gimp/po/hu.po

5813 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1998-12-19 10:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "Verzió: "
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr ""
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153
msgid "Pressure: "
msgstr "Erõsség: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/airbrush.c:300 app/brightness_contrast.c:648 app/by_color_select.c:976
#: app/color_picker.c:480 app/curves.c:1303 app/curves.c:1452
#: app/desaturate.c:121 app/eraser.c:207 app/eraser.c:231
msgid "the drawable"
msgstr "a rajzfelület"
#: app/airbrush.c:304
msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#: app/airbrush.c:308 app/eraser.c:211 app/eraser.c:235
msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#: app/airbrush.c:312 app/eraser.c:215 app/eraser.c:239
msgid "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
msgstr ""
"ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#: app/airbrush.c:320
msgid ""
"Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
"time-dependent"
msgstr ""
"A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#: app/airbrush.c:321
msgid ""
"This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
"relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
"thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
msgstr ""
"Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
"alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
"festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#: app/app_procs.c:349
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:460 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:514
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:514
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:516
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:518
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:520
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:651 app/app_procs.c:673
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:652 app/app_procs.c:674
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:678
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:686 app/fileops.c:1091
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/app_procs.c:695 app/fileops.c:1092
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/app_procs.c:703
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/batch.c:35
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#: app/batch.c:46
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#: app/batch.c:83
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:86
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:89
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/bezier_select.c:440
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
"megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#: app/bezier_select.c:780
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2260
msgid "bad bezier segment"
msgstr "hibás Bézier szakasz"
#: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2277
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#: app/bezier_select.c:1295
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#: app/bezier_select.c:1847
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "%s olvasása\n"
#: app/bezier_select.c:1949
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/bezier_select.c:1969
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése"
#: app/bezier_select.c:1986
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe tárolása"
#: app/bezier_select.c:2066
msgid "Named Bezier Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#: app/bezier_select.c:2067
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/bezier_select.c:2104
msgid "Edit Curve"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/bezier_select.c:2105
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/bezier_select.c:2106
msgid "Remove Point"
msgstr "Pont törlése"
#: app/bezier_select.c:2119
msgid "Mode :"
msgstr "Mód :"
#: app/bezier_select.c:2157 app/palette.c:121
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/bezier_select.c:2158 app/by_color_select.c:553
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/bezier_select.c:2159 app/by_color_select.c:552
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/bezier_select.c:2160
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#. Buttons
#: app/bezier_select.c:2161 app/gradient.c:1484 app/palette.c:123
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/bezier_select.c:2162
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/bezier_select.c:2163 app/devices.c:119 app/preferences_dialog.c:878
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/bezier_select.c:2186
msgid "Paste Bezier Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/bezier_select.c:2194
msgid "Select a buffer to operate:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/blend.c:213
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:214
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:215
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:216
msgid "Custom from editor"
msgstr "egyéni"
#: app/blend.c:223 app/gradient.c:401
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:224
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:225
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:226
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:227
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:228
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:229
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:230
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:231
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:242 app/preferences_dialog.c:782
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:243
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:244
msgid "Triangular wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#. the main label
#: app/blend.c:360
msgid "Blend Options"
msgstr "Színátmenet beállítások"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:370 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:703
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#. the offset scale
#: app/blend.c:388
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. the paint mode menu
#: app/blend.c:406 app/brush_select.c:270 app/layers_dialog.c:680
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:419
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:432
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:446
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:465
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#. max depth scale
#: app/blend.c:487
msgid "Max depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:560
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:585
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:640
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:666
#, c-format
msgid "Blend: %d, %d"
msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#: app/blend.c:1252
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1384
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#: app/blend.c:1423
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1445
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
"Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
"elkészítéséhez."
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
"Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#: app/brightness_contrast.c:245
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#: app/brightness_contrast.c:287
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:318 app/channels_dialog.c:1760
#: app/channels_dialog.c:1933 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:138
#: app/color_select.c:354 app/commands.c:752 app/commands.c:799
#: app/convert.c:281 app/curves.c:320 app/file_new_dialog.c:496
#: app/layers_dialog.c:3130 app/layers_dialog.c:3329 app/layers_dialog.c:3469
#: app/layers_dialog.c:3737 app/layers_dialog.c:3858 app/layers_dialog.c:3989
#: app/preferences_dialog.c:868 app/threshold.c:377
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:319 app/channels_dialog.c:1761
#: app/channels_dialog.c:1934 app/color_balance.c:355 app/color_select.c:139
#: app/color_select.c:355 app/commands.c:753 app/commands.c:800
#: app/convert.c:282 app/curves.c:321 app/file_new_dialog.c:506
#: app/gdisplay_ops.c:353 app/gradient.c:1493 app/gradient.c:4572
#: app/gradient.c:4927 app/layers_dialog.c:3131 app/layers_dialog.c:3330
#: app/layers_dialog.c:3470 app/layers_dialog.c:3616 app/layers_dialog.c:3738
#: app/layers_dialog.c:3859 app/layers_dialog.c:3990 app/plug_in.c:3171
#: app/preferences_dialog.c:888 app/threshold.c:378
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:503
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:390
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:534 app/curves.c:559
#: app/threshold.c:459
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brightness_contrast.c:484
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#: app/brightness_contrast.c:652
msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#: app/brightness_contrast.c:656
msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#: app/brightness_contrast.c:663
msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#: app/brightness_contrast.c:664
msgid ""
"This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
"to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
"between -127 and 127."
msgstr ""
"Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
"meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
"közé kell, hogy essen."
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672
#: app/color_picker.c:128 app/color_select.c:349 app/crop.c:797
#: app/devices.c:118 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:216
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:652 app/layers_dialog.c:376
#: app/palette.c:124 app/palette.c:132 app/tips_dialog.c:107 app/tools.c:700
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:264
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:265
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/brush_select.c:97
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:266
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:267
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:268
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:269
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:270
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:271
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:272
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:273
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:274
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/brush_select.c:107 app/layers_dialog.c:275
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#: app/brush_select.c:108 app/layers_dialog.c:276
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:277
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:278
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/brush_select.c:118
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:258
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Ecset szerkesztés"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Új ecset"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:146
msgid "Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:162
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:170 app/channels_dialog.c:1811
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/bucket_fill.c:189
msgid "Fill Threshold: "
msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#: app/bucket_fill.c:208
msgid "Mode: "
msgstr "Mód: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:219
msgid "Fill Type: "
msgstr "Kitöltés típusa: "
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:241 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/bucket_fill.c:331
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:428
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#: app/bucket_fill.c:701
msgid "the affected drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/bucket_fill.c:705
msgid ""
"the type of fill: { FG-BUCKET-FILL (0), BG-BUCKET-FILL (1), "
"PATTERN-BUCKET-FILL (2) }"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:709
msgid ""
"the paint application mode: { NORMAL (0), DISSOLVE (1), BEHIND (2), "
"MULTIPLY/BURN (3), SCREEN (4), OVERLAY (5) DIFFERENCE (6), ADDITION (7), "
"SUBTRACT (8), DARKEN-ONLY (9), LIGHTEN-ONLY (10), HUE (11), SATURATION (12), "
"COLOR (13), VALUE (14), DIVIDE/DODGE (15) }"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:713
msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#: app/bucket_fill.c:717
msgid ""
"the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
"specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
"parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
msgstr ""
"A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
"Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
"a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#: app/bucket_fill.c:721 app/by_color_select.c:1004 app/color_picker.c:492
msgid "use the composite image, not the drawable"
msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#: app/bucket_fill.c:725
msgid ""
"the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
"valid when there is no selection in the specified image."
msgstr ""
"a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
"nincs kijelölés a képen."
#: app/bucket_fill.c:729
msgid ""
"the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
"valid when there is no selection in the specified image."
msgstr ""
"a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
"nincs kijelölés a képen."
#: app/bucket_fill.c:736
msgid ""
"Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
"by a seed fill starting at the specified coordinates."
msgstr ""
"A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
"értékétõl függõ terület kitöltése."
#: app/bucket_fill.c:737
msgid ""
"This tool requires information on the paint application mode, and the fill "
"mode, which can either be in the foreground color, or in the currently "
"active pattern. If there is no selection, a seed fill is executed at the "
"specified coordinates and extends outward in keeping with the threshold "
"parameter. If there is a selection in the target image, the threshold, "
"sample merged, x, and y arguments are unused. If the sample_merged "
"parameter is non-zero, the data of the composite image will be used instead "
"of that for the specified drawable. This is equivalent to sampling for "
"colors after merging all visible layers. In the case of merged sampling, "
"the x,y coordinates are relative to the image's origin; otherwise, they are "
"relative to the drawable's origin."
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:555
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:573
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:616
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:623
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:646
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:109
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#: app/by_color_select.c:980
msgid "the color to select"
msgstr "a kiválasztott szín"
#: app/by_color_select.c:984
msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
msgstr "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#: app/by_color_select.c:988 app/ellipse_select.c:176
msgid ""
"the selection operation: { ADD (0), SUB (1), REPLACE (2), INTERSECT (3) }"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:992 app/ellipse_select.c:180
msgid "antialiasing On/Off"
msgstr "antialias be-ki"
#: app/by_color_select.c:996 app/ellipse_select.c:184
msgid "feather option for selections"
msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#: app/by_color_select.c:1000 app/ellipse_select.c:188
msgid "radius for feather operation"
msgstr "az elmosódottság sugara"
#: app/by_color_select.c:1011
msgid ""
"Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
"the same (or similar) color to that specified."
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:1012
msgid ""
"This tool creates a selection over the specified image. A by-color "
"selection is determined by the supplied color under the constraints of the "
"specified threshold. Essentially, all pixels (in the drawable) that have "
"color sufficiently close to the specified color (as determined by the "
"threshold value) are included in the selection. The antialiasing parameter "
"allows the final selection mask to contain intermediate values based on "
"close misses to the threshold bar. Feathering can be enabled optionally and "
"is controlled with the \"feather_radius\" paramter. If the sample_merged "
"parameter is non-zero, the data of the composite image will be used instead "
"of that for the specified drawable. This is equivalent to sampling for "
"colors after merging all visible layers. In the case of a merged sampling, "
"the supplied drawable is ignored."
msgstr ""
#: app/channel.c:187
msgid "copy"
msgstr "másol"
#: app/channel.c:193 app/gradient.c:1366
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:498
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_cmds.c:104
msgid "the image to which to add the channel"
msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#: app/channel_cmds.c:108
msgid "the channel width: (width > 0)"
msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#: app/channel_cmds.c:112
msgid "the channel height: (height > 0)"
msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#: app/channel_cmds.c:116 app/channel_cmds.c:325
msgid "the channel name"
msgstr "a csatorna neve"
#: app/channel_cmds.c:120
msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#: app/channel_cmds.c:124
msgid "the channel compositing color"
msgstr "a csatornát összeállító szín"
#: app/channel_cmds.c:132
msgid "the newly created channel"
msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#: app/channel_cmds.c:139
msgid "Create a new channel"
msgstr "Új csatorna létrehozása"
#: app/channel_cmds.c:140
msgid ""
"This procedure creates a new channel with the specified width and height. "
"Name, opacity, and color are also supplied parameters. The new channel "
"still needs to be added to the image, as this is not automatic. Add the new "
"channel with the 'gimp_image_add_channel' command. Other attributes such as "
"channel show masked, should be set with explicit procedure calls. The "
"channel's contents are undefined initially."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:195
msgid "the channel to copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channel_cmds.c:203
msgid "the newly copied channel"
msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#: app/channel_cmds.c:210
msgid "Copy a channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channel_cmds.c:211
msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:257
msgid "the channel to delete"
msgstr "a törlendõ csatorna"
#: app/channel_cmds.c:264
msgid "Delete a channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channel_cmds.c:265
msgid ""
"This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
"if a gimage containing this channel was already deleted."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:317 app/channel_cmds.c:382 app/channel_cmds.c:448
#: app/channel_cmds.c:513 app/channel_cmds.c:579 app/channel_cmds.c:644
#: app/channel_cmds.c:710 app/channel_cmds.c:775 app/channel_cmds.c:846
#: app/channel_cmds.c:913
msgid "the channel"
msgstr "a csatorna"
#: app/channel_cmds.c:332
msgid "Get the name of the specified channel."
msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#: app/channel_cmds.c:333
msgid "This procedure returns the specified channel's name."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:386
msgid "the new channel name"
msgstr "az új csatornanév"
#: app/channel_cmds.c:393
msgid "Set the name of the specified channel."
msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#: app/channel_cmds.c:394
msgid "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:456
msgid "the channel visibility"
msgstr "a csatorna láthatósága"
#: app/channel_cmds.c:463
msgid "Get the visibility of the specified channel."
msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#: app/channel_cmds.c:464
msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#: app/channel_cmds.c:517
msgid "the new channel visibility"
msgstr "az új csatorna láthatósága"
#: app/channel_cmds.c:524
msgid "Set the visibility of the specified channel."
msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#: app/channel_cmds.c:525
msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#: app/channel_cmds.c:587
msgid "composite method for channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:594
msgid "Get the composite type for the channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:595
msgid ""
"This procedure returns the specified channel's composite type. If it is "
"non-zero, then the channel is composited with the image so that masked "
"regions are shown. Otherwise, selected regions are shown."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:648
msgid "the new channel show_masked value"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:655
msgid "Set the composite type for the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:656
msgid ""
"This procedure sets the specified channel's composite type. If it is "
"non-zero, then the channel is composited with the image so that masked "
"regions are shown. Otherwise, selected regions are shown."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:718
msgid "the channel opacity"
msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#: app/channel_cmds.c:725
msgid "Get the opacity of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:726
msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:779
msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:786
msgid "Set the opacity of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:787
msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:854
msgid "the channel's composite color"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:861
msgid "Get the compositing color of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:862
msgid "This procedure returns the specified channel's compositing color."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:917
msgid "the composite color"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:924
msgid "Set the compositing color of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:925
msgid "This procedure sets the specified channel's compositing color."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:156 app/channels_dialog.c:174
#: app/channels_dialog.c:1807
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:158 app/channels_dialog.c:175
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:160 app/channels_dialog.c:176
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:177
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:164 app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Channel To Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:606 app/channels_dialog.c:660
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:159
#: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1055 app/color_balance.c:520 app/color_picker.c:160
#: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1057
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:1779
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1797
msgid "Channel name: "
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/channels_dialog.c:1958
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/channels_dialog.c:1978
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/channels_dialog.c:1993
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#: app/clone.c:117
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:118
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#. the main label
#: app/clone.c:130
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. the aligned toggle button
#: app/clone.c:156
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:233
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/color_balance.c:278
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/color_balance.c:322
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:376
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:377
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:378
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:395 app/tools.c:488
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:410
msgid "Color Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:503
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:543
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_balance.c:623
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/color_picker.c:106
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Színpipetta beállítások"
#: app/color_picker.c:151 app/tools.c:322
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176
#: app/curves.c:330
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:166
msgid "Index"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:175
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388
#: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391
#: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:415
#: app/color_picker.c:428
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/color_picker.c:484
msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:488
msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:496
msgid "save the color to the active palette"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:504
msgid "the return color"
msgstr "a visszatérési szín"
#: app/color_picker.c:511
msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:512
msgid ""
"This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
"color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
"coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
"error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
"examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
"value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
"sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
"used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
"sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
"merged sampling, the supplied drawable is ignored."
msgstr ""
#: app/color_select.c:188
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_select.c:340
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_select.c:350
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/commands.c:365
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:365
msgid "Border selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:379
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:379
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:393
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:393
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:407
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:407
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:769
msgid "Image Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/commands.c:816
msgid "Image Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/commands.c:1112
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1142
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:324
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:329
msgid "Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:346
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:354
msgid "# of colors: "
msgstr "színek száma: "
#: app/convert.c:407
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:439
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:457
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:467
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:481
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:505
msgid " [ Warning ] "
msgstr ""
#: app/convert.c:2359
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr ""
#: app/convert.c:2920 app/convert.c:2978 app/convert.c:3036 app/convert.c:3112
#: app/crop.c:1023 app/ellipse_select.c:156
msgid "the image"
msgstr "a kép"
#: app/convert.c:2927
msgid "Convert specified image to RGB color"
msgstr ""
#: app/convert.c:2928
msgid ""
"This procedure converts the specified image to RGB color. This process "
"requires an image of type GRAY or INDEXED. No image content is lost in this "
"process aside from the colormap for an indexed image."
msgstr ""
#: app/convert.c:2985
msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
msgstr ""
#: app/convert.c:2986
msgid ""
"This procedure converts the specified image to grayscale with 8 bits per "
"pixel (256 intensity levels). This process requires an image of type RGB or "
"INDEXED."
msgstr ""
#: app/convert.c:3040 app/convert.c:3116
msgid "Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:3044
msgid "the number of colors to quantize to"
msgstr ""
#: app/convert.c:3051 app/convert.c:3135
msgid "Convert specified image to indexed color"
msgstr ""
#: app/convert.c:3052
msgid ""
"This procedure converts the specified image to indexed color. This process "
"requires an image of type GRAY or RGB. The 'num_cols' arguments specifies "
"how many colors the resulting image should be quantized to (1-256)."
msgstr ""
#: app/convert.c:3120
msgid ""
"The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
msgstr ""
#: app/convert.c:3124
msgid "the number of colors to quantize to, ignored unless (palette_type == 0)"
msgstr ""
#: app/convert.c:3128
msgid ""
"The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
msgstr ""
#: app/convert.c:3136
msgid ""
"This procedure converts the specified image to indexed color. This process "
"requires an image of type GRAY or RGB. The `palette_type' specifies what "
"kind of palette to use, A type of `0' means to use an optimal palette of "
"`num_cols' generated from the colors in the image. A type of `1' means to "
"re-use the previous palette. A type of `2' means to use the WWW-optimized "
"palette. Type `3' means to use only black and white colors. A type of `4' "
"means to use a palette from the gimp palettes directories."
msgstr ""
#: app/convolve.c:131
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:132
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/convolve.c:133
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. the main label
#: app/convolve.c:145
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#. the main label
#: app/crop.c:130
msgid "Crop Options"
msgstr "Kivágás beállítások"
#. layer toggle
#: app/crop.c:135
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#: app/crop.c:407
#, c-format
msgid "Crop: %d x %d"
msgstr "Kivágás: %d x %d"
#: app/crop.c:783
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#: app/crop.c:795 app/tools.c:202
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:796
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:804
msgid "Crop Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:807
msgid "X Origin: "
msgstr "Kezdõ X: "
#: app/crop.c:808
msgid "Y Origin: "
msgstr "Kezdõ Y: "
#: app/crop.c:809 app/preferences_dialog.c:930 app/rect_select.c:202
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:810 app/preferences_dialog.c:936 app/rect_select.c:220
msgid "Height: "
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1027
msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
msgstr ""
#: app/crop.c:1031
msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
msgstr ""
#: app/crop.c:1035
msgid "x offset: (0 <= offx <= (width - new_width))"
msgstr ""
#: app/crop.c:1039
msgid "y offset: (0 <= offy <= (height - new_height))"
msgstr ""
#: app/crop.c:1046
msgid "Crop the image to the specified extents."
msgstr ""
#: app/crop.c:1047
msgid ""
"This procedure crops the image so that it's new width and height are equal "
"to the supplied parameters. Offsets are also provided which describe the "
"position of the previous image's content. All channels and layers within "
"the image are cropped to the new image extents; this includes the image "
"selection mask. If any parameters are out of range, an error is returned."
msgstr ""
#: app/curves.c:279
msgid "Curves Options"
msgstr ""
#: app/curves.c:336
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:337
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:348
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:458 app/tools.c:563
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:472
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:546
msgid "Curve Type: "
msgstr ""
#: app/curves.c:819
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/curves.c:1307
msgid ""
"the channel to modify: { VALUE (0), RED (1), GREEN (2), BLUE (3), ALPHA (4), "
"GRAY (0) }"
msgstr ""
#: app/curves.c:1311
msgid ""
"the number of values in the control point array ( 3 < num_points <= 32 )"
msgstr ""
#: app/curves.c:1315
msgid "the spline control points: { cp1.x, cp1.y, cp2.x, cp2.y, ... }"
msgstr ""
#: app/curves.c:1322 app/curves.c:1471
msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
msgstr ""
#: app/curves.c:1323
msgid ""
"Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. "
"The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either "
"an intensity component, or the value. The 'control_pts' parameter is an "
"array of integers which define a set of control points which describe a "
"Catmull Rom spline which yields the final intensity curve. Use the "
"'gimp_curves_explicit' function to explicitly modify intensity levels."
msgstr ""
#: app/curves.c:1456
msgid ""
"the channel to modify: { VALUE (0), RED (1), GREEN (2), BLUE (3), GRAY (0) }"
msgstr ""
#: app/curves.c:1460
msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
msgstr ""
#: app/curves.c:1464
msgid "the explicit curve"
msgstr ""
#: app/curves.c:1472
msgid ""
"Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. "
"The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either "
"an intensity component, or the value. The 'curve' parameter is an array of "
"bytes which explicitly defines how each pixel value in the drawable will be "
"modified. Use the 'gimp_curves_spline' function to modify intensity levels "
"with Catmull Rom splines."
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/desaturate.c:128
msgid "Desaturate the contents of the specified drawable"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:129
msgid ""
"This procedure desaturates the contents of the specified drawable. This "
"procedure only works on drawables of type RGB color."
msgstr ""
#: app/devices.c:358
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:657
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/devices.c:1029
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindex.c:258
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#. Set the initial status message
#: app/docindex.c:264
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/docindex.c:606
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:609
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:619
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:622
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:634
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:84
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:94
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:76
msgid "the drawable to cut from"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:83
msgid "Cut from the specified drawable"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:84
msgid ""
"If there is a selection in the image, then the area specified by the "
"selection is cut from the specified drawable and placed in an internal GIMP "
"edit buffer. It can subsequently be retrieved using the 'gimp-edit-paste' "
"command. If there is no selection, then the specified drawable will be "
"removed and its contents stored in the internal GIMP edit buffer. The "
"drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:143
msgid "the drawable to copy from"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:150
msgid "Copy from the specified drawable"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:151
msgid ""
"If there is a selection in the image, then the area specified by the "
"selection is copied from the specified drawable and placed in an internal "
"GIMP edit buffer. It can subsequently be retrieved using the "
"'gimp-edit-paste' command. If there is no selection, then the specified "
"drawable's contents will be stored in the internal GIMP edit buffer. The "
"drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:222
msgid "the drawable to paste from"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:226
msgid "clear selection, or paste behind it?"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:234
msgid "the new floating selection"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:241
msgid "Paste buffer to the specified drawable"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:242
msgid ""
"This procedure pastes a copy of the internal GIMP edit buffer to the "
"specified drawable. The GIMP edit buffer will be empty unless a call was "
"previously made to either 'gimp-edit-cut' or 'gimp-edit-copy'. The "
"\"paste_into\" option specifies whether to clear the current image "
"selection, or to paste the buffer \"behind\" the selection. This allows the "
"selection to act as a mask for the pasted buffer. Anywhere that the "
"selection mask is non-zero, the pasted buffer will show through. The pasted "
"buffer will be a new layer in the image which is designated as the image "
"floating selection. If the image has a floating selection at the time of "
"pasting, the old floating selection will be anchored to it's drawable before "
"the new floating selection is added. This procedure returns the new "
"floating layer. The resulting floating selection will already be attached "
"to the specified drawable, and a subsequent call to floating_sel_attach is "
"not needed."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:301
msgid "The drawable to clear from"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:308
msgid "Clear selected area of drawable"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:309
msgid ""
"This procedure clears the specified drawable. If the drawable has an alpha "
"channel, the cleared pixels will become transparent. If the drawable does "
"not have an alpha channel, cleared pixels will be set to the background "
"color. This procedure only affects regions within a selection if there is a "
"selection active."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:367
msgid "the drawable to fill from"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:374
msgid "Fill selected area of drawable"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:375
msgid ""
"This procedure fills the specified drawable with the background color. This "
"procedure only affects regions within a selection if there is a selection "
"active."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:434
msgid "the drawable to stroke to"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:441
msgid "Stroke the current selection"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:442
msgid ""
"This procedure strokes the current selection, painting along the selection "
"boundary with the active brush and foreground color. The paint is applied "
"to the specified drawable regardless of the active selection."
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:300
#, c-format
msgid "Move: %d, %d"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:160
msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:164
msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:168
msgid "the width of the ellipse: width > 0"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:172
msgid "the height of the ellipse: height > 0"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:195
msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:196
msgid ""
"This tool creates an elliptical selection over the specified image. The "
"elliptical region can be either added to, subtracted from, or replace the "
"contents of the previous selection mask. If antialiasing is turned on, the "
"edges of the elliptical region will contain intermediate values which give "
"the appearance of a sharper, less pixelized edge. This should be set as "
"TRUE most of the time. If the feather option is enabled, the resulting "
"selection is blurred before combining. The blur is a gaussian blur with the "
"specified feather radius."
msgstr ""
#: app/equalize.c:47
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radír beállítások"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/eraser.c:219
msgid "SOFT(0) or HARD(1)"
msgstr ""
#: app/eraser.c:223
msgid "CONTINUOUS(0) or INCREMENTAL(1)"
msgstr ""
#: app/eraser.c:247 app/eraser.c:269
msgid "Erase using the current brush"
msgstr ""
#: app/eraser.c:248 app/eraser.c:270
msgid ""
"This tool erases using the current brush mask. If the specified drawable "
"contains an alpha channel, then the erased pixels will become transparent. "
"Otherwise, the eraser tool replaces the contents of the drawable with the "
"background color. Like paintbrush, this tool linearly interpolates between "
"the specified stroke coordinates."
msgstr ""
#: app/errorconsole.c:138
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:153
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:157
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:205
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:224
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:231
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742
#: app/layers_dialog.c:3146
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/file_new_dialog.c:486
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#. label for top of table, Width
#: app/file_new_dialog.c:529
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#. Label for top of table, Height
#: app/file_new_dialog.c:535
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#. Label for right hand side of pixel size boxes
#: app/file_new_dialog.c:598
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/file_new_dialog.c:606
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667
msgid "cm"
msgstr ""
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:626
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#. resolution label
#: app/file_new_dialog.c:650
msgid " pixels per "
msgstr " pixel / "
#. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it
#. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions
#. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly
#. needs some gtk acking first to really be useful.
#.
#. probabaly should be more general here
#: app/file_new_dialog.c:662
msgid "inch"
msgstr "coll"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:688
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:165 app/preferences_dialog.c:976
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:709 app/preferences_dialog.c:986
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:722
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3145
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3147
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3148
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/fileops.c:117
msgid "Interactive, non-interactive."
msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#: app/fileops.c:118
msgid "The name of the file to load."
msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#: app/fileops.c:119
msgid "The name entered."
msgstr "A bevitt név."
#: app/fileops.c:124
msgid "Output image."
msgstr "Kimeneti kép."
#: app/fileops.c:130
msgid "Loads a file by extension"
msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#: app/fileops.c:131
msgid ""
"This procedure invokes the correct file load handler according to the file's "
"extension and/or prefix. The name of the file to load is typically a full "
"pathname, and the name entered is what the user actually typed before "
"prepending a directory path. The reason for this is that if the user types "
"http://www.xcf/~gimp he wants to fetch a URL, and the full pathname will not "
"look like a URL."
msgstr ""
#: app/fileops.c:147
msgid "Interactive, non-interactive"
msgstr ""
#: app/fileops.c:148
msgid "Input image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:149
msgid "Drawable to save"
msgstr ""
#: app/fileops.c:150 app/fileops.c:151
msgid "The name of the file to save the image in"
msgstr ""
#: app/fileops.c:157
msgid "Saves a file by extension"
msgstr ""
#: app/fileops.c:158
msgid ""
"This procedure invokes the correct file save handler according to the file's "
"extension and/or prefix. The name of the file to save is typically a full "
"pathname, and the name entered is what the user actually typed before "
"prepending a directory path. The reason for this is that if the user types "
"http://www.xcf/~gimp he wants to fetch a URL, and the full pathname will not "
"look like a URL."
msgstr ""
#: app/fileops.c:175
msgid "The extension the file will have."
msgstr ""
#: app/fileops.c:180
msgid "The temp name."
msgstr ""
#: app/fileops.c:186
msgid "Generates a unique filename."
msgstr ""
#: app/fileops.c:187
msgid ""
"Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
"gimprc."
msgstr ""
#: app/fileops.c:206 app/fileops.c:242
msgid "the name of the procedure to be used for loading"
msgstr ""
#: app/fileops.c:209 app/fileops.c:245
msgid ""
"comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:212 app/fileops.c:248
msgid ""
"comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:215
msgid ""
"comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
"\"0,string,GIF\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:221 app/fileops.c:254
msgid "Registers a file load handler procedure"
msgstr ""
#: app/fileops.c:222
msgid ""
"Registers a procedural database procedure to be called to load files of a "
" particular file format using magic file information."
msgstr ""
#: app/fileops.c:255
msgid ""
"Registers a procedural database procedure to be called to load files of a "
"particular file format."
msgstr ""
#: app/fileops.c:274
msgid "the name of the procedure to be used for saving"
msgstr ""
#: app/fileops.c:277
msgid ""
"comma separated list of extensions this handler can save (ie. \"jpeg,jpg\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:280
msgid ""
"comma separated list of prefixes this handler can save (ie. \"http:,ftp:\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:286
msgid "Registers a file save handler procedure"
msgstr ""
#: app/fileops.c:287
msgid ""
"Registers a procedural database procedure to be called to save files in a "
"particular file format."
msgstr ""
#: app/fileops.c:406
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:418
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:452
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:464
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:491 app/fileops.c:516
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/fileops.c:523
msgid "Open Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/fileops.c:531 app/fileops.c:621
msgid "Determine file type:"
msgstr ""
#: app/fileops.c:584 app/fileops.c:605
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:613
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:885 app/fileops.c:973
msgid "Open failed: "
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1039
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1053 app/fileops.c:1157
msgid "Save failed: "
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1065 app/fileops.c:1078
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1066 app/fileops.c:1079
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1067 app/fileops.c:1080
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#: app/fileops.c:1068 app/fileops.c:1081
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#: app/fileops.c:1101
msgid " exists, overwrite?"
msgstr " már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1102
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1108
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/flip_tool.c:73
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:74
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:165
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:168
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:168
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:171
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:171
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay.c:213
#, c-format
msgid "Deleted idlerendering gdisp %p...\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:214
msgid "\tIdlerender stops now!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217
msgid "\tDeletion finished.\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:442
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1350
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1351
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#: app/gdisplay.c:1352
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gdisplay.c:1353
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/gdisplay.c:1354
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/gdisplay.c:1355
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1356
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1357
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1359
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#: app/gdisplay.c:1360
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1361
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#: app/gdisplay.c:1363
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/gdisplay.c:1364
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#: app/gdisplay.c:1365
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/gdisplay.c:1366
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gdisplay.c:1368
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/gdisplay.c:1369
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/gdisplay.c:1370
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/gdisplay.c:1371
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#: app/gdisplay.c:1372
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#: app/gdisplay.c:1374
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1376
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1378
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Kijelölés"
#: app/gdisplay.c:1379
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#: app/gdisplay.c:1380
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#: app/gdisplay.c:1381
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1382
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1383
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#: app/gdisplay.c:1384
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#: app/gdisplay.c:1385
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/gdisplay.c:1386
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1387
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1388
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1389
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#: app/gdisplay.c:1390
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/gdisplay.c:1391
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
# No translation - this menu is used by plug-ins
#: app/gdisplay.c:1392
msgid "<Image>/Filters"
msgstr ""
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1395
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/gdisplay.c:1397
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gdisplay.c:1398
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/gdisplay.c:1399
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/gdisplay.c:1400
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gdisplay.c:1401
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#: app/gdisplay.c:1807
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#: app/gdisplay_ops.c:393
#, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:207
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:202
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:163
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:623
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:640
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimpimage.c:538 app/gimpimage.c:632
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:922
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:966
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1728
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:1800
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:1829
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:1834
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:1926
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:1939
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:1996
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2067
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2178 app/gimpimage.c:2211
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2250
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2330
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2340
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2453
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2457
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2461
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2465
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2569
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2616
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2636
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2646
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2772 app/palette.c:705 app/palette.c:837 app/palette.c:841
#: app/palette.c:1352
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimprc.c:307 app/gimprc.c:322
msgid "warning: no home directory."
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#: app/gimprc.c:354 app/plug_in.c:379
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1159
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:1494
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#: app/gimprc.c:2204
msgid "Can't open gimprc; permission problems"
msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#: app/gimprc.c:2206
msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#: app/gimprc.c:2207
msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#: app/gimprc.c:2216
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#: app/gimprc.c:2218
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#: app/gimprc.c:2219
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#: app/gimprc.c:2227
msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#: app/gimprc.c:2228
msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#: app/gradient.c:402
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:403
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:404
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:405
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:409
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:410
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:411
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:432
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:508
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:561
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:623
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:666
msgid "Gradients: "
msgstr "Színátmenetek: "
#: app/gradient.c:686
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:687
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:716 app/gradient.c:1257
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:721 app/gradient.c:1368
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:726 app/gradient.c:1455
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:731 app/gradient.c:1613
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gradient.c:736
msgid "Save Gradients"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/gradient.c:741
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:746
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:760
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:764
msgid "Zoom -"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/gradient.c:768
msgid "Zoom +"
msgstr "Nagyít"
#: app/gradient.c:797
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1258
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1259
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1276
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1315
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1333
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1369
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1390
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1467
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Valóban törölni akarod"
#: app/gradient.c:1473
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:1542
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1598
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1599
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1671
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1733
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1937
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:1961
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2250
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2252 app/gradient.c:2254
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2259
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2265
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2270
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2369
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2413
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2474 app/gradient.c:2483
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2500
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2507
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2960
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2972 app/gradient.c:3014
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2975
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2976
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2986 app/gradient.c:3028
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3002
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3017
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3018
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3140
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3293
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3295
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3297
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3299 app/gradient.c:4521
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3301
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3303
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3305
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3307
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3309 app/gradient.c:4876
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3312
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3314
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3316
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3318 app/gradient.c:4522
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3320
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3322
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3324
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3326
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3328 app/gradient.c:4877
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3640
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3685
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3875 app/gradient.c:3943
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4041
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4054
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4287
msgid "Left endpoint color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4388
msgid "Right endpoint color"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4534
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4540
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4541
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4563
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4889
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4895
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4896
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4918
msgid "Replicate"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5429
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5452
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5486
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5492
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5694
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/install.c:53
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/install.c:68
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:69
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:70
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:89
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:90
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:91 app/install.c:367
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/install.c:106
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:142
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
#: app/install.c:150
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:152
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:158
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
#: app/install.c:170
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:177
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:179
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#: app/install.c:183
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr ""
#: app/install.c:185
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:187
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr ""
#: app/install.c:191
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:193
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "\t\tpatterns, and plug-ins are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:199
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are extern programs run by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:201
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr ""
#: app/install.c:205
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr ""
#: app/install.c:207
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:211
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249
#: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr ""
#: app/install.c:215
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:223
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:231
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:239
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241 app/install.c:253
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr ""
#: app/install.c:243
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:245
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:247
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:251
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:257
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:259
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:265
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr ""
#: app/install.c:267
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr ""
#: app/install.c:269
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr ""
#: app/install.c:271
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:273
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:275
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:277
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:281
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:285
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:287
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:289
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:293
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:295
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:299
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:301
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:303
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:305
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr ""
#: app/install.c:307
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:309
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:311
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:313
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:315
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:317
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:319
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:321
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:323
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:366
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:387
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:418
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:430
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:437
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:457
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:464
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238
msgid "Feather"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250
msgid "Feather Radius: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr "Elasztikusság: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:222 app/layers_dialog.c:285 app/layers_dialog.c:3193
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:286
msgid "Raise Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:287
msgid "Lower Layer"
msgstr "Lejjebb"
#: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:288
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:289
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:3753
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3874
msgid "Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/layers_dialog.c:236
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/layers_dialog.c:238
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:290
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:242
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/layers_dialog.c:244
msgid "Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:250
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/layers_dialog.c:313
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The GIMP image option menu
#: app/layers_dialog.c:335
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/layers_dialog.c:357
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/layers_dialog.c:363
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/layers_dialog.c:691
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:826 app/palette.c:485
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/layers_dialog.c:864
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1432
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/layers_dialog.c:2115 app/layers_dialog.c:2937 app/layers_dialog.c:3366
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3054
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3166
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3183
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/layers_dialog.c:3198
msgid "Layer width: "
msgstr "Réteg szélessége: "
#: app/layers_dialog.c:3212
msgid "Layer height: "
msgstr "Réteg magassága: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3227
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3359
msgid "Layer name: "
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3482
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3483
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3484
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3501
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3515
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3614
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: app/layers_dialog.c:3615
msgid "Discard"
msgstr "Eldob"
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3644
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#: app/layers_dialog.c:3707 app/layers_dialog.c:3828
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4002
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4003
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4004
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4022
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4037
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4039
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/main.c:269
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:274
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:275
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:276
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:277
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:278
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:279
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:280
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:281
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:282
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:283
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:284
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:285
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:286
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:287
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:288
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:290
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:346
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:349
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:352
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:355
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:358
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:361
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:364
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:367
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:370
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:373
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/menus.c:49 app/menus.c:75
msgid "/File/New"
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:50 app/menus.c:76
msgid "/File/Open"
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/menus.c:51
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:52 app/menus.c:79
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:53
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:65 app/menus.c:70 app/menus.c:80 app/menus.c:84
msgid "/File/---"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:55
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:56
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:58
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:71 app/menus.c:83
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:77
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/menus.c:82
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:86
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:87
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:88
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:89
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:90
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:91
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:95 app/menus.c:99
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:97
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:101
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/Kijelölés/Vált"
#: app/menus.c:102
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:103
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:104
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:105
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:106
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#.
#. { "/Select/By Color...", NULL, tools_select_cmd_callback, BY_COLOR_SELECT },
#.
#: app/menus.c:116
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:117
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#: app/menus.c:118
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:130
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:133
msgid "/View/---"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:134
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:135
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/menus.c:137
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/menus.c:138
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#.
#. { N_("/Image/Colors/Posterize"), NULL, tools_select_cmd_callback, POSTERIZE },
#. { N_("/Image/Colors/Threshold"), NULL, tools_select_cmd_callback, THRESHOLD },
#. { N_("/Image/Colors/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Image/Colors/Color Balance"), NULL, tools_select_cmd_callback, COLOR_BALANCE },
#. { N_("/Image/Colors/Brightness-Contrast"), NULL, tools_select_cmd_callback, BRIGHTNESS_CONTRAST },
#. { N_("/Image/Colors/Hue-Saturation"), NULL, tools_select_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Image/Colors/Curves"), NULL, tools_select_cmd_callback, CURVES },
#. { N_("/Image/Colors/Levels"), NULL, tools_select_cmd_callback, LEVELS },
#.
#: app/menus.c:149
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:150
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:151
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#: app/menus.c:152
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/menus.c:153
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#. { N_("/Image/Histogram"), NULL, tools_select_cmd_callback, HISTOGRAM},
#: app/menus.c:155 app/menus.c:159 app/menus.c:162 app/menus.c:164
msgid "/Image/---"
msgstr "/Kép/---"
#: app/menus.c:156
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:157
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:158
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Kép/Indexelt"
#: app/menus.c:160
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:161
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:166
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:167
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:168
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:169
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:170
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:171
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:172
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/menus.c:173
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:174
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#. { N_("/Tools/Rect Select"), "R", tools_select_cmd_callback, RECT_SELECT },
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:201
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Eszközök/---"
#: app/menus.c:202
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:203
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/menus.c:204
msgid "/Filters/"
msgstr ""
#: app/menus.c:205
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:206
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:207
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:209
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:211
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:214
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:217
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:218
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:219
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:226
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:234
msgid "/By extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:347
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/menus.c:372
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:414
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:436 app/menus.c:506
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/palette.c:122
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/palette.c:129 app/palette.c:955
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:130
msgid "Delete Palette"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/palette.c:131
msgid "Refresh Palettes"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:180
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:208
msgid "Ops"
msgstr ""
#: app/palette.c:229
msgid "Active Color Name"
msgstr ""
#: app/palette.c:619
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:955
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1404
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/plug_in.c:347
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:353
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:386
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:398
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:435
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:448
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:449
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:736
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#: app/plug_in.c:789
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:886
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:934
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1271
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/plug_in.c:1272
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#: app/plug_in.c:1311 app/plug_in.c:1318 app/plug_in.c:1322
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1333
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1380 app/plug_in.c:1387 app/plug_in.c:1431 app/plug_in.c:1473
#: app/plug_in.c:1482
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1394
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1408 app/plug_in.c:1445
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1416 app/plug_in.c:1453
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1489
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d\n"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1513
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1537 app/plug_in.c:1581
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1620 app/plug_in.c:1633 app/plug_in.c:1646 app/plug_in.c:1661
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1669
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2099
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2276
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2299
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2307
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2615 app/plug_in.c:2780 app/plug_in.c:2897 app/plug_in.c:2982
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#: app/preferences_dialog.c:214
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:220
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:226
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:232
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:238
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:468
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:727
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:728
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:729
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:730
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:731
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:732
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:736
msgid "Small Checks"
msgstr "Kis négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:737
msgid "Medium Checks"
msgstr "Közepes négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:738
msgid "Large Checks"
msgstr "Nagy négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:760
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: app/preferences_dialog.c:761
msgid "KiloBytes"
msgstr "kB"
#: app/preferences_dialog.c:762
msgid "MegaBytes"
msgstr "MB"
#: app/preferences_dialog.c:769
msgid "Temp dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:770
msgid "Swap dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:771
msgid "Brushes dir:"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:772
msgid "Gradients dir:"
msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:773
msgid "Patterns dir:"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:774
msgid "Palette dir:"
msgstr "Paletta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:775
msgid "Plug-in dir:"
msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:783
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:784
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:785
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:858
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:902
msgid "Display settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:915
msgid "Default image size"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:967
msgid "Default image type"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1000
msgid "Preview size: "
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1022
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:1035
msgid "Transparency Type"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1059
msgid "Check Size"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1084
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1088
msgid "Interface settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1097
msgid "Resize window on zoom"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1106
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr ""
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_state (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1128
msgid "Disable cursor updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1137
msgid "Show tool tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1146
msgid "Show rulers"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1155
msgid "Show statusbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1168
msgid "Levels of undo:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1188
msgid "Marching ants speed:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1208
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1224
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1228
msgid "Environment settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1238
msgid "Conservative memory usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1251
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1287
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1298
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1309
msgid "Environment"
msgstr ""
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1313
msgid "Session managment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1323
msgid "Save window positions on exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1337
msgid "Clear saved window positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1344
msgid "Always try to restore session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1353
msgid "Save device status on exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1362
msgid "Session"
msgstr ""
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1368
msgid "Directories settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1403
msgid "Directories"
msgstr ""
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1407
msgid "Monitor information"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1417
msgid "Get monitor resolution"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1423
msgid "from X server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1437
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1444
msgid "manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1474
msgid " by "
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1493
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1497
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/rect_select.c:166
msgid "Bezier Extends"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:191
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:391
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:394
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:397
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:400
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:598
#, c-format
msgid "Selection: %d x %d"
msgstr ""
#: app/resize.c:106 app/transform_core.c:115
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/resize.c:110
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:126
msgid "New width:"
msgstr "Új szélesség:"
#: app/resize.c:143
msgid "New height:"
msgstr "Új magasság:"
#: app/resize.c:160
msgid "X ratio:"
msgstr "X arány:"
#: app/resize.c:177
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y arány:"
#: app/resize.c:196
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/resize.c:213
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y eltolás:"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:230
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Arányok megõrzése"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Forgatási szög:"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr "Középsõ Y: "
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Eredeti szélesség: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Eredeti magasság: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Jelenlegi magasság: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr "Y skálázás aránya: "
#: app/session.c:137
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr ""
#: app/session.c:138
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:139
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:140
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:141
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:142
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:143
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr ""
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Szöveg beállítások"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "Keret: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:537
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:539
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az "
"árnyalást a beállításokban."
#: app/text_tool.c:623
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:626
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:643
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text_tool.c:686
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:297
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:344
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:399 app/tools.c:548
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:414
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/threshold.c:489
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:167
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:172
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:285
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:311
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:339
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:385
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:466
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:487
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:137
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:145
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:318
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:358
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:400
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:497
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:62
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:113
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:120
msgid "Prev. Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:127
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:225
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tools.c:82
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:84
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:87
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:97
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:99
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:102
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:112
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:114
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:117
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:127
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:129
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:132
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:142
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:144
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:147
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:157
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools.c:159
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:162
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:172
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:174
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:177
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:187
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:192
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:204
msgid "/Tools/Crop"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:207
msgid "Crop the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:217 app/tools.c:232 app/tools.c:247 app/tools.c:262
#: app/transform_core.c:117 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:219
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:222
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#: app/tools.c:277 app/tools.c:292
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:279
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#: app/tools.c:282
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:307
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:309
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:312
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:324
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:327
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:337
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools.c:339
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:342
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:352
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:354
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:357
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:367
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools.c:369
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:372
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:382
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools.c:384
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:387
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:397
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools.c:399
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:402
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:412
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:414
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:417
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:427
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:429
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:432
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:442
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:447
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:457
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:459
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Tus"
#: app/tools.c:462
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:473
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:475
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:490
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:505
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:518
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:520
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:533
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/tools.c:535
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:550
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:565
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:578
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools.c:580
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:593
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools.c:595
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tools.c:706
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:783
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/transform_core.c:114
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:116
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:224
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1078
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Átalakítás beállítások"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Rácssûrûség: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:348
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:398
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1191 app/xcf.c:2122
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1348
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1490
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1521
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1559
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1582
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1586
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1678
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2095
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2126
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2168
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2267
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2314
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr ""
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Szöveg végi \\"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""