mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
312 lines
14 KiB
Plaintext
312 lines
14 KiB
Plaintext
# Norwegian nynorsk translation of po-tips.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 14:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: nn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halda "
|
|
"musepeikaren over aktuelt område og trykkja F1-tasten."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
"their contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP brukar lag for å setja opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast "
|
|
"med ein stabel av lysark eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser "
|
|
"det frå toppen av lagstabelen."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du får tilgang til mange av lagoperasjonane ved å høgreklikka på tekstfeltet "
|
|
"for eit lag i lagdialogvindauget."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
|
|
msgid ""
|
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
|
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
|
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
|
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du lagrar eit bilete, vert det lagra i GIMP sitt eige filformat XCF, "
|
|
"(filendinga <tt>.xcf</tt>). Då vil det aller meste av det du har gjort også "
|
|
"verta lagra. Dermed er det enklare å fortsetja arbeidet seinare. Når "
|
|
"prosjektet er ferdig, kan du eksportera det som JPEG, PNG, GIF el.l."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
|
|
msgid ""
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dei fleste programtillegga arbeidar på det aktive laget i det aktive "
|
|
"biletet. Dersom du ønskjer at programtillegget skal verka på heile biletet, "
|
|
"kan det hende du må fletta saman alle laga (bilete → flat ut biletet) først."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
|
|
msgid ""
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dersom lagnamnet er <b>utheva</b> i lagdialogvindauget betyr dette at laget "
|
|
"ikkje har alfakanal. Du kan leggja til alfakanal ved hjelp av Lag → "
|
|
"Gjennomsikt → Legg til alfakanal"
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
|
|
msgid ""
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkje alle funksjonane verkar på alle typar bilete. Dette vert vist ved at "
|
|
"menyinnslaget er gråa ut. Skulle dette vera til hinder for arbeidet ditt, "
|
|
"kan du prøve å endra biletet til RGB-modus (Bilete → Modus → RGB), leggja "
|
|
"til ein alfakanal (Lag → Gjennomsikt → Legg til alfakanal) eller flata ut "
|
|
"biletet (Bilete → Flat ut biletet)."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan flytta eit utval utan å flytta innhaldet ved å halda nede <tt>Alt</"
|
|
"tt>-tasten samtidig som du flytter utvalet. Dersom dette flytter heile "
|
|
"biletet, betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandteraren i "
|
|
"datamaskinen. I nokre tilfelle kan du setja opp handteraren til å ignorera "
|
|
"<tt>Alt</tt>-tasten, eller du kan kanskje bruka <tt>Super</tt>-tasten eller "
|
|
"\"Windows logoen\" i staden."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge "
|
|
"frå verktøykassa eller frå ein fargepalett og sleppa han i biletet. Biletet "
|
|
"eller utvalet vert då fylt med den valde fargen."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du flytta biletet opp og "
|
|
"ned ved hjelp av den midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halda "
|
|
"nede "mellomromtasten" medan du fører musepeikaren opp og ned i "
|
|
"biletet."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikka og dra dei ut frå ein av "
|
|
"linjalane rundt biletkanten. Alle utval som vert dradd ut og sleppte i "
|
|
"biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjernar hjelpelinjene ved å dra "
|
|
"dei ut av biletet med flytteverktøyet."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan dra eit lag ut frå lagdialogvindauget og sleppa det i verktøykassa. "
|
|
"Dette vil lage eit nytt bilete som berre inneheld dette eine biletlaget."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
|
|
msgid ""
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
|
|
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
|
|
"the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det sist aktive "
|
|
"laget før du kan arbeida vidare på resten av biletet. Klikk på «Nytt lag» "
|
|
"eller «Forankra laget» i lagdialogvindauget eller bruk menyen for å gjera "
|
|
"det same"
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Berre legg <tt>.gz</tt> (eller "
|
|
"<tt>.bz2</tt> med bzip2) til filnamnet, og biletet vert komprimert når du "
|
|
"lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte biletfiler."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lagar eit utval dersom du ønskjer "
|
|
"at utvalet skal verta lagt til det aktive utvalet i staden for å erstatta "
|
|
"det. Brukar du i staden <tt>Ctrl</tt>-tasten, vert det nye utvalet trekt i "
|
|
"frå det aktive utvalet."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
|
|
msgid ""
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan teikna firkantar og sirklar ved å først laga eit utval i ønskt form "
|
|
"ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruka kommandoen Rediger → Strek opp "
|
|
"utvalet for å laga ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir avanserte "
|
|
"teikningar, er det enklare å bruka baneverktøyet eller Filter → Teikningar → "
|
|
"Gfig-teikning."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
|
|
msgid ""
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dersom du skal streka opp ein bane (Rediger → Strek opp bane) kan du bruka "
|
|
"teikneverktøya med gjeldande innstillingar. Du kan også bruka luftpenselen "
|
|
"med fargeovergang, eller til og med viskeleret og utsmøringsverktøyet."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
|
|
msgid ""
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
"selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan oppretta og redigera komplekse utval ved hjelp av baneverktøyet. Bruk "
|
|
"banedialogvindauget for å redigera banane og for å omforma dei til utval."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
|
|
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
|
|
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
|
|
"a normal selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan bruka teikneverktøya for å endra eit utval. Klikk på knappen "
|
|
"«Snarmaske» nede til venstre i biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikna "
|
|
"på det med eit av teikneverktøya og trykk «Snarmaske» ein gong til for å få "
|
|
"biletet tilbake til normalvisinga igjen."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
|
|
msgid ""
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan lagra eit utval til ein kanal (Vel → Lagra til kanal) og deretter "
|
|
"gjere endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i "
|
|
"kanaldialogvindauget for å gjera den nye kanalen synleg eller usynleg, eller "
|
|
"omforme kanalen til eit utval igjen."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
|
|
msgid ""
|
|
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
|
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
|
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
|
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
|
|
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
|
|
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan laga nye tastesnarvegar ved å opna «Dynamiske tastatursnarvegar» i "
|
|
"brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og trykkja ønskt "
|
|
"tastekombinasjon. Viss «Lagra tastatursnarvegane» er slått på, vert "
|
|
"endringane lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan vere ein idé å slå av "
|
|
"«Bruk dynamiske snarvegtastar» for å unngå at snarvegane vert endra ved eit "
|
|
"uhell."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
|
|
msgid ""
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dersom skjermen er svært rotete, kan du trykkja <tt>Tab</tt>-tasten fleire "
|
|
"gonger for å gøyma eller visa verktøykassa og andre dialogvindauge."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-klikk på eit augesymbol i lagdialogvindauget for å gøyma alle "
|
|
"laga unntatt det du klikka på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å visa alle "
|
|
"laga."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-klikk på miniatyren av lagmaska i lagdialogvindauget slår "
|
|
"effekten av lagmaska av og på. <tt>Alt</tt>-klikkar du i staden, vil dette "
|
|
"slå av og på visinga av lagmaska."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan bruka <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tab</tt> for å bla deg gjennom alle laga i "
|
|
"eit bilete (dersom ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag "
|
|
"på desse tastane)."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren "
|
|
"skal arbeida på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
"degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Held du nede <tt>Ctrl</tt>-tasten når du brukar rotasjonsverkøtyet, vert "
|
|
"rotasjonen avgrensa til vinklar som er multiplar av 15 grader."
|
|
|
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
|
|
msgid ""
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
|
|
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
|
|
"Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit skanna bilete på, er å "
|
|
"bruka «Auto»-knappen i nivåverktøyet (Fargar → Nivå). Uheldige fargestikk "
|
|
"kan korrigerast med kurveverktøyet (Fargar → Kurver)."
|