gimp/po-script-fu/fi.po

2429 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gimp tiny-fu finnish translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
# Mikko Paananen, 2004.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tiny-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>\n"
"Language-Team: fi\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
#| msgid "Script-Fu Console"
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "Script-_Fu-konsoli"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktiivinen konsoli Script-Fu-kehitykseen"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP verkossa"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_User Manual"
msgstr "_Käyttöohje"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "_Testi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Buttons"
msgstr "P_ainikkeet"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Logos"
msgstr "_Logot"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Patterns"
msgstr "_Kuviot"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_WWW-sivujen teemat"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Alienhehku"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Viistokuvio"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alphakanava _logoksi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu:n evaluointitila sallii ainoastaan ei-interaktiivisen käytön"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Skriptikonsoli"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "T_yhjennä"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Tallenna Script-Fu-konsolin tuloste"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "\"%s\" ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu:n proseduuriselain"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "T_oteuta"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Tervetuloa TinySchemeen"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu-palvelimen valinnat"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "_Käynnistä palvelin"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Kuuntele IP-osoitteessa:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Palvelimen portti:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Palvelimen lokitiedosto:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "Käynnistä palvelin..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Palvelin Script-Fu etäkäyttöön"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu ei voi suorittaa kahta komentosarjaa samaan aikaan."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Komentosarja \"%s\" on jo ajossa."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Nollaa"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu-väriselain"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu-tiedostovalinta"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu-kansiovalinta"
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr ""
"Virhe suorittaessa\n"
" %s\n"
"%s"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr ""
"Virhe suorittaessa\n"
" %s\n"
"%s"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Lisää viiste..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Lisää viistetty reunus kuvan ympärille"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
#, fuzzy
#| msgid "Thickness"
msgid "_Thickness"
msgstr "Paksuus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196
#, fuzzy
#| msgid "Work on copy"
msgid "_Work on copy"
msgstr "Työskentele kopiolla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
#, fuzzy
#| msgid "Keep bump layer"
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "Säilytä kuhmutustaso"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:124
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "Reunuksen koko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add _Border..."
msgstr "Lisää reunus..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:179
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Lisää reunus kuvan ympärille"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size"
msgstr "Reunan X koko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size"
msgstr "Reunan Y koko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color"
msgstr "Reunan väri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color"
msgstr "Värin muutosarvo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Salli koon muuttaminen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Kehys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Sekoita..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:235
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Väliruutuja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Suurin sumennussäde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Looped"
msgstr "Silmukka"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "Polta..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "Glow color"
msgstr "Hehkun väri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Fadeout"
msgstr "Häivytys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout width"
msgstr "Häivytyksen leveys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Corona width"
msgstr "Koronan paksuus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "After glow"
msgstr "Jälkihohto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "Add glowing"
msgstr "Lisää hohto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Optimoi GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Nopeus (pikseliä/ruutu)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Varjo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Viisteen leveys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Luo varjo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
msgid "Inset"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Kaiverra mallilla..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Mask drawable"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
msgid "Carve white areas"
msgstr "Kaiverra vaaleat alueet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
msgid "Layer 1"
msgstr "Taso 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
msgid "Layer 2"
msgstr "Taso 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
msgid "Layer 3"
msgstr "Taso 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Varjo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:284
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "_Kromi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:285
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Korostusväri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:305
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_Kromi mallilla..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:306
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:312
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Kromikylläisyys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:313
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Kromivalotus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
msgid "Chrome factor"
msgstr "Kromikerroin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
msgid "Environment map"
msgstr "Ympäristökartta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:318
msgid "Highlight balance"
msgstr "Valaistustasapaino"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:319
msgid "Chrome balance"
msgstr "Kromitasapaino"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Kromaa valkoiset alueet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:75
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "Erillinen taso"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Piiri..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:133
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Öljyväri-maskin koko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "Siemenluku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Ei taustaa (vain erilliselle tasolle)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Säilytä valinta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "Erillinen taso"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "_Clothify..."
msgstr "Kangas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:54
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "Sumenna X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Sumenna Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Atsimuutti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Kohoama"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:42
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "Tahrat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
#, fuzzy
#| msgid "_Coffee Stain..."
msgid "_Stain..."
msgstr "Kahvitahra..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:134
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
#, fuzzy
#| msgid "Number of times to whirl"
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Pyörteen kierrokset"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Tumma väri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:142
msgid "Gradient to color stains"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "_Difference Clouds"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:72
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "_Distort..."
msgstr "_Väännä..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:107
msgid "Distress the selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Spread"
msgid "_Spread"
msgstr "Levitä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
#, fuzzy
#| msgid "Granularity (1 is low)"
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "Rakeisuus (1 on matala)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
#, fuzzy
#| msgid "Smooth"
msgid "S_mooth"
msgstr "Pehmennys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
#, fuzzy
#| msgid "Smooth horizontally"
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Pehmennä vaakasuuntaan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
#, fuzzy
#| msgid "Smooth vertically"
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Pehmennä pystysuuntaan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
#, fuzzy
#| msgid "_Drop Shadow..."
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Varjo..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:172
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lisää varjo valitulle alueelle tai alfakanavalle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Siirtymä X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Siirtymä Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Pehmennyksen säde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Piirrä _kirjasinkartta..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Luo kuva, joka sisältää esikatselukuvan kirjasinnimen suodinta vastaavista "
"kirjasimista"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "_Text"
msgstr "_Teksti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Käytä kirjasimen nimeä tekstinä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Labels"
msgstr "_Nimiöt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Suodatin (regexp)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Reunus (pikseliä)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Väriskeema"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Black on white"
msgstr "Musta valkoisella"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Active colors"
msgstr "Aktiiviset värit"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "Häivytä reuna..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Border size"
msgstr "Reunuksen koko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Pehmennysreuna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Rakeisuus (1 on matala)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Lisää varjo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Varjon vahvuus (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
msgid "Work on copy"
msgstr "Työskentele kopiolla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
#, fuzzy
#| msgid "Using _Paths"
msgid "_Using Paths"
msgstr "Polkujen _käyttö"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Kirjanmerkki käyttöohjeeseen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "Kuvien _valmistelu verkkokäyttöön"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Työskentely _digikameran kuvien kanssa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Luo, avaa ja tallenna _tiedostoja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Peruskäsitteet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Kuinka käyttää _ohjausikkunoita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Yksinkertaisten _kuvien piirto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
#, fuzzy
#| msgid "Create and Use _Selections"
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "Luo ja käytä _valintoja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Sisällysluettelo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Web-sivusto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Kirjanmerkki GIMP:in verkkosivustolle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Kehittäjien sivusto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
msgid "_Roadmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Käyttöohjeen www-sivusto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Oma väriliuku..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Väriliuku takaperin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Uudet apulinjat valinnasta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Luo neljä apulinjaa nykyisen valinnan rajaavan laatikon ympärille"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Uusi apulinja (%)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "_Direction"
msgstr "Suunta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
#, fuzzy
#| msgid "Position (in %)"
msgid "_Position (in %)"
msgstr "Sijainti (%:na)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "Uusi apulinja..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "_Position"
msgstr "Sijainti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Poista kaikki apulinjat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Poista kaikki vaaka- ja pystysuuntaiset apulinjat"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:124
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Täytä valinta laavalla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Siemen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Epätasaisuus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliuku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Käytä valittua väriliukua"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Line _Nova..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Number of lines"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Viivojen määrä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
#, fuzzy
#| msgid "Sharpness (degrees)"
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "Terävyys (astetta)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
#, fuzzy
#| msgid "Offset radius"
msgid "O_ffset radius"
msgstr "Siirtymän säde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
#, fuzzy
#| msgid "Randomness"
msgid "Ran_domness"
msgstr "Satunnaisuus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "_Rectangular..."
msgstr "Neli_kulmio..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Luo nelikulmainen sivellin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Neli_kulmio, sulitettu..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Luo nelikulmainen sivellin sulitetuilla reunoilla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Feathering"
msgstr "Sulitus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elliptinen..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Luo elliptinen sivellin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Elli_ptinen, sulitettu..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Luo elliptinen sivellin sulitetuilla reunoilla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "Vanha valokuva..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Muuta kuva näyttämään vanhalta valokuvalta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:96
msgid "Defocus"
msgstr "Epäterävä"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:101
msgid "Sepia"
msgstr "Seepia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Mottle"
msgstr "Läikikäs"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_CSS-tyylisivu..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "P_HP-sanasto..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_Python-sanasto..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
msgid "_Text file..."
msgstr "_Tekstitiedosto..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
msgid "J_ava map..."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
#, fuzzy
#| msgid "New _Brush..."
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Uusi _sivellin..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö uudeksi siveltimeksi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "_Brush name"
msgstr "_Siveltimen nimi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#, fuzzy
#| msgid "Brush"
msgid "My Brush"
msgstr "Sivellin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_File name"
msgstr "_Tiedostonimi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "mybrush"
msgstr "Ruisku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "_Spacing"
msgstr "Välistys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
#, fuzzy
#| msgid "New _Pattern..."
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Uusi _kuvio..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö uudeksi kuvioksi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
#, fuzzy
#| msgid "Pattern name"
msgid "_Pattern name"
msgstr "Kuvion nimi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
#, fuzzy
#| msgid "Pattern"
msgid "My Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#, fuzzy
#| msgid "Pattern"
msgid "mypattern"
msgstr "Kuvio"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "Perspektiivi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lisää perspektiivivarjo valitulle alueelle (tai alfalle)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Suhteellinen etäisyys horisontista"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Varjon suhteellinen pituus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolaatio"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid "_Rippling..."
msgstr "Aaltoilu..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
#, fuzzy
#| msgid "Rippling strength"
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "Aaltoilun voimakkuus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#, fuzzy
#| msgid "Number of frames"
msgid "_Number of frames"
msgstr "Ruutujen määrä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
#, fuzzy
#| msgid "Edge behavior"
msgid "Edge _behavior"
msgstr "Reunan käytös"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Kierrä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Tuhri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Pyöristä kulmat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Pyöristä kuvan kulmat ja lisää valinnaisesti varjo ja tausta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Reunan säde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Lisää varjo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Varjon X siirtymä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Varjon Y siirtymä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Lisää tausta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Pyö_ristetty neliö..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Pyöristä nykyisen valinnan kulmat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:146
msgid "R_adius (%)"
msgstr "S_äde (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
#, fuzzy
#| msgid "Concave"
msgid "Co_ncave"
msgstr "Kovera"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "_Slide..."
msgstr "_Dia..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:252
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Pyörivä maapallo..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Frames"
msgstr "Ruutuja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Käänny vasemmalta oikealle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109
msgid "Transparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indeksi n:ksi väriksi (0 = säilytä RGB)"
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Saumaton sumennus..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Ra_dius"
msgstr "S_äde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Blur _vertically"
msgstr "Sumenna _pystysuoraan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Sumenna _vaakasuoraan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur _type"
msgstr "_Sumennustyyppi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Maskin koko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maskin peitto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "Aallot..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:102
msgid "Amplitude"
msgstr "Voimakkuus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Wavelength"
msgstr "Aallonpituus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Number of frames"
msgstr "Ruutujen määrä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Invert direction"
msgstr "Käänteinen suunta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid "_Weave..."
msgstr "Kudos..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:420
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Nauhan leveys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Nauhojen väli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Varjon tummuus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Varjon syvyys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "Langan pituus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "Langan tiheys"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "Langan voimakkuus"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:93
msgid "Shadow"
msgstr "Varjo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-efekti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Korostuksen X siirtymä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Korostuksen Y siirtymä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Korostusväri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Korostuksen peitto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Varjon väri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Varjon peitto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Varjon sumennuksen säde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Varjon X siirtymä"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Varjon Y siirtymä"
#, fuzzy
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "Script-Fu-konsoli"
#~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
#~ msgstr "Lue uudestaan kaikki saatavilla olevat Script-Fu-skriptit"
#~ msgid "_Refresh Scripts"
#~ msgstr "Päivitä skriptit"
#~ msgid ""
#~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is "
#~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi käyttää toimintoa \"Päivitä skriptit\" kun Script-Fu ikkuna on "
#~ "auki. Sulje kaikki Script-Fu-ikkunat ja yritä uudestaan."
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
#~ msgstr "Interaktiivinen Scheme-kehitys"
#, c-format
#~ msgid "Script-Fu: %s"
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-Fu merkistövalinta"
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
#~ msgstr "Script-Fu palettiselain"
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-Fu kuviovalitsin"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-Fu väriliukuselain"
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Script-Fu sivellinselain"
#~ msgid "Image to carve"
#~ msgstr "Kaiverrettava kuva"
#~ msgid "Stains"
#~ msgstr "Tahrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
#~ msgstr "Raja (iso 1<-->255 pieni)"
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Poista joka toinen rivi..."
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "Poista joka toinen rivi tai sarake"
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Rivit/Sarakkeet"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rivit"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Sarakkeet"
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Parillinen/pariton"
#~ msgid "Even"
#~ msgstr "Parillinen"
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Pariton"
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Poista/täytä"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Täytä taustalla"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "Liitännäisrekisteri"
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Ristikko..."
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "X jako"
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Y jako"
#~ msgid "_Predator..."
#~ msgstr "_Peto..."
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "Reunan määrä"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Pikselöi"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "Pikselimäärä"
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "_Siveltimeksi..."
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
#~ msgstr "Muunna valinta siveltimeksi"
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "_Kuvaksi..."
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "Kuvioksi..."
#~ msgid "_Spyrogimp..."
#~ msgstr "Spirograafi..."
#~ msgid ""
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää spirograafeja, epitrosoideja ja Lissajoun käyriä nykyiseen tasoon"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#~ msgid "Spyrograph"
#~ msgstr "Spirograafi"
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "Epitrosoidi"
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "Lissajou"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Muoto"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Ympyrä"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Kolmio"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Neliö"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Pentagoni"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Heksagoni"
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "7-sivuinen polygoni"
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "8-sivuinen polygoni"
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "9-sivuinen polygoni"
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "10-sivuinen polygoni"
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "Ulkohammastus"
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "Sisähammastus"
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "Marginaali (pikseliä)"
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "Reiän suhde"
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "Alkukulma"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Työkalu"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Kynä"
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "Värimetodi"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Yhtenäinen väri"
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Väriliuku: toistuva saha-aalto"
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "Väriliuku: toistuva kolmio"
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "Pallo..."
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/Script-Fu/"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/Laajennokset/Kielet/Script-Fu"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Muut"
#~ msgid "_Utils"
#~ msgstr "_Apuohjelmat"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "An_imaatio"
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "_Animaattorit"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "T_aiteellinen"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Sumenna"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Koristele"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_Efektit"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "_Valo ja varjo"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "V_arjo"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Esitä"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "_Alkemia"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D reunus..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Kuhmutuksen säde (Alfatasolla)"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Luo logo reunustetulla tekstillä ja varjolla"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Kuhmutuksen perusasetukset"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Kirjasinkoko (pikseleinä)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Ulkoreunan sumennuksen säde"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "Reunusta valittu alue (tai alpha) kuviolla ja varjolla"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Varjon sumennuksen säde"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Palan koko"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Lopun sekoitus"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Lohkoja vaakasuoraan"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Lohkoja pystysuuntaan"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Alun sekoitus"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Ylinäytteistys"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Luo www-sivun logo, jossa on alienhehkua tekstin ympärillä"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Alas"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vasen"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Suunta"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oikea"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Ylös"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Nuoli..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Viivan korkeus"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Viivan pituus"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Vaakaerotin..."
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Kohta..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "_Painike..."
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Hehkun säde"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Reunustus"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Tekstin väri"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "_Alienhehku..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Luo logo, jossa on alienhehkua tekstin ympärillä"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Hehkun koko (pikseliä × 4)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lisää psykedeelisiä reunuksia valitulle alueelle (tai alphalle)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Alien _neon..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Luo logo, jossa on psykedeeliset tekstin reunukset"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Häivytys"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Kaistojen määrä"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Kaistojen leveys"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Välien leveys"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "Perus I"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "Perus II"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Oikean alareunan väri"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Painettu"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Yksinkertainen viistottu painike..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Vasemman yläreunan väri"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Halkaisija:"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "Otsikko..."
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "Sekoitettu..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Sekoitustila"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Oma väriliuku"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "Edusta-tausta-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "Edusta-tausta-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "Edusta-läpinäkyvä"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Siirtymä (pikseliä)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "Lehmätys..."
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "Kuvioiden tiheys X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Kuvioiden tiheys Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Väri 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Väri 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Väri 3"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Rakeisuus"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Kuvan koko"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "Naamioväri..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Taustakuva"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Kaiverra teksti koholle"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Kaiverrettu..."
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Tekstin reunustus"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Liidun väri"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Liitu..."
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Sumennuksen määrä"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "Sirpaleista..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Sirpaleen määrä"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Täytä tausta kuviolla"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Käännä"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Säilytä tausta"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Siirtymä (pikseliä × 2)"
#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr ""
#~ "Vain tummennus\\n(Parempi, mutta vain kuville joissa on paljon valkoista)"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "Sarjakuva..."
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Ulkoreunan väri"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Ulkoreunan koko"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "Viileä metalli..."
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Efektin koko (pikseliä)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Taustakuva"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kristalli..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "Sovella luotua tasomaskia"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "Tyhjennä valitsematon maskialue"
#~ msgid ""
#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Luo tasomaski, joka häivyttää valitun alueen (tai alfan) reunat"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "Häivytä %:sta"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "Häivytä %-arvoon"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "Käytä kasvavaa valintaa"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "_Häivytä tasomaskiksi..."
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Yksityiskohtataso"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Kuvan korkeus"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Kuvan leveys"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Siemenluku"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skaalaa X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skaalaa Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "Tasamaa..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "Lisää huuruefekti valitulle alueelle (tai alfalle) varjon kera"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Lisää jäätynyt logo, jossa on myös varjo"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Jäinen..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Automaattirajaus"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Indeksikuva"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Värien määrä"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Poista tausta"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Varjon väri"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "Iso otsikko..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "Pieni otsikko..."
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "_Aliotsikko pyöreänä putkipainikkeena..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "_Ali-aliotsikko pyöreänä putkipainikkeena..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "_Yleiset putkipainikkeet..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "_Otsikko pyöreänä putkipainikkeena..."
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Väriliuku (ulkoreuna)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Väriliuku (teksti)"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "Kiiltävä..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Käänteinen ulkoreunan väriliuku"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Kuvio (ulkoreuna)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Kuvio (päällystaso)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Kuvio (teksti)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Tekstiväriliuku takaperin"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Käytä kuviota ulkoreunalla väriliu'un sijaan"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Käytä kuviota tekstissä väriliu'un sijaan"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Käytä päällystason kuviota"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää hehkuvan kuuman metallin efekti valittuun alueeseen (tai alfaan)"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Luo logo, joka näyttää hehkuvalta kuumalta metallilta"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "Efektin koko (pikseliä × 3)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "Hehkuva kuuma..."
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Viistouksen korkeus (terävyys)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Reunuksen koko (pikseliä)"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Viistottu väriliuku..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "Taustan peitto"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "Piirrä _HSV graafi..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "Loppu X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Loppu Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "Ylhäältä vasemmalta - alas oikealle"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "Graafin skaala"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "Alku X"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Alku Y"
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "Käytä valinnan rajoja allaolevien sijasta"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Ruudun väri"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Ruudun koko"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Maan korkeus"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Veden syvyys"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "Maa..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Efektin koko (pikseliä × 5)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eon..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Solun koko (pikseliä)"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Tiheys (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Sanomalehtite_ksti..."
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Alempi väri"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Alempi väri (aktiivinen)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Ei painettu"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Ei painettu (aktiivinen)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Reunustus X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Reunustus Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Pyöreyssuhde"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Tekstin väri (aktiivinen)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Ylempi väri"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Ylempi väri (aktiivinen)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "Pyöreä painike..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Käyttäytyminen"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Luo kartta..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Lohko"
#~ msgid ""
#~ "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded "
#~ "Rectangle)"
#~ msgstr ""
#~ "Pyöristä valinnan kulmat (vanhentunut käytä \"Pyöristetty Neliö\"-työkalua"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Luo hyvälaatuinen kromattu logo"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA kromi..."
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Vauhtiteksti..."
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "Valaistus (astetta)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "Säde (pikseliä)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Pallon väri"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "Ryöpyn väri"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "Efektin koko (pikseliä × 30)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Täytä valittu alue (tai alfa) tähtiryöppy-häivytyksellä ja lisää varjo"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "Tähtiryöppy..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Efektin koko (pikseliä × 4)"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "Tähdistö"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Pyörrekuvio"
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Pyörteen määrä"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Neljänneskoko"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Pyörteen kulma"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "Pyörre..."
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Perusväri"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Vain reuna"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Reunan leveys"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Osumasuhde"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "Hiukkasen jäljitys"
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Reunan pehmennys"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Täyttökulma"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Lopun sekoitus"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Heksagonit"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Mosaiikki"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Oktagonit"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Neliöt"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Alun sekoitus"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Tekstin kuvio"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "Pinnoitettu..."
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Web-otsikko..."
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Edustaväri"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "_Vaakaerotin..."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tekijänoikeudet (©) Dimitrios Souflis\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Script-Fu Console - "
#~ msgstr "Script-Fu-konsoli - "
#~ msgid "<Image>/Filters/Decor"
#~ msgstr "<Kuva>/Suotimet/Koristeelliset"
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
#~ msgstr "Polta: tarvitaan kaksi tasoa!"
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "Sumennusmaski..."