gimp/po/nl.po

6159 lines
133 KiB
Plaintext

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-08 16:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:155
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/about_dialog.c:198
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:201
msgid "Version "
msgstr "Versie"
#: app/about_dialog.c:202
msgid " brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
#: app/about_dialog.c:208
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:241
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr ""
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr "Ratio: "
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:148
msgid "Pressure: "
msgstr "Druk: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
"bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:372
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van Gimp"
#: app/app_procs.c:483 app/gimprc.c:364
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:539
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:541
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:543 app/gradient_select.c:575
msgid "Gradients"
msgstr "Gradaties"
#: app/app_procs.c:680 app/app_procs.c:702
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Afsluiten"
#: app/app_procs.c:681 app/app_procs.c:703
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/app_procs.c:707
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/app_procs.c:715 app/fileops.c:1695
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/app_procs.c:724 app/fileops.c:1696
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/app_procs.c:732
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?"
#: app/batch.c:43
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n"
#: app/batch.c:55
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n"
#: app/batch.c:95
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:98
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:101
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#: app/bezier_select.c:668
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie"
#: app/bezier_select.c:861
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden"
#: app/bezier_select.c:1183
msgid "bad bezier segment"
msgstr "ongeldig bezier segment"
#: app/bezier_select.c:1200 app/bezier_select.c:1999
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#: app/bezier_select.c:1341
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren"
#: app/bezier_select.c:1761
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "bezig met lezen van %s\n"
#: app/bezier_select.c:1862
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/bezier_select.c:1882
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "Laad Bezier Krommen"
#: app/bezier_select.c:1899
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Bewaar Bezier Krommen"
#: app/blend.c:225
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "FG naar BG RGB"
#: app/blend.c:226
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "FG naar BG HSV"
#: app/blend.c:227
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG naar Transparant"
#: app/blend.c:228
msgid "Custom from editor"
msgstr "Aangepast van editor"
#: app/blend.c:235 app/gradient.c:403
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/blend.c:236
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/blend.c:237
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/blend.c:238
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/blend.c:239
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:240
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:241
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:242
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:243
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:244
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:245
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:256 app/preferences_dialog.c:954
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/blend.c:257
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:258
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
#. the main label
#: app/blend.c:374
msgid "Blend Options"
msgstr "Mengopties"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:384 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:721
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. the offset scale
#: app/blend.c:402
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. the paint mode menu
#: app/blend.c:420 app/brush_select.c:270 app/layers_dialog.c:698
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:433
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:446
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradaties:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:479
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptieve oversampling"
#. max depth scale
#: app/blend.c:501
msgid "Max depth:"
msgstr "Max diepte:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: app/blend.c:574
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/blend.c:599
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/blend.c:661
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:667
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: app/blend.c:717 app/blend.c:727
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Meng:"
#: app/blend.c:1373
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1508
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1549
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1571
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr ""
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:223
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helderheid-Contrast Opties"
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:296 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1759 app/channels_dialog.c:1932
#: app/color_balance.c:327 app/color_notebook.c:43 app/color_notebook.c:186
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/convert.c:309
#: app/curves.c:307 app/file_new_dialog.c:346 app/hue_saturation.c:425
#: app/interface.c:838 app/interface.c:971 app/layers_dialog.c:3154
#: app/layers_dialog.c:3355 app/layers_dialog.c:3496 app/layers_dialog.c:3961
#: app/levels.c:412 app/posterize.c:254 app/preferences_dialog.c:1047
#: app/resize.c:84 app/threshold.c:331
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:297 app/channel_ops.c:122
#: app/channels_dialog.c:1760 app/channels_dialog.c:1933
#: app/color_balance.c:328 app/color_notebook.c:44 app/color_notebook.c:187
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:310
#: app/curves.c:308 app/file_new_dialog.c:356 app/gdisplay_ops.c:353
#: app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:593 app/gradient.c:1492
#: app/gradient.c:4571 app/gradient.c:4926 app/hue_saturation.c:426
#: app/interface.c:747 app/interface.c:847 app/layers_dialog.c:3155
#: app/layers_dialog.c:3356 app/layers_dialog.c:3497 app/layers_dialog.c:3643
#: app/layers_dialog.c:3962 app/levels.c:413 app/posterize.c:255
#: app/preferences_dialog.c:1067 app/resize.c:85 app/threshold.c:332
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/brightness_contrast.c:320 app/tools.c:504
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:336
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:370
msgid "Contrast"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:408 app/color_balance.c:507 app/curves.c:547
#: app/fileops.c:698 app/hue_saturation.c:652 app/levels.c:619
#: app/palette.c:3140 app/posterize.c:310 app/threshold.c:417
msgid "Preview"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:464
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr ""
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:181 app/color_picker.c:126 app/color_select.c:204
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:819
#: app/devices.c:122 app/docindexif.c:95 app/errorconsole.c:238
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:654 app/gradient_select.c:93
#: app/info_window.c:122 app/layers_dialog.c:387 app/palette.c:2530
#: app/palette_select.c:58 app/pattern_select.c:76 app/tips_dialog.c:138
#: app/tools.c:701
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr ""
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:269 app/paint_funcs.c:72
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:270 app/paint_funcs.c:73
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: app/brush_select.c:97 app/paint_funcs.c:74
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:271 app/paint_funcs.c:75
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Vermenigvuldig (burn)"
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:272 app/paint_funcs.c:87
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Deel (Dodge)"
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:273 app/paint_funcs.c:76
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:274 app/paint_funcs.c:77
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:78
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:79
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:546 app/layers_dialog.c:277
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:278 app/paint_funcs.c:81
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:82
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
#. Create the hue scale widget
#: app/brush_select.c:107 app/hue_saturation.c:546 app/layers_dialog.c:280
#: app/paint_funcs.c:83
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/brush_select.c:108 app/hue_saturation.c:614 app/layers_dialog.c:281
#: app/paint_funcs.c:84
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:282 app/paint_funcs.c:85
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:313 app/layers_dialog.c:283
#: app/levels.c:320 app/paint_funcs.c:86
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/brush_select.c:118 app/palette.c:2538 app/pattern_select.c:77
msgid "Refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/brush_select.c:258 app/pattern_select.c:148
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Editeer Penseel"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Nieuwe Penseel"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n"
"gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n"
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:148
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr ""
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:171 app/channels_dialog.c:1810
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/bucket_fill.c:190
msgid "Fill Threshold: "
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:209
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:220
msgid "Fill Type: "
msgstr "Opvultype :"
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:242 app/color_picker.c:109 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:332
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:429
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#: app/by_color_select.c:544 app/paint_funcs.c:89
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/by_color_select.c:545 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/by_color_select.c:547
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/by_color_select.c:565
msgid "By Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/by_color_select.c:608
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:615
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:306 app/transform_core.c:113
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:314 app/layer.c:316
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1366 app/layer.c:322 app/layer.c:1481
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#. Create the new channel
#: app/channel.c:500
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/channel_ops.c:105
msgid "Offset"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:139 app/resize.c:276
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:149 app/resize.c:293
msgid "Offset Y:"
msgstr ""
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:161
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:166
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/channel_ops.c:173 app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:529
#: app/layers_dialog.c:3170
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/channel_ops.c:184 app/file_new_dialog.c:551 app/layers_dialog.c:3172
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:195
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:155 app/channels_dialog.c:173
#: app/channels_dialog.c:1806
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:157 app/channels_dialog.c:174
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:159 app/channels_dialog.c:175
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:161 app/channels_dialog.c:176
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:163 app/channels_dialog.c:177
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:165
msgid "Channel To Selection"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren."
#: app/channels_dialog.c:1052 app/color_balance.c:439 app/color_picker.c:156
#: app/color_picker.c:166 app/curves.c:314 app/levels.c:321
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:157
#: app/color_picker.c:167 app/curves.c:315 app/levels.c:322
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:316 app/levels.c:323
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/channels_dialog.c:1055
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/channels_dialog.c:1778
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1796
msgid "Channel name: "
msgstr "Kanaalnaam: "
#: app/channels_dialog.c:1957
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/channels_dialog.c:1977
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/channels_dialog.c:1992
msgid "Fill Opacity"
msgstr ""
#: app/clone.c:116
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/clone.c:117
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/clone.c:121
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:122
msgid "Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:123
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the main label
#: app/clone.c:135
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:140
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:161
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:288
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/color_balance.c:251
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/color_balance.c:295
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/color_balance.c:349
msgid "Shadows"
msgstr "Shaduwen"
#: app/color_balance.c:350
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:351
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:368 app/tools.c:489
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/color_balance.c:383
msgid "Color Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:422
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:516
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/color_balance.c:649
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:111 app/color_select.c:186
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/color_notebook.c:182 app/color_select.c:205
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#. the main label
#: app/color_picker.c:104
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Kleurpikker Opties"
#: app/color_picker.c:149 app/tools.c:323
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpikker"
#: app/color_picker.c:159 app/color_picker.c:165 app/color_picker.c:174
#: app/curves.c:317 app/levels.c:324
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:160 app/color_picker.c:169 app/color_picker.c:175
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triple"
#: app/color_picker.c:164
msgid "Index"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:173
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: app/color_picker.c:343 app/color_picker.c:344 app/color_picker.c:345
#: app/color_picker.c:346 app/color_picker.c:347 app/color_picker.c:348
#: app/color_picker.c:349 app/color_picker.c:362 app/color_picker.c:374
#: app/color_picker.c:389
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/color_select.c:386 app/colormap_dialog.i.c:199
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triple:"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:94 app/palette.c:1711
#: app/palette.c:2544 app/palette_select.c:59
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:343
msgid "Image:"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Openopties"
#: app/colormap_dialog.i.c:192
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/colormap_dialog.i.c:831 app/layers_dialog.c:844
msgid "none"
msgstr ""
#: app/commands.c:373
msgid "Border Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/commands.c:374
msgid "Border selection by:"
msgstr "Rand selectie door:"
#: app/commands.c:389
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:390
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:405
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/commands.c:405
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/commands.c:419
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/commands.c:419
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/commands.c:1118
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/commands.c:1150
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/convert.c:352
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#: app/convert.c:357
msgid "Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:374
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Genereer optimaal palet: "
#: app/convert.c:382
msgid "# of colors: "
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/convert.c:435
msgid "Use custom palette"
msgstr "Gebruik eigen palet"
#: app/convert.c:467
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/convert.c:485
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/convert.c:495
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:509
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:533
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/convert.c:2580
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap."
#: app/convolve.c:126
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:127
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherp"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/convolve.c:128 app/preferences_dialog.c:1400
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. the main label
#: app/convolve.c:140
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#. the main label
#: app/crop.c:131
msgid "Crop Options"
msgstr "Knip Opties"
#. layer toggle
#: app/crop.c:136
msgid "Current layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#: app/crop.c:411 app/crop.c:419
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:805
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#: app/crop.c:817 app/tools.c:203
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:818
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:826
msgid "Crop Information"
msgstr "Knip Informatie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:829
msgid "X Origin: "
msgstr "X Bron: "
#: app/crop.c:830
msgid "Y Origin: "
msgstr "Y Bron: "
#: app/crop.c:831 app/rect_select.c:190
msgid "Width: "
msgstr "Breedte: "
#: app/crop.c:832 app/rect_select.c:208
msgid "Height: "
msgstr "Hoogte: "
#: app/curves.c:266
msgid "Curves Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/curves.c:323
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: app/curves.c:324
msgid "Free"
msgstr ""
#: app/curves.c:335
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/curves.c:446 app/tools.c:564
msgid "Curves"
msgstr "Krommen"
#: app/curves.c:460
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:534
msgid "Curve Type: "
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/curves.c:810
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2482 app/preferences_dialog.c:1057
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/devices.c:359
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:658
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/devices.c:1030
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n"
#: app/docindex.c:519
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden."
#: app/docindex.c:522
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven."
#: app/docindex.c:532
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden."
#: app/docindex.c:535
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven."
#: app/docindex.c:547
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/docindexif.c:75
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/docindexif.c:75
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sluit de Documentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:213
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:219
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK succesvol opgestartd"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:351 app/edit_selection.c:361
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Modus: "
#: app/equalize.c:58
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Uitwisopties"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95 app/paintbrush.c:123
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/errorconsole.c:156
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#: app/errorconsole.c:171
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#: app/errorconsole.c:175
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:227
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP fouten console"
#: app/errorconsole.c:246
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:253
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#: app/file_new_dialog.c:335
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/file_new_dialog.c:388 app/preferences_dialog.c:1113
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/file_new_dialog.c:390 app/preferences_dialog.c:1115
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/file_new_dialog.c:392 app/preferences_dialog.c:1117
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:399
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: app/file_new_dialog.c:417 app/file_new_dialog.c:442
#: app/preferences_dialog.c:1149 app/preferences_dialog.c:1779
msgid "pixels per "
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:436 app/flip_tool.c:73 app/preferences_dialog.c:1146
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/file_new_dialog.c:438 app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1147
#: app/preferences_dialog.c:1775
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/file_new_dialog.c:440 app/preferences_dialog.c:1148
#: app/preferences_dialog.c:1777
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/file_new_dialog.c:460
msgid "Advanced options >>"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:475
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#: app/file_new_dialog.c:485 app/gdisplay.c:195 app/preferences_dialog.c:1182
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:496 app/info_window.c:51 app/info_window.c:215
#: app/preferences_dialog.c:1192
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:509
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/file_new_dialog.c:518 app/layers_dialog.c:3169
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/file_new_dialog.c:540 app/layers_dialog.c:3171
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/fileops.c:438
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:450
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s"
#: app/fileops.c:484
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
"bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan"
#: app/fileops.c:496
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\""
#: app/fileops.c:525 app/fileops.c:554
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:566
msgid "Open Options"
msgstr "Openopties"
#: app/fileops.c:581 app/fileops.c:782
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:744 app/fileops.c:766
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/fileops.c:774
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/fileops.c:825
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:834
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1487 app/fileops.c:1577
msgid "Open failed: "
msgstr "Openen mislukt: "
#: app/fileops.c:1643
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)"
#: app/fileops.c:1657 app/fileops.c:1760
msgid "Save failed: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1669 app/fileops.c:1682
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Open"
#: app/fileops.c:1670 app/fileops.c:1683
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/fileops.c:1671 app/fileops.c:1684
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/fileops.c:1672 app/fileops.c:1685
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#: app/fileops.c:1705
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/fileops.c:1711
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:195
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/gdisplay.c:198
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/gdisplay.c:198
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:201
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/gdisplay.c:201
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/gdisplay.c:217
msgid "image-title-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:265
msgid "image-title-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:539
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1563
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1564
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gdisplay.c:1565
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gdisplay.c:1566
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/gdisplay.c:1567
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1568
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1569
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1570
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gdisplay.c:1572
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/gdisplay.c:1573
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:1574
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#: app/gdisplay.c:1576
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1577
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1578
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1579
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/gdisplay.c:1581
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans"
#: app/gdisplay.c:1582
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast"
#: app/gdisplay.c:1583
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation"
#: app/gdisplay.c:1584
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#: app/gdisplay.c:1585
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Niveaus"
#: app/gdisplay.c:1587
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gdisplay.c:1589
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gdisplay.c:1591
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Beeld>/Selecteer"
#: app/gdisplay.c:1592
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#: app/gdisplay.c:1593
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/gdisplay.c:1594
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#: app/gdisplay.c:1595
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/gdisplay.c:1596
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/gdisplay.c:1597
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#: app/gdisplay.c:1598
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#: app/gdisplay.c:1599
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#: app/gdisplay.c:1600
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#: app/gdisplay.c:1601
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/gdisplay.c:1602
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/gdisplay.c:1603
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/gdisplay.c:1604
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1605
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1608
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#: app/gdisplay.c:1610
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/gdisplay.c:1611
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gdisplay.c:1612
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gdisplay.c:1613
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#: app/gdisplay.c:1614
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gdisplay.c:2049
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/gdisplay_ops.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?"
#: app/gimage_mask.c:214
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:348
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:559
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/gimpbrush.c:207 app/patterns.c:238
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:220
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/gimpdrawable.c:688
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/gimpdrawable.c:705
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/gimpimage.c:597 app/gimpimage.c:691
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1028
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
"Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)"
#: app/gimpimage.c:1093
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren."
#: app/gimpimage.c:1963
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2037
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2066
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/gimpimage.c:2071
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gimpimage.c:2178
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2240
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2318
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/gimpimage.c:2429 app/gimpimage.c:2462
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2501
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2581
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2591
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2707
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/gimpimage.c:2711
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
" ineen laag van een geindexeerd beeld."
#: app/gimpimage.c:2715
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/gimpimage.c:2719
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag "
"toevoegen "
#: app/gimpimage.c:2823
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2870
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:2890
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2900
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3026 app/palette.c:524 app/palette.c:549 app/palette.c:1207
#: app/palette.c:1211 app/palette.c:2608 app/palette.c:3286
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:328 app/plug_in.c:542
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/gimprc.c:383
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:384
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:385
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1131
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:1466
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s"
#: app/gimprc.c:2156
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2175
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2181
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2193
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/global_edit.c:591
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#. Buttons
#: app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1483 app/palette.c:1724
#: app/palette.c:2474
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/global_edit.c:606
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#: app/global_edit.c:618
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#: app/global_edit.c:637
#, fuzzy
msgid "Replace Current Selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "onbenoemd"
#: app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:731
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/global_edit.c:730
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:404
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gradient.c:405
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gradient.c:406
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gradient.c:407
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gradient.c:411
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gradient.c:412
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gradient.c:413
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/gradient.c:434
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gradient.c:510
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:563
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:625
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradatie Editor"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:668
msgid "Gradients: "
msgstr "Gradaties: "
#: app/gradient.c:688 app/gradient_select.c:494 app/palette.c:3124
msgid "Gradient"
msgstr "Gradatie"
#: app/gradient.c:689 app/gradient_select.c:495 app/palette.c:2428
#: app/palette_select.c:278
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:718 app/gradient.c:1259
msgid "New gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:723 app/gradient.c:1368
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:728 app/gradient.c:1455
msgid "Delete gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:733 app/gradient.c:1612
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gradient.c:738
msgid "Save Gradients"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/gradient.c:743
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/gradient.c:748
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Ververs gradatie"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:762
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gradient.c:766
msgid "Zoom -"
msgstr ""
#: app/gradient.c:770
msgid "Zoom +"
msgstr ""
#: app/gradient.c:799
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gradient.c:1260
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#: app/gradient.c:1261
msgid "untitled"
msgstr "ongetiteld"
#: app/gradient.c:1278
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1317
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1335
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1369
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#: app/gradient.c:1390
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1467
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen"
#: app/gradient.c:1472
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?"
#: app/gradient.c:1541
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1597
msgid "Rename gradient"
msgstr "Hernoem gradatie"
#: app/gradient.c:1598
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/gradient.c:1670
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1732
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]"
#: app/gradient.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gradient.c:1960
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2249
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gradient.c:2251 app/gradient.c:2253
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gradient.c:2258
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gradient.c:2264
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2269
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gradient.c:2368
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2412
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2473 app/gradient.c:2482
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2499
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2506
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2959 app/gradient.c:4286
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gradient.c:2971 app/gradient.c:3013
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gradient.c:2974
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gradient.c:2975
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:2985 app/gradient.c:3027
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gradient.c:3001 app/gradient.c:4387
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3016
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gradient.c:3017
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3139
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gradient.c:3292
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gradient.c:3294
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gradient.c:3296
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gradient.c:3298 app/gradient.c:4520
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gradient.c:3300
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gradient.c:3302
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gradient.c:3304
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gradient.c:3306
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gradient.c:3308 app/gradient.c:4875
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gradient.c:3311
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gradient.c:3313
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gradient.c:3315
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gradient.c:3317 app/gradient.c:4521
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gradient.c:3319
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gradient.c:3321
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gradient.c:3323
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gradient.c:3325
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gradient.c:3327 app/gradient.c:4876
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gradient.c:3639
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gradient.c:3684
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3874 app/gradient.c:3942
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gradient.c:4040
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gradient.c:4053
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4533
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gradient.c:4539
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gradient.c:4540
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#. Buttons
#: app/gradient.c:4562
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4888
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gradient.c:4894
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gradient.c:4895
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#. Buttons
#: app/gradient.c:4917
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#: app/gradient.c:5428
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5451
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5485
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5491
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5693
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:411
msgid "failed to run gradient callback function"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:527
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/histogram_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Mean: "
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:99
msgid "Std Dev: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:100
msgid "Median: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:101
msgid "Pixels: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:102
#, fuzzy
msgid "Intensity: "
msgstr "Intensiteit"
#: app/histogram_tool.c:103
msgid "Count: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:104
#, fuzzy
msgid "Percentile: "
msgstr "Perspectief"
#: app/hue_saturation.c:335
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:379
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/hue_saturation.c:448
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Plakken"
#: app/hue_saturation.c:449
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:450
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:451
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:452
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:453
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:454
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:474 app/tools.c:519
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:536
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:580
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#: app/hue_saturation.c:749
msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:54
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:55
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Mappen"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:140
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h): "
msgstr ""
#: app/info_window.c:156
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Resolutie"
#: app/info_window.c:157
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/info_window.c:158
#, fuzzy
msgid "Display Type: "
msgstr "Opvultype :"
#: app/info_window.c:159
msgid "Visual Class: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:160
msgid "Visual Depth: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:162
#, fuzzy
msgid "Shades of Color: "
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:164
#, fuzzy
msgid "Shades: "
msgstr "Shaduwen"
#: app/info_window.c:166
msgid "Shades of Gray: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:213
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:217
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#. the main label
#: app/ink.c:204
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Openopties"
#: app/ink.c:211
msgid "Size:"
msgstr ""
#: app/ink.c:227
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:243
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:259
#, fuzzy
msgid "Angle adjust:"
msgstr "Hoek:"
#: app/ink.c:280
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/ink.c:336
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Scherp"
#: app/install.c:77
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/install.c:78
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/install.c:79
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/install.c:98
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: app/install.c:99
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: app/install.c:100 app/install.c:432
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: app/install.c:115
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installatie"
#: app/install.c:151
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:153
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n"
#: app/install.c:157
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n"
#: app/install.c:159
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
"onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n"
#: app/install.c:161
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n"
#: app/install.c:163
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
#: app/install.c:167
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
#: app/install.c:169
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n"
#: app/install.c:171
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n"
#: app/install.c:173
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n"
#: app/install.c:177
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
"U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n"
#: app/install.c:179
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
#: app/install.c:181
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:186
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
"\n"
#: app/install.c:188
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
#: app/install.c:192
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr " aangemaakt worden. Deze\n"
#: app/install.c:194
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
#: app/install.c:196
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:198
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#: app/install.c:200
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n"
#: app/install.c:202
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n"
#: app/install.c:204
#, fuzzy
msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n"
#: app/install.c:206
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:208
#, fuzzy
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
msgstr "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n"
#: app/install.c:210
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n"
#: app/install.c:212
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n"
#: app/install.c:214
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n"
#: app/install.c:216
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#: app/install.c:218
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n"
#: app/install.c:220
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:222 app/install.c:234 app/install.c:246 app/install.c:258
#: app/install.c:270 app/install.c:288 app/install.c:300
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#: app/install.c:224
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
"\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc "
"bestand\n"
#: app/install.c:226 app/install.c:238 app/install.c:292 app/install.c:306
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n"
#: app/install.c:228
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n"
#: app/install.c:230
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr "\t\tpenselen.\n"
#: app/install.c:232
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:236
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n"
#: app/install.c:240
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n"
#: app/install.c:242
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr "\t\tgradaties.\n"
#: app/install.c:244
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:248
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n"
#: app/install.c:250 app/install.c:262
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#: app/install.c:252
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n"
#: app/install.c:254
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n"
#: app/install.c:256
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:260
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#: app/install.c:264
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#: app/install.c:266
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#: app/install.c:268
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:272
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n"
#: app/install.c:274
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n"
#: app/install.c:276
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n"
#: app/install.c:278
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n"
#: app/install.c:280
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n"
#: app/install.c:282
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n"
#: app/install.c:284
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n"
#: app/install.c:286
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:290
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n"
#: app/install.c:294
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n"
#: app/install.c:296
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr "\t\tpatronen.\n"
#: app/install.c:298
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:302
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#: app/install.c:304
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n"
#: app/install.c:308
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n"
#: app/install.c:310
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/install.c:312
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:314
#, fuzzy
msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#: app/install.c:316
#, fuzzy
msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules. \n"
msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#: app/install.c:318
#, fuzzy
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#: app/install.c:320
#, fuzzy
msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#: app/install.c:322
#, fuzzy
msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#: app/install.c:324
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:326
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n"
#: app/install.c:328
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:330
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:332
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:334
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:336
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:338
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:340
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:342
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:344
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:431
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:451
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:483
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:493
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:501
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:553
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:562
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:234
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:453
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/interface.c:964
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:119
#, fuzzy
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:127
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "GImage procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:204
msgid "GImage mask procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:226
#, fuzzy
msgid "Layer procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:261
#, fuzzy
msgid "Channel procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:280
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Te bewaren tekening"
#: app/internal_procs.c:310
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/internal_procs.c:321
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:328 app/palette.c:2426 app/palette_select.c:276
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/internal_procs.c:340
#, fuzzy
msgid "Interface procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:376
#, fuzzy
msgid "Image procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:399
#, fuzzy
msgid "Channel ops"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#: app/internal_procs.c:406
msgid "gimprc ops"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:411
msgid "parasites"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:420
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/invert.c:45
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/invert.c:55
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:167 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:226
msgid "Feather"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:238
msgid "Feather Radius: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr ""
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:246
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:352
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:429
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:484
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Rand Selectie"
#. the layer name label
#: app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:227 app/layers_dialog.c:290 app/layers_dialog.c:3217
msgid "New Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:229 app/layers_dialog.c:291
msgid "Raise Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:231 app/layers_dialog.c:292
msgid "Lower Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:233 app/layers_dialog.c:293
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:235 app/layers_dialog.c:294
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:237 app/resize.c:136
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:239 app/resize.c:151
msgid "Resize Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:241
msgid "Add Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:243
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:245 app/layers_dialog.c:295
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:247
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:249
msgid "Merge Down"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:251
msgid "Flatten Image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:253
msgid "Alpha To Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:255
msgid "Mask To Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:257
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:259
msgid "Layer to Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:261
msgid "Layer to Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:321
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:365
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:371
msgid "Channels"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:377
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Patronen"
#: app/layers_dialog.c:709
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:882
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1454
msgid "Unknown layer mode"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2139 app/layers_dialog.c:2961 app/layers_dialog.c:3393
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3078
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3190
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3207
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3222
msgid "Layer width: "
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3236
msgid "Layer height: "
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3251
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3370
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3386
msgid "Layer name: "
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3510
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3511
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3528
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3542
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3641
msgid "Apply"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3642
msgid "Discard"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3656
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3671
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3731 app/layers_dialog.c:3825
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3974
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3975
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3976
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3994
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4009
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4011
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr ""
#: app/levels.c:281
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/levels.c:335
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/levels.c:411
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:442 app/tools.c:579
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:457
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#: app/levels.c:473
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:560
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:811
msgid "No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/magnify.c:133
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Openopties"
#: app/magnify.c:141
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:280
msgid "GIMP version"
msgstr ""
#: app/main.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:285
msgid "Valid options are:\n"
msgstr ""
#: app/main.c:286
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:287
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:288
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:289
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:290
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:291
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:293
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:296
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:297
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:298
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:299
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:300
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:301
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:409
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:414
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:419
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:424
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:429
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:434
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:439
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:444
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:449
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:453
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/menus.c:43
msgid "/File/MRU00 "
msgstr ""
#: app/menus.c:53 app/menus.c:80
msgid "/File/New"
msgstr ""
#: app/menus.c:54 app/menus.c:81
msgid "/File/Open"
msgstr ""
#: app/menus.c:55
msgid "/File/About..."
msgstr ""
#: app/menus.c:56 app/menus.c:85
msgid "/File/Preferences..."
msgstr ""
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr ""
#: app/menus.c:58 app/menus.c:70 app/menus.c:75 app/menus.c:86
msgid "/File/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr ""
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr ""
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr ""
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr ""
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr ""
#: app/menus.c:65
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr ""
#: app/menus.c:66
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr ""
#: app/menus.c:67
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr ""
#: app/menus.c:68
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr ""
#: app/menus.c:69
msgid "/File/Dialogs/Module Browser..."
msgstr ""
#: app/menus.c:76 app/menus.c:89
msgid "/File/Quit"
msgstr ""
#: app/menus.c:82
msgid "/File/Save"
msgstr ""
#: app/menus.c:83
msgid "/File/Save as"
msgstr ""
#: app/menus.c:84
msgid "/File/Revert"
msgstr ""
#: app/menus.c:88
msgid "/File/Close"
msgstr ""
#: app/menus.c:90
msgid "/File/---moved"
msgstr ""
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Cut"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Copy"
msgstr ""
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Paste"
msgstr ""
#: app/menus.c:95
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr ""
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Clear"
msgstr ""
#: app/menus.c:97
msgid "/Edit/Fill"
msgstr ""
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr ""
#: app/menus.c:99
msgid "/Edit/Undo"
msgstr ""
#: app/menus.c:100
msgid "/Edit/Redo"
msgstr ""
#: app/menus.c:101 app/menus.c:105
msgid "/Edit/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:102
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr ""
#: app/menus.c:103
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr ""
#: app/menus.c:104
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr ""
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Toggle"
msgstr ""
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Invert"
msgstr ""
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/All"
msgstr ""
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/None"
msgstr ""
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Float"
msgstr ""
#: app/menus.c:112
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr ""
#: app/menus.c:113
msgid "/Select/Border"
msgstr ""
#: app/menus.c:114
msgid "/Select/Feather"
msgstr ""
#: app/menus.c:115
msgid "/Select/Grow"
msgstr ""
#: app/menus.c:116
msgid "/Select/Shrink"
msgstr ""
#: app/menus.c:117
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr ""
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom In"
msgstr ""
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr ""
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr ""
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr ""
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr ""
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr ""
#: app/menus.c:130
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr ""
#: app/menus.c:131
msgid "/View/Window Info..."
msgstr ""
#: app/menus.c:132
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr ""
#: app/menus.c:133
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr ""
#: app/menus.c:134
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:135
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:136
msgid "/View/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:137
msgid "/View/New View"
msgstr ""
#: app/menus.c:138
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#: app/menus.c:140
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr ""
#: app/menus.c:141
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr ""
#: app/menus.c:142
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:143
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr ""
#: app/menus.c:144
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr ""
#: app/menus.c:145
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr ""
#: app/menus.c:146
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/menus.c:148 app/menus.c:152 app/menus.c:155
msgid "/Image/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:149
msgid "/Image/RGB"
msgstr ""
#: app/menus.c:150
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr ""
#: app/menus.c:151
msgid "/Image/Indexed"
msgstr ""
#: app/menus.c:153
msgid "/Image/Resize"
msgstr ""
#: app/menus.c:154
msgid "/Image/Scale"
msgstr ""
#: app/menus.c:157
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:158
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr ""
#: app/menus.c:159
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr ""
#: app/menus.c:160
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/menus.c:161
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr ""
#: app/menus.c:162
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr ""
#: app/menus.c:163
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr ""
#: app/menus.c:164
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr ""
#: app/menus.c:165
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr ""
#. these are built on the fly
#.
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#.
#: app/menus.c:198
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr ""
#: app/menus.c:199
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:201
msgid "/Tools/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:203
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr ""
#: app/menus.c:204
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr ""
#: app/menus.c:205
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:207
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:209
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr ""
#: app/menus.c:210
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr ""
#: app/menus.c:211
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr ""
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr ""
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:214
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr ""
#: app/menus.c:215
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr ""
#: app/menus.c:216
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr ""
#: app/menus.c:217
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr ""
#: app/menus.c:224
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:232
msgid "/By extension"
msgstr "/Door extensie"
#: app/menus.c:365
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/menus.c:390
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:432
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:454 app/menus.c:524
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr ""
#: app/move.c:423
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/paint_core.c:426
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/paint_core.c:1106
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:1247
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:80
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Rotatie"
#: app/paint_funcs.c:88
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paint_funcs.c:1050
msgid "replace_pixels only works on commensurate pixel regions"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:4398
msgid "border_region: negative radius specified."
msgstr ""
#. the main label
#: app/paintbrush.c:98
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/paintbrush.c:106
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/palette.c:483
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1183
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/palette.c:1351
msgid "New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/palette.c:1351
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#: app/palette.c:1718 app/palette.c:1737 app/palette.c:2465
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2360
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/palette.c:2291
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2295
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2427 app/palette_select.c:277
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2450
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
#: app/palette.c:2490 app/palette.c:3056
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/palette.c:2498
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/palette.c:2714
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/palette.c:2714
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/palette.c:3046
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#: app/palette.c:3068
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#: app/palette.c:3075
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/palette.c:3082
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/palette.c:3088
msgid "Source:"
msgstr "Bron"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:3116
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3156
msgid "select"
msgstr ""
#: app/palette.c:3170
msgid "import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3177
msgid "close"
msgstr "Sluiten"
#: app/palette_select.c:307
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/pattern_select.c:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/pattern_select.c:255
msgid "failed to run pattern callback function"
msgstr ""
#: app/patterns.c:146
#, fuzzy
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/patterns.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:231
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/patterns.c:245
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/pencil.c:73
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Openopties"
#: app/perspective_tool.c:73
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:325
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief"
#: app/plug_in.c:470
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:476
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:549
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:561
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:599
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:614
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:615
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:984
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1066
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1151
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1518
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1519
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1561 app/plug_in.c:1568 app/plug_in.c:1572
msgid "plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1583
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1637 app/plug_in.c:1644 app/plug_in.c:1688 app/plug_in.c:1730
#: app/plug_in.c:1739
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1651
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1665 app/plug_in.c:1702
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1673 app/plug_in.c:1710
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1746
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1770
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1794 app/plug_in.c:1838
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1877 app/plug_in.c:1890 app/plug_in.c:1903 app/plug_in.c:1918
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1926
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1946
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2378
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2555
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2578
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2586
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Onbekende proceduretype"
#: app/plug_in.c:2667
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2923 app/plug_in.c:3088 app/plug_in.c:3205 app/plug_in.c:3290
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:3604
#, fuzzy
msgid "Internal error counting plugins"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/posterize.c:181
#, fuzzy
msgid "Posterize Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/posterize.c:230
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/posterize.c:275 app/tools.c:534
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/posterize.c:289
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/posterize.c:336
msgid "posterize_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:235
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:254 app/preferences_dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Error: Default units must be withing unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:274
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:281
msgid "Error: image_title_format should never be NULL."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:527
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/preferences_dialog.c:899
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:900
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:901
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:902
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/preferences_dialog.c:903
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/preferences_dialog.c:904
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/preferences_dialog.c:908
msgid "Small Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:909
msgid "Medium Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:910
msgid "Large Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:932
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:933
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:934
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:941
msgid "Temp dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:942
msgid "Swap dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:943
msgid "Brushes dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:944
msgid "Gradients dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:945
msgid "Patterns dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:946
msgid "Palette dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:947
msgid "Plug-in dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:955
msgid "Small"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:956
msgid "Medium"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:957
msgid "Large"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1037
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. New File page
#: app/preferences_dialog.c:1081
#, fuzzy
msgid "New file settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1090
#, fuzzy
msgid "Default image size and unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1128
msgid "Default image resolution and resolution unit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1173
msgid "Default image type"
msgstr "Standaard beeldtype"
#: app/preferences_dialog.c:1206
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Vultype"
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:1210
msgid "Display settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1223
msgid "Preview size: "
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1245
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Kubische interpolatie"
#: app/preferences_dialog.c:1258
msgid "Transparency Type"
msgstr "Transparantietype"
#: app/preferences_dialog.c:1282
msgid "Check Size"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:1307
msgid "Display"
msgstr "Toon"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1311
msgid "Interface settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1320
msgid "Resize window on zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/preferences_dialog.c:1329
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr ""
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1351
msgid "Disable cursor updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1360
msgid "Show tool tips"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1369
msgid "Show rulers"
msgstr "Toon regels"
#: app/preferences_dialog.c:1378
msgid "Show statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/preferences_dialog.c:1392
msgid "Image title format:"
msgstr ""
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1406
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1411
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1416
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1421
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1439
msgid "Levels of undo:"
msgstr "Niveau om ongedaan maken"
#: app/preferences_dialog.c:1459
msgid "Marching ants speed:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1479
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1495
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1499
msgid "Environment settings"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: app/preferences_dialog.c:1509
msgid "Conservative memory usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1563
msgid "Number of processors to use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1586
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)"
#: app/preferences_dialog.c:1597
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1608
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1612
msgid "Session managment"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/preferences_dialog.c:1622
msgid "Save window positions on exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:1636
msgid "Clear saved window positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:1643
msgid "Always try to restore session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/preferences_dialog.c:1652
msgid "Save device status on exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:1661
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1667
msgid "Directories settings"
msgstr "Mapinstellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1702
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1706
msgid "Monitor information"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:1716
msgid "Get monitor resolution"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1722
msgid "from X server"
msgstr "van X server"
#: app/preferences_dialog.c:1736
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:1744
msgid "manually:"
msgstr "handmatig"
#: app/preferences_dialog.c:1803
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechthoekige Selectie-opties"
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:179
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:375
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:378
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:381
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:384
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:599 app/rect_select.c:606
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie"
#: app/resize.c:140
msgid "Image Scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/resize.c:143 app/transform_core.c:119
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/resize.c:155
msgid "Image Resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/resize.c:158
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/resize.c:206
msgid "New width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#: app/resize.c:223
msgid "New height:"
msgstr "Nieuwe hoogte:"
#: app/resize.c:240
msgid "X ratio:"
msgstr "X ratio:"
#: app/resize.c:257
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y ratio"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:310
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Behoud Ratio"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Hoek:"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:378
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie"
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Originele breedte: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Originele hoogte: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Huidige hoogte: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:440
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalend"
#: app/session.c:139
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr ""
#: app/session.c:140
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:141
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:142
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:143
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:144
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:145
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:365
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Tekstopties"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "Rand: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/text_tool.c:544
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:546
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:637
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:640
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:657
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/text_tool.c:700
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:249
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:296
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:354 app/tools.c:549
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:369
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/threshold.c:447
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:142
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:147
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:263
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:326
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:354
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:400
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:483
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:504
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:146
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:154
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:327
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:371
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:413
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:491 app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:510
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:565
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:65
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/tips_dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/tips_dialog.c:130
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/tips_dialog.c:150
msgid "Show tip next time"
msgstr "Toon tip de volgende keer"
#: app/tips_dialog.c:248
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
"Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n"
"Er zou een bestand met de naam "
#: app/tools.c:83
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:85
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:88
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:98
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:100
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:103
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:113
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:115
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:118
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:128
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:130
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:133
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:143
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:145
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:148
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:158
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:160
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:163
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:173
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:175
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:178
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:188
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:190
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:193
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools.c:205
msgid "/Tools/Crop"
msgstr ""
#: app/tools.c:208
msgid "Crop the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:218 app/tools.c:233 app/tools.c:248 app/tools.c:263
#: app/transform_core.c:121 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:220
msgid "/Tools/Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:223
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:278 app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:280
msgid "/Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:283
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:308
msgid "Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:328
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:338
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:343
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:353
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:355
msgid "/Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:358
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:368
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:370
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:373
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:383
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:385
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:388
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:398
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:400
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:403
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:413
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:415
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:418
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:428
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:430
msgid "/Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:433
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:443
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:445
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:448
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:458
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:460
msgid "/Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:463
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:474
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
#: app/tools.c:491
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr ""
#: app/tools.c:506
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: app/tools.c:521
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:536
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/tools.c:551
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:566
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:581
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr ""
#: app/tools.c:594
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/tools.c:596
msgid "/Image/Histogram"
msgstr ""
#: app/tools.c:711
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:788
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:118
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/transform_core.c:120
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:226
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1107
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1364
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Schalend"
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Rasterdichtheid"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:361
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:415
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1384 app/xcf.c:2337
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:1541
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1683
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1714
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "onbekend compressietype: %d"
#: app/xcf.c:1752
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1775
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1786
#, fuzzy
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to pixels"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1801
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1893
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1970
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2310
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2341
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:2383
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d"
#: app/xcf.c:2482
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2529
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Achteraankomende backslash"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Geheugen uitgeput"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere uitdrukking te groot"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Editeer Kromme"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Voeg Punt Toe"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Verwijder Punt"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laad"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Meng: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Knip: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Beweeg: %d, %d"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "waarschuwing: geen home map"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden."
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie."
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Hernieuw"
#~ msgid " by "
#~ msgstr "door"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Selectie: %d x %d"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "de tekening"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is "
#~ "tijdsafhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de "
#~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een "
#~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Modus :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de "
#~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter "
#~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127."
#~ msgid "the affected drawable"
#~ msgstr "de beinvloede tekening"
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening"
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "de te selecteren kleur"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialiasing Aan/Uit"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde "
#~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd."
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "de kanaalnaam"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Maak een nieuw kanaal"
#~ msgid "the channel to copy"
#~ msgstr "het te kopieren kanaal"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopieer een kanaal"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "het te verwijderen kanaal"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Verwijder een kanaal"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan "
#~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "het kanaal"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven "
#~ "naam."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal "
#~ "terug."
#~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr ""
#~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "Set the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De "
#~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en "
#~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde "
#~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa "
#~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de "
#~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een "
#~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data "
#~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de "
#~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na "
#~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling "
#~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd."
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "het beeld"
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur"
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)"
#~ msgid "Convert specified image to indexed color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur"
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 "
#~ "Mono) (4 Eigen)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype "
#~ "== 4)"
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "de expliciete kromme"
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt"
#~ msgid "the new floating selection"
#~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "The drawable to clear from"
#~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt"
#~ msgid "Clear selected area of drawable"
#~ msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij"
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening"
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wis uit met huidige penseel"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "De naam van het te laden bestand"
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "De ingegeven naam."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Uitvoerbeeld."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Invoerbeeld"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "De extensie van het bestand"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "De voorlopige naam"
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam"
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in "
#~ "de gebruikers gimprc."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"jpeg, jpg\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"http:, ftp\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
#~ "\"0,string,GIF\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze "
#~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")"
#~ msgid "Registers a file load handler procedure"
#~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren"
#~ msgid "Registers a file save handler procedure"
#~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " bestaat, overschrijven?"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n"
#~ msgid "Left endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"