde må være et eller større."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:253
|
|
msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
|
msgstr "Feil: Standard højde må være et eller større."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:260
|
|
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
|
msgstr "Feil: Standard enhed må være indenfor enhedsområdet."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
|
|
msgstr "Feil: standard opløsning må ikke være nul."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:275
|
|
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
|
msgstr "Feil: Standard opløsningsenhed må være indenfor enhedsområdet."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:282
|
|
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
|
msgstr "Feil: Monitoropløsningen kan ikke være nul."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:289
|
|
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
|
msgstr "Feil: Tittelformat for billedet må ikke være NULL."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Preferences ?"
|
|
msgstr "Preferænser"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:372
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of the changes you made will only\n"
|
|
"take effect after you restart the GIMP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
|
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
|
"and the critical parts of your changes will not\n"
|
|
"be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:465
|
|
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bliver nødt til at starte GIMP på nyt for at ændringerne træder i kraft."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1347
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferænser"
|
|
|
|
#. The categories tree
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1369
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1397
|
|
msgid "New File Settings"
|
|
msgstr "Nye indstillinger for fil"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1399
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Ny fil"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1410
|
|
msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
msgstr "Standard størrelse og enhed for billede"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1424
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1426
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Højde"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1456
|
|
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
msgstr "Standard opløsning og opløsningsenhed for billede"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1481 app/preferences_dialog.c:2236
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1528
|
|
msgid "Default Image Type:"
|
|
msgstr "Standard billedetype:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1533
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Skærmindstillinger"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1535
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1543
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Gennemsigtighed"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1562
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "Lystjek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1563
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "Tjek af mellemtoner"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1564
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "Tjek af mørke toner"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1565
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "Kun hvidt"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1566
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "Kun gråt"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1567
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "Kun sort"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1571
|
|
msgid "Transparency Type:"
|
|
msgstr "Type gennemsigtighed"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1578 app/preferences_dialog.c:1656
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1669
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Lille"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1579 app/preferences_dialog.c:1657
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1670
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1580 app/preferences_dialog.c:1658
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1671
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1584
|
|
msgid "Check Size:"
|
|
msgstr "Tjek størrelse:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1586 app/transform_tool.c:214
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Skalering"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1604
|
|
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1608
|
|
msgid "Cubic (Slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interpolation Type:"
|
|
msgstr "Kubisk interpolation"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1618
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for grænsesnit"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1655
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Glød"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1663
|
|
msgid "Preview Size:"
|
|
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nav Preview Size:"
|
|
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1684
|
|
msgid "Levels of Undo:"
|
|
msgstr "Angreniveauer:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1693
|
|
msgid "Recent Documents List Size:"
|
|
msgstr "Størrelse på liste over nylig åbnede filer:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1696
|
|
msgid "Dialog Behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1698
|
|
msgid "Navigation Window per Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1707
|
|
msgid "Info Window Follows Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help System Settings"
|
|
msgstr "Hjælpesystem"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1720
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "Hjælpesystem"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1730
|
|
msgid "Show Tool Tips"
|
|
msgstr "Vis værktøjtips"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1740
|
|
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
msgstr "Hjælpesystem"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Interval:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1762
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1766
|
|
msgid "Help Browser to Use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1771
|
|
msgid "Image Windows Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger for billedevinduet"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1773
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "Billedevindue"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1781
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Udseende"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1783
|
|
msgid "Resize Window on Zoom"
|
|
msgstr "Ændre størrelse på vinduet ved zoom"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1792
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Vis linialer"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1801
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "Vis statuslinje"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1825
|
|
msgid "Marching Ants Speed:"
|
|
msgstr "Hastighed for marsherende myrer:"
|
|
|
|
#. Set the currently used string as "Custom"
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1833
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personlig"
|
|
|
|
#. set some commonly used format strings
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1839
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1844
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr "Vis zoom-prosent"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1849
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr "Vis zoom-rate"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1854
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1865
|
|
msgid "Image Title Format:"
|
|
msgstr "Titelformat for billede:"
|
|
|
|
#. End of the title format string
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1868
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
msgstr "Tilbagemelding på markørbevægelse"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1871
|
|
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
|
|
msgstr "Perfekt-men-langsom markørfølgning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1880
|
|
msgid "Disable Cursor Updating"
|
|
msgstr "Slå fra opdatering af markøren"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1895
|
|
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1906
|
|
msgid "Tool Options Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for værktøjsalternativer"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1908 app/tools.c:978
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Værktøjsalternativer"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1916
|
|
msgid "Paint Options"
|
|
msgstr "Alternativer for tegning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1919
|
|
msgid "Use Global Paint Options"
|
|
msgstr "Brug globale alternativer for tegning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1935
|
|
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
|
|
msgstr "Vis pensel- og mønsterindikatorer på værktøjlinjen"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1949
|
|
msgid "Environment Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger for miljø"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1951
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Miljø"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1959
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr "Resursebrug"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1961
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
msgstr "Konservativt hukommelsebrug"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2056
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2057
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "Kilobytes"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2015 app/preferences_dialog.c:2058
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "Megabytes"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2021
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
msgstr "Størrelse på flisbuffer:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2064
|
|
msgid "Maximum Image Size:"
|
|
msgstr "Maksimum billedestørrelse:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2074
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
msgstr "Antal prosessorer som skal bruges:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2078
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
msgstr "8-bits skærme"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2083
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
msgstr "Installer farvekort"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2092
|
|
msgid "Colormap Cycling"
|
|
msgstr "Bytning af farvekort"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "/Filer/Gem"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2118 app/preferences_dialog.c:2131
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altid"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2119
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2123
|
|
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
|
|
msgstr "Prøv at skrive en miniatyrfil:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2130
|
|
msgid "Only when modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2135
|
|
msgid "'File > Save' saves the image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2141
|
|
msgid "Session Management"
|
|
msgstr "Sessionsbehandling"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2143
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2151
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Vinduespositioner"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2153
|
|
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
|
msgstr "Gem vinduespositioner ved afslut"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
msgstr "Nulstil gemte vinduespositioner"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2174
|
|
msgid "Always Try to Restore Session"
|
|
msgstr "Altid prøv at genoprette session"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2183
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Enheder"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2185
|
|
msgid "Save Device Status on Exit"
|
|
msgstr "Gem enhedsstatus ved afslut"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2196
|
|
msgid "Monitor Information"
|
|
msgstr "Monitorinformation"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2198
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2206
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Hent opløsning for monitor"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2261
|
|
msgid "From X Server"
|
|
msgstr "Fra X-server"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2276
|
|
msgid "Manually:"
|
|
msgstr "Manuelt"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2289
|
|
msgid "Directories Settings"
|
|
msgstr "Mappeindstillinger"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2291
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2308
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
msgstr "Temp-mappe:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2308
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
msgstr "Vælg temp-mappe"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2309
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
msgstr "Swap-mappe:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2309
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
msgstr "Vælg swap-mappe"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2345
|
|
msgid "Brushes Directories"
|
|
msgstr "Pensel mapper"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2347
|
|
msgid "Select Brushes Dir"
|
|
msgstr "Vælg mappe til pensler"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generated Brushes"
|
|
msgstr "Vælg mappe til pensler"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generated Brushes Directories"
|
|
msgstr "Pensel mapper"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Generated Brushes Dir"
|
|
msgstr "Vælg mappe til pensler"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2353
|
|
msgid "Patterns Directories"
|
|
msgstr "Mønster mapper"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2355
|
|
msgid "Select Patterns Dir"
|
|
msgstr "Vælg mappe til mønstre"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2357
|
|
msgid "Palettes Directories"
|
|
msgstr "Palette mapper"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2359
|
|
msgid "Select Palettes Dir"
|
|
msgstr "Vælg mappe til paletter"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2361
|
|
msgid "Gradients Directories"
|
|
msgstr "Gradient mapper"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2363
|
|
msgid "Select Gradients Dir"
|
|
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2365
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "Tillæg"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2365
|
|
msgid "Plug-Ins Directories"
|
|
msgstr "Tillægsmapper"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2367
|
|
msgid "Select Plug-Ins Dir"
|
|
msgstr "Vælg mappe til tillæg"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2369
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2369
|
|
msgid "Modules Directories"
|
|
msgstr "Modul mapper"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2371
|
|
msgid "Select Modules Dir"
|
|
msgstr "Vælg mappe til moduler"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:44
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr "Proceduredatabase"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PDB calling error %s not found"
|
|
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PDB calling error %s"
|
|
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
|
|
"Argument %d til '%s' skulle vært %s, men modtog en %s"
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:64
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "Tillæg"
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "GIMP version"
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "Tekstprocedyrer"
|
|
|
|
#: app/qmask.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Qmask Attributes"
|
|
msgstr "Rediger lagets attributter"
|
|
|
|
#. The opacity scale
|
|
#: app/qmask.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
msgstr "Uigennemsigtighed:"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:180
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr "Udvalg: ADD"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:183
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr "Udvalg: SUBTRACT"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:186
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr "Udvalg: INTERSECT"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:189
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr "Udvalg: REPLACE"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Udvalg"
|
|
|
|
#: app/resize.c:154
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Skaler lag"
|
|
|
|
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:880
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: app/resize.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Gem billede"
|
|
|
|
#: app/resize.c:162
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Pixeldimentioner"
|
|
|
|
#: app/resize.c:172
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/resize.c:177
|
|
msgid "Set Canvas Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:76
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "Original bredde:"
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
|
|
msgid "New Width:"
|
|
msgstr "Ny bredde:"
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
#: app/resize.c:323
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
msgstr "X-rate:"
|
|
|
|
#. the x and y offset labels
|
|
#: app/resize.c:408
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: app/resize.c:489
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
msgstr "Udskriv størrelse og vis enhed"
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:83
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "Information om rotation"
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:103
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr "Center X:"
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:392
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "Roterer..."
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:72
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
msgstr "Information om skalering"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:82
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
msgstr "Nuværende bredde:"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:97
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
msgstr "Skaleringsrate X:"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:501
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Skalerer..."
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:70
|
|
msgid "Shear Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:75
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:343
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:146
|
|
msgid "Text Tool Options"
|
|
msgstr "Alternativer for tekstverktøy"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:157 app/tool_options.c:334
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:171
|
|
msgid "Border:"
|
|
msgstr "Kant:"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:197
|
|
msgid "Use Dynamic Text"
|
|
msgstr "Brug dynamisk tekst"
|
|
|
|
#. Create the shell
|
|
#: app/text_tool.c:388
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Tekstværktøj"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
|
msgstr "Skrifttype '%s' ikke fundet.%s"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:597
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, prøv at slå antialiasing fra i "
|
|
"alternativene for værktøj."
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:708
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr "Tekstlag"
|
|
|
|
#: app/threshold.c:170
|
|
msgid "Threshold Options"
|
|
msgstr "Alternativer for tærskel"
|
|
|
|
#: app/threshold.c:206
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
|
|
|
|
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:647
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Tærskel"
|
|
|
|
#: app/threshold.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold Range:"
|
|
msgstr "Tærskelområde: "
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:78
|
|
msgid "gimp_tips.txt"
|
|
msgstr "gimp_tips.txt"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
msgstr "GIMP - dagens tips"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:155
|
|
msgid "Previous Tip"
|
|
msgstr "Forrige tips"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:163
|
|
msgid "Next Tip"
|
|
msgstr "Næste tips"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:184
|
|
msgid "Show tip next time"
|
|
msgstr "Vis tips næste gang"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
|
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
|
|
"GIMP data directory. Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:223
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:247
|
|
msgid "Rectangular Select Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:249
|
|
msgid "Elliptical Selection Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:251
|
|
msgid "Free-hand Selection Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:253
|
|
msgid "Fuzzy Selection Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:255
|
|
msgid "Bezier Selection Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:257
|
|
msgid "Intelligent Scissors Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:259
|
|
msgid "By-Color Select Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:290
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Fjer"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Aspektrate:"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:550
|
|
msgid "Bucket Fill Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:552
|
|
msgid "Blend Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:554
|
|
msgid "Pencil Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:556
|
|
msgid "Paintbrush Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eraser Options"
|
|
msgstr "Alternativer for sletteverktøy"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:560
|
|
msgid "Airbrush Options"
|
|
msgstr "Alternativer for airbrush"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:562
|
|
msgid "Clone Tool Options"
|
|
msgstr "Alternativer for kloneverktøy"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:564
|
|
msgid "Convolver Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:566
|
|
msgid "Ink Options"
|
|
msgstr "Alternativer for blekk"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:568
|
|
msgid "Dodge or Burn Options"
|
|
msgstr "Alternativer for Dodge & Burn"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:570
|
|
msgid "Smudge Options"
|
|
msgstr "Alternativer for Smudge"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xinput Airbrush Options"
|
|
msgstr "Alternativer for airbrush"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:684
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Inkremental"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pressure Sensitivity"
|
|
msgstr "Følsomhed:"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Uigennemsigtighed:"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tryk:"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Rate:"
|
|
|
|
#: app/tools.c:85
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:86
|
|
msgid "/Tools/Rect Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:89
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:101
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:102
|
|
msgid "/Tools/Ellipse Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:105
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:117
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:118
|
|
msgid "/Tools/Free Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:121
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:133
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:134
|
|
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:137
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:149
|
|
msgid "Bezier Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:150
|
|
msgid "/Tools/Bezier Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:153
|
|
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:165
|
|
msgid "Intelligent Scissors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:166
|
|
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:169
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:181
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:182
|
|
msgid "/Tools/Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:185
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:197
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:198
|
|
msgid "/Tools/Magnify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:201
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "Zoom ind & ud"
|
|
|
|
#: app/tools.c:213
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:214
|
|
msgid "/Tools/Crop & Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:217
|
|
msgid "Crop or resize the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the transform type radio buttons
|
|
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
|
|
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:210
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:230
|
|
msgid "/Tools/Transform"
|
|
msgstr "/Værktøj/Transformer"
|
|
|
|
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
|
|
msgid "Transform the layer or selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:293
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:294
|
|
msgid "/Tools/Flip"
|
|
msgstr "/Værktøj/Flip"
|
|
|
|
#: app/tools.c:297
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:309
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: app/tools.c:310
|
|
msgid "/Tools/Text"
|
|
msgstr "/Værktøj/Tekst"
|
|
|
|
#: app/tools.c:313
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "Tilføj tekst til billedet"
|
|
|
|
#: app/tools.c:326
|
|
msgid "/Tools/Color Picker"
|
|
msgstr "/Værktøj/Farvesnapper"
|
|
|
|
#: app/tools.c:329
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:341
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "Udfyldning"
|
|
|
|
#: app/tools.c:342
|
|
msgid "/Tools/Bucket Fill"
|
|
msgstr "/Værktøj/Udfyldning"
|
|
|
|
#: app/tools.c:345
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "Udfyld med en farve eller et mønster"
|
|
|
|
#: app/tools.c:357
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Bland"
|
|
|
|
#: app/tools.c:358
|
|
msgid "/Tools/Blend"
|
|
msgstr "/Værktøj/Bland"
|
|
|
|
#: app/tools.c:361
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:373
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Blyant"
|
|
|
|
#: app/tools.c:374
|
|
msgid "/Tools/Pencil"
|
|
msgstr "/Værktøj/Blyant"
|
|
|
|
#: app/tools.c:377
|
|
msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:389
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Malerpensel"
|
|
|
|
#: app/tools.c:390
|
|
msgid "/Tools/Paintbrush"
|
|
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
|
|
|
|
#: app/tools.c:393
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:405
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Viskelæder"
|
|
|
|
#: app/tools.c:406
|
|
msgid "/Tools/Eraser"
|
|
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
|
|
|
|
#: app/tools.c:409
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:421
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:422
|
|
msgid "/Tools/Airbrush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:425
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:437
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klon"
|
|
|
|
#: app/tools.c:438
|
|
msgid "/Tools/Clone"
|
|
msgstr "/Værktøj/Klon"
|
|
|
|
#: app/tools.c:441
|
|
msgid "Paint using patterns or image regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:453
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:454
|
|
msgid "/Tools/Convolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:457
|
|
msgid "Blur or sharpen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:469
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Blæk"
|
|
|
|
#: app/tools.c:470
|
|
msgid "/Tools/Ink"
|
|
msgstr "/Værktøj/Blæk"
|
|
|
|
#: app/tools.c:473
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:485 app/tools.c:489
|
|
msgid "Dodge or Burn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:486
|
|
msgid "/Tools/DodgeBurn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
|
|
msgid "Smudge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:502
|
|
msgid "/Tools/Smudge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xinput Airbrush"
|
|
msgstr "Malerpensel"
|
|
|
|
#: app/tools.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
|
|
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
|
|
|
|
#: app/tools.c:521
|
|
msgid "Natural Airbrush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Sammenflet"
|
|
|
|
#: app/tools.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Measure"
|
|
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
|
|
|
|
#: app/tools.c:537
|
|
msgid "Measure distances and angles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Stier"
|
|
|
|
#: app/tools.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Path"
|
|
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
|
|
|
|
#: app/tools.c:553
|
|
msgid "Manipulate paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:567
|
|
msgid "By Color Select"
|
|
msgstr "Vælg efter farve"
|
|
|
|
#: app/tools.c:568
|
|
msgid "/Select/By Color..."
|
|
msgstr "/Vælg/Efter farve..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
|
|
|
|
#: app/tools.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Farve balance"
|
|
|
|
#: app/tools.c:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
msgstr "Farvebalance"
|
|
|
|
#: app/tools.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
|
|
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
|
|
|
|
#: app/tools.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
|
|
|
|
#: app/tools.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
|
|
|
|
#: app/tools.c:619
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
|
|
|
|
#: app/tools.c:635
|
|
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Terskel"
|
|
|
|
#: app/tools.c:651
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Colors/Curves..."
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
|
|
|
|
#: app/tools.c:667
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Colors/Levels..."
|
|
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
|
|
|
|
#: app/tools.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
msgstr "Auto-niveauer"
|
|
|
|
#: app/tools.c:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Histogram..."
|
|
msgstr "/Billede/Histogram"
|
|
|
|
#: app/tools.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View image histogram"
|
|
msgstr "/Billede/Histogram"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:257
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Roter"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:258
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skaler"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:259
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"Transformations do not work on\n"
|
|
"layers that contain layer masks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:1582
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "Transformation"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:189
|
|
msgid "Transform Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:212
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:216
|
|
msgid "Shearing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:218
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiv"
|
|
|
|
#. the second radio frame and box, for transform direction
|
|
#: app/transform_tool.c:233
|
|
msgid "Tool Paradigm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:235
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Traditionel"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:238
|
|
msgid "Corrective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the show grid toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Vis rutenet"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "Intensitet:"
|
|
|
|
#. the smoothing toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:294
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Udtværing"
|
|
|
|
#. the showpath toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Path"
|
|
msgstr "Vis sti"
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:314
|
|
msgid "Clip Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo History: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:488
|
|
msgid "[ base image ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2829
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2857
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "Billede"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "image mod"
|
|
msgstr "Billedemaske"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mask"
|
|
msgstr "%s maske"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "layer move"
|
|
msgstr "Navn på lag:"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "transform"
|
|
msgstr "Transformation"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "paint"
|
|
msgstr "punkt"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new layer"
|
|
msgstr "Nyt lag"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete layer"
|
|
msgstr "Slet lag"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "layer mod"
|
|
msgstr "Ukendt lagmode"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add layer mask"
|
|
msgstr "/Tilføj lagmaske"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete layer mask"
|
|
msgstr "Benyt lagets maske?"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rename layer"
|
|
msgstr "Hæv lag"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "layer reposition"
|
|
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new channel"
|
|
msgstr "Ny kanal"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete channel"
|
|
msgstr "Slet kanal"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel mod"
|
|
msgstr "Kanalnavn:"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FS to layer"
|
|
msgstr "Sænk lag"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gimage"
|
|
msgstr "Billede"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2876
|
|
msgid "FS rigor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2877
|
|
msgid "FS relax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2878
|
|
msgid "guide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "float selection"
|
|
msgstr "Flydende udvalg"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "paste"
|
|
msgstr "Indsæt"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2882
|
|
msgid "cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "transform core"
|
|
msgstr "Transformation"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2884
|
|
msgid "paint core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "floating layer"
|
|
msgstr "Hæv lag"
|
|
|
|
#. unused!
|
|
#: app/undo.c:2886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "linked layer"
|
|
msgstr "Hæv lag"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "apply layer mask"
|
|
msgstr "Benyt lagets maske?"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "layer merge"
|
|
msgstr "Navn på lag:"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FS anchor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gimage mod"
|
|
msgstr "Billedemaske"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "crop"
|
|
msgstr "kopiér"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "layer scale"
|
|
msgstr "gråtone"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "layer resize"
|
|
msgstr "Ændre størrelse på billede"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2894
|
|
msgid "quickmask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2895
|
|
msgid "attach parasite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2896
|
|
msgid "remove parasite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resolution change"
|
|
msgstr "Opløsning X:"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "image scale"
|
|
msgstr "Skaler billede"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "image resize"
|
|
msgstr "Ændre størrelse på billede"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2900
|
|
msgid "misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1777
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. flow slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flow Relation:"
|
|
msgstr "Øg udvalg"
|
|
|
|
#. flow sens slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flow Sensitivity:"
|
|
msgstr "Følsomhed:"
|
|
|
|
#. base tilt slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:361
|
|
msgid "Base Tilt:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tilt sens slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tilt Sensitivity:"
|
|
msgstr "Følsomhed:"
|
|
|
|
#. velocity sens slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed Sensitivity:"
|
|
msgstr "Følsomhed:"
|
|
|
|
#. min height slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Min Height:"
|
|
msgstr "Højde:"
|
|
|
|
#. max height slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Height:"
|
|
msgstr "Højde:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Open Options"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger for åbning"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Window Info"
|
|
#~ msgstr "%s: Vindueinfo"
|
|
|
|
#~ msgid "gimprc\n"
|
|
#~ msgstr "gimprc\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unitrc\n"
|
|
#~ msgstr "unitrc\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pluginrc\n"
|
|
#~ msgstr "pluginrc\n"
|
|
|
|
#~ msgid "brushes\n"
|
|
#~ msgstr "pensler\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generated_brushes\n"
|
|
#~ msgstr "Vælg mappe til pensler"
|
|
|
|
#~ msgid "gradients\n"
|
|
#~ msgstr "gradienter\n"
|
|
|
|
#~ msgid "gfig\n"
|
|
#~ msgstr "gfig\n"
|
|
|
|
#~ msgid "fractalexplorer\n"
|
|
#~ msgstr "fraktaludforsker\n"
|
|
|
|
#~ msgid "palettes\n"
|
|
#~ msgstr "paletter\n"
|
|
|
|
#~ msgid "patterns\n"
|
|
#~ msgstr "mønstre\n"
|
|
|
|
#~ msgid "plug-ins\n"
|
|
#~ msgstr "tillæg\n"
|
|
|
|
#~ msgid "modules\n"
|
|
#~ msgstr "moduler\n"
|
|
|
|
#~ msgid "scripts\n"
|
|
#~ msgstr "skripter\n"
|
|
|
|
#~ msgid "tmp\n"
|
|
#~ msgstr "tmp\n"
|
|
|
|
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
|
|
#~ msgstr "layer_copy: kan ikke allokere nyt lag"
|
|
|
|
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
|
|
#~ msgstr "layer_from_tiles: kan ikke allokere nyt lag"
|
|
|
|
#~ msgid "sighup caught"
|
|
#~ msgstr "sighup modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "sigint caught"
|
|
#~ msgstr "sigint modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "sigquit caught"
|
|
#~ msgstr "sigquit modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "sigabrt caught"
|
|
#~ msgstr "sigabrt modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "sigbus caught"
|
|
#~ msgstr "sigbus modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "sigsegv caught"
|
|
#~ msgstr "sigsegv modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "sigpipe caught"
|
|
#~ msgstr "sigpipe modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "sigterm caught"
|
|
#~ msgstr "sigterm modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "sigfpe caught"
|
|
#~ msgstr "sigfpe modtaget"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown signal"
|
|
#~ msgstr "ukendt signal"
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
|
|
#~ msgstr "/Stabel/Forrige lag"
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
|
|
#~ msgstr "Stabel/Næste lag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No image: Window Navigation"
|
|
#~ msgstr "Vinduespositioner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
|
|
|
|
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
|
|
#~ msgstr "text_call_gdynatext: gDynText procedyre-opslag fejlet"
|
|
|
|
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
|
|
#~ msgstr "text_render: kunne ikke allokere billede"
|
|
|
|
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
|
|
#~ msgstr "starter forhåndsbufring af fliser\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
|
|
#~ msgstr "kunne ikke åbne swap-filen...FORFÆRDELIGE TING VIL SKE SNART"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
|
|
#~ msgstr "kunne ikke søge efter lokation af fliser på disk: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
|
|
#~ msgstr "kunne ikke læse flisedata fra disk: %d%/%d ( %d ) bytes læst"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
|
|
#~ msgstr "kunne ikke skrive flisedata til disk: %d ( %d ) bytes skrevet"
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
|
|
#~ msgstr "xcf: zlib kompression uimplementeret"
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
|
|
#~ msgstr "xcf: åh åh! fejl under gemning af xcf rle flise: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown compression type: %d"
|
|
#~ msgstr "ukendt kompressionstype: %d"
|