gimp/po/hu.po

8157 lines
194 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000, 2001.
# Gabor Suveg <gsuveg@sgsystem.com>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-11 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--nointerface' "
"kapcsoló nélkül.\n"
#: app/gimphelp.c:198
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/gimphelp.c:200
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található.\n"
"Valószínűleg nem lett lefordítva, mert\n"
"a GtkXmHTML nincs telepítve."
#: app/gimphelp.c:203
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Netscape használata"
#: app/gimprc.c:479
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/gimprc.c:496
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:497
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:498
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:2563
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gimprc.c:2582
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Nem sikerült %s átnevezése %s.old névre; %s"
#: app/gimprc.c:2588
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/gimprc.c:2600
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Nem sikerült %s írása; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Érvénytelen kapcsoló.\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "Kapcsolók:-\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <parancsok> Futtatás kötegelt módban.\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket.\n"
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n"
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n"
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot.\n"
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n"
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet.\n"
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n"
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a "
"memóriát.\n"
#: app/main.c:348
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek "
"engedélyezése.\n"
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyőt használja.\n"
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Végzetes szignálok hibakereső módja.\n"
"\n"
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n"
#: app/nav_window.c:384
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigáció: nincs kép"
#: app/nav_window.c:669
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigáció: %s-%d.%d"
#: app/undo.c:3499
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/undo.c:3525
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<érvénytelen>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3526
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/undo.c:3527
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/undo.c:3528
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/undo.c:3529
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/undo.c:3530
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/undo.c:3531 app/undo.c:3556
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/undo.c:3532 app/undo.c:3557
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "segédvonal"
#: app/undo.c:3533
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "réteg átméretezése"
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3534
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/undo.c:3535
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/undo.c:3536
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:3537
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/undo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "csatolt réteg"
#: app/undo.c:3539
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/undo.c:3540
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/undo.c:3541 app/widgets/gimpbufferview.c:149
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: app/undo.c:3542
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Szám:"
#: app/undo.c:3543
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "festés"
#: app/undo.c:3546 app/undo.c:3579
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/undo.c:3547 app/undo.c:3580
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/undo.c:3548
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439 app/pdb/internal_procs.c:124
#: app/undo.c:3550
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: app/undo.c:3551
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "kép vált."
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:361 app/undo.c:3552
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:139 app/undo.c:3553
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/undo.c:3554
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "felbontás változtatása"
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3555
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/undo.c:3558
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/layers-commands.c:586 app/undo.c:3559
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:3560
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/undo.c:3561
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "réteg vált."
#: app/undo.c:3562
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/undo.c:3563
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/undo.c:3564
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/undo.c:3565
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "réteg mozgatása"
#: app/gui/channels-commands.c:336 app/undo.c:3566
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/undo.c:3567
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/undo.c:3568
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "csatorna vált."
#: app/undo.c:3569
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/undo.c:3570
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:3571
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/undo.c:3572
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/undo.c:3573
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/undo.c:3574
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "LK-t rétegre"
#: app/undo.c:3575
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "Merev LK"
#: app/undo.c:3576
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "Rugalmas LK"
#: app/undo.c:3582
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/undo_history.c:468 app/undo_history.c:827
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#: app/undo_history.c:548
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ kiindulási kép ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:933 app/pdb/internal_procs.c:181
#: app/undo_history.c:923
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:934 app/undo_history.c:930
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:98
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "köbös (lassú)"
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:149
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:150
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:151
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:382
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:388
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:394
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:318
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:374
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:470
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:149 app/config/gimpconfig.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpconfig.c:246
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
" %s"
msgstr ""
#: app/config/gimprc.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés előtérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Nincs színszórás"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Beállított színszórás"
#: app/core/core-enums.c:99
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineáris"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/core/core-enums.c:102
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:103
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:104
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "szögletes shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:105
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "gömbölyű shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:106
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "gödrös shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:107
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járása szerint)"
#: app/core/core-enums.c:108
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)"
#: app/core/core-enums.c:146 app/core/core-enums.c:173
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:589
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/core/core-enums.c:147
msgid "Tiny"
msgstr "Pici"
#: app/core/core-enums.c:148
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/core/core-enums.c:152
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Nagy"
#: app/core/core-enums.c:153
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: app/core/core-enums.c:154
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:155
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:174
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/core/core-enums.c:175
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/core/core-enums.c:235
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Hagyományos"
#: app/core/core-enums.c:236
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrektív"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:495
msgid "Procedural Database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:508
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/core/gimp.c:508
msgid "Parasites"
msgstr "Élősködők"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2776
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:516 app/gui/preferences-dialog.c:2780
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:520 app/gui/preferences-dialog.c:2784
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:524 app/gui/preferences-dialog.c:2788
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:528
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumindex"
#: app/core/gimp.c:740 app/file/file-open.c:176
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimpcontext.c:1039 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable.c:286 app/core/gimpdrawable.c:289
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/gimpdrawable.c:298 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolása"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:253
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez."
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:750
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Beillesztett réteg"
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Lebegő kijelölés: Nincs lebegtethető kijelölés."
#: app/core/gimpimage-mask.c:397 app/gui/layers-commands.c:777
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask.c:525
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható alfa csatornával."
#: app/core/gimpimage-mask.c:544
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható maszkkal."
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:659
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#: app/core/gimpimage-merge.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/core/gimpimage-merge.c:195
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez."
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2111
#: app/gui/preferences-dialog.c:1979
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1980
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:654
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272
#: app/gui/layers-commands.c:655 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:656
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:657
#: app/gui/offset-dialog.c:199
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/core/gimpimage-new.c:202
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bájt"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:1023 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:304
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpimage.c:2737
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2761
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2782
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/core/gimpimage.c:2788
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2812
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/core/gimpimage.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/core/gimpimage.c:3002
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A csatorna tovább nem emelhető."
#: app/core/gimpimage.c:3022
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A csatorna tovább nem sülyeszthető."
#: app/core/gimpimage.c:3183
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3203
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimagefile.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open thumbnail\n"
"file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpitem.c:368
#, fuzzy
msgid "parasite attached to item"
msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#: app/core/gimpitem.c:411
#, fuzzy
msgid "parasite detached from item"
msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#: app/core/gimplayer.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Nem sikerült e réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert már van egy rétegmaszk."
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Nem sikerült a réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert a réteg egy indexelt képben van."
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:586
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Nem lehet eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni a réteghez."
#: app/core/gimplayer.c:621
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maszk"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nem lehet rögzíteni ezt a réteget,\n"
"mert nem lebegő kijelölés."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő\n"
"kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz vagy\n"
"csatornához tartozik."
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr "modulbetöltési hiba: %s: %s"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr "modul betöltése: \"%s\"\n"
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr "modul kihagyása: \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:\n"
"hiányzó varázsfejléc\n"
"Nem kellene ezt a fájlt DOS-ból átalakítani?"
#: app/core/gimppalette.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:hiányzó varázsfejléc"
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó vörös összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó zöld összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó kék összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Az RGB érték nem esik a határok közé"
#: app/core/gimppalette.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem sikerült elmenteni \"%s\" palettát\n"
#: app/core/gimppalette.c:580
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Ismeretlen mintaformátum-változat #%d: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:572
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:575 app/tools/gimppainttool.c:566
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköz ikonja"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Csak célkereszt"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:595
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:602
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:615
#, fuzzy
msgid "/Default Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:650
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Visszavonás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Újra"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2111
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2114
msgid "grayscale-empty"
msgstr "szürkeárnyalatos-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2114
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2117
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexelt-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2117
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2317
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Bezárás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s megváltozott.\n"
" Mégis bezárod?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
msgid "Configure the selected filter"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Réteg kijelölése"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Várj..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: app/file/file-open.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/file/file-open.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/file/file-open.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/file/file-save.c:115
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/file/file-save.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:122
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:181
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:143
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:174
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/gui/brush-select.c:358
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:273
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:291
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/gui/channels-commands.c:298
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/gui/channels-commands.c:339 app/gui/channels-commands.c:492
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/gui/channels-commands.c:344 app/gui/channels-commands.c:497
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: app/gui/channels-commands.c:439
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Üres csatorna másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:446
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:210
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:222
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "Alfa:"
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/gui/color-notebook.c:385
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/gui/color-notebook.c:406
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/gui/color-notebook.c:428
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/gui/color-notebook.c:532
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:286
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:295 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:303
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:109
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítása"
#: app/gui/convert-dialog.c:145
msgid "General Palette Options"
msgstr "Általános palettabeállítások"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása:"
#: app/gui/convert-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/convert-dialog.c:207
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:241
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról"
#: app/gui/convert-dialog.c:254
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta használata:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Színszórás tulajdonságok"
#: app/gui/convert-dialog.c:314
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Figyelmeztetés ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Alfa csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbálsz RGB/SZÜRKE módból "
"INDEXELT módba konvertálni.\n"
"A színpaleta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó vagy "
"animált GIF fájlt akarsz készíteni."
#: app/gui/convert-dialog.c:531
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta kiválasztása"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Előtér"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1058 app/gui/dialogs-constructors.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Kapcsolók:-\n"
#: app/gui/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "A telítetlenség csak RGB színmodel esetén alkamazható."
#: app/gui/drawable-commands.c:92
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Az invertálás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/gui/drawable-commands.c:110
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt kép esetén."
#: app/gui/edit-commands.c:202
msgid "Cut Named"
msgstr "Kivág (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:205 app/gui/edit-commands.c:223
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/edit-commands.c:220
msgid "Copy Named"
msgstr "Másol (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:301 app/gui/edit-commands.c:330
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Hiba fájlmegnyitás közben: %s\n"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Visszaállítás sikertelen.\n"
"Nem kapcsolható fájlnév a képhez."
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"%s visszaállítása \n"
"%s alapján\n"
"(Minden változtatás elvész\n"
"beleértve a visszavonási információkat)"
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/gui/file-commands.c:314 app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"Sikertelen visszaállítás.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114 app/gui/preferences-dialog.c:1855
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:994 app/tools/selection_options.c:402
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:596 app/gui/resize-dialog.c:279
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543
#: app/tools/gimpcroptool.c:997 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:415
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1886
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925 app/gui/user-install-dialog.c:1236
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:367
#: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604
#: app/gui/user-install-dialog.c:1249 app/tools/gimpcroptool.c:980
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:618
msgid "pixels/%a"
msgstr "képpont/%a"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n"
"\n"
"Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n"
"Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n"
"ilyen nagy képet létrehozni.\n"
"\n"
"Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n"
"legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n"
"beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n"
"párbeszédablakban."
#: app/gui/file-new-dialog.c:602
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/gui/file-open-dialog.c:172 app/gui/file-open-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Új kép"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:236
msgid "Determine File Type"
msgstr "Fájltípus meghatározása"
#: app/gui/file-open-dialog.c:311
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:329 app/gui/palette-import-dialog.c:489
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:353
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:418 app/tools/gimpcurvestool.c:775
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:627 app/tools/gimplevelstool.c:634
#: app/tools/gimpposterizetool.c:289 app/tools/gimpthresholdtool.c:410
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/gui/file-open-dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(ez a nézőkép valószínűleg régi)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(Nincs információ)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:528
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(nézőkép mentés tiltott)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:546
msgid "No preview available"
msgstr "Nincs előnézeti kép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:678
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:753 app/gui/file-open-dialog.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:174 app/gui/file-save-dialog.c:231
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
#: app/gui/file-save-dialog.c:210
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:267
msgid "Save Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/file-save-dialog.c:276
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Fájltípus meghatározása:"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:432
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
msgid "Replicate segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
msgid "Replicate selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
msgid "Replicate"
msgstr "Másolás"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "Add meg a számát,"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
#, fuzzy
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a szeletből"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a kijelölésből"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Válaszd ki az egyenlő részek számát,"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
#, fuzzy
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "ahány részre a kijelölt szeletet fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
#, fuzzy
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "ahány részre a kijelölésben szereplő szeleteket fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Szelet tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Szelet kettévágása a középpontban"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szelet törlése"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Szelet középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Szelet újraelosztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Kijelölés tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Szeletek kettévágása a középpontnál"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Kijelölés középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Kijelölés végpontjainak újraszervezése"
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Színátmenet kiválasztása"
#: app/gui/gradient-select.c:280
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/gui/gui.c:355
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/gui.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Néhány fájl nincs mentve.\n"
"\n"
"Mégis kilépsz?"
#: app/gui/gui.c:461
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:197
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/gui/image-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:316
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:321
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bővít, ha szükséges"
#: app/gui/image-commands.c:323
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:325
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:365
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen"
#: app/gui/image-commands.c:398
msgid "Layer Too Small"
msgstr "A réteg túl kicsi"
#: app/gui/image-commands.c:402
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"A választott képméret néhány réteget\n"
"úgy összezsugorít, hogy eltűnik teljesen.\n"
"Ezt szeretnéd?"
#: app/gui/image-commands.c:485 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:500
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: A szálességnek és magasságnak nullánál nagyobbnak kell "
"lennie"
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2057
#: app/gui/preferences-dialog.c:2148
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Állandó szürke"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Állandó szín"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Hamis szín"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:457
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:584 app/tools/gimpcolorpickertool.c:585
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:586 app/tools/gimpcolorpickertool.c:587
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:603 app/tools/gimpcolorpickertool.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:649
msgid "N/A"
msgstr "???"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "Vörös:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "Zöld:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "Kék:"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "Alfa:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Kiterjesztett"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Méret (mag. x szél.)"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Képernyő típusa:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Színek osztálya:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Színmélység:"
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Információ: %s - %d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d képpont"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "színek"
#: app/gui/layers-commands.c:522
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/layers-commands.c:545
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:575
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:590
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége:"
#: app/gui/layers-commands.c:649
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/layers-commands.c:736
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/layers-commands.c:841
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#: app/gui/layers-commands.c:870 app/gui/layers-commands.c:897
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Rétegmaszk beállítások:"
#: app/gui/layers-commands.c:875 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:564
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/layers-commands.c:877
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/gui/layers-commands.c:880 app/gui/layers-commands.c:902
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:882 app/gui/layers-commands.c:904
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:885 app/gui/layers-commands.c:907
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/gui/layers-commands.c:887 app/gui/layers-commands.c:909
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/gui/layers-commands.c:889 app/gui/layers-commands.c:911
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/gui/layers-commands.c:981 app/gui/layers-commands.c:1073
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Érvénytelen szélesség vagy magasság.\n"
"Mindkettőnek pozitívnak kell lennie."
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:116
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:278
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új..."
#: app/gui/menus.c:123 app/gui/menus.c:283
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:131 app/gui/menus.c:291
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:136
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Külső forrás"
#: app/gui/menus.c:140
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Beállítások..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:148
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/menus.c:152
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/menus.c:160
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/menus.c:167
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:171
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/menus.c:184
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/menus.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/menus.c:204
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/menus.c:227 app/gui/menus.c:324
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilépés"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:235
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Kit."
#: app/gui/menus.c:237
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Bőv/Modulböngésző..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:246
msgid "/_Help"
msgstr "/_Súgó"
#: app/gui/menus.c:248
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Súgó/Súgó..."
#: app/gui/menus.c:253
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Súgó/Helyi súgó..."
#: app/gui/menus.c:258
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Súgó/A nap ötlete..."
#: app/gui/menus.c:262
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Súgó/Névjegy..."
#: app/gui/menus.c:296
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/gui/menus.c:301
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/menus.c:306
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/menus.c:311
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Fájl/Visszaállítás..."
#: app/gui/menus.c:319
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezárás"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:334
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás"
#: app/gui/menus.c:339
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza"
#: app/gui/menus.c:347
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkesztés/Kivágás"
#: app/gui/menus.c:352
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkesztés/Másolás"
#: app/gui/menus.c:357
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés"
#: app/gui/menus.c:362
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/gui/menus.c:367
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:375
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Kivágás (név szerint)..."
#: app/gui/menus.c:380
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Másolás (név szerint)..."
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Beillesztés (név szerint)..."
#: app/gui/menus.c:393
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkesztés/Körberajzolás"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:418
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertálás"
#: app/gui/menus.c:422
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/gui/menus.c:430
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegő"
#: app/gui/menus.c:437
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Lágy szél..."
#: app/gui/menus.c:441
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/menus.c:445
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..."
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növelés..."
#: app/gui/menus.c:453
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret..."
#: app/gui/menus.c:460
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:468
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyítés"
#: app/gui/menus.c:478
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:486
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1"
#: app/gui/menus.c:491
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1"
#: app/gui/menus.c:501
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1"
#: app/gui/menus.c:506
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1"
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2"
#: app/gui/menus.c:516
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4"
#: app/gui/menus.c:521
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8"
#: app/gui/menus.c:526
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16"
#: app/gui/menus.c:532
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/gui/menus.c:539
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/gui/menus.c:544
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Nézet/Navigátorablak..."
#: app/gui/menus.c:549
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki"
#: app/gui/menus.c:560
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/menus.c:564
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/gui/menus.c:568
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/menus.c:575
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/menus.c:579
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/menus.c:586
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/gui/menus.c:591
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:598
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/menus.c:603
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Mód/Szürkeárnyalatos"
#: app/gui/menus.c:608
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:618
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/menus.c:624
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Rajzvászon mérete..."
#: app/gui/menus.c:629
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Kép átméretezése..."
#: app/gui/menus.c:634
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/gui/menus.c:639
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Kétszerezés"
#: app/gui/menus.c:647
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/menus.c:651
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/menus.c:658
#, fuzzy
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:667
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Előző réteg"
#: app/gui/menus.c:671
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/menus.c:675
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Feljebb"
#: app/gui/menus.c:680
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/menus.c:685
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/menus.c:690
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legalulra"
#: app/gui/menus.c:698
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/menus.c:703
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:708
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/menus.c:713
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/menus.c:718
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/menus.c:726
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/menus.c:731
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/menus.c:736
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/menus.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/menus.c:757
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Telítettlen"
#: app/gui/menus.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:771
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:780
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/menus.c:788
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/menus.c:793
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:801
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/menus.c:805
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:817
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/gui/menus.c:821
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/menus.c:825
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/gui/menus.c:829
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/gui/menus.c:836
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/gui/menus.c:837
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/gui/menus.c:838
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:842
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/menus.c:846
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:850
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/menus.c:861
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:865
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/menus.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/menus.c:878
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/menus.c:883
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:887
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:894
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/menus.c:898
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:907
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/menus.c:912
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/menus.c:920
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Szűrők/Elmosás"
#: app/gui/menus.c:921
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Szűrők/Színek"
#: app/gui/menus.c:922
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Szűrők/Zaj"
#: app/gui/menus.c:923
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Szűrők/Élkeresés"
#: app/gui/menus.c:924
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Szűrők/Kiemelés"
#: app/gui/menus.c:925
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Szűrők/Általános"
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Szűrők/Torzítás"
#: app/gui/menus.c:932
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Szűrők/Művészi"
#: app/gui/menus.c:933
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Szűrők/Leképezés"
#: app/gui/menus.c:934
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/menus.c:935
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Szűrők/Animáció"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Szűrők/Egyesít"
#: app/gui/menus.c:945
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Szűrők/Játékok"
#: app/gui/menus.c:953
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/gui/menus.c:966
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/gui/menus.c:979
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/menus.c:985
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/gui/menus.c:990
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/menus.c:995
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/menus.c:1000
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/gui/menus.c:1006
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1011
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Réteg rögzítése"
#: app/gui/menus.c:1016
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/menus.c:1021
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/menus.c:1029
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/menus.c:1034
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/menus.c:1039
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/menus.c:1047
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/menus.c:1055
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/menus.c:1060
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1068
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/menus.c:1072
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1080
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Réteg tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1092
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Új csatorna..."
#: app/gui/menus.c:1097
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/gui/menus.c:1102
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Csatorna lesüllyesztése"
#: app/gui/menus.c:1107
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Csatorna kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1120 app/gui/menus.c:1186
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/gui/menus.c:1125 app/gui/menus.c:1191
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/gui/menus.c:1130 app/gui/menus.c:1196
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Csatorna törlése"
#: app/gui/menus.c:1146
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1158
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/menus.c:1163
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/menus.c:1168
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/gui/menus.c:1173 app/gui/menus.c:1268
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1181 app/gui/menus.c:1273
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1202 app/gui/menus.c:1278
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/menus.c:1207 app/gui/menus.c:1283
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/menus.c:1215 app/gui/menus.c:1296
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Útvonal másolása"
#: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1301
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/menus.c:1225 app/gui/menus.c:1306
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/gui/menus.c:1230 app/gui/menus.c:1311
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Útvonal exportálása..."
#: app/gui/menus.c:1238 app/gui/menus.c:1288
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/menus.c:1246
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/gui/menus.c:1251 app/gui/menus.c:1319
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1263
msgid "/New Path"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/menus.c:1338
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/menus.c:1343
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1344
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1345
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:1346
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:1347
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1348
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/menus.c:1352
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1353
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:1354
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/menus.c:1355
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/menus.c:1357
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/menus.c:1359
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1360
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1364
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/menus.c:1368
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1373
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1379
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1380
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1381
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1382
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1383
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1384
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1386
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1388
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/gui/menus.c:1392
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/menus.c:1399
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1403
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1418
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/menus.c:1423
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1428
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1433
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/menus.c:1441
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Előállított ecsetek"
#: app/gui/menus.c:1453
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/menus.c:1458
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1463
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1468
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/menus.c:1476
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Minták"
#: app/gui/menus.c:1501
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/menus.c:1506
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/menus.c:1510
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/menus.c:1514
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1518
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1536
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1551
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/menus.c:1556
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/menus.c:1560
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/menus.c:1564
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1568
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1586
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1601
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója"
#: app/gui/menus.c:1606
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/menus.c:1611
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1616
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "szférikus (növekvő)"
#: app/gui/menus.c:1621
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "szférikus (csökkenő)"
#: app/gui/menus.c:1626
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/menus.c:1631
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1636
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/gui/menus.c:1641
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)"
#: app/gui/menus.c:1646
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1684
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Színátmenet végpontjainak szine"
#: app/gui/menus.c:1688
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Színátmenet végpontjainak átlátszósága"
#: app/gui/menus.c:1704
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gui/menus.c:1709
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1714
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/menus.c:1719
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gui/menus.c:1727
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/menus.c:1735
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/menus.c:1747
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/menus.c:1752 app/gui/menus.c:1848
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/menus.c:1757
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/menus.c:1769
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/menus.c:1774
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1779
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1784
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/menus.c:1792
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/menus.c:1800
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/menus.c:1805
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/menus.c:1816
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/menus.c:1821
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Helyben beillesztés"
#: app/gui/menus.c:1826
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: app/gui/menus.c:1831
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/menus.c:1843
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/menus.c:1860
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/menus.c:1865
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1870
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/menus.c:1875
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/menus.c:1883
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Minták"
#: app/gui/menus.c:1895
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1901
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1904
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1910
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Moduladatbázis"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "Betöltés rendben"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "Betöltés sikertelen"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "Eltávolítási kérés"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Sikeres eltávolítás"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nincsenek modulok>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "lemezen"
#: app/gui/module-browser.c:395
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "csak a memóriában"
#: app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nincsenek felhasználható minták"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:792
#: app/tools/gimplevelstool.c:662
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Eltávolítás"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Cél:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatikus betöltés indításkor"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Feljebb"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Eltolás (x/2),(y/2)-vel"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:372
msgid "Import Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:381 app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:410
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:420
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:424
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:433
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:455
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintaméret:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:468
msgid "Interval:"
msgstr "Intervallum:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:505
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:122
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az összefésült paletta nevét"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:486
msgid "New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:143
msgid "Stroke Path"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Útvonal törlése"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Új pont"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Pont törlése"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont szerkesztése"
#: app/gui/paths-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Útvonal %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:555
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/paths-dialog.c:993
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be az útvonal új nevét"
#: app/gui/paths-dialog.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "Nem sikerült olvasni ebből: %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "Az útvonal beolvasása %s forrásból sikertelen."
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Nem sikerült útvonalpontokat beolvasni innen: %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Bézier-görbe betöltése/tárolása"
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Mentés ide:"
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:412
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Mentsem a beállításokat?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:435
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Legalább egy általad végrehajtott változtatás a\n"
"GIMP újraindítását igényli ahhoz, hogy érvénybe lépjen.\n"
"\n"
"Választhatod a 'Mentés' gombot most, ekkor a változtatások\n"
"állandósulnak, és a GIMP újraindítható, vagy választhatod a \n"
"'Bezárás' gombot, és ekkor a változtatások kritikus részei nem\n"
"kerülnek alkalmazásra."
#: app/gui/preferences-dialog.c:535
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1138
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Az alapértelmezett megjegyzés maximum %d karakterből állhat."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940 app/gui/preferences-dialog.c:2531
#: app/tools/gimpfliptool.c:303
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942 app/gui/preferences-dialog.c:2533
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1944 app/gui/preferences-dialog.c:2535
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1985
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1994
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximális képméret:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007 app/gui/preferences-dialog.c:2010
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett megjegyzés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2016
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2048 app/gui/preferences-dialog.c:2051
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
msgid "Preview Size:"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2084
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2090
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Az utoljára használt dokumentumok listájának mérete:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2098
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2100
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigátorablak képernyőnként"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2102
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Az információs ablak követi az egeret"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Átlag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2108
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
msgid "Window Positions"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2116
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2124
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139 app/gui/preferences-dialog.c:2142
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2150
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Buborékok mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2152
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2155
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2165
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2166
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2180 app/gui/preferences-dialog.c:2183
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2189
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggő területek keresése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2197
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Alapértelmezett küszöbszint:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2205
msgid "Scaling"
msgstr "Átméretezés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2227 app/gui/preferences-dialog.c:2230
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2271
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294 app/gui/preferences-dialog.c:2297
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2303
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2307
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2309
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2311
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vonalzó mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2313
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2321
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Menetelő hangyák sebessége:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2346
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2347
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2348
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Kiválasztott nagyítási arány kijelzése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2350
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2371
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2394
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Tökéletes-de-lassú mutatókövetés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2406
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Kurzorfrissítés letiltása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Kurzormód:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2426 app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Display"
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2435
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2447
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2456
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzetek mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2459
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2472
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2479
msgid "Install Colormap"
msgstr "Színtérkép telepítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2481
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Színtérkép görgetése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490 app/gui/preferences-dialog.c:2493
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2499
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2507
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2563 app/gui/user-install-dialog.c:1287
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2574
#, fuzzy
msgid "From Windowing System"
msgstr "A grafikus rendszerből"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2596
msgid "Manually:"
msgstr "Kézzel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2616 app/gui/preferences-dialog.c:2619
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2625
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erőforrásfogyasztás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2627
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konzervatív memóriahasználat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2641
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Visszavonható műveletek száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2654 app/gui/user-install-dialog.c:1135
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Képgyorstár mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2666
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Használandó processzorok száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2674
msgid "File Saving"
msgstr "Fájlmentés"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2682
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Mentés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2693
msgid "Only when Modified"
msgstr "Csak ha módosítás történt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694 app/gui/preferences-dialog.c:2708
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fájl > Mentés\" elmenti a képet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2709
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2714
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Nézőkép-mentési kísérlet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2723 app/gui/preferences-dialog.c:2726
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742 app/gui/user-install-dialog.c:1155
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2788
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2790
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2792
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2792
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2796
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2796
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2806
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maszk átlátszatlansága:"
#: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206
#: app/tools/paint_options.c:342
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:187
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Képpontos méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:197
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:361
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: app/gui/resize-dialog.c:485
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Középpont X: "
#: app/gui/resize-dialog.c:523
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége"
#: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mérd meg a vonalzókat, és írd be a hosszukat lent."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintes:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lágy szélű kijelölés"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:"
#: app/gui/select-commands.c:166
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/gui/select-commands.c:169
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:178
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből"
#: app/gui/select-commands.c:199
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/gui/select-commands.c:202
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:221
msgid "Border Selection"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/gui/select-commands.c:224
msgid "Border Selection by:"
msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/gui/splash.c:93 app/widgets/gimptoolbox.c:178
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/gui/tips-dialog.c:173
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet"
#: app/gui/tips-dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Előző tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Következő tipp"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tippfájl nem található!\n"
"Kell lennie egy gimp_tips.txt nevű fájlnak a \n"
"GIMP adatkönyvtárának tips alkönyvtárában.\n"
"Ellenőrizd a telepítésedet."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Save current settings to disk"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/user-install-dialog.c:131
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások,\n"
"amelyek a GIMP alapértelmezett viselkedését megváltoztatják.\n"
"Az ecsetek, paletták, színátmenetek, minták, bővítmények és \n"
"modulok elérési útjai is beállíthatóak itt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:139
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n"
"hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás."
#: app/gui/user-install-dialog.c:144
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"A bővítmények és a kiterjesztések A GIMP által\n"
"futtatott külső programok, amelyek a tudását gazdagítják.\n"
"Ezek a programok futási időben töltődnek be, és\n"
"a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló\n"
"információk ebben a fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak\n"
"a GIMP olvashatja, nem szabad szerkeszteni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"A GIMP gyorsbillentyűit dinamikusan definiálhatod.\n"
"A program ezeket a beállításokat a menurc fájlban tárolja,\n"
"így a következő futtatáskor is emlékszik ezekre. \n"
"Szerkesztheted ezt a fájlt, de sokkal egyszerűbb a \n"
"hozzárendeléseket a GIMP felületéről átállítani. Ha letörlöd \n"
"a menurc-t, visszaállnak az eredeti értékek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:162
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"A program a sessionrc fájlban tárolja azt, hogy kilépéskor\n"
"melyik ablakok voltak nyitva. Beállíthatod a GIMP-et úgy,\n"
"hogy minden indításkor a legutóbb elmenett állapotot \n"
"állítsa vissza."
#: app/gui/user-install-dialog.c:168
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"A GIMP a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által\n"
"definiált mértékegységeket. Létrehozhatsz saját mértékegységet,\n"
"majd olyan egyszerűen használhatod azt, mint a beépÍttetteket\n"
"(miliméter, inch, pont, stb). Ez a fájl minden kilépés alkalmával\n"
"felülíródik."
#: app/gui/user-install-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"ecsetei. Az ecsetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített ecsetkészlet mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"színátmenetei. A színátmenetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített színátmenetek mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti, nem rendszerszintű DLL modulok. Alapértelmezett gimprc \n"
"fájl esetén, a GIMP induláskor ebből a könyvtárból is beolvassa \n"
"a modulokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
"és telepÍtett szkriptek. Alapértelemzett gimprc fájl használata \n"
"esetén, a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a programokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja a GIMP a visszavonáshoz \n"
"szükséges adatokat. Ha a GIMP természetellenesen fejeződik be,\n"
"gimp<#>.<#> típusú fájlok maradhatnak a könyvtárban. Ezeket\n"
"a fájlokat nem lehet a GIMP újraindítása után felhasználni,\n"
"nyugodtan törölhetőek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által \n"
"létrehozott fraktálok. Ezeket a Fraktálböngésző-bővítményből \n"
"lehet felhasználni. Alapértelmezett gimprc használata esetén \n"
"a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a fraktálokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
"alakzatok. Ezeket a GFig bővítmény használhatja.\n"
"Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP ebből a \n"
"könyvtárból is betölti az alakzatokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a GFlare\n"
"bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
"ebből a könyvtárból is betölti a Gflare adatait."
#: app/gui/user-install-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a Gimpresszinista\n"
"bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
"ebből a könyvtárból is betölti a Gimpresszionista adatait."
#: app/gui/user-install-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n"
"könyvtáradat létrehozza a telepítő..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:538
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: app/gui/user-install-dialog.c:546
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/user-install-dialog.c:686
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Üdvözöl a\n"
"GIMP felhasználói telepítője"
#: app/gui/user-install-dialog.c:688
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:692
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:702
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver: terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
"a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n"
"második (vagy bármely későbbi) változatában folglaltak alapján."
#: app/gui/user-install-dialog.c:708
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz,\n"
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n"
"hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT \n"
"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozd a GNU GPL licencet."
#: app/gui/user-install-dialog.c:714
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n"
"ha nem kaptad meg, írj a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Személyes GIMP könyvtár"
#: app/gui/user-install-dialog.c:739
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy\n"
"%s nevű alkönyvtár létrehozása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n"
"Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n"
"ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemről."
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
msgid "User Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal."
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be "
"kell állítanod."
#: app/gui/user-install-dialog.c:868
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra."
#: app/gui/user-install-dialog.c:872
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes "
"méretükben jeleníthesse meg a képeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:881
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Telepítés félbehagyása..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges."
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
"nem megfelelő jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1016
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n"
"Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
"Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1079
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n"
"Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
"Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1095
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1100
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1121
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak "
"tárolására,\n"
"ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítanod ennek a méretét, "
"hogy beleférjen\n"
"fizikai memóriába. Gondolj arra, hogy más folyamatoknak is szükségük lehet "
"memóriára."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1146
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"A program minden olyan a képpel és a visszavonással kapcsolatos \n"
"adatot, amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír merevlemezre.\n"
"Ennek a cserefájlnak biztosítanod kell helyet (többszáz megabájtot)\n"
"egy helyi fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer\n"
"átmeneti fájlokat tároló könyvtára (/tmp vagy /var/tmp)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1161
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1209
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni,\n"
"ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1216
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (Pillanatnyilag %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1243
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "A monitor X irányú felbontása:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1280
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n"
"interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását."
#: app/gui/vectors-commands.c:285
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:440
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:595
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Kép"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nem igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "Fakítás"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "Sötétítés"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Előre egyszer"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Egyszer hátra"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez."
#: app/pdb/image_cmds.c:3687
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"A kép felbontása a határokon kívül esik,\n"
"az alapértelmezett felbontás lesz figyelembe véve."
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Belső eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:359
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GDisplay eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rajzfelület-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Eljárások szerkesztése"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegő kijelölések"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "Segédvonal eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Élősködő-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Bővítmény"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Képmaszk"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Szövegeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB hívási hiba: %s nem található"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB hívási hiba %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:247
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Hibás argumentumot adtak át a procedural_db_run_proc-nak:\n"
"A %d. argumentum (%s) %s kellett volna legyen, de %s volt."
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső GIMP eljárás"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP bővítmény"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP kiegészítő"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: app/plug-in/plug-in.c:402
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Nem található meg ez a bővítmény: \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:991
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát.\n"
"A biztonság kedvéért mentsd el a képeidet, és indítsd újra a\n"
"GIMP-et."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:971 app/tools/tools-enums.c:13
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/tools/gimpcroptool.c:968 app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Festékszóró"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:148 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145
msgid "Rate:"
msgstr "Sűrűség:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:160
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1204
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "A Bézier-görbe már zárt."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1226
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Hibás görbe"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172
msgid "Curve not closed!"
msgstr "A görbe nem zárt!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools/gimpblendtool.c:155
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools/gimpblendtool.c:156
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Színátmenet"
#: app/tools/gimpblendtool.c:240
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:258
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:293
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:370
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:488
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:506
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:517
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:528
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:547
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: app/tools/gimpblendtool.c:571
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:583 app/tools/gimpbucketfilltool.c:416
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:478 app/tools/selection_options.c:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:260
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:287
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényerő:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:120
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:121
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Kitöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:358
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:369 app/tools/selection_options.c:265
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:380
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:388
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:397 app/tools/gimpcolorpickertool.c:707
#: app/tools/selection_options.c:293 app/tools/selection_options.c:361
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:403
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420 app/tools/selection_options.c:319
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "Terület kiválasztása szín szerint"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:512
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:532
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:573
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581
msgid "All"
msgstr "Minden"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Másoló"
#: app/tools/gimpclonetool.c:373
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/tools/gimpclonetool.c:385
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:348
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:109
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:110
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:177
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:369
#, fuzzy
msgid "Color Levels"
msgstr "Színszintek:"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:382
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:388
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:394
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:404 app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:426
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megőrzése"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133 app/tools/gimpcolorpickertool.c:269
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:134
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képről"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:135
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:304
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:306
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:284 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:730
msgid "Sample Average"
msgstr "Minta átlaga"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:746 app/tools/selection_options.c:210
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:758
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktív szín frissítése"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Mázolás"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Mázolás típusa"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Másolóeszköz"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kép kivágása vagy átméretezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Levágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:571
msgid "Crop: "
msgstr "Levágás: "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:938
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Levágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:959
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:977
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdő X: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölésből"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1027
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatikus zsugorítás"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1353 app/tools/gimpfliptool.c:298
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:460 app/tools/gimpmovetool.c:683
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Eszközváltás"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1366
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1378
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Nagyítás engedélyezése"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216 app/tools/gimpcurvestool.c:652
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:217
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:218
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:286
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indexelt kép esetében nem lehet görbét szerkeszteni."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:676
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Görbék módosítása a csatornán:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:758
msgid "Curve Type:"
msgstr "Görbetípus:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:765
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:801 app/tools/gimplevelstool.c:672
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1434
msgid "Load Curves"
msgstr "Görbe betöltése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1449
msgid "Save Curves"
msgstr "Görbe mentése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1749
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Görbe betöltése/mentése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1794 app/tools/gimpcurvestool.c:1812
#: app/tools/gimplevelstool.c:1575 app/tools/gimplevelstool.c:1593
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Fakítás vagy Sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
msgid "Exposure:"
msgstr "Kitettség:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Mozgatás: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
msgid "Move: "
msgstr "Mozgatás: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Radír"
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Anti-radír"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:196
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélű"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip Tool"
msgstr "Tükrözés eszköz"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Varázspálca kijelölés"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggő területek kijelölése"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Varázspálca kijelölés"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:131 app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:132
msgid "View image histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:133
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:198
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A hisztogram nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Mean:"
msgstr "Átlag:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Std Dev:"
msgstr "Szórás:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Pixels:"
msgstr "Képpont:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
msgid "Count:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
msgid "Percentile:"
msgstr "Százalék:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Csatornainformáció:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:428
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színezet-telítettség"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Színezet és telítettség beállítása"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színezet-telítettség csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:507
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Színezet / Fényerő / Telítettség beállításai"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:519
msgid "Hue:"
msgstr "Színezet:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:553
msgid "Lightness:"
msgstr "Fényerő:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:587
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tustoll eszköz"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools/gimpinktool.c:261
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1444
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493
#: app/tools/gimptexttool.c:616
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:393
#: app/tools/gimprotatetool.c:182 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "Dőlésszög:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Tilt:"
msgstr "Rázás:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1517
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1533
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1605
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:270
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Intelligens olló"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:213 app/tools/gimplevelstool.c:400
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:215
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:280
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Az indexelt rajznál nem lehet szinteket állítani."
#: app/tools/gimplevelstool.c:431
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Szintek változtatása a csatornában:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:449
msgid "Input Levels:"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:558
msgid "Output Levels:"
msgstr "Kimeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:652 app/widgets/gimpimagedock.c:147
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1183
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek betöltése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1198
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek mentése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1530
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Szintek betöltése/mentése"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:124
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:125
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:447
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:392
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:572 app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimpmeasuretool.c:615
msgid "degrees"
msgstr "fok"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:866
msgid "Use Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move Tool"
msgstr "Mozgatás eszköz"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpmovetool.c:688
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:702
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:707
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Képpont"
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ecset"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ceruza"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektíva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:241
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Poszter nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:265
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Poszter szintjei: "
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Kijelölés: összeadás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:236
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Kijelölés: kivonás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:239
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Kijelölés: metszet"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Kijelölés: csere"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:459
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Forgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatási információ"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Középpont X: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás folymatban..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Másolóeszköz"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X átméretezés aránya: "
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Nyírási információ"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "X irányú nyírás mértéke:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszatolás"
#: app/tools/gimptexttool.c:136
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools/gimptexttool.c:137
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimptexttool.c:336
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:473
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/tools/gimptexttool.c:612
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptexttool.c:629
msgid "Border:"
msgstr "Keret:"
#: app/tools/gimptexttool.c:645 app/tools/selection_options.c:430
msgid "Unit:"
msgstr "Egység:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:330
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "A küszöb nem használható indexelt képek esetén."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:354
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbtartomány:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:313
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem működnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/paint_options.c:176
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tools/paint_options.c:269
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Nyomásérzékenység"
#: app/tools/paint_options.c:285
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: app/tools/paint_options.c:304
msgid "Hardness"
msgstr "Keménység"
#: app/tools/paint_options.c:321
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
#: app/tools/paint_options.c:420
msgid "Fade Out"
msgstr "Elhalványulás"
#: app/tools/paint_options.c:444 app/tools/paint_options.c:505
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:478
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/tools/paint_options.c:535
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Simítás"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Lágy szél"
#: app/tools/selection_options.c:245
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/selection_options.c:284
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:301
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:346
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/tools/selection_options.c:369
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Megadott méret illetve arány"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetőségei."
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Átalakítás"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:129
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:148
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Density:"
msgstr "Sűrűség:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:197
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/transform_options.c:209
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:221
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézőponti arányszám:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:157
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:173 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:233
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:292
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nincs"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:191
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:217
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:225
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Megnyitja a kijelölt elemet\n"
"<Shift> Felhozza az ablakot, ha már nyitva van\n"
"<Ctrl> Kép betöltése párbeszédablak"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése Húzás: "
"mozgatás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Távolság: %0.6f"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:211
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:519
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:162
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:171
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszóság megőrzése"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:195
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:452
msgid "Color Selection"
msgstr "Színkiválasztás"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Az aktív ecset.\n"
"Kattints az Ecset kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Az aktív színátmenet.\n"
"Kattints a Színátmenet kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:564
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a "
"színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattints duplán a "
"Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Színpaletta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás (sötétítés)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Eszközök"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "Az üzened egyszer ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS:\n"
"Túl sok üzenetablak van nyitva.\n"
"Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XFC figyelmeztetés: az XFC fájlformátum 0. változata\n"
"nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n"
"Szürkeárnyalatos térképre cserélve."
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC hiba: nem támogatott, %d verziójú XFC fájl "
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
#, fuzzy
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontraszt:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
#, fuzzy
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:345
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontraszt:"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Festő stílusú színválasztó beépíthető színválasztóként"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó beépíthető modulként"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Vízfestmény"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás:"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Visszaállítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Ecset kiválasztása"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Egyéni palettabeállítások"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Palettakijelölés"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Minta kiválasztása"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett egységnek az egységtartományban kell lennie."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett felbontás nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett felbontási egységnek az egységtartományban kell "
#~ "lennie."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "HIba: A processzorok számának 1 és 30 között kell lennie."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Kicsi"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Festés beállításai"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Globális festési beállítások használata"
#~ msgid "Resource configuration"
#~ msgstr "Erőforrás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#, fuzzy
#~ msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
#~ msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#, fuzzy
#~ msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
#~ msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#~ msgid "Starting extensions: "
#~ msgstr "Kiegészítők indítása: "
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Kiegészítők"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat \"%s\""
#~ msgstr "Ismétlés:"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Last"
#~ msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Re-Show Last"
#~ msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Színátmenetek beállításai"
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "Ecsetszerkesztő"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem szerkeszthető"
#~ msgid "Gradient Editor"
#~ msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése "
#~ "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kép"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maszk"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "átalakítás"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "új réteg"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "réteg törlése"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk hozzáadása"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk törlése"
#~ msgid "rename layer"
#~ msgstr "réteg átnevezése"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "új csatorna"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "csatorna törlése"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "szöveg"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "lebegő kijelölés"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "beillesztés"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "átalakító mag"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "festő mag"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "lebegő réteg"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk alkalmazása"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "réteg összefésülése"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "LK rögzítése"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage vált."
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "réteg átméretezése"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "egyéb"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulla szélességű vagy magasságú rétegek nem engedélyezettek."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Invertálás végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Új fájl"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Eszköztár"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Ecset, Minta és Színátmenet jelző"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlés"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Munkafolyamat"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Mindig megpróbálja visszaállítani a munkafolyamatot"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Könyvtárak"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Minták könyvtára"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Paletták könyvtára"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtára"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulok könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
# Majd ezt kell gimp_tips_hu.txt-re átnevezni valószínűleg (András)
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.hu.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Simítás"
# app/paths_dialog.c:2113Útvonal tárolása
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Útvonal tárolása"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Ebbe a könyvtárba kerülnek az ecsetszerkesztő által\n"
#~ "létrehozott ecsetek. Az ecsetek betöltésekor az \n"
#~ "alapértelmezett gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban találhatók a felhasználó saját\n"
#~ "palettái. Az alapértelmezett gimprc fájl csak ebben\n"
#~ "a könyvtárban keresi a palettákat (a telepítés \n"
#~ "rendszerkönyvtáraiban nem). A telepítés során a \n"
#~ "rendszerpalettákat a GIMP átmásolja ide. Erre azért\n"
#~ "van szükség, hogy a palettákon eszközölt változtatások\n"
#~ "elérhetőek legyenek a következő programindításkor is."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Cseretár könyvtár:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Színek száma: "
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(nézőkép nem lett mentve)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(előnézet létrehozása nem sikerült)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Bal végpont színe"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Betöltés innen:"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Jobb végpont"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Jobb végpont színe"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Bal végpont"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Kijelölési műveletek"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Előtérszín"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "ívelt"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "szinuszoid"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Változó)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Egyszerű RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Valóban kilépsz?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Rétegek/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Rétegek/Forgatás"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna hozzáadása"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "sehol (kattints a 'frissítésre')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Körbekerít"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indexelt paletta"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Az eszköz viselkedése"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Ismeretlen ecset #%d formátum a \"%s\"-ban. "
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Az ecsetkészletben legalább egy ecsetnek kell lennie:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült az egyik ecsetet betölteni az ecsetkészletből\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "%d rétegtípus nem támogatott."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása a rajzfelületről"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Cserél"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Metszés"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Eltérési küszöbszint"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Átméretezés"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Nyírás"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legtetejére"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legaljára"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s sikertelen.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "írta:"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nincsenek ecsetek"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem törölhető"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Lejjebb"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Csatorna kétszerezése"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indexelt színpaletta"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Kép:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "---"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Kivágás és átméretezés"
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP hibakonzol"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Lebegő réteg"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl sérült: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A következő ecsetkészlet betöltése sikertelen:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Válaszd ki a beillesztendő tárolót:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Név"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Új színátmenet"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Írd be a másolat nevét"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Csatorna beállításai"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Réteg kétszerezése"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Réteg rögzítése"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Osztás (fakítás)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Rétegek, csatornák és útvonalak"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Csatornák"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Nagyító eszköz"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Kivonás"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Add meg az új paletta nevét"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Színek"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Palettabeállítások"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Összefésülés"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dinamikus szöveg használata"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "'%s' betűkészlet nem található."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ha nincsenek méretezhető betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az "
#~ "élsimítást a beállításokban."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Varázspálca kijelölés"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Mázoló"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Maszatolóeszköz"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mozgatás"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Nagyítás"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Forgatás"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Elforgatás, átméretezés, nyírás, perspektíva"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Tükrözés"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Tus"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Kijelölés szín szerint"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Átalakítás eszköz"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Nyírás"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Színemlékezet"