mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
755 lines
20 KiB
Plaintext
755 lines
20 KiB
Plaintext
#'gimp/po-python
|
||
# Slovenian translation of gimp-python.
|
||
# Copyright (C) 2004-2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||
#
|
||
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
|
||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007–2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP-Python master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 12:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-03-17 16:19+0100\n"
|
||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
||
msgid "Missing exception information"
|
||
msgstr "Manjkajo podatki o izjemi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred running %s"
|
||
msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
||
msgid "_More Information"
|
||
msgstr "_Več podrobnosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Izbor datoteke Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
|
||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Izbor mape Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||
msgstr "Neveljaven vnos za '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Izbor barve Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Shranjevanje v obliki barvnega XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||
msgstr "Shrani kot barvani XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||
msgid "Colored XHTML"
|
||
msgstr "Barvani XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||
msgid "Character _source"
|
||
msgstr "Vir _znaka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Izvorna koda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Besedilna datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||
msgid "Entry box"
|
||
msgstr "Vnosno polje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Veli_kost pisave v točkah"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||
msgid "Gradient to use"
|
||
msgstr "Uporabljen preliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Ime datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "Izvozi histogram slike v besedilno datoteko (CSV)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "_Izvozi histogram ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||
msgid "_Drawable"
|
||
msgstr "_Izrisljivo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||
msgid "Histogram _File"
|
||
msgstr "_Datoteka histograma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "Velikost _vedra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "Vzorči povpre_čje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||
msgid "Output format"
|
||
msgstr "Izhodni zapis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Število slik. točk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalizirano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Odstotek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Dodaj plast megle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Megla ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||
msgid "_Layer name"
|
||
msgstr "_Ime plasti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Oblaki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "Barva _megle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "_Turbulenca"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
||
msgid "Op_acity"
|
||
msgstr "Pr_ekrivnost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Zamakni barve palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Zamakni paleto ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "_Zamik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rdeča"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Luma (Y)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Obarvanost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Nasičenost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Nasičenost (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Svetlost (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Naključno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Svetlost (LAB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-barva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-barva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Kroma (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Obarvanost (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Razvrsti barve na paleti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "_Razvrsti paleto ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||
msgid "Se_lections"
|
||
msgstr "Iz_bire"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Rezina / matrika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Samodejno poreži (ospr->ozad)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Razdeljeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "_Izraz rezanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||
msgid "Channel to _sort"
|
||
msgstr "Kanal za _razvrščanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "N_araščajoče"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||
msgstr "Sekundarni kanal za ra_zvrščanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Kvantizacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||
msgid "_Partitioning channel"
|
||
msgstr "Kanal raz_deljevanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "K_vantizacija razdelkov"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Paleta v _preliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Nareži"
|
||
|
||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
|
||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nareže sliko po njenih vodilih, ustvari ločene slike in izrezek kode za "
|
||
"tabelo HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||
msgid "_Slice..."
|
||
msgstr "_Nareži ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||
msgid "Path for HTML export"
|
||
msgstr "Pot za izvoz HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||
msgid "Filename for export"
|
||
msgstr "Ime datoteke za izvoz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||
msgid "Image name prefix"
|
||
msgstr "Predpona imena slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||
msgid "Image format"
|
||
msgstr "Oblika slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||
msgid "Separate image folder"
|
||
msgstr "Ločena mapa slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||
msgid "Folder for image export"
|
||
msgstr "Mapa za izvoz slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
|
||
msgid "Space between table elements"
|
||
msgstr "Presledek med elementi tabele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||
msgstr "Javascript za dogodka klika in miške nad elementom"
|
||
|
||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
|
||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||
msgstr "Preskoči animacijo za začetnice tabele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Konzola Pythona"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "Pre_brskaj ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Brskalnik procedur Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Interaktivni tolmač GIMP za Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Konzola"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||
msgstr "Dodaj padlo senco plasti in jo po potrebi izboči"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||
msgstr "_Vrži senco in jo izboči ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||
msgid "_Shadow blur"
|
||
msgstr "Zabrisanje _sence"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||
msgid "_Bevel"
|
||
msgstr "Iz_boči"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||
msgid "_Drop shadow"
|
||
msgstr "_Meči senco"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||
msgstr "Oddaljenost padle sence _X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||
msgstr "Oddaljenost padle sence _Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Krog"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Izbokline"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Izbor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Svinčnik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Barvna pršilka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Predogled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Slikarski čopič"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Črnilo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spirograf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrohoida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Vrsta krivulje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Orodje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Dolgi preliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Odstotek luknje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Številka luknje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Sukanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Oblika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Ponovno nariši"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Ponastavi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
|
||
msgid ""
|
||
"Keep\n"
|
||
"Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohrani\n"
|
||
"plast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
|
||
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
|
||
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spiro-gimp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Vzorec krivulje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Upodabljanje vzorca"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Prosimo, počakajte: upodabljanje vzorca"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Spiro-gimp ..."
|