mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
16982 lines
431 KiB
Plaintext
16982 lines
431 KiB
Plaintext
# Czech translation of the GIMP.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of the GIMP.
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1998-2001.
|
||
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
|
||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
|
||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
|
||
# JardaK <krejci@zstenis.com>, 2009.
|
||
# Miroslav Šulc <fordfrog@fordfrog.name>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 21:56+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 01:59+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Miroslav Šulc <fordfrog@fordfrog.name>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:23
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
|
||
|
||
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-%s\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright © 1995-%s\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení "
|
||
"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď "
|
||
"verze 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; "
|
||
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
|
||
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem. "
|
||
"Pokud se tak nestalo, navštivte <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
|
||
#: ../app/app.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze otevřít testovací odkládací soubor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Abyste předešli ztrátě dat, zkontrolujte prosím umístění a oprávnění "
|
||
"odkládacího adresáře definovaného v Předvolbách (momentálně \"%s\")."
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, používá se výchozí '%s'.\n"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr "Dávkový interpretr '%s' není k dispozici. Dávkový režim zakázán."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Informace o verzi a skončit"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:144
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:149
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "Být podrobnější"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:154
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr "Spustit novou instanci GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:159
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "Otevřít obrázky jako nové"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:164
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:169
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "Nenahrávat stopy, přechody, vzorky, ..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:174
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "Nenačítat žádná písma"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:179
|
||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||
msgstr "Nezobrazovat okno při spouštění"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:184
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi GIMPem a zásuvnými moduly"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:189
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:194
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "Používat alternativní soubor sessionrc"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:199
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc uživatele"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:204
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc systému"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:209
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "Dávkový příkaz, který spustit (může být použito vícekrát)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:214
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "Procedura, kterou zpracovávat dávkové příkazy"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:219
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "Posílat zprávy na konzoli místo používání dialogu"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:225
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:231
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "Ladění při pádu (never|query|always)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:236
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "Povolit nefatální ladicí obsluhu signálů"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:241
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Považovat všechna varování za fatální"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:246
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "Vytvořit soubor gimprc s výchozím nastavením"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:374
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr "[SOUBOR|URI...]"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n"
|
||
"Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:411
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr "Již běží jiná instance GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:481
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr "Výstup GIMPu. Pro zavření okna napište libovolný znak."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr "(Pro zavření tohoto okna napište libovolný znak)\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:499
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr "Výstup GIMPu. Okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavené kódování souborů nelze převést do UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zkontrolujte prosím hodnotu proměnné prostředí G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jméno adresáře s uživatelským nastavením GIMPu nelze převést do UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Váš systém souborů pravděpodobně ukládá soubory v kódování jiném než UTF-8 a "
|
||
"GLib o tom nebyla informována. Nastavte prosím proměnnou prostředí "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#. show versions of libraries used by GIMP
|
||
#: ../app/version.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||
msgstr "používá se %s verze %s (kompilovaná vůči verzi %s)"
|
||
|
||
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s verze %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Editor stop"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Buffery"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanály"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Mapa barev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:124
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurace"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:127
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "Informace o ukazateli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:133
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Ladění"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:136
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dialogy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:139
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Dok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:142
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Dokovatelné"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Historie dokumentů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:148
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Obrazovka"
|
||
|
||
#. Some things do not have grids, so just list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "Dynamika malování"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "Editor dynamiky malování"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:157
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Úpravy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Chybová konzole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:163
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:273
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Editor přechodů"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Přechody"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp tool presets
|
||
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
|
||
msgid "Tool Presets"
|
||
msgstr "Předvolby nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
|
||
msgid "Tool Preset Editor"
|
||
msgstr "Editor předvoleb nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:181
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:184
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázek"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:145
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Editor palety"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palety"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Zásuvné moduly"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Rychlá maska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "Vzorkovací body"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:211
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:296
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Šablony"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:217
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Nástroj text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:220
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Textový editor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:425
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:181
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:232
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:235
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Okno"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %.2f"
|
||
msgstr "%s: %.2f"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d"
|
||
msgstr "%s: %d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Nabídka editoru stop"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Upravit aktivní stopu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Nabídka Stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "_Otevřít stopu jako obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Otevřít stopu jako obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "_Nová stopa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Create a new brush"
|
||
msgstr "Vytvořit novou stopu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "D_uplikovat stopu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Duplicate this brush"
|
||
msgstr "Duplikovat tuto stopu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Kopírovat _umístění stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat umístění souboru stopy do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "O_dstranit stopu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Delete this brush"
|
||
msgstr "Odstranit tuto stopu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "_Aktualizovat stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Aktualizovat stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_Upravit stopu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Edit this brush"
|
||
msgstr "Upravit tuto stopu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Nabídka Vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "_Vložit vyrovnávací paměť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Vložit vyrovnávací paměť _do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako _nový"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
|
||
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako nový obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "_Smazat vyrovnávací paměť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Odstranit vybranou vyrovnávací paměť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Nabídka Kanály"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "_Upravit atributy kanálu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr "Upravit jméno, barvu a krytí kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "_Nový kanál..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "Vytvořit nový kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "_Nový kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "Vytvořit nový kanál s naposledy použitými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "D_uplikovat kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr "Vytvořit kopii tohoto kanálu a přidat ji do obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "O_dstranit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "Odstranit tento kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "Přesunout kanál _výš"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Přesunout tento kanál v zásobníku kanálů o stupeň výš"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Přesunout kanál na_horu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "Přesunout tento kanál na vrchol zásobníku kanálů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "Přesunout kanál _níž"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Přesunout tento kanál v zásobníku kanálů o stupeň níž"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Přesunout kanál _dospod zásobníku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "Přesunout tento kanál dospod zásobníku kanálů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "Kanál do _výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "Nahradit výběr tímto kanálem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Přidat do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "Přidat tento kanál k aktuálnímu výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Odečíst z výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "Odečíst tento kanál od aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Vytvořit _průnik s výběrem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "Vytvořit průnik tohoto kanálu s aktuálním výběrem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Vlastnosti kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Upravit vlastnosti kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Upravit barvy kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "_Krytí vyplňování:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Nový kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Volby nového kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Barva nového kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "Kopie kanálu %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Nabídka Mapa barev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Upravit barvu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Edit this color"
|
||
msgstr "Upravit tuto barvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "_Přidat barvu z popředí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "Přidat aktuální barvu popředí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "_Přidat barvu z pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "Přidat aktuální barvu z pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Upravit položku mapy barev č. %d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Upravit položku mapy barev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:38
|
||
msgctxt "config-action"
|
||
msgid "Use _GEGL"
|
||
msgstr "Použít _GEGL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:39
|
||
msgctxt "config-action"
|
||
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
|
||
msgstr "Je-li to možné, použít ke zpracování obrázků GEGL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "_Kontext"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Krytí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "_Režim malování"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "_Nástroj"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:56
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Stopa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:64
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Písmo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:67
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Tvar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:69
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_Průměr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "_Hroty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:73
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "_Tvrdost"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:75
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Aspect Ratio"
|
||
msgstr "_Poměr stran"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:77
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "Ú_hel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:80
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "_Výchozí barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:82
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "Nastavit barvu popředí na černou, barvu pozadí na bílou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:87
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "P_rohodit barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:88
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "Prohodit barvy popředí a pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint Mode: %s"
|
||
msgstr "Režim malování: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Shape: %s"
|
||
msgstr "Tvar stopy: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Radius: %2.2f"
|
||
msgstr "Poloměr stopy: %2.2f"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Angle: %2.2f"
|
||
msgstr "Úhel stopy: %2.2f"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "Nabídka Informace o ukazateli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "_Sloučený vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "Použít složenou barvu ze všech viditelných vrstev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:180
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otevírání '%s' selhalo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1538
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:398 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez názvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:238
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Odstranit objekt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "Smazat '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit '%s' ze seznamu a smazat z disku?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "_Nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "_Volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog voleb nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "_Stav zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog stavu zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog vrstev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "_Kanály"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog kanálů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog cest"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "_Mapa barev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog mapy barev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "_Histogram"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog histogramu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "_Editor výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr "Otevřít editor výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "_Navigace"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr "Otevřít navigační dialog"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "_Historie změn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog historie změn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Ukazatel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog s informacemi o ukazateli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "_Vzorkovací body"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog vzorkovacích bodů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "_Barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog barvy popředí a pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "_Stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog stop"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Editor stop"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brush editor"
|
||
msgstr "Otevřít editor stop"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "Dynamika malování"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open paint dynamics dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog dynamiky malování"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "Editor dynamiky malování"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paint dynamics editor"
|
||
msgstr "Otevřít dialog dynamiky malování"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "_Vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog vzorků"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "_Přechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog přechodů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Editor přechodů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradient editor"
|
||
msgstr "Otevřít dialog přechodů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Pa_lety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog palet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Editor palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palette editor"
|
||
msgstr "Otevřít editor palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool presets"
|
||
msgstr "Předvolby nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open tool presets dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog předvoleb nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "_Písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog písem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "_Vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog pojmenovaných vyrovnávacích pamětí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "_Obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog obrázků"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "_Historie dokumentů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog historie dokumentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "Š_ablony"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog šablon obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "_Chybová konzole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "Otevřít chybovou konzoli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Předvolby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog předvoleb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Input Devices"
|
||
msgstr "_Vstupní zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the input devices editor"
|
||
msgstr "Otevřít editor vstupních zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "Otevřít editor klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Modules"
|
||
msgstr "_Moduly"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:248
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog správce modulů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "_Tip dne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:254
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
|
||
msgstr "Ukázat užitečné tipy, jak používat GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "O _aplikaci"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:260
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "O GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:304
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:597
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:305
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "Přesunout panel nástrojů nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:309
|
||
msgid "New Toolbox"
|
||
msgstr "Nový panel nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310
|
||
msgid "Create a new toolbox"
|
||
msgstr "Vytvořit nový panel nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "Pře_sunout na obrazovku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Zavřít dok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "_Otevřít zobrazení..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "Připojit k jinému zobrazení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "Zobrazovat _výběr obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Automaticky následovat aktivní _obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Nabídka Dialogy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "_Přidat kartu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "Velikost _náhledu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "Styl _karty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "_Zavřít kartu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "_Odpojit kartu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "_Drobné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "Velmi ma_lé"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "_Malé"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Střední"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "_Velké"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Velmi vel_ké"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "_Obrovské"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "_Enormní"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "_Gigantické"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "_Ikona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Aktuální _stav"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "I_kona a text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "St_av a text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Loc_k Tab to Dock"
|
||
msgstr "_Zamknout kartu do doku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
|
||
msgstr "Chrání kartu před možným přesunem pomocí myši"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Zobrazovat lištu _tlačítek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Zobrazit jako _seznam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Zobrazit jako _mřížku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Menu Dokumenty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Otevřít obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Otevřít vybranou položku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "Z_výšit nebo otevřít obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "Zvýšit okno, je-li již otevřeno"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "_Dialog pro otevření souboru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Dialog Otevřít obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Kopírovat _umístění obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat umístění obrázku do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "Odstranit _položku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Odstranit vybranou položku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "Vy_mazat historii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "Vymazat celou historii dokumentů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Znovu vytvořit _náhled"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Znovu vytvořit náhled"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Znovu načíst _všechny náhledy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Znovu načíst všechny náhledy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "Odstranit visící p_oložky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
|
||
msgstr "Odstranit položky, pro které není dostupný odpovídající soubor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "Vymazat historii dokumentů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
|
||
msgid "Clear the Recent Documents list?"
|
||
msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
|
||
"recent documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vymazání historie dokumentů natrvalo odstraní všechny položky ze seznamu "
|
||
"nedávných dokumentů."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "_Ekvalizovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "Automatické vylepšení kontrastu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "_Invertovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "Invertovat barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "_Vyvážení bílé"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "Automatická korekce vyvážení bílé"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "_Posun..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr "Posunout pixely, volitelně se spojením krajů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Viditelné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "Přepnout viditelnost"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Spojené"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "Přepnout linkovaný stav"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "L_ock pixels"
|
||
msgstr "pixelů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
|
||
msgstr "Zabránit modifikaci informací o průhlednosti na této vrstvě"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Překlopit _vodorovně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Překlopit vodorovně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Překlopit _svisle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Překlopit svisle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Rotovat o 90° _doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Rotovat o 90 stupňů doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Rotovat o _180 stupňů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "Otočit vzhůru nohama"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Rotovat o 90° do_leva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Rotovat o 90 stupňů doleva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Ekvalizace nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Invertování nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Vyvážení bílé pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Menu"
|
||
msgstr "Menu Vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_New Dynamics"
|
||
msgstr "Dynamika štětce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Create a new dynamics"
|
||
msgstr "Vytvořit nový kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "D_uplicate Dynamics"
|
||
msgstr "_Duplikovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Duplicate this dynamics"
|
||
msgstr "Duplikovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy Dynamics _Location"
|
||
msgstr "Kopírovat _umístění stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat umístění stopy do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Delete Dynamics"
|
||
msgstr "Odstranit ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Delete this dynamics"
|
||
msgstr "Odstranit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Refresh Dynamicss"
|
||
msgstr "Dynamika štětce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Refresh dynamics"
|
||
msgstr "Dynamika štětce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Edit Dynamics..."
|
||
msgstr "_Upravit přechod..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Edit dynamics"
|
||
msgstr "_Emulovat dynamiku štětce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
|
||
msgstr "Menu Editor přechodů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Dynamics"
|
||
msgstr "Upravit aktivní stopu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Upravit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _as"
|
||
msgstr "_Vložit jako"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "_Buffer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Nabídka historie změn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "V_rátit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "Vrátit poslední operaci"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Zn_ovu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "Znovu provést poslední vrácenou operaci"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "Silné zpět"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Vrátit zpět poslední operaci, přeskočit změny viditelnosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr "Silné znovu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "Vy_mazat historii změn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "Odstranit všechny operace z historie změn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Zeslabit..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr "Změnit kreslící režim a krytí poslední manipulace s pixely"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Vyjmout"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Přesunout vybrané pixely do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopírovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat vybrané pixely do schránky"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Kopírovat _viditelné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region"
|
||
msgstr "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "V_ložit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Vložit obsah schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Vložit _do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "From _Clipboard"
|
||
msgstr "Ze _schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Vytvořit nový obrázek z obsahu schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "_Nový obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "New _Layer"
|
||
msgstr "Nová _vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Vytvořit novou vrstvu z obsahu schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "Vyjmout po_jmenované..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Přesunout vybrané pixely do pojmenovaného bufferu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "Ko_pírovat pojmenované..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Kopírovat vybrané pixely do pojmenovaného bufferu"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "Kopírovat _viditelné jménem..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "Vložit _pojmenované..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "Vložit obsah pojmenovaného bufferu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Vymazat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "Smazat vybrané pixely"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Vyplnit barvou po_předí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr "Vyplnit výběr barvou popředí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Vyplnit barvou po_zadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "Vyplnit výběr barvou pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill _with Pattern"
|
||
msgstr "Vyplnit vzorkem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr "Vyplnit výběr aktivním vzorkem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Zpět %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Zn_ovu %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "_Zeslabit %s..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:329
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "V_rátit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:330
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Zn_ovu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:331
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Zeslabit..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Vymazat historii změn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:162
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Opravdu vymazat historii změn obrázku?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr "Vymazání historie změn tohoto obrázku ušetří %s paměti."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:205
|
||
msgid "Cut pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Oříznout pixely do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Pixely zkopírované do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:538
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Ve schránce nejsou žádná obrazová data ke vložení."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180
|
||
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Schránka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:373
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Vyříznout pojmenované"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:437
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Zadejte jméno tohoto bufferu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:414
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopírovat pojmenované"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "Kopírovat viditelné jménem "
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:555
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud vyjmout."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Nepojmenovaný buffer)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:587
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud kopírovat."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Nabídka chybové konzole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Vymazat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "Vymazat chybovou konzoli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Vybrat _vše"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select all error messages"
|
||
msgstr "Vybrat všechny chyby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "_Uložit záznam chyb do souboru..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write all error messages to a file"
|
||
msgstr "Zapsat všechny chybové zprávy do souboru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "Uložit vý_běr do souboru..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write the selected error messages to a file"
|
||
msgstr "Exportovat vybrané volby do souboru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Nelze uložit. Nebylo nic vybráno."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Zapsat záznam chyb do souboru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba při zapisování souboru '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Soubor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Crea_te"
|
||
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Ot_evřít nedávný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Otevřít..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "Otevřít obrazový soubor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "Otevřít jako v_rstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "Otevřít obrazový soubor jako vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Otevřít _umístění..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr "Otevřít obrazový soubor ze zadaného umístění"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create Template..."
|
||
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "Vytvořit z tohoto obrázku novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "Na_vrátit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst obrázek z disku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Zavřít vše"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "Zavřít všechny otevřené obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "U_končit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Ukončit GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Uložit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "Uložit tento obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Uložit _jako..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr "Uložit tento obrázek pod jiným jménem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Uložit _kopii..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:135
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid ""
|
||
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
|
||
"current state of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uložit kopii tohoto obrázku beze změny zdrojového souboru (pokud nějaký je) "
|
||
"nebo aktuálního stavu obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "Uložit a zavřít..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr "Uložit tento obrázek a zavřít jeho okno"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "_Exportovat cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image again"
|
||
msgstr "Exportovat aktivní cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:152
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Přepsat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:153
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
|
||
msgstr "Exportovat obrázek zpět do importovaného souboru v importním formátu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "_Exportovat cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:159
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
|
||
msgstr "Exportovat obrázek do různých formátů souborů jako PNG nebo JPEG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export to %s"
|
||
msgstr "Exportovat do %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overwrite %s"
|
||
msgstr "Přepsat %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "_Exportovat cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Otevřít obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:133
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "Otevřít obrázek jako vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:265
|
||
msgid "No changes need to be saved"
|
||
msgstr "Žádné změny k uložení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Zapsat obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:278
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Zapíše kopii obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:338
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:342
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Zadejte jméno této šablony"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:377
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Navrácení selhalo. S tímto obrázkem není spojeno žádné jméno souboru."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:390
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Navrátit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Navrátit '%s' na '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navrácením obrázku do stavu uloženého na disku ztratíte všechny změny včetně "
|
||
"informací o zpětných úpravách."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:638
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Nepojmenovaná šablona)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrácení se k '%s' selhalo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Menu Písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "_Znovu načíst seznam písem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Rescan the installed fonts"
|
||
msgstr "Prohledat nainstalovaná písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Menu Editor přechodů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "Typ levé barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "_Načíst levou barvu z"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "_Uložit levou barvu do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "Typ pravé barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Načíst pravou barvu _z"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "Ul_ožit pravou barvu do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Barva _levého koncového bodu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Barvy _pravého koncového bodu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Mísení _barev koncových bodů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Mísení _krytí koncových bodů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Upravit aktivní přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "Pravého koncového bodu _levého souseda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Pravý koncový bod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "Barva po_předí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Barva po_zadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Levého koncového bodu _pravého souseda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Levý koncový bod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Pevné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "Barva po_předí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Ba_rva popředí (průhledná)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Barva po_zadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "B_arva pozadí (průhledná)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineární"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_Zakřivená"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "_Sinusoidní"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Sférická (_vzestupná)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Sférická (_sestupná)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Mění se)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (odstín p_roti směru hodinových ručiček)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (odstín p_o směru hodinových ručiček)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Mění se)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Přiblížit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Přiblížit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Přiblížit vše"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Přiblížit vše"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Funkce _mísení pro segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "_Typ vybarvení pro segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "_Překlopit segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "_Replikovat segment..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Rozdělit segment ve _středním bodě"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Rozdělit segment _stejnoměrně..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Odstranit segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Pře_centrovat středový bod segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Př_erozdělit řídicí body v segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Funkce _mísení pro výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "_Typ vybarvení pro výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "_Překlopit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "_Replikovat výběr..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Rozdělit segmenty ve _středních bodech"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Rozdělit segmenty _stejnoměrně..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "_Odstranit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Pře_centrovat středové body ve výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Př_erozdělit řídicí body ve výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Barva levého koncového bodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Barva levého koncového bodu segmentu přechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Barva pravého koncového bodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Barva pravého koncového bodu segmentu přechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Replikovat segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Replikovat segment přechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Replikovat výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Replikovat výběr přechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Replikovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte kolikrát chcete\n"
|
||
"replikovat zvolený segment."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte kolikrát chcete\n"
|
||
"replikovat výběr."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Rozdělit segment přechodu stejnoměrně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Rozdělit segmenty přechodu stejnoměrně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Rozdělit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte počet stejných částí, na které\n"
|
||
"chcete rozdělit zvolený segment."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte počet stejných částí, na které\n"
|
||
"chcete rozdělit segmenty ve výběru."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Menu Přechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "_Nový přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Create a new gradient"
|
||
msgstr "Vytvořit nový obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "_Duplikovat přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Duplicate this gradient"
|
||
msgstr "Duplikovat přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Kopírovat _umístění přechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat umístění přechodu do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Uložit jako _POV-Ray..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Uložit přechod jako POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "_Odstranit přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Delete this gradient"
|
||
msgstr "Odstranit přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "_Obnovit přechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Obnovit přechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "_Upravit přechod..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Upravit přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Uložit '%s' jako POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Nápověda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr "Otevřít uživatelskou příručku GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "_Kontextová nápověda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr "Zobrazit nápovědu pro určitý prvek grafického rozhraní"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Menu Obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Režim"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "_Vodítka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "I_nformace"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automaticky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "Sl_ožky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Nový..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Vytvořit nový obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "_Velikost plátna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "Upravit rozměry obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
|
||
msgstr "_Přizpůsobit plátno vrstvám"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr "Změnit velikost obrázku tak, aby obsáhl všechny vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "Př_izpůsobit plátno výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Změnit velikost obrázku podle rozsahu výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "_Velikost tisku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "Upravit rozlišení tisku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "_Velikost obrázku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "Změnit velikost obsahu obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "_Ořezat podle výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Oříznout obrázek podle výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Duplikovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "Vytvořit kopii obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Sloučit _viditelné vrstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "Z_ploštit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "_Nastavit mřížku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "Nastavit mřížku tohoto obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "_Vlastnosti obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "Zobrazit informace o tomto obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "Převést obrázek do barevného prostoru RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "_Odstíny šedi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "_Indexovaná..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "Převést obrázek do indexovaných barev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Překlopit _vodorovně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "Překlopit obrázek vodorovně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Překlopit _svisle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "Překlopit obrázek svisle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Rotovat o 90° _doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Rotovat obrázek o 90 stupňů doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Rotovat o _180 stupňů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr "Převrátit obrázek vzhůru nohama"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Rotovat o 90° do_leva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Rotovat obrázek 90 stupňů doleva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:236
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Nastavení velikosti plátna obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:581
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Měním velikost..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:316
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Nastavit rozlišení tisku obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:378
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Překlápění..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:402
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:122
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Rotace..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Nelze oříznout, protože zvolená oblast je prázdná."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:628
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Změnit velikost tisku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:669
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Změna velikosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Menu Obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "Pohledy _výš"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Vyzvednout zobrazení tohoto obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_Nový pohled"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Vytvořit nové zobrazení tohoto obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "_Odstranit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Odstranit tento obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Menu Vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "_Vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "_Zásobník"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "_Maska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Prů_hlednost"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Vlastnosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Krytí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "_Režim vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Nástroj _text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "Aktivovat textový nástroj na této textové vrstvě"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "_Upravit atributy vrstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "Upravit jméno vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "_Nová vrstva..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Vytvořit a přidat do obrázku novou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "_Nová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "Vytvořit novou vrstvu s naposledy použitými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New from _Visible"
|
||
msgstr "Nová z _viditelné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
|
||
msgstr "Vytvořit novou vrstvu z toho, co je viditelné v tomto obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New Layer _Group..."
|
||
msgstr "_Nová vrstva..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
|
||
msgstr "Vytvořit a přidat do obrázku novou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "_Duplikovat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Vytvořit a přidat do obrázku kopii vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "_Odstranit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "Smazat tuto vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "Vrstvu _výš"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Posunout tuto vrstvu ve stohu o stupeň výše"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "Vrstvu na_horu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "Přemístit tuto vrstvu navrch stohu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "Vrstvu _níž"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Posunout tuto vrstvu ve stohu o stupeň níže"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Vrstvu _dospod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "Přemístit tuto vrstvu naspod stohu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "_Ukotvit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Sloučit _dolů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
|
||
msgstr "Sloučit tuto vrstvu s vrstvou pod ní"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "Přemístit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
|
||
msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Sloučit _viditelné vrstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "Z_ploštit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "Zahodit informace o _textu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr "Proměnit tuto textovou vrstvu v běžnou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "Te_xt do cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "Vytvořit cestu z této textové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "Text po_dél cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr "Natáhnout text této vrstvy podle aktuální cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Rozměry _hranic vrstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "Upravit rozměry vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Velikost vrstvy _dle obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "Změnit velikost vrstvy podle velikosti obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "Změnit _velikost vrstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "Změnit velikost obsahu vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "_Ořezat podle výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Oříznout vrstvu podle výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "Přidat ma_sku vrstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr "Přidat masku umožňující nedestruktivní úpravy průhlednosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Přidat alfa _kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "Přidat do vrstvy informace o průhlednosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Odst_ranit alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr "Odstranit z vrstvy informace o průhlednosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "Zamknout _alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr "Zabránit modifikaci informací o průhlednosti na této vrstvě"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "_Upravit masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "Pracovat na masce vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "Z_obrazit masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "_Zakázat masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "Odstranit efekt masky vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "Použít _masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr "Aplikovat efekt masky vrstvy a pak ji odstranit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "Odstranit mas_ku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "Odstranit masku vrstvy a její efekt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "Maska do _výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "Nahradit výběr maskou vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Přidat do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "Přidat masku vrstvy k aktuálnímu výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Ubrat z výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "Odečíst masku vrstvy od aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Průnik s výběrem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "Vytvořit průnik masky vrstvy s aktuálním výběrem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "_Alfa do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "Nahradit výběr alfa kanálem vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "_Přidat do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "Přidat alfa kanál vrstvy k aktuálnímu výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "Odečíst alfa kanál vrstvy od aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "Vytvořit průnik alfa kanálu vrstvy s aktuálním výběrem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Vybrat nej_vyšší vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "Vybrat nejvyšší vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Vybrat ne_jnižší vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "Vybrat nejnižší vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Vybrat _předchozí vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "Vybrat vrstvu nad aktuální vrstvou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Vybrat _následující vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "Vybrat vrstvu pod aktuální vrstvou"
|
||
|
||
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
|
||
#. on thumbnail"
|
||
#.
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcut: "
|
||
msgstr "Klávesová zkratka"
|
||
|
||
#. Will be prepended with a modifier key
|
||
#. string, e.g. "Shift"
|
||
#.
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
|
||
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
|
||
msgstr "-Klikněte na miniaturu v doku Vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "To _New Layer"
|
||
msgstr "_Nová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Vlastností vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Viditelné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Velikost vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Ořezat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "Nejprve vyberte kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Přidat masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Menu Editor palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Upravit barvu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit this entry"
|
||
msgstr "Upravit přechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "_Odstranit barvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Delete this entry"
|
||
msgstr "Smazat tuto vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Upravit aktivní paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Nová barva z po_předí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the foreground color"
|
||
msgstr "Nová barva z barvy popředí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Nová barva z po_zadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the background color"
|
||
msgstr "Nová barva z barvy pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_Přiblížit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "_Oddálit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Přiblížit _vše"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Upravit barvu palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Upravit položku palety barev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Menu Palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "_Nová paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Create a new palette"
|
||
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "_Importovat paletu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Importovat paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "_Duplikovat paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Duplicate this palette"
|
||
msgstr "Duplikovat paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "_Sloučit palety..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Sloučit palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Kopírovat _umístění palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat umístění palety do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "_Odstranit paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Delete this palette"
|
||
msgstr "Odstranit paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "_Aktualizovat palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Aktualizovat palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "_Upravit paletu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Upravit paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Sloučit palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Zadejte název sloučené palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Menu Vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "_Otevřít vzorek jako obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Open this pattern as an image"
|
||
msgstr "Otevřít vzorek jako obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "_Nový vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Create a new pattern"
|
||
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "_Duplikovat vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Duplicate this pattern"
|
||
msgstr "Duplikovat vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Kopírovat _umístění vzorku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat umístění vzorku do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "_Odstranit vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Delete this pattern"
|
||
msgstr "Odstranit vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "_Aktualizovat vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Aktualizovat vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "_Upravit vzorek..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Upravit vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "_Filtry"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Naposled použité"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Rozostření"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "Šu_m"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "_Detekce hran"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "_Vylepšení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "_Kombinace"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_Obecné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "_Světlo a stín"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "_Zkreslení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "_Umění"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Decor"
|
||
msgstr "_Dekorace"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "_Vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "_Mraky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Příroda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_WWW"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "_Animace"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Resetovat všechny _filtry"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr "Nastavit všechny zásuvné moduly na výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "Z_opakovat poslední"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr "Spustit naposledy použitý zásuvný modul se stejnými nastaveními"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "_Znovu zobrazit poslední"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr "Zobrazit dialog naposledy použitého zásuvného modulu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Z_opakovat \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "_Znovu zobrazit \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:548
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Zopakovat poslední"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:550
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Znovu zobrazit poslední"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Přenastavit všechny filtry"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny filtry na výchozí hodnoty?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Menu Rychlá maska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "_Nastavit barvu a krytí..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "_Přepnout Rychlou masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
|
||
msgstr "Přepnout Rychlou masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "Maskovat _vybrané oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Maskovat _nevybrané oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Atributy Rychlé masky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Upravit atributy Rychlé masky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Upravit barvu Rychlé masky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "_Krytí masky:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Menu Vzorkovací bod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "_Sloučený vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "Základní označní _oblastí na všech viditelných vrstvách"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Menu Editoru výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Vybrat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "Přiblížit _vše"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "Zrušit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Invertovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "Invertovat výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "_Plovoucí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "Vytvořit plovoucí výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Zao_blení..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "Rozostřit hranici výběru tak, aby přecházel do okolí postupně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "_Zaostřit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "Odstranit neostrost z výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "Z_menšit..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "Kontrahovat výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "Z_většit..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "Roztáhnout výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "_Obvod..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "Nahradit výběr jeho hranicí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Uložit do _kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "Uložit výběr do kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "_Vykreslit výběr..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "Kreslit podél obrysu výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "_Vykreslit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:155
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Zaoblit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:159
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Zaoblit výběr o"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:196
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Zmenšit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:200
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Zmenšit výběr o"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:208
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "_Zmenšit dle hranic obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:236
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Zvětšit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:240
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Zvětšit výběr o"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:266
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Vybrat obvod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:270
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Vybrat obvod"
|
||
|
||
#. Feather button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:279
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "_Prolnout okraje"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:292
|
||
msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
msgstr "_Omezit výběr okraji obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, kam vykreslovat."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:348
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Vykreslit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Menu Šablony"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Create Image from Template"
|
||
msgstr "_Vytvořit obrázek ze šablony..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Vytvořit nový obrázek z vybrané šablony"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "_Nová šablona..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "_Duplikovat šablonu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Duplicate this template"
|
||
msgstr "Duplikovat vybranou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "_Upravit šablonu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Edit this template"
|
||
msgstr "Upravit šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "_Odstranit šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Delete this template"
|
||
msgstr "Odstranit tento obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:111
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Nová šablona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:114
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:174
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Upravit šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:212
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Odstranit šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Načíst text ze souboru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Vymazat všechen text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "Zleva doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Zleva doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "Zprava doleva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Zprava doleva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Otevřít textový soubor (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text Tool Menu"
|
||
msgstr "Nástroj _text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "Vstupní úrovně"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Vyjmout"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopírovat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "V_ložit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Odstranit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Open text file..."
|
||
msgstr "_Otevřít zobrazení..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Vymazat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Vymazat všechen text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Path from Text"
|
||
msgstr "Cesta z textu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
|
||
msgstr "Vytvořit cestu z této textové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text _along Path"
|
||
msgstr "Text podél cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Bend the text along the currently active path"
|
||
msgstr "Natáhnout text této vrstvy podle aktuální cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Zleva doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Zprava doleva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Menu Volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "_Uložit volby do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "_Obnovit volby z"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "_Přejmenovat uložené volby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "_Smazat uložené volby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "_Nová položka..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "Pře_nastavit volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Přenastavit na výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Přenastavit _všechny volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Přenastavit všechny volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Uložit volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Zadejte název uložených voleb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Uložené volby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Přejmenovat uložené volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Zadejte nový název uložených voleb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset All Tool Options"
|
||
msgstr "Přenastavit _všechny volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "Opravdu nastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Tool Preset Menu"
|
||
msgstr "Menu Nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "_New Tool Preset"
|
||
msgstr "Před_nastavení nového nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Create a new tool preset"
|
||
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "D_uplicate Tool Preset"
|
||
msgstr "_Duplikovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Duplicate this tool preset"
|
||
msgstr "Duplikovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Copy Tool Preset _Location"
|
||
msgstr "Kopírovat _umístění palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat umístění palety do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "_Delete Tool Preset"
|
||
msgstr "_Odstranit barvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Delete this tool preset"
|
||
msgstr "Odstranit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "_Refresh Tool Presets"
|
||
msgstr "_Aktualizovat stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Refresh tool presets"
|
||
msgstr "Aktualizovat stopy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "_Edit Tool Preset..."
|
||
msgstr "_Upravit barvu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Edit this tool preset"
|
||
msgstr "Upravit barvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||
msgid "Tool Preset Editor Menu"
|
||
msgstr "Menu Editor palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Tool Preset"
|
||
msgstr "Upravit aktivní paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "Nástroje pro _výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "_Kreslicí nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "Nástroje _transformace"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "Nástroje _barev"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "Podle _barvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Vybrat oblasti s podobnou barvou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "_Volná rotace..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "Otočit o libovolný úhel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Menu Cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "_Nástroj pro cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "_Upravit atributy cesty..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Upravit atributy cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "_Nová cesta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path..."
|
||
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path with last values"
|
||
msgstr "Nová cesta s posledními hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path with last used values"
|
||
msgstr "Vytvořit novou vrstvu s naposledy použitými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "_Duplikovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Duplicate this path"
|
||
msgstr "Duplikovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "_Odstranit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Delete this path"
|
||
msgstr "Odstranit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Sloučit _viditelné cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "_Zvýšit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path"
|
||
msgstr "Zvýšit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Zvýšit cestu na_horu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path to the top"
|
||
msgstr "Zvýšit cestu nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "_Snížit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path"
|
||
msgstr "Snížit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Snížit cestu _dolů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path to the bottom"
|
||
msgstr "Snížit cestu dolů"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Vyk_reslit cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr "Kreslit podél cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "_Vykreslit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "Kreslit podél cesty s posledními hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "_Kopírovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "Vložit _cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "_Exportovat cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "_Importovat cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Viditelné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Spojené"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "L_ock strokes"
|
||
msgstr "Spojit vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "Cesta do _výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Cesta do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "Z c_esty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Replace selection with path"
|
||
msgstr "Nahradit výběr tímto kanálem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Přidat do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Add path to selection"
|
||
msgstr "Cesta do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Ubrat z výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Subtract path from selection"
|
||
msgstr "_Ubrat z výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Průnik s výběrem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Intersect path with selection"
|
||
msgstr "_Průnik s výběrem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "Vý_běr do cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Výběr do cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "Do _cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Výběr do cesty (_pokročilé)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Pokročilé volby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Vlastností cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Upravit vlastnosti cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Nová cesta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Volby nové cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1982
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Vykreslit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Zobrazení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "_Barva doplnění"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Přesunout na obrazovku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_Nový pohled"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "Vytvořit nový pohled na tento obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Zavřít"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "Zavřít toto okno obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "_Přizpůsobit obrázek oknu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr "Upravit stupeň přiblížení, aby byl obrázek plně viditelný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fi_ll Window"
|
||
msgstr "Vyplni_t okno"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
|
||
msgstr "Upravit stupeň přiblížení, aby bylo využito celé okno"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "Předcho_zí přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr "Obnovit předchozí stupeň přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "_Navigační okno"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "Zobrazit okno s celkovým náhledem na tento obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Zobrazovací _filtry..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr "Nastavit filtry aplikované na tento pohled"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "Okno podle _obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr "Zmenšit okno obrázku podle velikosti pohledu na obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "_Otevřít zobrazení..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "Připojit k jinému pohledu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "_Bod na bod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr "Jeden pixel na obrazovce představuje jeden pixel v obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Zobrazovat _výběr"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "Zobrazit obrys výběru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Zobrazovat _hranici vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr "Zobrazit hranici aktivní vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Zobrazovat _vodítka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr "Zobrazit vodítka obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Zobrazovat _mřížku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr "Zobrazit mřížku obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Zobrazovat vzorkovací body"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr "Zobrazit vzorkovací body obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "_Chytat na vodítka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr "Nástrojové operace se chytají k vodítkům"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "_Chytat k mřížce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr "Nástrojové operace se chytají k mřížce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "Chytat na _hrany plátna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr "Nástrojové operace se chytají k okrajům plátna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Chytat k _aktivní cestě"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "Nástrojové operace se chytají k aktivní cestě"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Zobrazovat lištu s _menu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "Zobrazovat lištu nabídky tohoto okna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Zobrazovat p_ravítka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr "Zobrazit pravítka tohoto okna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Zobrazovat _posuvné pruhy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "Zobrazovat posuvné lišty tohoto okna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "Zobrazovat stavovou lištu tohoto okna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "Přes _celou obrazovku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "Přepnout celoobrazovkový pohled"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "_Oddálit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_Přiblížit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Přiblížit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Přiblížit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "1_6:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr "Přiblížení 16:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "_8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr "Přiblížení 8:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "_4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr "Přiblížení 4:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "_2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 2:1"
|
||
msgstr "Přiblížení 2:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "_1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Přiblížení 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:_2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr "Přiblížení 1:2"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:_4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr "Přiblížení 1:4"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:_8 (12,5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr "Přiblížení 1:8"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr "Přiblížení 1:16"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "_Jiné..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr "Nastavit vlastní poměr přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "Z _tématu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "Použít barvu pozadí aktuálního motivu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Barva _světlé šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "Použít barvu světlých polí šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Barva _tmavé šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "Použít barvu tmavých polí šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Vybrat _vlastní barvu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr "Použít libovolnou barvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Podle _předvoleb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr "Nastavit barvu doplnění podle předvoleb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "Předcho_zí přiblížení (%d%%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:596
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "Předcho_zí přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "_Jiné (%s)..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "_Přiblížení (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:580
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Nastavit barvu doplnění plátna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:582
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "Obrazovka %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr "Přesunout toto okno na obrazovku %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Okno"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Recently Closed Docks"
|
||
msgstr "_Nedávno zavřená okna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Dockable Dialogs"
|
||
msgstr "_Připojitelné dialogy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Hide Docks"
|
||
msgstr "Skrýt doky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, doky a ostatní dialogy jsou skryty, ponechá pouze okna "
|
||
"obrázků."
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Single-Window Mode"
|
||
msgstr "Režim s jedním oknem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
|
||
"implemented!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, GIMP je v režimu s jedním oknem. Ještě není zdaleka plně "
|
||
"implementováno!"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Plynulá"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Volná ruka"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normální"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Rozpouštění"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Pod kresbou"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Násobení"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Závoj"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Překrytí"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Odlišnost"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Součet"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Rozdíl"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Pouze ztmavení"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Pouze zesvětlení"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sytost"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Dělení"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Zesvětlení"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Ztmavení"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Tvrdé světlo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Měkké světlo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Extrakce zrnitosti"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Sloučení zrnitosti"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Vymazání barev"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Guma"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Nahradit"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "Opak gumy"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:710
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
|
||
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
|
||
"directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze otevřít odkládací soubor. Aplikaci GIMP došla paměť a nemůže použít "
|
||
"odkládací soubor. Některé části vašich obrázků mohou být poškozeny. Zkuste "
|
||
"uložit svou práci pod jinými názvy souborů, spustit GIMP znovu a "
|
||
"zkontrolovat nastavení odkládacího adresáře v Předvolbách."
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgstr "Selhala změna velikosti odkládacího souboru: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Ikona nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Ikona nástroje s nitkovým křížem"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Pouze nitkový kříž"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Z tématu"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Barva světlé šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Barva tmavé šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Vlastní barva"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Žádná akce"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "Posunout pohled"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "Přepnout na nástroj přesun"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:118
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nízká"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "WWW prohlížeč"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Normální okno"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Okno nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "Udržovat nahoře"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Černobíle"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Barevný"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
|
||
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55
|
||
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba zápisu '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba čtení '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při zpracovávání vašeho souboru '%s' došlo k chybě. Budou použity výchozí "
|
||
"hodnoty. Byla vytvořena záloha vaší konfigurace v '%s'."
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, stane se obrázek aktivním, když je aktivováno jeho okno "
|
||
"obrázku. To je užitečné pro správce oken používající \"aktivaci kliknutím\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
|
||
msgid "Sets the dynamics search path."
|
||
msgstr "Nastavuje vyhledávací cestu dynamiky."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje barvu doplnění plátna používanou, je-li režim doplnění nastaven na "
|
||
"vlastní barvu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Určuje, jak se má kreslit oblast okolo obrázku."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr "Jak nakládat s barevnými profily při otevření souboru."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Požádat o potvrzení před zavřením obrázku bez uložení."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "Nastaví formát pixelů ukazatelů myši."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "Nastavuje typ používaných ukazatelů myši."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontextové kurzory jsou užitečné a jsou proto aktivovány ve výchozím "
|
||
"nastavení. Vyžadují ale režii, kterou možná budete chtít ušetřit."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, zajistí, že každý pixel obrázku bude mapován na pixel na "
|
||
"obrazovce."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je vzdálenost v pixelech, kde se aktivuje přichytávání k vodítkům a "
|
||
"mřížce."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroje jako přibližný výběr a plechovka hledají oblasti algoritmem "
|
||
"semínkového vyplňování. Semínkové vyplňování začne na původně vybraném "
|
||
"pixelu a pokračuje ve všech směrech, dokud není rozdíl intenzity pixelu od "
|
||
"originálu větší než zadaný limit. Tato hodnota představuje výchozí limit."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
|
||
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
|
||
"windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nápověda typu okna, která je nastavena na dokovacích oknech. Může to mít "
|
||
"vliv na to, jak váš správce oken dekoruje dokovací okna a jak s nimi pracuje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná stopa používána pro všechny nástroje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
|
||
msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná stopa používána pro všechny nástroje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný přechod používána pro všechny nástroje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný vzorek používána pro všechny nástroje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Nastavují prohlížeč používaný systémem nápovědy."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Nastavuje text, který se objeví ve stavových lištách okna obrázku."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, zajistí, že po otevření souboru bude vidět celý obrázek, "
|
||
"jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné "
|
||
"transformace."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
|
||
msgstr "Nastaví formát pixelů ukazatelů myši."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Kolik názvů nedávno otevřených souborů udržovat v menu Soubor."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost běžících čar v obvodu výběru. Tato hodnota je v milisekundách "
|
||
"(menší čas znamená rychlejší běh)."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP bude uživatele varovat při pokusu vytvořit obrázek, který by zabral "
|
||
"více paměti než zde určená velikost."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví vodorovné rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na "
|
||
"0, vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení z X serveru."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví svislé rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na 0, "
|
||
"vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení z X serveru."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
|
||
"used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, nástroj přesunu aktivuje upravovanou vrstvu či cestu. To "
|
||
"bylo ve starších verzích výchozí chování."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje velikost navigačního náhledu dostupného v pravém dolním rohu okna "
|
||
"obrázku."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr "Určuje, kolik procesorů se má GIMP snažit používat současně."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, posílají se X serveru dotazy na aktuální pozici myši při "
|
||
"každé události pohybu místo spoléhání se na hint pozice. To znamená, že "
|
||
"kreslení s velkými stopami by mělo být přesnější, ale možná pomalejší. Na "
|
||
"některých X serverech zapnutí této volby zvráceně vede k rychlejšímu "
|
||
"kreslení."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje, jestli má GIMP vytvářet náhledy vrstev a kanálů. Je hezké mít "
|
||
"náhledy v dialogu vrstev a kanálů, ale mohou program při práci s velkými "
|
||
"obrázky zpomalovat."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, bude okno obrázku automaticky měnit svou velikost, kdykoli "
|
||
"se změní fyzická velikost obrázku."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, bude okno obrázku automaticky měnit svou velikost při "
|
||
"přibližování či vzdalování obrázků."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nechat GIMP pokusit se obnovit vaše poslední uložené sezení při každém "
|
||
"spuštění."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
|
||
"Documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachovat záznam o všech otevřených a uložených souborech v seznamu nedávných "
|
||
"dokumentů."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr "Uložit pozice a velikosti hlavních dialogů při ukončení GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr "Uložit volby nástrojů při ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, budou všechny nástroje kreslení zobrazovat náhled obrysu "
|
||
"aktuální stopy."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, dialogy budou zobrazovat tlačítko nápovědy, které dává "
|
||
"přistup k odpovídající stránce nápovědy. Bez tohoto tlačítka se stránka "
|
||
"nápovědy dá otevřít stisknutím F1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, bude nad obrázkem zobrazován kurzor při používání kreslicího "
|
||
"nástroje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, je lišta s nabídkou implicitně viditelná. Může být také "
|
||
"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat lištu s menu\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, jsou pravítka implicitně viditelná. Může být také přepnuto "
|
||
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat pravítka\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, jsou posuvné pruhy implicitně viditelné. Může být také "
|
||
"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat posuvné pruhy\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, je stavová lišta implicitně viditelná. Může být také "
|
||
"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat stavovou lištu\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, je výběr implicitně viditelný. Může být také přepnuto "
|
||
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat výběr\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, je hranice vrstvy implicitně viditelná. Může být také "
|
||
"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat hranici vrstvy\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, jsou vodítka implicitně viditelná. Může být také přepnuto "
|
||
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat vodítka\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, je mřížka implicitně viditelná. Může být také přepnuto "
|
||
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat mřížku\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, jsou vzorkovací body implicitně viditelné. Může být také "
|
||
"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat vzorkovací body\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr "Zobrazit nástrojový tip, pokud ukazatel spočívá nad položkou."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
|
||
msgstr "Použít GIMP v režimu s jedním oknem."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
|
||
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
|
||
msgstr "Skrýt doky a ostatní okna, ponechat pouze okna obrázků."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr "Co udělat, je-li v okně obrázku stisknut mezerník."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje umístění odkládacího souboru. GIMP používá schéma alokace paměti "
|
||
"založené na dlaždicích. Odkládací soubor se používá pro rychlé a snadné "
|
||
"odkládání dlaždic na disk a zpět. Uvědomte si, že odkládací soubor může být "
|
||
"hodně velký, pracujete-li s velkými obrázky. Je-li odkládací soubor umístěn "
|
||
"v adresáři připojeném přes NFS, může dojít k výraznému zpomalení. Z těchto "
|
||
"důvodů může být vhodné umístit váš odkládací soubor do \"/tmp\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Je-li povoleno, mohou být menu oddělena."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, můžete měnit klávesové zkratky položek menu stisknutím "
|
||
"kombinace kláves, když je položka menu zvýrazněna."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "Uložit změněné klávesové zkratky při ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při každém spuštění GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
|
||
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
|
||
"shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje adresář dočasného úložného prostoru. Při běhu GIMPu se zde budou "
|
||
"objevovat soubory. Většina souborů zmizí, když GIMP skončí, ale některé "
|
||
"soubory pravděpodobně zůstanou. Je proto dobré, aby tento adresář nebyl "
|
||
"sdílen jinými uživateli."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr "Nastavuje velikost náhledů v dialogu otevření souboru."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miniatura v dialogu Otevřít bude automaticky aktualizována, pokud soubor, "
|
||
"jehož miniatura se tvoří, je menší než zde nastavená velikost."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud množství pixelových dat překročí tuto hranici, začne GIMP odkládat "
|
||
"dlaždice na disk. Odkládání na disk je pomalé, ale umožňuje pracovat s "
|
||
"obrázky, které by se jinak nevešly do paměti. Máte-li hodně RAM, můžete tuto "
|
||
"hodnotu zvýšit."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
|
||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||
msgstr "Zobrazovat aktivní barvu popředí a pozadí v panelu nástrojů."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
|
||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||
msgstr "Zobrazovat aktivní stopu, vzorek a přechod v panelu nástrojů."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
|
||
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
|
||
msgstr "Zobrazovat aktivní obrázek v panelu nástrojů."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Nastavuje způsob, kterým se v obrázcích zobrazuje průhlednost."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Nastavuje velikost šachovnice používané pro zobrazení průhlednosti."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||
"it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, nebude GIMP ukládat obrázek, pokud obrázek nebyl od svého "
|
||
"otevření změněn."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje minimální počet operací, které lze vzít zpět. Více úrovní zpětných "
|
||
"úprav se udržuje, dokud není překročen limit undo-size."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje horní limit paměti používané v pro udržování operací na zásobníku "
|
||
"zpětných úprav jednoho obrázku. Bez ohledu na toto nastavení je možné vrátit "
|
||
"zpět alespoň tolik operací, kolik je nastaveno."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Je-li povoleno, stisknutí F1 otevře prohlížeč nápovědy."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "fatální chyba zpracování"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Floydův-Steinbergův rozptyl (běžný)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floydův-Steinbergův rozptyl (snížený odběr barev)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Umístěný"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Generovat optimální paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Použít paletu optimalizovanou pro WWW"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Použít vlastní paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "První položka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "Aktivní vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "Aktivní kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "Aktivní cesta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Barva popředí"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bílá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Průhlednost"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Jednolitá barva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Vykreslit úsečku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Vykreslit pomocí kreslicího nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Ostrá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Kulatá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Kosá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Useknutá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Kulatá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Čtvercový"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastní"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Čára"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Dlouhé čárky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Střední čárky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Krátké čárky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Řídké tečky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Normální tečky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Husté tečky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Tečkování"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Čárka tečka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Čárka tečka tečka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Čtvercový"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Kosočtverec"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovně"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svisle"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámý"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Všechny vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "Vrstvy s velikostí obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Všechny viditelné vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "Všechny spojené vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Drobné"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Velmi malé"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Malá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Střední"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Velká"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Velmi velké"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Obrovské"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Enormní"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantické"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Zobrazit jako seznam"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Zobrazit jako mřížku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Žádné miniatury"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Běžné (128x128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Velké (256x256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<neplatné>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Změnit velikost obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Překlopit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Rotovat obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Ořezat obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Převést obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Odstranit položku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Sloučit vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Sloučit cesty"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Rychlá maska"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Vzorkovací bod"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Vrstva/Kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "Úprava vrstvy/kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Maska výběru"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Viditelnost položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "Připojit/odpojit položku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Přesunout položku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Velikost položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Změnit velikost položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "Přidat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Přidat masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "Použít masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Plovoucí výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Ukotvit plovoucí výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložit"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vyjmout"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformace"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Kreslení"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Připojit parazita"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Odstranit parazita"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Importovat cesty"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Typ obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Změna rozlišení obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Změnit indexovanou paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder item"
|
||
msgstr "Odstranit položku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Přejmenovat položku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Nová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Odstranit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Nastavit režim vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Nastavit krytí vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "Zamknout/odemknout alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Suspend group layer resize"
|
||
msgstr "Pozastavit změnu velikosti skupinové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resume group layer resize"
|
||
msgstr "Pokračovat ve změně velikosti skupinové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert group layer"
|
||
msgstr "Převést hranu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Textová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "Změna textové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Odstranit masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Zobrazit masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Nový kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Odstranit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Barva kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Nová cesta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Odstranit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Změna cesty"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Inkoust"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Nastavit barvu popředí"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Not undoable"
|
||
msgstr "Není nevratný"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Složený"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sytost"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Zpráva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "Zeptat se, co dělat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr "Zachovat vložený profil"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "Převést do pracovního prostoru RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytí"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Ú_hel"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Tvrdost"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1295
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Síla"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Poměr stran"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozestup"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Přeběh"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1299
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Tok"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Aplikovat chvění"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344
|
||
#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Odstraňování \"%s\" selhalo: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Vložená vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "Vyplnit barvou popředí"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "Vyplnit barvou pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Vyplnit bílou"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Vyplnit průhledností"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Vyplnit vzorkem"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:513
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "Globální buffer"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Popředí do pozadí (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (Hardedge)"
|
||
msgstr "Popředí do pozadí (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Popředí do pozadí (HSV proti směru hodinových ručiček)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Popředí do pozadí (HSV odstín po směru hodinových ručiček)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Popředí do průhlednosti"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
|
||
#. * C in it according to the name of the po file used for
|
||
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
|
||
#. * that would be "tags-locale:lt".
|
||
#.
|
||
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tags-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:cs"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že jste dříve používali GIMP %s. GIMP nyní převede vaše uživatelská "
|
||
"nastavení do '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že používáte GIMP poprvé. GIMP nyní vytvoří adresář'%s' a zkopíruje "
|
||
"do něj několik souborů."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Kopírování souboru '%s' z '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Vytváření adresáře '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:597
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "Inicializace"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:698
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Vnitřní procedury"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:949
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Hledání datových souborů"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:949
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parazity"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp dynamics
|
||
#: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamics"
|
||
msgstr "Dynamika štětce"
|
||
|
||
#. initialize the list of fonts
|
||
#: ../app/core/gimp.c:978
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr "Písma (může to chvíli trvat)"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduly"
|
||
|
||
#. update tag cache
|
||
#: ../app/core/gimp.c:996
|
||
msgid "Updating tag cache"
|
||
msgstr "Aktualizuje se mezipaměť štítků"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nelze načíst %d bajtů ze '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Šířka = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Výška = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Bajtů = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá hloubka %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Soubor je zřejmě useknut."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Beze jména"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Nepodporovaná hloubka stopy %d\n"
|
||
"Stopy GIMPu musí být GRAY nebo RGBA."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': nelze dekódovat verzi %d "
|
||
"formátu abr."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Široké stopy nejsou podporovány."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Spacing"
|
||
msgstr "Rozestup"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu v "
|
||
"řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámý tvar stopy GIMPu v "
|
||
"řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "Řádek %d: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr "Soubor je useknut na řádce %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba při čtení souboru stopy '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Shape"
|
||
msgstr "Stopy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Radius"
|
||
msgstr "Dynamika štětce"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Spikes"
|
||
msgstr "Stopy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Hardness"
|
||
msgstr "Tvrdost"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Poměr stran"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Angle"
|
||
msgstr "Stopy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Soubor je poškozen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Výběr obdélníku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Výběr elipsy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr "Výběr zaobleného obdélníku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanál %s do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Přibližný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Výběr dle barvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Přejmenovat kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Přesunout kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Velikost kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Změnit velikost kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Překlopit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Rotovat kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Transformovat kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Vykreslit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanál do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Přerovnat kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Kanál výš"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Kanál nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Kanál níž"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Kanál dospod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanál nemůže být ještě výš."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanál nemůže být ještě níž."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Zaoblit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Zaostřit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Vymazat kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Vyplnit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Invertovat kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Kanál okraje"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Zvětšit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Zmenšit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:728
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Nelze vykreslit prázdný kanál."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Nastavit barvu kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Nastavit krytí kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Maska výběru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytí"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint Mode"
|
||
msgstr "_Režim kreslení"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Nelze odstranit '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukládání dat selhalo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:422 ../app/core/gimpitem.c:425
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopie"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s kopie"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
|
||
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
|
||
"dialog's 'Folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku (%s), ale tato složka "
|
||
"neexistuje. Vytvořte, prosím, danou složku, nebo opravte nastavení v sekci "
|
||
"Složky v dialogu Předvolby."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
|
||
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
|
||
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku, ale tato složka není součástí "
|
||
"vaší vyhledávací cesty pro data. Pravděpodobně jste ručně upravili soubor "
|
||
"gimprc. Opravte, prosím, toto v sekci Složky v dialogu Předvolby."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You don't have any writable data folder configured."
|
||
msgstr "Nemáte nastaven zapisovatelný datový adresář."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítání dat selhalo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Mísení"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Brightness_Contrast"
|
||
msgstr "Jas_kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Jas-kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Nejsou k dispozici žádné vzorky pro tuto operaci."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Plechovka"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Vyvážení barev"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Obarvit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Křivky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Odbarvit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Ekvalizace"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "Extrakce popředí"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Odstín-sytost"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
|
||
msgid "Hue_Saturation"
|
||
msgstr "Odstín_sytost"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertovat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Úrovně"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Obrazovka posunu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterizace"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:327
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:336 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
|
||
msgid "Not enough points to stroke"
|
||
msgstr "Nedostatek bodů k vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Vykreslit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:274
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:284
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:214
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Práh"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Překlopení"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotovat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Transformovat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformace"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Škála"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output type"
|
||
msgstr "Výstupní úrovně"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracovávání souboru přechodu '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Nejedná se o soubor přechodu "
|
||
"pro GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s přechodem '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Soubor je poškozen na řádku "
|
||
"%d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Poškozený segment %d na "
|
||
"řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr "Soubor s přechodem '%s' je poškozen: Segmenty nepokrývají rozsah 0-1."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "V '%s' nebyl nalezen lineární přechod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nelze importovat přechody z '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:83
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Styl čáry používaný pro mřížku."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:89
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Barva popředí mřížky."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:100
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Vodorovné rozestupy čar mřížky."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:105
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:121
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Svislý posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Group"
|
||
msgstr "Vrstvu na_horu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Layer Group"
|
||
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer Group"
|
||
msgstr "Přemístit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Layer Group"
|
||
msgstr "Velikost vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Layer Group"
|
||
msgstr "Změnit velikost vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Layer Group"
|
||
msgstr "Překlopit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Layer Group"
|
||
msgstr "Rotovat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Layer Group"
|
||
msgstr "Transformovat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr "Uspořádat objekty"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
|
||
msgstr "Barevná mapa obrázku #%d (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Nastavit mapu barev"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Změnit položku mapy barev"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Přidat barvu do mapy barev"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "Nelze převést obrázek: paleta je prázdná."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Převést obrázek na RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Převést obrázek na odstíny šedi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Převést obrázek na indexovaný"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:895
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 2)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:940
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 3)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Ořezat obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Změnit velikost obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Přidat vodorovné vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Přidat svislé vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Odstranit vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Přesunout vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "Přesunout položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "Překlopit položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "Rotovat položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "Transformovat položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Sloučit viditelné vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Zploštit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
||
msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
|
||
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
||
msgstr "Vrstva pro sloučení dolů je uzamčená."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no visible layer to merge down to."
|
||
msgstr "Není žádná vrstva pro transformaci."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Sloučit dolů"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "Přemístit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Sloučit viditelné cesty"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:366
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Nedostatek viditelných cest pro sloučení. Musí být alespoň dvě."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Povolit Rychlou masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Zakázat Rychlou masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Sample Point"
|
||
msgstr "Přidat vzorkovací bod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Odstranit vzorkovací bod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Přesunout vzorkovací bod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Nelze vrátit %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Změna rozlišení obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Změna jednotky obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Připojit parazita k obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Odstranění parazita z obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Přidat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3492 ../app/core/gimpimage.c:3512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Odstranit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Odstranit plovoucí výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Přidat kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3709 ../app/core/gimpimage.c:3721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Odstranit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Přidat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Odstranit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Adresář"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:539
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Speciální soubor"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:555
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "Vzdálený soubor"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Vytvořte náhled kliknutím"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Načítání náhledu..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Náhled je zastaralý"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Nelze vytvořit náhled"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(Náhled je možná zastaralý)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d × %d pixel"
|
||
msgstr[1] "%d × %d pixely"
|
||
msgstr[2] "%d × %d pixelů"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "%d vrstva"
|
||
msgstr[1] "%d vrstvy"
|
||
msgstr[2] "%d vrstev"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Nelze otevřít miniaturu '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Připojení parazita"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Připojení parazita k položce"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1613 ../app/core/gimpitem.c:1620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Odstranění parazita z položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Ukotvit plovoucí výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru, protože patří do masky "
|
||
"výběru nebo kanálu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Přemístit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Velikost vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Změnit velikost vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Překlopit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Rotovat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Přerovnat vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Vrstvu výš"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Vrstvu nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Vrstvu níž"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Vrstvu dospod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:279
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Vrstva nemůže být ještě výš."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:280
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Vrstva nemůže být ještě níž."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1488
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maska"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plovoucí výběr\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1412
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Nelze přidat masku vrstvy, protože vrstva již masku má."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1423
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Nelze přidat masku vrstvy jiných rozměrů, než má daná vrstva."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Přidat masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Přenést alfu do masky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1713 ../app/core/gimplayermask.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Použít masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Odstranit masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Přidat alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Odstranit alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Velikost vrstvy dle obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Přesunout masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Maska vrstvy do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename layer masks."
|
||
msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Zobrazit masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "Index %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "Neznámý typ souboru palety: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s paletou '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čtení souboru palety '%s': Neplatný počet sloupců na řádku %d. Používá se "
|
||
"výchozí hodnota."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "Čtení souboru palety '%s': Chybí komponenta RED na řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čtení souboru palety '%s': Chybí zelená (GREEN) komponenta na řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "Čtení souboru palety '%s': Chybí komponenta BLUE na řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr "Čtení souboru palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
|
||
msgstr "Nelze číst hlavičku ze souboru palety '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku "
|
||
"%d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Nepodporovaná hloubka vzorku "
|
||
"%d.\n"
|
||
"Vzorky GIMPu musí být GRAY nebo RGB."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Nelze spustit zpětné volání %s. Příslušný zásuvný modul možná spadl."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Prosím čekejte"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Přesunout výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Vykreslit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Zaoblit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Zaostřit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Vybrat nic"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Invertovat výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Vybrat obvod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Zvětšit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Zmenšit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:286
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "Není žádný výběr k vytažení."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:670
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Nelze vyříznout nebo kopírovat, protože zvolená oblast je prázdná."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:845
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Nelze udělat výběr plovoucí, protože vybraná oblast je prázdná."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Plovoucí výběr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:868
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Plovoucí vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Převést ostré spojení na kosé spojení, pokud by špička dosahovala dál než "
|
||
"limit-ostrosti * šířka-čáry od skutečného bodu spojení."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:100
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Jednotka používaná pro zobrazování souřadnic mimo režim bod na bod."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:107
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Vodorovné rozlišení obrázku."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Svislé rozlišení obrázku."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixelů"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "palec"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "palců"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "milimetr"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "milimetrů"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "bod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "bodů"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pika"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "singular"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plural"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:479
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "O GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "Navštivte web GIMPu"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. separated by newline
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stanislav Brabec\n"
|
||
"Michal Bukovjan\n"
|
||
"Miloslav Trmač\n"
|
||
"Jakub Friedl\n"
|
||
"Petr Kovář\n"
|
||
"Jaroslav Krejčí"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:516
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "GIMP pro vás napsali"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:590
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr "Toto je nestabilní vývojové vydání."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Jmé_no kanálu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "Inicializovat z _výběru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Převod indexované barvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Převést obrázek na indexované barvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "K_onvertovat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "Ma_ximální počet barev:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "_Odstranit nepoužívané barvy z barevné mapy"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:253
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Rozptyl"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "_Rozptyl barev:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "_Povolit rozptyl průhlednosti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "Převádí se do indexovaných barev"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:415 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Nelze převést do palety s více než 256 barvami."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:163
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:145
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "Zpráva GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:267
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:267
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Stav zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:271
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:275
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Ukazatel"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:294
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:296
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Šablony obrázků"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výběr"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Editor výběru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Historie změn"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigace"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Navigace zobrazení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "Popředí/pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "Barva popředí/pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "Zeslabit %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "_Zeslabit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "Reži_m:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Krytí:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "Otevřít vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Otevřít umístění"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Zadejte umístění (URI):"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Image"
|
||
msgstr "Navrátit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Exportovat cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukládání vzdálených souborů potřebuje určit formát souboru z přípony "
|
||
"souboru. Zadejte prosím příponu souboru, která odpovídá zvolenému formátu "
|
||
"soubor nebo nezadávejte vůbec žádnou příponu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
|
||
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento dialog můžete použít pro export do různých formátů souborů. Chcete-li "
|
||
"uložit obrázek ve formátu GIMP XCF, použijte místo toho Soubor→Uložit."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
|
||
"export to other file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento dialog můžete použít pro uložení ve formátu GIMP XCF. Chcete-li "
|
||
"exportovat do jiného formátu souboru, použijte Soubor→Exportovat."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadané jméno souboru nemá známou příponu. Zadejte prosím známou příponu nebo "
|
||
"zvolte formát souboru ze seznamu formátů souborů."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Přípona neodpovídá"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr "Zadaná přípona souboru neodpovídá zvolenému typu souboru."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "Chcete přesto uložit obrázek s tímto názvem?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "Ukládání zrušeno"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukládání '%s' selhalo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Nastavit mřížku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Nastavit mřížku obrázků"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Sloučit vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Volby sloučení vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Sloučit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Konečná, sloučená vrstva:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Zvětšit dle potřeby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Oříznout dle obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "_Zahodit neviditelné vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Vytvoření nového obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "Ša_blona:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Potvrdit rozměry plátna"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "Pokoušíte se vytvořit obrázek o velikosti %s."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrázek zvolené velikosti bude používat více paměti, než kolik je nastaveno "
|
||
"jako \"Maximální velikost obrázku\" v dialogu Nastavení (momentálně %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Profil barev"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Poznámka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
|
||
msgctxt "dialog-title"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Potvrďte změnu velikosti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Změna měřítka obrázku na zvolenou velikost způsobí, že bude používat více "
|
||
"paměti, než kolik je nastaveno jako \"Maximální velikost obrázku\" v dialogu "
|
||
"Nastavení (momentálně %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr "Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Opravdu to chcete udělat?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Nastavit vstupní zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klávesovou zkratku upravte kliknutím na odpovídající řádek a stisknutím nové "
|
||
"klávesové zkratky nebo ji vymažte stisknutím Backspace."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "U_ložit klávesové zkratky při ukončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Přidat masku k vrstvě"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Výchozí stav masky vrstvy:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "In_vertovat masku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "Jmé_no vrstvy:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Šířka:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Výška:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Typ vyplňování vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Nastavit jméno z _textu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Správce modulů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
|
||
msgstr "Aby se změny projevily, musíte restartovat GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Modul"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Pouze v paměti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Již není k dispozici"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verze:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Umístění:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Vrstva posunu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Maska vrstvy posunu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Kanál posunu"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:277
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "P_osun"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Posun o x/_2, y/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Chování hran"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "Pokračovat od _druhého konce"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Vyplnit barvou po_zadí"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Z_průhlednit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Import nové palety"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importovat"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Vybrat zdroj"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Přechod"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "_Obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "_Sloučený vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "_Pouze vybrané pixely"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "_Soubor palety"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Zvolte soubor palety"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Volby importu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Nový import"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "_Název palety:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "Počet bar_ev:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "Sl_oupců:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "I_nterval:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr "Vybraný zdroj neobsahuje žádné barvy."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "Přenastavit všechny předvolby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny předvolby na výchozí hodnoty?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "Aby se následující změny projevily, musíte restartovat GIMP:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše klávesové zkratky budou vráceny na výchozí hodnoty, až příště spustíte "
|
||
"GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Odstranit všechny klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny klávesové zkratky ze všech nabídek?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše nastavení oken bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše nastavení vstupních zařízení vráceno na výchozí hodnoty, až příště "
|
||
"spustíte GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše nastavení nástrojů bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte "
|
||
"GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Zobrazovat lištu s _menu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Zobrazovat p_ravítka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Zobrazovat _posuvné lišty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Zobrazovat _výběr"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Zobrazovat _hranici vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Zobrazovat _vodítka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Zobrazovat _mřížku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Režim _doplňování plátna:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Vlastní _barva doplňování:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Předvolby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Prostředí"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Spotřeba zdrojů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "_Minimální počet úrovní zpětných úprav:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "Maximální _paměť vracení:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "_Velikost vyrovnávací paměti dlaždic:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Maximální velikost _nového obrázku:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Počet užívaných _procesorů:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Miniatury obrázků"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "_Velikost miniatur:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Maximální _velikost souboru pro náhledy:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Ukládání obrázků"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "Potvrzovat zavření _neuložených obrázků"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
|
||
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
|
||
msgstr "Zachovat záznam o použitých souborech v seznamu nedávných dokumentů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Rozhraní"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "_Jazyk:"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Náhledy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "_Povolit náhledy vrstev a kanálů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "Výchozí _velikost náhledu vrstev a kanálů:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Velikost _navigačního náhledu:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Používat dynamické _klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Nastavit _klávesové zkratky..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Uložit klávesové zkratky při ukončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Uložit klávesové zkratky _okamžitě"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "_Obnovit výchozí klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Odstranit _všechny klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Zvolte téma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Znovu načíst _aktuální téma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Systém nápovědy"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:191
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Zobrazovat _tlačítka nápovědy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
|
||
msgid "Use the online version"
|
||
msgstr "Použít online verzi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
|
||
msgid "Use a locally installed copy"
|
||
msgstr "Použít lokálně instalovanou kopii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
|
||
msgid "User manual:"
|
||
msgstr "Uživatelská přiručka:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
|
||
msgid "There's a local installation of the user manual."
|
||
msgstr "K dispozici lokální instalace uživatelské příručky."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
|
||
msgid "The user manual is not installed locally."
|
||
msgstr "Uživatelská příručka není lokálně nainstalovaná."
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Prohlížeč nápovědy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "_Používaný prohlížeč nápovědy:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "_Ukládat volby nástrojů při skončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Uložit volby nástrojů _teď"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "_Obnovit uložené volby nástrojů na výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "Přichytávání k vodítkům a mřížce"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "Vzdálenost _přichytávání:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "Výchozí _interpolace:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Volby kreslení sdílené mezi nástroji"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Stopa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dynamics"
|
||
msgstr "Dynamika štětce"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Nástroj přesunu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "Nastavit vrstvu či cestu jako aktivní"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:205
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Zobrazování"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Zobrazovat barvu _popředí a pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Zobrazovat aktivní _stopu, vzorek a přechod"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Zobrazovat aktivní _obrázek"
|
||
|
||
#. Tool Editor
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools configuration"
|
||
msgstr "Konfigurace"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Výchozí nový obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Výchozí obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Výchozí mřížka obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Výchozí mřížka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Okna obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "_Rychlost běhu čar:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Chování přibližování a změny velikosti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Měnit velikost okna dle _přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Měnit velikost okna dle změny veliko_sti obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "_Počáteční přiblížení:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "Mezerník"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr "_Při stisknutí mezerníku:"
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "Kurzory myši"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Zobrazovat obrys _stopy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "Zobrazovat kurzor kreslicího _nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "_Režim kurzoru:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "_Vykreslování kurzoru:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Vzhled okna obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Výchozí vzhled v normálním režimu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Výchozí vzhled v režimu přes celou obrazovku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Titulek a stav"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Aktuální formát"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Výchozí formát"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Zobrazovat procento přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Zobrazovat poměr přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Zobrazovat velikost obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Formát titulku obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Formát stavové lišty obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zobrazování"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Průhlednost"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "_Styl šachovnice:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Veliko_st polí šachovnice:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Rozlišení monitoru"
|
||
|
||
#. Pixels
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:270
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:302
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixelů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovně"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svisle"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "ppi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr "_Detekovat automaticky (nyní %d × %d ppi)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "_Zadat ručně"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "_Kalibrovat..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Správa barev"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "Profil _RGB:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Zvolte profil barev RGB"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "Profil _CMYK:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Zvolte profil barev CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "Profil _monitoru:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Zvolte profil barev monitoru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Profil simulace _tisku:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "Zvolte profil barev tiskárny"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "_Režim práce:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
|
||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||
msgstr "_Pokusit se použít systémový profil monitoru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "_Zobrazovat úmysl vykreslování:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "_Softproof úmysl vykreslování:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr "Označit barvy mimo gamut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
|
||
msgid "Select Warning Color"
|
||
msgstr "Zvolit varovnou barvu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "Chování při otvírání souborů:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupní zařízení"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Rozšířená vstupní zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "_Uložit nastavení vstupních zařízení při skončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení _nyní"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "_Obnovit uložené nastavení vstupních zařízení na výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Další vstupní ovladače"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Vstupní ovladače"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Správa oken"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Nápovědy správce oken"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
|
||
msgstr "Nápověda pro _nástroje:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Aktivace"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Aktivovat obrázek podle _okna"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Polohy oken"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "Ukládat polohy oken při _skončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Uložit polohy oken _okamžitě"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "_Obnovit uložené polohy oken na výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Adresáře"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "Dočasný adresář:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr "Vyberte adresář pro dočasné soubory"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Odkládací adresář:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Zvolte odkládací adresář"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Adresáře se stopami"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresář stop"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamics Folders"
|
||
msgstr "Adresáře písem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Dynamics Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresáře písem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Adresáře se vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresář vzorků"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Adresáře s paletami"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresář palet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Adresáře s přechody"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresář přechodů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Adresáře písem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresáře písem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Adresáře se zásuvnými moduly"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skripty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Adresáře Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresáře Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Adresáře s moduly"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresář modulů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Interpretry"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Adresáře interpretrů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresáře interpretrů"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Adresáře s prostředím"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresáře prostředí"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Témata"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Adresáře s tématy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Zvolte adresář témat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Velikost tisku"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:163
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Šíř_ka:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:170
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Výška:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:290
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "Rozlišení _X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:297
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "Rozlišení _Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "pixelů/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Ukončit GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "Zavřít všechny obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "Pokud nyní ukončíte GIMP, tyto změny budou ztraceny."
|
||
|
||
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "Pokud tyto obrázky nyní zavřete, budou změny ztraceny."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "V jednom obrázku jsou neuložené změny:"
|
||
msgstr[1] "Ve %d obrázcích jsou neuložené změny:"
|
||
msgstr[2] "V %d obrázcích jsou neuložené změny:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "Za_hodit změny"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Velikost plátna"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Velikost vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "Změnit velikost _vrstev:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibrace rozlišení monitoru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Změřte čáry a zadejte jejich délky:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Vodorovně:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Svisle:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:141
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalita"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "_Interpolace:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstvy s indexovanými barvami jsou vždy škálovány bez interpolace. Zvolený "
|
||
"typ interpolace bude mít vliv jen na škálování kanálů a masek."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Vyberte styl vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Kreslicí nástroj:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236
|
||
msgid "_Emulate brush dynamics"
|
||
msgstr "_Emulovat dynamiku štětce"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
|
||
msgid "The GIMP tips file is empty!"
|
||
msgstr "Soubor s tipy GIMPu je prázdný!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr "Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr "Soubor s tipy GIMPu nebylo možné zpracovat!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP: Tip dne"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Předchozí tip"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Další tip"
|
||
|
||
#. a link to the related section in the user manual
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Dozvědět se více"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:cs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Uživatelská instalace GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "Uživatelská instalace selhala!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr "Uživatelská instalace GIMPu selhala; podrobnosti najdete v logu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Protokol o instalaci"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Exportovat cestu do SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Exportovat aktivní cestu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Exportovat všechny cesty z tohoto obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Importovat cesty z SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "Škálovatelný obrázek SVG (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "_Sloučit importované cesty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "_Změnit měřítko importovaných cest, aby se vešly do obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Název cesty:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. Units
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#. Selection Bounding Box
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Bounding Box"
|
||
msgstr "Editor výběru"
|
||
|
||
#. Width
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:286
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "Š"
|
||
|
||
#. Height
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:320
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "_Sloučený vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:506
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr "Přístup k nabídce obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:617
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Změnit přiblížení obrázku při změně velikosti okna"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:646
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Přepnout Rychlou masku"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:669
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr "Navigace v obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:737
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1323 ../app/widgets/gimptoolbox.c:270
|
||
msgid "Drop image files here to open them"
|
||
msgstr "Upusťte sem soubory s obrázky, dojde k jejich otevření"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Zavřít %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
|
||
msgid "Close _without Saving"
|
||
msgstr "_Zavřít bez uložení"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku '%s'?"
|
||
|
||
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední hodiny budou "
|
||
"ztraceny."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d hodin budou "
|
||
"ztraceny."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d hodin budou "
|
||
"ztraceny."
|
||
|
||
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
|
||
"be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minutu "
|
||
"budou ztraceny."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minuty "
|
||
"budou ztraceny."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minut budou "
|
||
"ztraceny."
|
||
|
||
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední minuty budou "
|
||
"ztraceny."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d minut budou "
|
||
"ztraceny."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d minut budou "
|
||
"ztraceny."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Pustit novou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Pustit novou cestu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
|
||
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
|
||
msgstr "Nelze upravovat pixely skupin vrstev."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:178
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:342
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:285
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:315 ../app/tools/gimptransformtool.c:1261
|
||
msgid "The active layer's pixels are locked."
|
||
msgstr "Pixely aktivní vrstvy jsou uzamčené."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "Pustit vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:276
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "Odstraněný buffer"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Filtry barevného zobrazení"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Nastavit filtry barevného zobrazení"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "Obrázek uložen do '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image exported to '%s'"
|
||
msgstr "Obrázek uložen do '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Vrstva výběru"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Stupeň přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Zvolte stupeň přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Stupeň přiblížení:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Přiblížení:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(změněno)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(čistý)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(žádný)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504
|
||
msgid " (exported)"
|
||
msgstr "(vyexportováno)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:506
|
||
msgid " (overwritten)"
|
||
msgstr "(přepsáno)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (imported)"
|
||
msgstr "Nový import"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel <i>%s</i>"
|
||
msgstr "Zrušit <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Není běžný soubor"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Modul %s navrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Modul %s nemohl otevřít obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:518
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "Obrázek neobsahuje žádné vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Otevírání '%s' selhalo: %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:678
|
||
msgid ""
|
||
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr "Správa barev byla zakázána. Lze ji znovu povolit v dialogu Předvolby."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-procedure.c:198
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Neznámý typ souboru"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "Modul %s nemohl uložit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr "'%s:' není platné schéma URI"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Neplatná posloupnost znaků v URI"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cage-mode"
|
||
msgid "Create or adjust the cage"
|
||
msgstr "Vytvoření nového obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cage-mode"
|
||
msgid "Deform the cage to deform the image"
|
||
msgstr "Změnit velikost vrstvy podle velikosti obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
|
||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgstr "není soubor křivek GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "chyba zpracování"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "není soubor úrovní GIMPu"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/gui/gui.c:422
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:114
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Spouštím GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Rozprašovač"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:432
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
|
||
msgstr "Pro použití s tímto nástrojem nejsou dostupné žádné vzorky."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonování"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr "Pro použití s tímto nástrojem nejsou dostupné žádné vzorky."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Změna ostrosti"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Zesvětlení / Ztmavení"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Guma"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "Léčení"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Léčení nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Inkoust"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
|
||
msgid "Ink Blob Size"
|
||
msgstr "Velikost inkoustové kapky"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Poměr stran"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
|
||
msgid "Ink Blob Angle"
|
||
msgstr "Úhel inkoustové kapky"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Štětec"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Kreslení"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Size"
|
||
msgstr "Stopy"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Tužka"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:124
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Perspektivní klonování"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
|
||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Perspektivní klonování nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Rozmazání"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr "Nejprve nastavte zdrojový obrázek."
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Modify Perspective"
|
||
msgstr "Upravit perspektivu"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Perspektivní klonování"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Sledující"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Registrující"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Pevné"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Rozostření"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Zaostření"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "Kombinovat masky"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiva"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Naklánění"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D transformace"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D transformace"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:240
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Mísení"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
|
||
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Tuto vrstvu nelze odstranit, protože se nejedná o plovoucí výběr."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Tuto vrstvu nelze ukotvit, protože se nejedná o plovoucí výběr."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuto vrstvu nelze převést na normální vrstvu, protože se nejedná o plovoucí "
|
||
"výběr."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "Procedura '%s' nenalezena"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
|
||
msgid "Invalid empty brush name"
|
||
msgstr "Neplatné prázdné jméno stopy"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' not found"
|
||
msgstr "Stopa '%s' nenalezena"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Stopa '%s' není upravitelná"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
|
||
msgstr "Stopa '%s' není generovaná stopa"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
|
||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||
msgstr "Neplatné prázdné jméno vzorku"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pattern '%s' not found"
|
||
msgstr "Vzorek '%s' nenalezen"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
|
||
msgid "Invalid empty gradient name"
|
||
msgstr "Neplatné prázdné jméno přechodu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' not found"
|
||
msgstr "Přechod '%s' nenalezen"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Přechod '%s' není upravitelný"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
|
||
msgid "Invalid empty palette name"
|
||
msgstr "Neplatné prázdné jméno palety"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' not found"
|
||
msgstr "Paleta '%s' nenalezena"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Paleta '%s' není upravitelná"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
|
||
msgid "Invalid empty font name"
|
||
msgstr "Neplatné prázdné jméno písma"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found"
|
||
msgstr "Písmo '%s' nenalezeno"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
|
||
msgid "Invalid empty buffer name"
|
||
msgstr "Neplatné prázdné jméno bufferu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Named buffer '%s' not found"
|
||
msgstr "Pojmenovaný buffer '%s' nenalezen"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
|
||
msgid "Invalid empty paint method name"
|
||
msgstr "Neplatné prázdné jméno kreslící metody"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint method '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Kreslící metoda '%s' neexistuje"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
|
||
"tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
|
||
"the same item tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položky '%s' (%d) a '%s' (%d) nemohou být použity, protože nejsou součástí "
|
||
"stejného stromu položek"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
|
||
msgstr "Prvek '%s' (%d) nesmí být předchůdcem '%s' (%d)"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
|
||
msgstr "Položka '%s' (%d) byla již do obrázku přidána"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
|
||
msgstr "Pokus přidat položku '%s' (%d) do špatného obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
|
||
msgstr "Vrstva '%s' (%d) nemůže být použita, protože to není textová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrázek '%s' (%d) je soubor typu '%s', ale je očekáván soubor typu '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
|
||
msgstr "Obrázek '%s' (%d) už je soubor typu '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||
msgstr "Objekt vektorů %d neobsahuje vykreslení s ID %d"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
|
||
"%s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura'%s' byla zavolána s nesprávným typem hodnoty argumentu #%d. "
|
||
"Očekáváno %s, obdrženo %s."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Vyhlazování hran"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr "Procedura '%s' vrátila neplatnou hodnotu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura '%s' vrátila špatný typ návratové hodnoty '%s' (#%d). Očekáváno "
|
||
"%s, obdrženo %s."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura'%s' byla zavolána s nesprávným typem hodnoty argumentu '%s' (#%d). "
|
||
"Očekáváno %s, obdrženo %s."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura'%s' vrátila neplatné ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se "
|
||
"pravděpodobně snaží pracovat s neexistující vrstvou."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura'%s' byla zavolána s neplatným ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se "
|
||
"pravděpodobně snaží pracovat s neexistující vrstvou."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura'%s' vrátila neplatné ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se "
|
||
"pravděpodobně snaží pracovat s neexistujícím obrázkem."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura'%s' byla zavolána s neplatným ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se "
|
||
"pravděpodobně snaží pracovat s neexistujícím obrázkem."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura '%s' vrátila '%s' jako návratovou hodnotu '%s' (#%d, typ %s). Tato "
|
||
"hodnota je mimo rozsah."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||
"%s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedura'%s' byla zavolána s hodnotou '%s' argumentu '%s' (#%d, typ %s). "
|
||
"Tato hodnota je mimo rozsah."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2650
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používá se místo něj výchozí rozlišení."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:164 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Volný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Přemístit vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create text layer"
|
||
msgstr "Vytvoření textové vrstvy selhalo"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185
|
||
msgid "Set text layer attribute"
|
||
msgstr "Nastavit vlastnosti textové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove path stroke"
|
||
msgstr "Odstranit parazita"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close path stroke"
|
||
msgstr "Spojit vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate path stroke"
|
||
msgstr "Přesunout položky"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale path stroke"
|
||
msgstr "Škálovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate path stroke"
|
||
msgstr "Rotovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip path stroke"
|
||
msgstr "Překlopit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add path stroke"
|
||
msgstr "Přidat vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982
|
||
msgid "Extend path stroke"
|
||
msgstr "Rozšířit vykreslení cesty"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Prázdný název proměnné v souboru prostředí %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Neplatný název proměnné v souboru prostředí %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr "V souboru interpretru %s se odkazuje na špatný interpretr: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba volání procedury '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba volání procedury '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Zrušeno"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zásuvný modul spadl: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav GIMPu. K opětovnému "
|
||
"dosažení bezpečného stavu je vhodné uložit obrázky a restartovat GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
|
||
msgstr "Selhalo spuštění zásuvného modulu \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "Probíhá hledání zásuvných modulů"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Konfigurace zdrojů"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Hledání nových zásuvných modulů"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Inicializace zásuvných modulů"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Spouštění rozšíření"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Interpretry zásuvných modulů"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Prostředí zásuvných modulů"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba volání procedury '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba volání procedury '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr "Chyba běhu '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr "Chybí zásuvný modul (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "Přeskakování '%s': špatná verze protokolu GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "neplatná hodnota '%s' pro typ ikony"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pro typ ikony"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš žluťoučký kůň\n"
|
||
"úpěl ďábelské kódy."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1394
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Přidat textovou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Textová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Přejmenovat textovou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Přesunout textovou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Velikost textové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Změnit velikost textové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Překlopit textovou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Rotovat textovou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Transformovat textovou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:522
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Zahodit informace o textu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:575
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "Funkce textu nejsou k dispozici kvůli nedostupnosti písem."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:626
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Prázdná textová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problémy při zpracovávání parazita textu pro vrstvu '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Některé vlastnosti textu jsou možná špatně. Pokud nechcete upravovat vrstvu "
|
||
"textu, nemusíte se tím zabývat."
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-box-mode"
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dynamika štětce"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-box-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Pevné"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento nástroj\n"
|
||
"nemá volby."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "Rozprašovač: kreslení štětcem s proměnným tlakem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "Rozpr_ašovač"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion only"
|
||
msgstr "Pouze zesvětlení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:211
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Přeběh"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Žlutá:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:780
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Zarovnat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr "Nástroj zarovnání: Zarovnat či uspořádat vrstvy a jiné objekty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "Z_arovnat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
|
||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikněte na vrstvu, cestu či vodítko nebo klikněte a táhněte pro výběr více "
|
||
"vrstev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
|
||
msgid "Click to pick this layer as first item"
|
||
msgstr "Kliknutím vyberete vrstvu jako první položku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
|
||
msgid "Click to add this layer to the list"
|
||
msgstr "Kliknutím přidáte vrstvu do seznamu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
|
||
msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgstr "Kliknutím vyberete vodítko jako první položku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
|
||
msgid "Click to add this guide to the list"
|
||
msgstr "Kliknutím přidáte vodítko do seznamu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
|
||
msgid "Click to pick this path as first item"
|
||
msgstr "Kliknutím vyberete cestu jako první položku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
|
||
msgid "Click to add this path to the list"
|
||
msgstr "Kliknutím přidáte cestu do seznamu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:792
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "Relativně k:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "Zarovnat levý okraj cíle"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "Zarovnat střed cíle"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "Zarovnat pravý okraj cíle"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "Zarovnat horní okraj cíle"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:838
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "Zarovnat střed cíle"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:844
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "Zarovnat dolní okraj cíle"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Rozmístit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr "Rozmístit levé okraje cílů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:869
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr "Rozmístit vodorovné středy cílů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:876
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr "Rozmístit pravé okraje cílů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:886
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr "Rozmístit horní okraje cílů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr "Rozmístit svislé středy cílů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:899
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr "Rozmístit dolní okraje cílů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:907
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Přechody"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Tvar:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:269
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Opakování:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:260
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Adaptivní převzorkování"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max depth"
|
||
msgstr "Max. hloubka:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:106
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Mísení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "Mísení: Vyplňování barevným přechodem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "_Mísení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
|
||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Mísení nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:417 ../app/tools/gimppainttool.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "%s pro omezení úhlů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr "%s pro přesun celé řádky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:422
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Mísení: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Jas-kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Jas/Kontrast: úprava jasu a kontrastu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "_Jas-kontrast..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
|
||
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Importovat nastavení jas-kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
|
||
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Exportovat nastavení jas-kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Jas:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kon_trast:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
|
||
msgid "Edit these Settings as Levels"
|
||
msgstr "Upravit tato nastavení jako úrovně"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Umožní vyplnit zcela transparentní oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Založit oblast k vyplnění na všech viditelných vrstvách"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Maximální odlišnost barev"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Typ vyplňování (%s)"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "Ovlivněná oblast (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Vyplnit celý výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Vyplnit podobné barvy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Hledání podobných barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:272
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Vyplnit průhledné oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Sloučený vzorek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "Vyplnit podle:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Plechovka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "Plechovka: Vyplňování vybrané oblasti barvou nebo vzorkem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "_Plechovka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Výběr dle barvy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Výběr dle barvy: Výběr oblastí s podobnou barvou"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "_Podle barvy výběru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Výběr dle barvy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
|
||
msgid "Fill from first point"
|
||
msgstr "Vyplnit z prvního bodu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cage Transform"
|
||
msgstr "Transformace"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:137
|
||
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
|
||
msgstr "Transformace pomocí klece: deformuje výběr pomocí klece"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cage Transform"
|
||
msgstr "_Transformovat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:402
|
||
msgid "Press ENTER to commit the transform"
|
||
msgstr "Chcete li potvrdit transformaci, stiskněte ENTER"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:680
|
||
msgid "Coefficient computation"
|
||
msgstr "Výpočet koeficientu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cage transform"
|
||
msgstr "Transformace"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr "Klonování: Selektivní kopírování z obrázku či vzorku pomocí štětce"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Klonovat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "Klikněte pro klonování"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr "%s pro nastavení zdroje klonování"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr "Klikněte pro nastavení zdroje klonování"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:947
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:130 ../app/tools/gimphealtool.c:110
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:969
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Zarovnání:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Vyvážení barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr "Vyvážení barev: upravit distribuci barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "_Vyvážení barev..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Úprava vyvážení barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
|
||
msgid "Import Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Importovat nastavení vyvážení barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
|
||
msgid "Export Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Exportovat nastavení vyvážení barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Zvolte rozsah pro úpravu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Úprava úrovní barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Azurová"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurová"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Žlutá"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "N_avrátit rozsah"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Zachovat svět_lost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Obarvit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "Obarvení: obarvit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "_Obarvit..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Obarvit obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
|
||
msgid "Import Colorize Settings"
|
||
msgstr "Importovat nastavení obarvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
|
||
msgid "Export Colorize Settings"
|
||
msgstr "Exportovat nastavení obarvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Obarvení pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Vyberte barvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Odstín:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Sytost:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "Svět_lost:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker Average Radius"
|
||
msgstr "Informace o barevné pipetě"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Poloměr:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Průměrný vzorek"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "Režim výběru (%s)"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Použít informační okno (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Barevná pipeta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "Barevná pipeta: nastavení barev podle pixelů obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "_Barevná pipeta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro zobrazení jeho barvy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "Pro výběr barvy popředí klikněte do libovolného obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "Pro výběr barvy pozadí klikněte do libovolného obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr "Klikněte do obrázku pro přidání barvy do palety"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Informace o barevné pipetě"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:228 ../app/tools/gimpcolortool.c:401
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Přesunout vzorkovací bod: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:393
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Odstranit vzorkovací bod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "Zrušit vzorkovací bod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:402
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "Přidat vzorkovací bod: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "Rozostření / Zaostření"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr "Rozostření / Zaostření: selektivní rozostřování či zaostřování štětcem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "Roz_ostření / Zaostření"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr "Klikněte pro rozostření"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "Klikněte pro rozostření čáry"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "%s pro zaostření"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "Klikněte pro zaostření"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "Klikněte pro zaostření čáry"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr "%s pro rozostření"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Druh změny ostrosti (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Pouze aktuální vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166
|
||
msgid "Allow growing"
|
||
msgstr "Povolit rozšíření"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Oříznout"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr "Ořez: odstranění okrajů z obrazu či vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:130
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "_Ořezat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:272
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro oříznutí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no active layer to crop."
|
||
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud vyjmout."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Křivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "Nástroj křivky: Úprava barevných křivek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "_Křivky..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Úprava barevných křivek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
|
||
msgid "Import Curves"
|
||
msgstr "Importovat křivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
|
||
msgid "Export Curves"
|
||
msgstr "Exportovat křivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222
|
||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Křivky nefungují na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "Klikněte pro přidání kontrolního bodu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr "Klikněte pro přidání kontrolních bodů všem kanálům"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
|
||
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
|
||
msgstr "Klepnutím umístěte na křivku (zkuste Shift, Ctrl)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "_Kanál:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "O_bnovit kanál"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:463
|
||
msgid "Curve _type:"
|
||
msgstr "_Typ křivky:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nelze číst hlavičku ze '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719
|
||
msgid "Use _old curves file format"
|
||
msgstr "Použít _starý formát křivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
|
||
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "Nástroj odbarvit: Proměnit barvy v odstíny šedi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "_Odbarvit..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
|
||
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
|
||
msgstr "Odbarvit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
|
||
msgstr "Odbarvení pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr "Zvolit odstín šedi podle:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "Zesvětlení / Ztmavení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr "Zesvětlení / Ztmavení: selektivní zesvětlování či ztmavování štětcem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "Ze_světlení / Ztmavení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "Kliknutím zesvětlíte"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "%s pro ztmavení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "Kliknutím ztmavíte"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "Kliknutím ztmavíte čáru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr "%s pro zesvětlení"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Typ (%s)"
|
||
|
||
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rozsah"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Míra:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:239
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Přesunout výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:243
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1235
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Odstranit plovoucí výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:452
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Přesun: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Výběr elipsy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "Výběr eliptických oblastí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "Výběr _elipsy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "Guma: mazání štětcem do pozadí nebo průhlednosti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "_Guma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "Klikněte pro vymazání"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "Klikněte pro vymazání čáry"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "%s pro výběr barvy pozadí"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "Opak gumy (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Ovlivnit:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "Typ převrácení (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Překlopení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroj překlopení: převrácení vrstvy, výběru či cesty vodorovně či svisle"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "Pře_klopení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Překlopení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "Výběr spojitých oblastí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "Velikost stopy používané pro úpravy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr "Menší hodnoty dávají přesnější výběr ale mohou způsobit ve výběru díry"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr "Citlivost pro jasovou složku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr "Citlivost pro červeno-zelenou složku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr "Citlivost pro žluto-modrou složku"
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Spojité"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "Interaktivní zlepšování (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "Označit pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "Označit popředí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "Malá stopa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "Velká stopa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Vyhlazování:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "Barva náhledu:"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "Barevná citlivost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Výběr popředí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr "Výběr popředí: výběr oblasti obsahující objekty v popředí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "Výběr _popředí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr "Přidejte více tahů nebo stiskněte Enter pro přijetí výběru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr "Popředí označte malbou přes extrahovaný objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roughly outline the object to extract"
|
||
msgstr "Nakreslete hrubý obrys kolem objektu, který chcete extrahovat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:779
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Výběr popředí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volný výběr: výběr oblasti od ruky s volnými a mnohoúhelníkovými segmenty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "_Volný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1119
|
||
msgid "Click to complete selection"
|
||
msgstr "Klikněte k dokončení výběru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1123
|
||
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
|
||
msgstr "Kliknutím a tažením přesunete vrchol segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1128
|
||
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1132
|
||
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikněte a táhněte - přidáte volný segment, klikněte - přidáte "
|
||
"mnohoúhelníkový segment"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1633
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Volný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Přibližný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr "Přibližný výběr: výběr spojitých oblastí podle barvy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "Při_bližný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Přibližný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
|
||
msgid "GEGL Operation"
|
||
msgstr "Operace GEGL"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
|
||
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgstr "Nástroj GEGL: Použijte libovolnou operaci GEGL"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
|
||
msgid "_GEGL Operation..."
|
||
msgstr "Operace _GEGL..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
|
||
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Operace GEGL nefungují na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:371
|
||
msgid "_Operation:"
|
||
msgstr "_Operace:"
|
||
|
||
#. The options vbox
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:430
|
||
msgid "Operation Settings"
|
||
msgstr "Nastavení operací"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an operation from the list above"
|
||
msgstr "Odstranit všechny operace z historie změn"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr "Léčení: léčba nepravidelností obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "_Léčení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "Klikněte pro léčení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr "%s pro nastavení zdroje léčení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr "Klikněte pro nastavení zdroje léčení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Měřítko histogramu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr "Odstín-Sytost: úprava odstínu, sytosti a světlosti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Odstín-_sytost..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Úprava odstínu / světlosti / sytosti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
|
||
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Importovat odstín-sytost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
|
||
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Exportovat odstín-sytost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "_Hlavní"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Upravit všechny barvy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Zvolte primární barvu pro úpravy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "_Překrytí:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Upravit vybranou barvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "Obnovit bar_vu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80
|
||
msgid "Pre_sets:"
|
||
msgstr "Před_volby:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "Nastavení uloženo do '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:368
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Náhled"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Ú_hel"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Sklon:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Rychlost:"
|
||
|
||
#. Blob shape widgets
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr "Nástroj inkoust: kaligrafické kreslení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "_Inkoust"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125
|
||
msgid "Interactive boundary"
|
||
msgstr "Interaktivní hranice"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Nůžky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr "Výběr nůžkami: Výběr tvarů pomocí inteligentního hledání hran"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "_Inteligentní nůžky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun tohoto bodu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr "%s: zakázat automatické chytání"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:950
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr "Klikněte pro uzavření křivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:956
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "Klikněte pro přidání bodu do tohoto segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro převod na výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:980
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Stiskněte Enter pro převod na výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:995
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "Klikněte nebo klikněte a táhněte pro přidání bodu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "Úrovně: úprava úrovní barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "Ú_rovně..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
|
||
msgid "Import Levels"
|
||
msgstr "Importovat úrovně"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
|
||
msgid "Export Levels"
|
||
msgstr "Exportovat úrovně"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
|
||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Úrovně nefungují na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Vyberte černý bod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Vyberte šedý bod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Vyberte bílý bod"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Vstupní úrovně"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Výstupní úrovně"
|
||
|
||
#. all channels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Všechny kanály"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automaticky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Automaticky upravit úrovně"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
|
||
msgid "Edit these Settings as Curves"
|
||
msgstr "Upravit tato nastavení jako křivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
|
||
msgid "Use _old levels file format"
|
||
msgstr "Použijte _starý souborový formát úrovní"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Automaticky měnit velikost okna"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Přepínač nástrojů (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "Přiblížení: změna stupně přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Přiblížení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Použít informační okno"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Měřidlo"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Měřidlo: Měření vzdáleností a úhlů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "_Měřidlo"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Přidat vodítka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr "Klikněte pro umístění svislých a vodorovných vodítek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:569
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "Klikněte pro umístění vodorovného vodítka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "Klikněte pro umístění svislého vodítka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro přidání nového bodu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:629
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun všech bodů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:886 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1031
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1087 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1115
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:646
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixelů"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:999
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Měření úhlů a vzdáleností"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Vzdálenost:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1048 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Úhel:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Vyberte vrstvu nebo vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "Přesunout aktivní vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Přesunout výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Vyberte cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "Přesunout aktivní cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "Přesun:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Přesun"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr "Přesun: přesun vrstev, výběrů a dalších objektů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Přesun"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:538
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Přesunout vodítko: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:532
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Odstranit vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:532
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Zrušit vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Přidat vodítko: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr "Štětec: malování hladkých tahů štětcem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "Š_tětec"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:93
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Režim:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "_Stopa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:144
|
||
msgid "Reset size to brush's native size"
|
||
msgstr "Přenastavit velikost stopy na původní velikost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Poměr stran:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Přírůstkově"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Ostré hrany"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamics Options"
|
||
msgstr "Adresáře písem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Options"
|
||
msgstr "Uložené volby"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade length"
|
||
msgstr "Slábnout"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:288
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Obrátit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Options"
|
||
msgstr "Volby nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Množství:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "Aplikovat chvění"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "Klikněte pro kreslení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:141
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "Klikněte pro nakreslení čáry"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "%s pro výběr barvy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot paint on layer groups."
|
||
msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "%s pro rovnou čáru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr "Tužka: kreslení s tvrdým okrajem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "_Tužka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
|
||
"perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perspektivní klonování: klonování z obrázku po aplikaci perspektivní "
|
||
"transformace"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "_Perspektivní klonování"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:700
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr "Podržte Ctrl a klikněte pro nastavení zdroje klonování"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Perspektiva: změna perspektivy vrstvy, výběru nebo cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_Perspektiva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr "Transformace perspektivy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "Transformační matice"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "Nástroj posterizace: redukce počtu barev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "_Posterizovat..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizace (redukce počtu barev)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Posterizace nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "Ú_rovně posterizace:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Při zmenšení výběru použít všechny viditelné vrstvy"
|
||
|
||
#. Current, as in what is currently in use.
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:745
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktuální"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "Rozšiřovat ze středu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:846
|
||
msgid "Fixed:"
|
||
msgstr "Pevné:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:979
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Poloha:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:989 ../app/tools/gimptextoptions.c:489
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Zvýraznění"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1007
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Automaticky zmenšit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1014
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "Zmenšit sloučené"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Zaoblené rohy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Výběr obdélníku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "Výběr obdélníku: výběr obdélníkové oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:171
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "Výběr _obdélníku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1169 ../app/tools/gimprectangletool.c:2165
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "Obdélník: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Umožní vybrat zcela průhledné oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Základní označní _oblastí na všech viditelných vrstvách"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Zvolit průhledné oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:228
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "Vybrat podle:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "Pohybem myši změňte práh"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotovat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Nástroj rotace: Rotace vrstvy, výběru či cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Rotovat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:121
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotovat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Ú_hel:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Střed _X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Střed _Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:77
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Škála"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Škálování: Škálování vrstvy, výběru nebo cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Š_kála"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:105
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Škála"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:274
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Prolnout okraje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro nahrazení aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "Kliknutím a tažením vytvoříte nový výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro rozšíření aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro odečtení od aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro vytvoření průniku s aktuálním výběrem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun masky výběru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro posun vybraných pixelů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro posun kopie vybraných pixelů"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "Klikněte pro ukotvení plovoucího výběru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Naklonit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Nástroj naklonění: Naklonění vrstvy, výběru nebo cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "_Naklonit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Naklonit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr "Zvětšení _X naklonění:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr "Zvětšení _Y naklonění:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr "Nástroj rozmazání: selektivní rozmazání štětcem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "_Rozmazání"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "Klikněte pro rozmazání"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "Klikněte pro rozmazání čáry"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
|
||
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
|
||
msgstr "Jazyk textu může mít vliv na způsob, jakým je text vykreslen."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:161
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Odsazení prvního řádku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Upravit proklad"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Upravit prostrkání"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:179
|
||
msgid "Text box resize mode"
|
||
msgstr "Režim změny velikosti textového rámce"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas "
|
||
"editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro zadání textu použijte externí okno editoru místo přímé úpravy na plátně"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Písma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use editor"
|
||
msgstr "Textový editor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinting:"
|
||
msgstr "Hinting"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:522
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Barva textu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Barva:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:533
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Zarovnat:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556
|
||
msgid "Box:"
|
||
msgstr "Rámec:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "_Jazyk:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:194
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:195
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr "Nástroj text: tvorba a úprava textových vrstev"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:196
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Te_xt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
|
||
msgid "Reshape Text Layer"
|
||
msgstr "Přetvořit textovou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1505 ../app/tools/gimptexttool.c:1508
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Potvrdit úpravu textu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512
|
||
msgid "Create _New Layer"
|
||
msgstr "Vytvořit _novou vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1536
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstva, kterou jste vybrali, je vrstva textu, ale byla upravena jinými "
|
||
"nástroji. Úprava vrstvy s nástrojem text tyto změny zahodí.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Můžete vrstvu upravovat nebo vytvořit novou vrstvu textu z atributů jejího "
|
||
"textu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1158
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "Textový editor pro GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Nástroj práh: Redukce obrázku do dvou barev pomocí prahu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "_Práh..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Aplikovat práh"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
|
||
msgid "Import Threshold Settings"
|
||
msgstr "Importovat nastavení pro práh"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
|
||
msgid "Export Threshold Settings"
|
||
msgstr "Exportovat nastavení pro práh"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Práh nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr "Automaticky nastavit na optimální binarizační práh"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptool.c:917
|
||
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
|
||
msgstr "Nelze pracovat na prázdném obrázku, nejdříve přidejte vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "Transformace:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:226
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Směr"
|
||
|
||
#. the interpolation menu
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolace:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
|
||
msgid "Clipping:"
|
||
msgstr "Oříznutí:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Náhled:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15 stupňů (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Ponechat poměr stran (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Transformace..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1260
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "Není žádná vrstva pro transformaci."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1273
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "Není žádná cesta pro transformaci."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1274
|
||
msgid "The active path's strokes are locked."
|
||
msgstr "Vykreslení aktivní cesty jsou uzamčená."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Omezit úpravy na mnohoúhelníky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Režim úprav"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Mnohoúhelník"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesta do výběru\n"
|
||
"%s Sjednocení\n"
|
||
"%s Rozdíl\n"
|
||
"%s Průnik"
|
||
|
||
#. Create a selection from the current path
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
||
msgid "Selection from Path"
|
||
msgstr "Výběr z cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "Nástroj cesty: tvorba a úprava cest"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "_Cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The active path is locked."
|
||
msgstr "Přesunout aktivní cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Přidat vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Přidat ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Vložit ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Táhnout řídicí bod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:454
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Táhnout ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:472
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Táhnout ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:495
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Táhnout křivku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Spojit vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:556
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Přetáhnout cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Převést hranu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:598
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Odstranit ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:621
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Odstranit segment"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:840
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Přesunout ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "Kliknutím vyberete cestu k úpravám"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoříte novou cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoříte novou komponentu cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "Klikněte nebo klikněte a táhněte pro vytvoření nového ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 ../app/tools/gimpvectortool.c:1232
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr "Kliknutím a tažením přesunete ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr "Kliknutím a tažením přesunete ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun řídícího bodu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
|
||
msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun řídícího bodu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr "Kliknutím a tažením změníte tvar křivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr "%s: symetrický"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr "Kliknutím a tažením přesunete komponentu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr "Kliknutím a tažením přesunete cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr "Kliknutím a tažením vložíte do cesty ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "Kliknutím odstraníte toto ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvení s vybraným koncovým bodem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "Kliknutím otevřete cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr "Kliknutím změníte tento uzel na úhlový"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Odstranit ukotvení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1976
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, kam vykreslovat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "Žádná vodítka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "Vystředit čáry"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "Pravidlo třetin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Rule of fifths"
|
||
msgstr "Pravidlo třetin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "Zlaté řezy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:97
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Diagonal lines"
|
||
msgstr "Diagonální čáry"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Poměr stran"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Volný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Pevná velikost"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Pevný poměr stran"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výběr"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Obrys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "Obrázek + mřížka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-grid-type"
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "Počet řádků mřížky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-grid-type"
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "Prostor mezi řádky mřížky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Návrh"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Úpravy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Přesun"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Přejmenovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Přesunout cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Škálovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Změnit velikost cesty"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Překlopit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Rotovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Vykreslit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Cesta do výběru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr "Přerovnat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Zvýšit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Zvýšit cestu nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Snížit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Snížit cestu dolů"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Cesta nemůže být ještě výš."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Cesta nemůže být ještě níž."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Přesunout cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Překlopit cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Rotovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformovat cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba při zápisu '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Importovat cesty"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Importovaná cesta"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "V '%s' nebyla nalezena žádná cesta"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "V bufferu nebyla nalezena žádná cesta"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nelze importovat cesty z '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Hledat:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Klávesová zkratka"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Změna klávesové zkratky selhala."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Kolidující klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "_Změnit přiřazení zkratky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "Zkratku \"%s\" již používá \"%s\" ze skupiny \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Neplatná zkratka."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Odstraňování zkratky selhalo."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Poloměr:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "Hroty:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Tvrdost:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Poměr stran:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Procenta šířky stopy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Krytí:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:737
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nic)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Přidá aktuální barvy do historie barev"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Dostupné filtry"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:215
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Posunout vybraný filtr výše"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Posunout vybraný filtr níže"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:270
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktivní filtry"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:321
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Přenastavit vybraný filtr na výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "Přidat '%s' do seznamu aktivních filtrů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "Odstranit '%s' ze seznamu aktivních filtrů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:563
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Není vybrán žádný filtr"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich CSS "
|
||
"jménem."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Červená:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Hodnota:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Odstín:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Syt.:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Azurová:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Purpurová:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Žlutá:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Černá:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:201
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Index barvy:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:211
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "Notace HTML:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:473
|
||
msgid "Only indexed images have a colormap."
|
||
msgstr "Pouze indexované obrázky obsahují paletu barev."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Menší náhledy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Větší náhledy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr "_Vypisovat události z tohoto ovladače"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:209
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "_Povolit tento ovladač"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Název:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stav:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Událost"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "_Zachytit událost"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr "Vybrat následující událost z ovladače"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "Odstranit akci přiřazenou '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "Přiřadit akci '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Zvolte akci pro událost '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Zvolte akci při události ovladače"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Kurzor nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Kurzor dolů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Kurzor doleva"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Kurzor doprava"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Klávesnice"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Události klávesnice"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Připraven"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Dostupné kontroléry"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:276
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "Aktivní ovladače"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:292
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Nastavit vybraný ovladač"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:300
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Posunout vybraný ovladač výše"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:308
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Posunout vybraný ovladač níže"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "Přidat '%s' do seznamu aktivních ovladačů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "Odstranit '%s' ze seznamu aktivních ovladačů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Může být jen jeden aktivní ovladač klávesnice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač klávesnice."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:528
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Může být jen jeden aktivní ovladač kolečka.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač kolečka."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "Odstranit ovladač?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:559
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "Zakázat ovladač"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "Odstranit ovladač"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Odstranit ovladač '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstranění tohoto ovladače ze seznamu aktivních ovladačů natrvalo odstraní "
|
||
"všechna mapování událostí, která jste nastavili.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zvolení \"Zakázat ovladač\" zakáže ovladač bez jeho odstranění."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:629
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Nastavit vstupní ovladač"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Posun nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Posun dolů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Posun doleva"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Posun doprava"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Kolečko myši"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Události kolečka myši"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Navrátit"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (jen pro čtení)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the selected device"
|
||
msgstr "Odstranit vybrané volby"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Device Settings"
|
||
msgstr "Odstranit vybrané volby"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Smazat '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:534
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
|
||
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chystáte se smazat uložené nastavení tohoto zařízení.\n"
|
||
"Při příštím připojení tohoto zařízení bude použito výchozí nastavení."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Tlak:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
|
||
msgid "X tilt"
|
||
msgstr "Sklon X"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
|
||
msgid "Y tilt"
|
||
msgstr "Sklon Y"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Kolečko myši"
|
||
|
||
#. the axes
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Osy"
|
||
|
||
#. the keys
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Klávesy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "(žádný)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Curve"
|
||
msgstr "Křivka %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:476
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset Curve"
|
||
msgstr "Obnovit bar_vu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The axis '%s' has no curve"
|
||
msgstr "Osa '%s' nemá žádnou křivku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:136
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Uložit stav zařízení"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Popředí: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Pozadí: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "Zadaný název souboru nemá známou příponu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Soubor existuje"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Nahradit"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "Soubor nazvaný '%s' již existuje."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Chcete jej nahradit obrázkem, který ukládáte?"
|
||
|
||
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
|
||
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid " - "
|
||
msgstr " - "
|
||
|
||
#. String used to separate dock columns,
|
||
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid " | "
|
||
msgstr " | "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Nastavit tuto kartu"
|
||
|
||
#. Auto button
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock pixels"
|
||
msgstr "pixelů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:137
|
||
msgid "Mapping matrix"
|
||
msgstr "Mapovací matice"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Rychlost:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Nahodilost:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "_Zeslabit"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Příliš mnoho chybových zpráv!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Zprávy jsou přesměrovány na stderr."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "Zpráva %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Automaticky detekováno"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Podle přípony"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:800
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Všechny soubory"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:805
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Všechny obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Typ souboru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Přípony"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Vyplnit barvou po_předí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:149
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Vyhlazování"
|
||
|
||
#. Instant update toggle
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:411
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Rychlá aktualizace"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "Zobrazování [%0.4f, %0.4f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "Poloha: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr "Jas: %0.1f Krytí: %0.1f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1042
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1049
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sTáhnutí: posun a komprese"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1289
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Táhnutí: posun"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1310
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1324
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sKlepnutí: rozšířit výběr"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1316
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Klepnutí: vybrat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1330
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Klepnutí: vybrat Táhnutí: posun"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1569
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "Poloha řídicího bodu: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "Vzdálenost: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "_Styl řádku:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:222
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Změnit barvu popředí mřížky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "Barva po_předí:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Změnit barvu pozadí mřížky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:240
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "Barva po_zadí:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:245
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozestup"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
|
||
msgid "Help browser is missing"
|
||
msgstr "Není možné nalézt prohlížeč nápovědy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
|
||
msgid "The GIMP help browser is not available."
|
||
msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu není dostupný."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
|
||
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí. "
|
||
"Můžete však k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Prohlížeč nápovědy se nespouští"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "Nelze spustit zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
|
||
msgid "Use _Web Browser"
|
||
msgstr "Použít _webový prohlížeč"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
|
||
msgid "GIMP user manual is missing"
|
||
msgstr "Uživatelská příručka GIMPu chybí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
|
||
msgid "_Read Online"
|
||
msgstr "Čís_t online"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
|
||
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
|
||
msgstr "Uživatelská příručka GIMPu není nainstalovaná na vašem PC."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"You may either install the additional help package or change your "
|
||
"preferences to use the online version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buď si můžete nainstalovat dodatečný balíček s příručkou nebo změňte v "
|
||
"předvolbách systém nápovědy na online."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Průměr:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "St. odch.:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Medián:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pixelů:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Počet:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Procento:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanál:"
|
||
|
||
#. Button
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use default comment"
|
||
msgstr "Výchozí formát"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the current image comment with the default comment set in "
|
||
"Edit→Preferences→Default Image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nahradit komentář aktuálního obrázku výchozím komentářem, který je nastavený "
|
||
"v Úpravy→Předvolby->Výchozí obrázek"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "Dotazování se..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size in pixels:"
|
||
msgstr "Velikost v paměti:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Velikost tisku:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rozlišení:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Prostor barev:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Jméno souboru:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Velikost souboru:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Typ souboru:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Velikost v paměti:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "Kroky vracení:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "Kroky opakování:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Počet pixelů:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Počet vrstev:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Počet kanálů:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Počet cest:"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pixelů/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g × %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "barev"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:705
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "Zamknout:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1478
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Nastavit položku exkluzivně viditelnou"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1486
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Nastavit položku exkluzivně viditelnou"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "Zamknout alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Zpráva se opakuje %dkrát."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Zpráva se opakuje jednou."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:228
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:693
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:236
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Sloupce:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC profil barev (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Průběh"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Název souboru '%s' nemohl být převeden na platné URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Neplatné UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:244
|
||
msgid "Pick a setting from the list"
|
||
msgstr "Vybrat volby ze seznamu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:265
|
||
msgid "Add settings to favorites"
|
||
msgstr "Přidat volby do oblíbených"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:293
|
||
msgid "_Import Settings from File..."
|
||
msgstr "_Importovat volby ze souboru..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:299
|
||
msgid "_Export Settings to File..."
|
||
msgstr "_Exportovat volby do souboru..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:306
|
||
msgid "_Manage Settings..."
|
||
msgstr "_Spravovat volby..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
|
||
msgid "Add Settings to Favorites"
|
||
msgstr "Přidat volby do oblíbených"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:596
|
||
msgid "Enter a name for the settings"
|
||
msgstr "Zadejte název voleb"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:597
|
||
msgid "Saved Settings"
|
||
msgstr "Uložené volby"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:633
|
||
msgid "Manage Saved Settings"
|
||
msgstr "Spravovat uložené volby"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:177
|
||
msgid "Import settings from a file"
|
||
msgstr "Importovat volby ze souboru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:186
|
||
msgid "Export the selected settings to a file"
|
||
msgstr "Exportovat vybrané volby do souboru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
|
||
msgid "Delete the selected settings"
|
||
msgstr "Odstranit vybrané volby"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d × %d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Šířka čáry:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "_Styl čáry"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "Styl za_končení:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "_Styl spojení:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "Limit _ostrosti:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Vzorek čárkování:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "_Přednastavení čárkování:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr "Ostrá"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enter tags"
|
||
msgstr "Vystředit čáry"
|
||
|
||
#. Seperator for tags
|
||
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
|
||
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:257
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Pokročilé volby"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:364
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "_Prostor barev:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:372
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "_Vyplnit s:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:382
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "_Poznámka:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:532
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Jméno:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:545
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Ikona:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d × %d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||
msgstr "Atribut \"%s\" je neplatný na elementu <%s> v tomto kontextu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
|
||
msgstr "Nejzevnější element v textu musí být <markup>, ne <%s>"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "_Použít vybrané písmo"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change size of selected text"
|
||
msgstr "Změnit velikost obsahu vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210
|
||
msgid "Change color of selected text"
|
||
msgstr "Změnit barvu vybraného textu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear style of selected text"
|
||
msgstr "Smazat vybrané pixely"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:255
|
||
msgid "Change kerning of selected text"
|
||
msgstr "Změnit vyrovnání vybraného textu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change baseline of selected text"
|
||
msgstr "Změnit velikost obsahu vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualizujte náhled kliknutím\n"
|
||
"%s%sKliknutím vynutíte aktualizaci, i když je náhled aktuální"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "_Náhled"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Žádný výběr"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Miniatura %d z %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Vytvářím náhled..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors.\n"
|
||
"The black and white squares reset colors.\n"
|
||
"The arrows swap colors.\n"
|
||
"Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barvy popředí a pozadí.\n"
|
||
"Černý a bílý čtverec obnovuje barvy.\n"
|
||
"Šipky prohazují barvy.\n"
|
||
"Kliknutím otevřete dialog pro výběr barev."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Změnit barvu popředí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Změnit barvu pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivní obrázek.\n"
|
||
"Dialog obrázku otevřete klepnutím."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr "Obrázek uložte tažením do správce souborů podporujícího XDS."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivní stopa.\n"
|
||
"Dialog stop otevřete klepnutím."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivní vzorek.\n"
|
||
"Dialog vzorků otevřete klepnutím."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivní přechod.\n"
|
||
"Dialog přechodů otevřete klepnutím."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise this tool"
|
||
msgstr "Přesunout panel nástrojů nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise this tool to the top"
|
||
msgstr "Zvýšit cestu nahoru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower this tool"
|
||
msgstr "Snížit nástroj"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower this tool to the bottom"
|
||
msgstr "Snížit cestu dolů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Vynulovat pořadí a viditelnost nástrojů"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Uložit volby do..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:227
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Obnovit volby z..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:235
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Odstranit uložené volby..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving tool options presets: %s"
|
||
msgstr "Chyba při ukládání voleb nástrojů: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109
|
||
msgid "Apply stored FG/BG"
|
||
msgstr "Použít uložené popředí/pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply stored brush"
|
||
msgstr "Aplikovat práh"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121
|
||
msgid "Apply stored dynamics"
|
||
msgstr "Použít uloženou dynamiku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply stored gradient"
|
||
msgstr "Nový přechod"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply stored pattern"
|
||
msgstr "Aplikovat chvění"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply stored pallete"
|
||
msgstr "Přidat do palety"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145
|
||
msgid "Apply stored font"
|
||
msgstr "Použít uložené písmo"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "_Jazyk:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Angličtina"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "Vaše instalace GIMPu není úplná:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "Přesvědčte se prosím, že jsou správně nainstalovány soubory XML menu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr "Při zpracovávání definice menu z %s došlo k chybě: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Základní obrázek ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock path strokes"
|
||
msgstr "Spojit vykreslení"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:82
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog výběru stopy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the dynamics selection dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog výběru písma"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:202
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog výběru vzorku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:268
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog výběru přechodu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:373
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog výběru palety"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:434
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Otevřít dialog výběru písma"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr "%s (zkuste %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (zkuste %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (zkuste %s, %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Popředí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Jen vybrat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Nastavit barvu popředí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Přidat do palety"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Linear histogram"
|
||
msgstr "Lineární histogram"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Logarithmic histogram"
|
||
msgstr "Logaritmický histogram"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Aktuální stav"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Ikona a text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Ikona a popis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Stav a text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Stav a popis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr "Tento XCF soubor je poškozen! Podařilo se z něj načíst pouze část dat."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:343
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||
"from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento XCF soubor je poškozen! Nepodařilo se z něj získat žádná obrazová data."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:416
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n"
|
||
"nezapisoval korektně indexovanou barevnou mapu.\n"
|
||
"Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Neplatný řetězec v UTF-8 v souboru XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Chyba při ukládání XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Nelze vyhledávat v souboru XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "Obrázek GIMP XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "Otevírání '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "chyba XCF: nepodporovaná verze %d XCF souboru"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "Ukládání '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Chyba při ukládání souboru XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
|
||
msgid "fuzzy"
|
||
msgstr "rozmazaný"
|
||
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "round"
|
||
msgstr "Kulatá"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Vytvářet obrázky a upravovat fotografie"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Editor obrázků"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:64
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr "Použít jen běžící GIMP, nikdy nespouštět nový"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:69
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr "Jen zkontrolovat, jestli GIMP běží, a skončit"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:75
|
||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||
msgstr "Vypsat X window ID okna panelu nástrojů GIMPu, pak ukončit"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:81
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr "Spustit GIMP bez zobrazování okna při spouštění"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "Nelze se připojit k aplikaci GIMP."
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "Přesvědčte se, že nástroj jsou viditelné!"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "Nelze spustit '%s': %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
|
||
#~ "displays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na osmibitových "
|
||
#~ "(256 barev) displejích."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
|
||
#~ "of system colors allocated for GIMP."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nastavuje minimální počet systémových barev alokovaných pro GIMP, obecně "
|
||
#~ "důležité jen pro osmibitové displeje."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brush Scale"
|
||
#~ msgstr "Stopy"
|
||
|
||
#~ msgid "Rate:"
|
||
#~ msgstr "Přeběh:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient:"
|
||
#~ msgstr "Přechod:"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold:"
|
||
#~ msgstr "Práh:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tilt:"
|
||
#~ msgstr "Sklon:"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Typ"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush:"
|
||
#~ msgstr "Stopa:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale:"
|
||
#~ msgstr "Škála:"
|
||
|
||
#~ msgid "Length:"
|
||
#~ msgstr "Délka:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use color from gradient"
|
||
#~ msgstr "Použít barvu z přechodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Font:"
|
||
#~ msgstr "Písmo:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "file-action"
|
||
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
|
||
#~ msgstr "Uložit tento obrázek pod jiným jménem, ale zachovat aktuální jméno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Te_xt to Selection"
|
||
#~ msgstr "Te_xt do výběru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "_Text to Selection"
|
||
#~ msgstr "_Text do výběru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
#~ msgstr "Nahradit výběr obrysem textové vrstvy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
#~ msgstr "Přidat obrys textové vrstvy k aktuálnímu výběru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
#~ msgstr "Odečíst obrys textové vrstvy od aktuálního výběru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit průnik obrysu textové vrstvy s aktuálním výběrem"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Tool Options"
|
||
#~ msgstr "Přenastavit volby nástrojů"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nápověda typu okna, která je nastavena na nástrojích. Může to mít vliv na "
|
||
#~ "to, jak váš správce oken dekoruje okno nástrojů a jak s ním pracuje."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "undo-type"
|
||
#~ msgid "Reorder layer"
|
||
#~ msgstr "Přerovnat vrstvu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "undo-type"
|
||
#~ msgid "Reorder channel"
|
||
#~ msgstr "Přerovnat kanál"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste"
|
||
#~ msgstr "Vložit"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut"
|
||
#~ msgstr "Vyjmout"
|
||
|
||
#~ msgctxt "command"
|
||
#~ msgid "Rectangle Select"
|
||
#~ msgstr "Výběr obdélníku"
|
||
|
||
#~ msgctxt "command"
|
||
#~ msgid "Ellipse Select"
|
||
#~ msgstr "Výběr elipsy"
|
||
|
||
#~ msgctxt "command"
|
||
#~ msgid "Bucket Fill"
|
||
#~ msgstr "Plechovka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group Layer"
|
||
#~ msgstr "Ořezat vrstvu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot merge down a layer group."
|
||
#~ msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat."
|
||
|
||
#~ msgid "Hint for other _docks:"
|
||
#~ msgstr "Nápověda pro ostatní _doky:"
|
||
|
||
#~ msgid "tool|_Zoom"
|
||
#~ msgstr "_Přiblížení"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Direction:"
|
||
#~ msgstr "Směr"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to selection"
|
||
#~ msgstr "Cesta do výběru"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Channel"
|
||
#~ msgstr "Prázdný kanál"
|
||
|
||
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
#~ msgstr "Sem můžete upustit dokovatelné dialogy"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel dimensions:"
|
||
#~ msgstr "Velikost v pixelech:"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Layer"
|
||
#~ msgstr "Prázdná vrstva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom"
|
||
#~ msgstr "Snížit nástroj dolů"
|
||
|
||
#~ msgid "Reorder path"
|
||
#~ msgstr "Přerovnat cestu"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Path"
|
||
#~ msgstr "Prázdná cesta"
|
||
|
||
#~ msgid "New brush"
|
||
#~ msgstr "Nová stopa"
|
||
|
||
#~ msgid "_Aspect"
|
||
#~ msgstr "_Poměr stran"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Merged"
|
||
#~ msgstr "Sloučený vzorek"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ools"
|
||
#~ msgstr "_Nástroje"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the tools dialog"
|
||
#~ msgstr "Otevřít dialog nástrojů"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove dangling entries"
|
||
#~ msgstr "Odstranit visící položky"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
|
||
#~ msgstr "Kopírovat vybranou oblast do pojmenovaného bufferu"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill with P_attern"
|
||
#~ msgstr "Vyplnit _vzorkem"
|
||
|
||
#~ msgid "Save error log"
|
||
#~ msgstr "Uložit záznam chyb"
|
||
|
||
#~ msgid "Save selection"
|
||
#~ msgstr "Uložit výběr"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as _Template..."
|
||
#~ msgstr "Uloži_t jako šablonu..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan font list"
|
||
#~ msgstr "Znovu načíst seznam písem"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Opacity"
|
||
#~ msgstr "Nastavit krytí"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete color"
|
||
#~ msgstr "Odstranit barvu"
|
||
|
||
#~ msgid "New palette"
|
||
#~ msgstr "Nová paleta"
|
||
|
||
#~ msgid "New pattern"
|
||
#~ msgstr "Nový vzorek"
|
||
|
||
#~ msgid "select|_All"
|
||
#~ msgstr "_Vše"
|
||
|
||
#~ msgid "select|_None"
|
||
#~ msgstr "_Nic"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the selected template"
|
||
#~ msgstr "Upravit vybranou šablonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the selected template"
|
||
#~ msgstr "Odstranit vybranou šablonu"
|
||
|
||
#~ msgid "R_aise Tool"
|
||
#~ msgstr "Z_výšit nástroj"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise tool"
|
||
#~ msgstr "Zvýšit nástroj"
|
||
|
||
#~ msgid "Ra_ise to Top"
|
||
#~ msgstr "Zvýšit na_horu"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise tool to top"
|
||
#~ msgstr "Zvýšit nástroj nahoru"
|
||
|
||
#~ msgid "L_ower Tool"
|
||
#~ msgstr "S_nížit nástroj"
|
||
|
||
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
#~ msgstr "Snížit nástroj _dolů"
|
||
|
||
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
#~ msgstr "_Přenastavit pořadí a viditelnost"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show in Toolbox"
|
||
#~ msgstr "_Zobrazovat mezi nástroji"
|
||
|
||
#~ msgid "New path..."
|
||
#~ msgstr "Nová cesta..."
|
||
|
||
#~ msgid "_New Path"
|
||
#~ msgstr "_Nová cesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#~ msgid "Intersect"
|
||
#~ msgstr "Průnik"
|
||
|
||
#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
#~ msgstr "Je-li povoleno, bude GIMP v menu zobrazovat mnemoniky."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
|
||
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
|
||
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
|
||
#~ "effects."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je-li povoleno, okna doku (nástroje a palety) jsou nastaveny tranzientní "
|
||
#~ "k oknu aktivního obrázku. Většina správců oken v tom případě bude "
|
||
#~ "udržovat okna doku nad oknem obrázku, ale může to mít také jiné efekty."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
|
||
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
|
||
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
|
||
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nastaví externí WWW prohlížeč, který používat. Může to být absolutní "
|
||
#~ "cesta nebo název spustitelného souboru hledaného v PATH uživatele. Pokud "
|
||
#~ "příkaz obsahuje '%s', bude nahrazeno URL, jinak bude URL připojeno k "
|
||
#~ "příkazu, oddělené mezerou."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove floating selection"
|
||
#~ msgstr "Odstranit plovoucí výběr"
|
||
|
||
#~ msgid "Reposition layer"
|
||
#~ msgstr "Změnit umístění vrstvy"
|
||
|
||
#~ msgid "Reposition channel"
|
||
#~ msgstr "Změnit umístění kanálu"
|
||
|
||
#~ msgid "Reposition path"
|
||
#~ msgstr "Cesta přemístění"
|
||
|
||
#~ msgid "Rigor floating selection"
|
||
#~ msgstr "Ukotvit plovoucí výběr"
|
||
|
||
#~ msgid "Relax floating selection"
|
||
#~ msgstr "Odstranit plovoucí výběr"
|
||
|
||
#~ msgid "plural|percent"
|
||
#~ msgstr "procent"
|
||
|
||
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
#~ msgstr "Zobrazovat _mnemoniky menu (klávesové zkratky)"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Browser"
|
||
#~ msgstr "WWW prohlížeč"
|
||
|
||
#~ msgid "_Web browser to use:"
|
||
#~ msgstr "Používaný _WWW prohlížeč:"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||
#~ msgstr "Nástroje a ostatní doky jsou tranzientní k aktivnímu oknu obrázku"
|
||
|
||
#~ msgid "quality|Low"
|
||
#~ msgstr "Nízká"
|
||
|
||
#~ msgid "quality|High"
|
||
#~ msgstr "Vysoká"
|
||
|
||
#~ msgid "Do_n't Save"
|
||
#~ msgstr "_Neukládat"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB-empty"
|
||
#~ msgstr "RGB barvy - prázdný"
|
||
|
||
#~ msgid "grayscale-empty"
|
||
#~ msgstr "odstíny šedi - prázdný"
|
||
|
||
#~ msgid "grayscale"
|
||
#~ msgstr "odstíny šedi"
|
||
|
||
#~ msgid "indexed-empty"
|
||
#~ msgstr "indexovaný - prázdný"
|
||
|
||
#~ msgid "indexed"
|
||
#~ msgstr "indexovaný"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
|
||
#~ msgstr "Tuto vrstvu nelze upevnit, protože se nejedná o plovoucí výběr."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
|
||
#~ msgstr "Tuto vrstvu nelze uvolnit, protože se nejedná o plovoucí výběr."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
|
||
#~ "use the automatic hinter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jsou-li k dispozici, používají se nápovědy z písma, ale možná radši vždy "
|
||
#~ "používáte automatický hinter"
|
||
|
||
#~ msgid "Force auto-hinter"
|
||
#~ msgstr "Vnutit použití auto-hinteru"
|