mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
9722 lines
259 KiB
Plaintext
9722 lines
259 KiB
Plaintext
# translation of gimp.HEAD.pot to Slovak
|
||
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003.
|
||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD.po\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 04:05+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 14:56+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
|
||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gimp nie je správne nainštalovaný pre aktuálneho používateľa.\n"
|
||
"Používateľská inštalácia bola preskočená, lebo bolo použité '--no-interface'.\n"
|
||
"Ak chcete, aby bola vykonaná používateľská inštalácia, spustite GIMP bez '--no-interface'."
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s"
|
||
|
||
#: app/main.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP nemohol inicializovať grafické používateľské rozhranie.\n"
|
||
"Uistite sa, že existuje správne nastavenie zobrazovacieho prostredia."
|
||
|
||
#: app/main.c:224
|
||
#: app/gui/splash.c:111
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:439
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
||
#.
|
||
#: app/main.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid option \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Neplatná možnosť \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:498
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "GIMP verzia"
|
||
|
||
#: app/main.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Použitie: %s [možnosť ...] [súbor ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:507
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Možnosti:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:508
|
||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Vypíše túto informáciu.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:509
|
||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||
msgstr " -v, --version Vypíše informácie o verzii.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:510
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose Zobrazí správy o štarte.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:511
|
||
msgid " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and plugins.\n"
|
||
msgstr " --no-shm Nepoužívať zdieľanú pamäť medzi programom GIMP a zásuvnými modulmi.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:512
|
||
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
||
msgstr " --no-cpu-accel Nepoužívať špeciálnu CPU akceleráciu.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:513
|
||
msgid " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, patterns.\n"
|
||
msgstr " -d, --no-data Nenačítať vzorky, prechody, palety a štetce.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:514
|
||
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
||
msgstr " -s, --no-fonts Nenačítať žiadne písmo.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:515
|
||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -i, --no-interface Spustenie bez grafického rozhrania.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:516
|
||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
msgstr " --display <obrazovka> Použiť zvolenú X obrazovku.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:517
|
||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr " -s, --no-splash Štart bez úvodného okna.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:518
|
||
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||
msgstr " -S, --no-splash-image Štart bez úvodného obrázku.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:519
|
||
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
||
msgstr " --session <názov> Použiť alternatívny sessionrc súbor.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:520
|
||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Použiť alternatívny gimprc súbor.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:521
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Použiť alternatívny systémový gimprc súbor.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:522
|
||
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||
msgstr " --dump-gimprc Vypísať súbor gimprc so štandardnými nastaveniami.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:523
|
||
msgid " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog box.\n"
|
||
msgstr " -c, --console-messages Zobraziť varovania na konzole miesto dialógového okna.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:524
|
||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr " --debug-handlers Povoliť ladenie obsluhy signálov.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:525
|
||
msgid ""
|
||
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
|
||
" Ladiaci režim pre závažné signály.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:527
|
||
msgid ""
|
||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||
" Procedural Database compatibility mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||
" Režim kompatibility s procedurálnou databázou.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:529
|
||
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
||
msgstr " -b, --batch <príkazy> Vykoná program v dávkovom režime.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:549
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(Toto konzolové okno bude o desať sekúnd uzavreté)\n"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:13
|
||
#: app/core/core-enums.c:433
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Malá"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:14
|
||
#: app/core/core-enums.c:434
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Stredná"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:15
|
||
#: app/core/core-enums.c:435
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Veľká"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:33
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "Svetlá šachovnica"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:34
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Stredná šachovnica"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "Tmavá šachovnica"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:36
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Len biela"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:37
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Len šedá"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:38
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Len čierna"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:56
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Hladká"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:57
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Voľná"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:75
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:76
|
||
#: app/core/core-enums.c:98
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:77
|
||
#: app/core/core-enums.c:99
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:78
|
||
#: app/core/core-enums.c:100
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:79
|
||
#: app/core/core-enums.c:103
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:97
|
||
msgid "None (Fastest)"
|
||
msgstr "Žiadna (najrýchlejšia)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:98
|
||
#: app/core/core-enums.c:211
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineárna"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:99
|
||
msgid "Cubic (Best)"
|
||
msgstr "Kubická (najlepšia)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:157
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Tiene"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:158
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Stredné tóny"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:159
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Svetlá"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212
|
||
#: app/config/gimpconfig.c:424
|
||
#: app/config/gimpconfig.c:437
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:399
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:470
|
||
#: app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: app/core/gimp-units.c:171
|
||
#: app/gui/session.c:145
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:162
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "závažná chyba pre analýze"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "pre logický výraz %s sa očakáva symbol 'yes' alebo 'no', prijaté je '%s'"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "počas analyzovania prvku '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-path.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:92
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:414
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:379
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:353
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:356
|
||
#: app/core/gimppalette.c:379
|
||
#: app/core/gimppattern.c:344
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1321
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1497
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:373
|
||
#: app/xcf/xcf.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:118
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:509
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:595
|
||
#: app/core/gimppalette.c:590
|
||
#: app/gui/themes.c:238
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1320
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1496
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: app/xcf/xcf.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:515
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr "Vyskytla sa chyba počas analyzovania vášho súboru %s' . Použijú sa štandardné hodnoty. Bola vytvorená záloha vašej konfigurácie v '%s'."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n"
|
||
"Pôvodný súbor nebol dotknutý."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n"
|
||
"Žiadny súbor nebol vytvorený."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:341
|
||
#: app/config/gimprc.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "Analyzuje sa '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "Ukladanie '%s'\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
|
||
msgstr "Ak je povolené, obrázok bude aktívny, keď okno obrázka získa fókus. Toto je užitočné, keď správca okien používa \"fókus po kliknutí\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:21
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Určuje, ako sa má vykresliť oblasť okolo obrázku."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:24
|
||
msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
|
||
msgstr "Nastavuje farbu vyplnenia plátna ak je nastavený režim výplne pre vlastnú farbu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Požiadať o potvrdenie pred zavretím obrázku bez uloženia."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
|
||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
|
||
msgid "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr "Kurzory závisiace na kontexte sú super. Implicitne sú povolené. Vyžadujú však réžiu, bez ktorej sa možno budete chcieť obísť."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
|
||
msgstr "Pri povolení, toto zabezpečí, aby každý pixel na obrázku bol namapovaný na pixel na obrazovke."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
|
||
msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
|
||
msgstr "Nástroje ako magická polička a plechovka hľadajú oblasti algoritmom semienkového vyplňovania. Semienkové vyplňovanie začne na pôvodne vybranom pixely a pokračuje vo všetkých smeroch, pokiaľ nie je rozdiel intenzity pixelov od originálu väčší ako zadaný limit. Táto hodnota reprezentuje štandardný prah."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
|
||
msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr "Návod typu okna, ktorý je nastavený na dokovacích oknách. Môže mať naň vplyv to, ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Nastaví prehliadač používaný v pomocníkovi."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v stavových riadkoch okna obrázku."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v titulkoch okna obrázku."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||
msgstr "Ak je povolené, GIMP použije rôzne informačné okno pre každé zobrazenie obrázka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
||
msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr "Ak je povolené, toto zabezpečí, že celý obrázok bude viditeľný pri otvorení súbora, inak sa obrázok zobrazí v mierke 1:1."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
||
msgstr "Nainštalovať súkromnú farebnú mapu; môže byť užitočné na pseudocolor vizuáloch."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
|
||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr "Nastavuje úroveň interpolácie použitej pri zmene veľkosti a iných transformáciách."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Koľko názvov nedávno otvorených obrázkov bude udržovaných v ponuke Súbor."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
|
||
msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr "Rýchlosť bežiacich čiar v obvode výberu. Táto hodnota je v milisekundách (menší čas znamená rýchlejší beh)."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
|
||
msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr "GIMP bude varovať používateľa pri pokuse vytvoriť obrázok, ktorý by zabral viac pamäte ako je tu určená veľkosť."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
|
||
msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr "Nastavuje minimálny počet farieb systému alokovaných pre GIMP, všeobecne je to doležité iba pre osembitové obrazovky."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
|
||
msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
|
||
msgstr "Nastavuje veľkosť navigačného náhľadu dostupného v pravom dolnom rohu okna obrázka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
||
msgid "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr "Na viacprocerosových strojoch, ak bol GIMP preložený s voľbou --enable-mp, toto predstavuje, koľko procesorov by mal GIMP simultánne používať."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
|
||
msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
|
||
msgstr "Ak je povolené, vysielajú sa požiadavky, aby X server poskytol informáciu o polohe a pohybe myši, namiesto spoliehania sa na predpokladané údaje. To znamená, že kreslenie s veľkými štetcami bude nielen oveľa presnejšie, ale aj pomalšie. Prekvapivé je, že na niektorých X serveroch povolenie tejto voľby má za následok rýchlejšiu kresbu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
|
||
msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
|
||
msgstr "Nestavuje, či GIMP bude vytvárať náhľady vrstiev a kanálov. Náhľady v dialógu vrstiev a kanálov sú pekné, ale pri veľkých obrázkoch môžu spôsobovať spomalenie."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
|
||
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
||
msgstr "Nastavuje štandardnú veľkosť náhľadu na vrstvy a kanále."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
||
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever the physical image size changes."
|
||
msgstr "Ak je povolené, okno obrázka automaticky zmení svoju veľkosť, kedykoľvek sa zmení fyzická veľkosť obrázka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
|
||
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself, when zooming into and out of images."
|
||
msgstr "Ak je povolené, okno obrázka sa automaticky zmení, kedykoľvek príde k zväčšeniu alebo zmenšeniu obrázka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr "Nechať GIMP pokúsiť sa obnoviť vaše posledné uložené sedenie pri každom spustení."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
|
||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr "Zapamätať si aktuálny nástroj, vzorku, farbu a štetec medzi sedeniami GIMP."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Uložiť pozície a veľkosti hlavných dialógov pri ukončení GIMP."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
|
||
msgstr "Ak je povolené, všetky kresliace nástroje budú zobrazovať náhľad obrysu aktuálneho štetca."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
||
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr "Ak je povolené, ponuka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť ponuku\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
|
||
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr "Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
|
||
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr "Ak je povolené, posuvníky sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť posuvníky\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr "Ak je povolené, stavový riadok bude štandardne viditeľný. Toto môže byť zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť stavový riadok\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
|
||
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr "Ak je povolené, výber je štandardne viditeľný. Toto môže byť zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť výber\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
|
||
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr "Ak je povolené, ohraničenie vrstvy je štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť ohraničeie vrstvy\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
|
||
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr "Ak je povolené, vodítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť vodítka\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
|
||
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr "Ak je povolené, mriežka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť mriežku\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Povolí zobrazenie užitočných rád pri spustení GIMPu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
|
||
msgid "Enable to display tooltips."
|
||
msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
|
||
msgid "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try to enable this setting."
|
||
msgstr "Vždy si musíte vybrať medzi použitím pamäte a rýchlosťou. GIMP väčšinou dáva prednosť rýchlosti pred pamäťou. Ak je pamäť veľký problém, tak skúste povoliť toto nastavenie."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
|
||
msgid "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr "Nastavuje umiestnenie odkladacieho súboru. GIMP používa schému alokácie pamäte založenej na dlaždiciach. Odkladací súbor sa používa pre rýchle a ľahké odkladanie dlaždíc na disk a späť. Uvedomte si, že odkladací priestor sa rýchlo môže stať veľmi veľkým, ak používate GIMP na veľké obrázky. Ďalej, ak je odkladací súbor vytvorený v priečinku pripojenom cez NFS, môže byť všetko strašne pomalé. Z týchto dôvodov môže byť vhodné umiestniť váš odkladací súbor do \"/tmp\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Ak je povolené, ponuku je možné odtrhnúť."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
|
||
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr "Ak je povolené, môžete meniť klávesové skratky položiek ponuky stlačením kombinácie kláves, keď je položka v ponuke zvýraznená."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Obnoví uložené klávesové skratky pri každom spustení GIMPu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be one that is shared by other users."
|
||
msgstr "Nastavuje priečinok pre dočasný úložný priestor. Pre behu programu GIMP sa tu budú objavovať súbory. Väčšina súborov zmizne, keď GIMP skončí, ale niektoré súbory pravdepodobne zostanú, takže je dobré, keď tento priečinok nie je zdielaný s inými používateľmi."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not save thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr "Nastavuje veľkosť náhľadov na obrázky uložených s každým obrázkom. GIMP však nemôže uložiť náhľady, ak nie sú povolené náhľady na vrstvy."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
||
msgid "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr "Vyrovnávacia pamäť dlaždíc sa používa pre zaistenie toho, že GIMP nebude neustále prehadzovať dlaždice medzi pamäťou a diskom. Vyššie nastavenie tejto hodnoty spôsobí, že GIMP bude používať menej odkladacieho priestoru, ale viac pamäte. Naopak, menšia veľkosť vyrovnávacej pamäte spôsobí, že GIMP bude používať viac odkladacieho priestoru a menej pamäte."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
|
||
msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr "Návod typu okna, ktorý je nastavený na nástrojoch. Môže mať naň vplyv to, ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Nastavuje spôsob, akým sa v obrázkoch zobrazuje priesvitnosť."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Nastavuje veľkosť šachovnice používanej pre zobrazenie priesvitnosti."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
||
msgid "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening it."
|
||
msgstr "Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho otvorenia."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
|
||
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr "Nastavuje minimálny počet operácií, ktoré môžu byť vrátené spať. Viac dostupných úrovní 'kroku spať' sa ukladá až pokiaľ nie je dosiahnutý tento limit."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
||
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
|
||
msgstr "Nastavuje horný limit pamäte, ktorá sa použije pre obrázok na udržanie zásobníka spätných opráv. Bez ohľadu na toto nastavenie je možné vrátiť späť aspoň toľko operácií ako je nastavené."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Ak je povolené, stlačením F1 sa spustí prehliadač pomocníka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr "Nastaví externý Web prehliadač. Môže to byť absolútna cesta alebo názov spustiteľného súboru hľadaného v PATH používateľa. Pokiaľ príkaz obsahuje '%s', bude nahradená s URL, inak bude URL pripojená k príkazu oddelená medzerou."
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:220
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec"
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "Chyba počas analýzy '%s' v riadku %d: %s"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:13
|
||
msgid "_White (Full Opacity)"
|
||
msgstr "_Biela (úplné krytie)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:14
|
||
msgid "_Black (Full Transparency)"
|
||
msgstr "Či_erna (úplne priesvitné)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:15
|
||
msgid "Layer's _Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:16
|
||
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Presun alfa kanálu vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:17
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Výber"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:18
|
||
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
|
||
msgstr "Kópia vrstvy v o_dtieňoch šedi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:36
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:37
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (HSV)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:38
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:85
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Pozadie do priesvitna"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:39
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Vlastný prechod"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:57
|
||
msgid "FG Color Fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:58
|
||
msgid "BG Color Fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:59
|
||
msgid "Pattern Fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie vzorkou"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:77
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:78
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Ubrať z aktuálneho výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:79
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:80
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:101
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Šedá"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:102
|
||
#: app/core/core-enums.c:350
|
||
#: app/core/core-enums.c:372
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indexovaná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:140
|
||
msgid "No Color Dithering"
|
||
msgstr "Bez rozptylu farieb"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:141
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (normálny)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:142
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (znížený odber farieb)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:143
|
||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||
msgstr "Polohovaný rozptyl farieb"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:188
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:189
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:433
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:190
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biely"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:191
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Priesvitný"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:192
|
||
#: app/core/core-enums.c:262
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzorka"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:193
|
||
#: app/core/core-enums.c:457
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žiadne"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:212
|
||
msgid "Bi-Linear"
|
||
msgstr "Bilineárny"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:213
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiálny"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:214
|
||
#: app/core/core-enums.c:302
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Štvorcový"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:215
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Kužeľový (symetrický)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:216
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:217
|
||
msgid "Shapeburst (angular)"
|
||
msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:218
|
||
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
||
msgstr "Prenikajúci (guľový)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:219
|
||
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
||
msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:220
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Špirála (v smere hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:221
|
||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
msgstr "Špirála (proti smeru hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:239
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Priesečníky (body)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:240
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Priesečníky (krížiky)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:241
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Čiarkovaná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:242
|
||
msgid "Double Dashed"
|
||
msgstr "Dvojito čiarkovaná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:243
|
||
#: app/core/core-enums.c:261
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Plná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Ostrá"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:281
|
||
#: app/core/core-enums.c:301
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Okrúhla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:282
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Šikmá"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:300
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Useknutá"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:320
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastné"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:321
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Čiara"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:322
|
||
msgid "Long Dashes"
|
||
msgstr "Dlhé čiarky"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:323
|
||
msgid "Medium Dashes"
|
||
msgstr "Stredné čiarky"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:324
|
||
msgid "Short Dashes"
|
||
msgstr "Krátke čiarky"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:325
|
||
msgid "Sparse Dots"
|
||
msgstr "Riedke bodky"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:326
|
||
msgid "Normal Dots"
|
||
msgstr "Normálne bodky"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:327
|
||
msgid "Dense Dots"
|
||
msgstr "Husté bodky"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:328
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Bodkovanie"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:329
|
||
msgid "Dash Dot..."
|
||
msgstr "Čiarka bodka..."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:330
|
||
msgid "Dash Dot Dot..."
|
||
msgstr "Čiarka bodka bodka..."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:348
|
||
#: app/core/core-enums.c:368
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:349
|
||
#: app/core/core-enums.c:370
|
||
#: app/gui/info-window.c:85
|
||
#: app/gui/info-window.c:552
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Odtiene šedej"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:369
|
||
msgid "RGB-Alpha"
|
||
msgstr "RGB-alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:371
|
||
msgid "Grayscale-Alpha"
|
||
msgstr "Odtiene šedej-alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:373
|
||
msgid "Indexed-Alpha"
|
||
msgstr "Indexovaná-alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:391
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1303
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovne"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:392
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1716
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1305
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Zvisle"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:393
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:431
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Drobná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:432
|
||
msgid "Very Small"
|
||
msgstr "Veľmi malá"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:436
|
||
msgid "Very Large"
|
||
msgstr "Veľmi veľká"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:437
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Obrovská"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:438
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Enormná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:439
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantická"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:458
|
||
msgid "Sawtooth Wave"
|
||
msgstr "Pílová vlna"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:459
|
||
msgid "Triangular Wave"
|
||
msgstr "Trojuholníková vlna"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:499
|
||
msgid "No Thumbnails"
|
||
msgstr "Bez náhľadov"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:500
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normálne (128x128)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:501
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Veľké (256x256)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:519
|
||
msgid "Forward (Traditional)"
|
||
msgstr "Dopredu (Tradičné)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:520
|
||
msgid "Backward (Corrective)"
|
||
msgstr "Dozadu (Korigované)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:582
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<nesprávny>>"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:583
|
||
#: app/core/gimpimage-scale.c:75
|
||
#: app/gui/image-commands.c:612
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:212
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:584
|
||
#: app/core/gimpimage-crop.c:144
|
||
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:585
|
||
msgid "Flip Image"
|
||
msgstr "Preklopiť obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:586
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Otočiť obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:587
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Konverzia obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:588
|
||
#: app/core/gimpimage-crop.c:141
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Orezanie obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:589
|
||
#: app/gui/image-commands.c:391
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Splynutie vrstiev"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:590
|
||
msgid "Merge Vectors"
|
||
msgstr "Splynutie vektory"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:591
|
||
#: app/core/core-enums.c:620
|
||
msgid "QuickMask"
|
||
msgstr "Rýchla maska"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:592
|
||
#: app/core/core-enums.c:621
|
||
#: app/core/gimpimage-grid.c:59
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:143
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mriežka"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:593
|
||
#: app/core/core-enums.c:622
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:594
|
||
#: app/core/core-enums.c:624
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1618
|
||
#: app/core/gimpselection.c:566
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Maska výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:595
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:596
|
||
#: app/core/core-enums.c:626
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Presunúť položku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:597
|
||
#: app/core/core-enums.c:627
|
||
msgid "Item Visibility"
|
||
msgstr "Viditeľnosť položky"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:598
|
||
msgid "Linked Item"
|
||
msgstr "Prepojená položka"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:599
|
||
#: app/core/gimplayer.c:569
|
||
#: app/core/gimplayer.c:571
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1126
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:204
|
||
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Veľkosť vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:600
|
||
#: app/core/gimpimage-crop.c:117
|
||
#: app/core/gimplayer.c:607
|
||
#: app/core/gimplayer.c:609
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1220
|
||
#: app/pdb/layer_cmds.c:548
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:601
|
||
#: app/core/core-enums.c:632
|
||
#: app/core/gimplayer.c:982
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1001
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1040
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Pridať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:602
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1222
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Použiť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:603
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:231
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:604
|
||
#: app/core/gimpselection.c:822
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Plávajúci výber"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:605
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:123
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Pohltiť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:606
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:124
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložiť"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:607
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:319
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vystrihnúť"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:608
|
||
#: app/core/core-enums.c:638
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:113
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:94
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:609
|
||
#: app/core/core-enums.c:651
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformácia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:610
|
||
#: app/core/core-enums.c:652
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Kresliť"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:611
|
||
#: app/core/core-enums.c:653
|
||
#: app/core/gimpitem.c:898
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:612
|
||
#: app/core/core-enums.c:654
|
||
msgid "Remove Parasite"
|
||
msgstr "Odstrániť parazita"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:613
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:257
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Importovať cesty"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:614
|
||
#: app/pdb/drawable_cmds.c:1515
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:615
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:131
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:616
|
||
msgid "Image Mod"
|
||
msgstr "Režim obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:617
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Typ obrázka"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: app/core/core-enums.c:618
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:619
|
||
msgid "Resolution Change"
|
||
msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:623
|
||
msgid "Change Indexed Palette"
|
||
msgstr "Zmeniť indexovanú paletu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:625
|
||
msgid "Rename Item"
|
||
msgstr "Premenovať položku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:628
|
||
msgid "Set Item Linked"
|
||
msgstr "Nastavenie prepojenia položky"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:629
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:711
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:742
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:776
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:212
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nová vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:630
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:216
|
||
msgid "Delete Layer"
|
||
msgstr "Zmazať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:631
|
||
msgid "Layer Mod"
|
||
msgstr "Režim vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:633
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:634
|
||
msgid "Reposition Layer"
|
||
msgstr "Zmeniť umiestnenie vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:635
|
||
msgid "Set Layer Mode"
|
||
msgstr "Nastaviť režim vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:636
|
||
msgid "Set Layer Opacity"
|
||
msgstr "Nastaviť krytie vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:637
|
||
msgid "Set Preserve Trans"
|
||
msgstr "Nastaviť Uchovať zmeny"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:639
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:315
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:346
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:385
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Nový kanál"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:640
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
||
msgid "Delete Channel"
|
||
msgstr "Zmazať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:641
|
||
msgid "Channel Mod"
|
||
msgstr "Režim kanálu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:642
|
||
msgid "Reposition Channel"
|
||
msgstr "Zmeniť umiestnenie kanála"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:643
|
||
msgid "Channel Color"
|
||
msgstr "Farba kanálu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:644
|
||
msgid "New Vectors"
|
||
msgstr "Nové vektory"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:645
|
||
msgid "Delete Vectors"
|
||
msgstr "Zmazať vektory"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:646
|
||
msgid "Vectors Mod"
|
||
msgstr "Režim vektorov"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:647
|
||
msgid "Reposition Vectors"
|
||
msgstr "Zmeniť umiestnenie vektorov"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:648
|
||
msgid "FS to Layer"
|
||
msgstr "Výber do vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:649
|
||
msgid "FS Rigor"
|
||
msgstr "Upevnenie výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:650
|
||
msgid "FS Relax"
|
||
msgstr "Uvoľnenie výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:655
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "EEK: nie je možné vrátiť späť"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:116
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:225
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Vložená vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:254
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazať"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:270
|
||
msgid "Fill with FG Color"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:274
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:295
|
||
msgid "Fill with BG Color"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:278
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Vyplniť bielou"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:282
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Vyplniť s priesvitnosťou"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:286
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Vyplniť vzorkou"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: app/core/gimp.c:666
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "Procedurálna databáza"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:669
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Prostredie zásuvných modulov"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/core/gimp.c:880
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Hľadajú sa dátové súbory"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:880
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parazity"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/core/gimp.c:884
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:278
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:83
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Štetce"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/core/gimp.c:888
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:298
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Vzorky"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/core/gimp.c:892
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:338
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:152
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palety"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: app/core/gimp.c:896
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Prechody"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: app/core/gimp.c:900
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:357
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Písma"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: app/core/gimp.c:904
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: app/core/gimp.c:908
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Šablóny"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: app/core/gimp.c:912
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduly"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:1043
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:260
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:620
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:628
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:635
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:377
|
||
#: app/core/gimpcontext.c:1272
|
||
#: app/core/gimpitem.c:444
|
||
#: app/core/gimppattern.c:415
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:150
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:335
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nepodporovaná hĺbka štetca %d\n"
|
||
"GIMP štetce musia byť v Odtieňoch šedej alebo RGBA."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nie je GIMP štetec."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia GIMP štetca."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:385
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:405
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:238
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:239
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Premenovať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:259
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1215
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Posunúť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Zaobliť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:261
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Zostriť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:262
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Vyčistiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:263
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Vyplniť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:264
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Invertovať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:265
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Ohraničiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:266
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Zväčšiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:267
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Zmenšiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:469
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Škálovať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:496
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:525
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Preklopiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:552
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Otočiť kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:582
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Transformovať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:616
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Nie je možné obkresliť prázdny kanál."
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1499
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1546
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Nastaviť krytie kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:55
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Obdĺžnikový výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:105
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Eliptický výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa do výberu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "%s kanál do výberu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:456
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Približný výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdata.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je zmazať '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:267
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to save data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:382
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:385
|
||
#: app/core/gimpitem.c:296
|
||
#: app/core/gimpitem.c:299
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kópia"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:394
|
||
#: app/core/gimpitem.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s kópia"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
||
msgstr "Skúšam starší zavádzač na súbor '%s' s neznámou príponou."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:237
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:98
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Prechod"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
|
||
#: app/paint/gimpclone.c:211
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii žiadne vzorky."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Plechovka"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Odfarbenie"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Vyrovnať"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertovať"
|
||
|
||
#. push an undo
|
||
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Posun kresby"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Generovať vykreslenie"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Preklopenie"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Otočenie"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformácia"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
|
||
msgid "Paste Transform"
|
||
msgstr "Vložiť transformáciu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
|
||
#: app/core/gimplayer.c:701
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Transformácia vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Prázdny názov premennej v súbore prostredia %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Neplatný názov premennej v súbore prostredia %s: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor nie je GIMP prechod."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore s prechodom '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor je poškodený."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Porušený segment %d v súbore s prechodom '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:128
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Štýl čiary použitý pre mriežku."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:134
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Farba popredia mriežky."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "Farba pozadia mriežky; použije si iba pri dvojčiarkovom štýle čiary."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Vodorovné medzery medzi čiarami mriežky."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:150
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Zvislé medzery medzi čiarami mriežky."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Vodorovný posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:166
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Zvislý posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
|
||
msgid "Set Indexed Palette"
|
||
msgstr "Nastaviť indexovanú paletu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
|
||
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
||
msgstr "Zmeniť položku indexovanej palety"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
|
||
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
||
msgstr "Pridať farbu do indexovanej palety"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do RGB"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Pridať vodorovné vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Pridať zvislé vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Odstrániť vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Presunúť vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
|
||
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre zlúčenie. Musia byť aspoň dve."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Do jednej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Splynutie dole"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre splynutie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Splynutie viditeľných ciest"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Málo viditeľných ciest pre splynutie. Musia byť najmenej dve."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
|
||
msgid "Enable QuickMask"
|
||
msgstr "Povoliť rýchlu masku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
|
||
msgid "Disable QuickMask"
|
||
msgstr "Zablokovať rýchlu masku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vrátiť %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1061
|
||
#: app/core/gimppalette-import.c:205
|
||
#: app/core/gimppalette.c:662
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:587
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3518
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1135
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Premiestnenie kanálu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1174
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Zmena jednotky obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1940
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita k obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1973
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Odstrániť parazita z obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2445
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Pridať vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2509
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Odstrániť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2577
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť vyššie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2583
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2633
|
||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||
msgstr "Nie je možné vrstvu bez alfy presunúť vyššie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2588
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:218
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2605
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť nižšie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2610
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:222
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Znížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2627
|
||
msgid "Layer is already on top."
|
||
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2638
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:220
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2658
|
||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2663
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:224
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
||
msgstr "Vrstva '%s' nemá alfu. Vrstva bola umiestnená nad ňou."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2756
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Pridať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2801
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Odstrániť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2845
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanál nie je možné umiestniť vyššie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2850
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Zvýšiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2867
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanál už nie je možné umiestniť nižšie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2872
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Znížiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2949
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Pridať cestu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2994
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Odstrániť cestu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3038
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť vyššie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3043
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Zvýšiť cestu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3060
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť nižšie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3065
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Znížiť cestu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:458
|
||
msgid "Remote image"
|
||
msgstr "Vzdialený obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:463
|
||
msgid "Could not open"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:484
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Náhľad nie je dostupný"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:488
|
||
msgid "Loading preview ..."
|
||
msgstr "Načítavam náhľad..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:492
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Náhľad je starý"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:496
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť náhľad"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:503
|
||
#: app/gui/info-window.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d pixels"
|
||
msgstr "%d x %d bodov"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:518
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr "1 vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Layers"
|
||
msgstr "%d vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť miniatúru '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:908
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita k položke"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:947
|
||
#: app/core/gimpitem.c:954
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Odstrániť parazita z položky"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:116
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
|
||
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť novú vrstvu z plávajúceho výberu, pretože patrí do masky výberu alebo kanála."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:236
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:134
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:237
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Premenovať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:528
|
||
#: app/pdb/layer_cmds.c:685
|
||
#: app/pdb/layer_cmds.c:774
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1225
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Presunúť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:639
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:157
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Preklopiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:668
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:191
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Otočiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:935
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy k vrstve, ktorá nie je súčasťou obrázka."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:942
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy pretože vrstva už masku má."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:949
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy do vrstvy bez alfa kanálu."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:959
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Nie je možné pridať masku iných rozmerov, než má špecifikovaná vrstva."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maska"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1063
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Presun alfy do masky"
|
||
|
||
#. Push the layer on the undo stack
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1325
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Pridať alfa kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1355
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Vrstva do veľkosti obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička.\n"
|
||
"Nepotrebuje tento súbor prevod z DOSu?"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:416
|
||
#: app/core/gimppalette.c:441
|
||
#: app/core/gimppalette.c:471
|
||
#: app/core/gimppalette.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chyba čítania riadku %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore s paletou '%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
|
||
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Neplatný počet stĺpcov v riadku %d. Používam štandardnú hodnotu."
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: app/core/gimppalette.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ČERVENÝ komponent v riadku %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ZELENÝ komponent v riadku %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba MODRÝ komponent v riadku %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': RGB hodnota v riadku %d je mimo rozsahu."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:708
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Čierna"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:353
|
||
#: app/core/gimppattern.c:400
|
||
#: app/core/gimppattern.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
||
msgstr "Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nie je možné čítať %d bajtov: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr "Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Neznáma verzia formátu vzorky %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nepodporovaná hĺbka vzorky %d.\n"
|
||
"GIMP vzorky musia byť ŠEDÉ alebo RGB."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore so vzorkou '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:197
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:259
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Presunúť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:198
|
||
#: app/gui/select-commands.c:151
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Zaoblený výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:199
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Zostriť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:200
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Žiadny výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:201
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:202
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Inverzný výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:203
|
||
#: app/gui/select-commands.c:244
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Okraj výberu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:204
|
||
#: app/gui/select-commands.c:221
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Zväčšiť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:205
|
||
#: app/gui/select-commands.c:187
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Zmenšiť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:294
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:303
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Obkresliť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:598
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:206
|
||
#: app/pdb/selection_cmds.c:917
|
||
#: app/pdb/selection_cmds.c:1035
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanál do výberu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:670
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Nie je možné vystrihnúť alebo kopírovať, lebo zvolená oblasť je prázdna."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:815
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber, lebo zvolená oblasť je prázdna."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:838
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:959
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Plávajúci výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:143
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Jednotka používaná pre zobrazovanie súradníc mimo režimu bod na bod."
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:150
|
||
msgid "The horizonal image resolution."
|
||
msgstr "Vodorovné rozlíšenie obrázka."
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:155
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Zvislé rozlíšenie obrázka."
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "bod"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:868
|
||
#: app/tools/gimppainttool.c:697
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "palec"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "palcov"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "bod"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:13
|
||
msgid "Tool Icon"
|
||
msgstr "Ikona nástroja"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:14
|
||
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
||
msgstr "Ikona nástroja s nitkovým krížom"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:15
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Iba nitkový kríž"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:33
|
||
msgid "From Theme"
|
||
msgstr "Z témy"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:34
|
||
msgid "Light Check Color"
|
||
msgstr "Farba svetlej šachovnice"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Check Color"
|
||
msgstr "Farba tmavej šachovnice"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:36
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Vlastná farba"
|
||
|
||
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
|
||
msgid "Set canvas padding color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
|
||
msgid "/From _Theme"
|
||
msgstr "/Z _témy"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
|
||
msgid "/_Light Check Color"
|
||
msgstr "/Farba svet_lej šachovnice"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
|
||
msgid "/_Dark Check Color"
|
||
msgstr "/Farba _tmavej šachovnice"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
|
||
msgid "/Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "/Vybrať _vlastnú farbu..."
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:829
|
||
msgid "/As in _Preferences"
|
||
msgstr "/_Podľa nastavení"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:858
|
||
msgid "Toggle QuickMask"
|
||
msgstr "Prepnúť rýchlu masku"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s?"
|
||
msgstr "Zatvoriť %s?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
|
||
msgstr "V '%s' boli vykonané zmeny. Aj tak zatvoriť?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Pustiť novú vrstvu"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:123
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Pustiť novú cestu"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Filtre farebného zobrazenia"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Výber vrstvy"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:499
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:501
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Výber koef. zväčšenia:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:530
|
||
msgid "Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-prázdny"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "odtiene šedej-prázdny"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "odtiene šedej"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indexovaný-prázdny"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indexovaný"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
|
||
msgid "1 layer"
|
||
msgstr "1 vrstva"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layers"
|
||
msgstr "%d vrstvy"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(Žiadna)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:449
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:156
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:457
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:155
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zväčšiť"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Veľkosť 1:1"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
|
||
msgid "Zoom to fit window"
|
||
msgstr "Zmenu prispôsobiť k oknu"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
|
||
msgid "Shrink Wrap"
|
||
msgstr "Zmenšiť podľa okrajov"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:139
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Priebeh"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:157
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:219
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Čakajte prosím..."
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:89
|
||
#: app/file/file-save.c:118
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Neznámy typ súboru"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:104
|
||
#: app/file/file-save.c:132
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Nie je bežný súbor"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:156
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul ohlásil ÚSPECH, ale neposlal obrázok"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:164
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/file/file-save.c:210
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/file/file-utils.c:105
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v URI"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||
msgstr "Verziu %s Vám prinášajú"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:53
|
||
msgid "Translation by"
|
||
msgstr "Preklad"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:56
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Zdenko Podobný"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:61
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Prispeli"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:160
|
||
msgid "About The GIMP"
|
||
msgstr "O programe GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:186
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Krytie:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:203
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:308
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Režim:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:322
|
||
msgid "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Nie je možné spustiť spätné volanie štetca. Príslušný zásuvný modul možno spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:45
|
||
msgid "/_Edit Brush..."
|
||
msgstr "/_Upraviť štetec..."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:53
|
||
msgid "/_New Brush"
|
||
msgstr "/_Nový štetec"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:58
|
||
msgid "/D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "/D_uplikovať štetec"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:63
|
||
msgid "/_Delete Brush"
|
||
msgstr "/O_dstrániť štetec"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:71
|
||
msgid "/_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "/_Obnoviť štetce"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:42
|
||
msgid "/_Paste Buffer"
|
||
msgstr "/_Vložiť buffer"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:47
|
||
msgid "/Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "/Vlož_iť buffer do"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:52
|
||
msgid "/Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "/Vložiť buffer ako _nový"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:57
|
||
msgid "/_Delete Buffer"
|
||
msgstr "/O_dstrániť buffer"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kópia kanálu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:319
|
||
msgid "Empty Channel Copy"
|
||
msgstr "Prázdna kópia kanálu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:336
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Nový farebný kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:348
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Vlastnosti nového kanálu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:387
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:550
|
||
msgid "Channel Name:"
|
||
msgstr "Názov kanálu:"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:392
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:555
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Krytie vyplňovania:"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:463
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:509
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty kanála"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:499
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Upraviť farebný kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:511
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:44
|
||
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "/_Upraviť atribúty kanála..."
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:52
|
||
msgid "/_New Channel..."
|
||
msgstr "/_Nový kanál..."
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:57
|
||
msgid "/_Raise Channel"
|
||
msgstr "/_Zdvihnúť kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:62
|
||
msgid "/_Lower Channel"
|
||
msgstr "/Z_nížiť kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:67
|
||
msgid "/D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "/D_uplikovať kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:72
|
||
msgid "/_Delete Channel"
|
||
msgstr "/O_dstrániť kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:80
|
||
msgid "/Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "/_Kanál do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:85
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:95
|
||
msgid "/_Add to Selection"
|
||
msgstr "/Prid_ať do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:90
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:100
|
||
msgid "/_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Odob_rať z výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:95
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:105
|
||
msgid "/_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Pr_ienik s výberom"
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:190
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Pridať aktuálnu farbu do histórie farieb"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:40
|
||
msgid "/_Edit Color..."
|
||
msgstr "/_Upraviť farbu..."
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
|
||
msgid "/_Add Color from FG"
|
||
msgstr "/Prid_ať farbu z popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
|
||
msgid "/_Add Color from BG"
|
||
msgstr "/Prid_ať farbu z pozadia"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:132
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Konverzia na indexované farby"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:135
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:159
|
||
msgid "General Palette Options"
|
||
msgstr "Všeobecné vlastnosti palety"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:173
|
||
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
||
msgstr "Generovať optimálnu paletu:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:198
|
||
msgid "Max. Number of Colors:"
|
||
msgstr "Max. počet farieb:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:221
|
||
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
||
msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre WWW"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:239
|
||
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
||
msgstr "Použiť čiernobielu (1-Bit) paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:255
|
||
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
||
msgstr "Odstrániť nepoužité farby z finálnej palety"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:268
|
||
msgid "Use Custom Palette:"
|
||
msgstr "Použiť vlastnú paletu:"
|
||
|
||
#. the dither type
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:308
|
||
msgid "Dithering Options"
|
||
msgstr "Vlastnosti rozptylu"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:328
|
||
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
||
msgstr "Povoliť rozptyl priesvitnosti"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:342
|
||
msgid "[ Warning ]"
|
||
msgstr "[ Varovanie ]"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed colors.\n"
|
||
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a transparent or animated GIF file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokúšate sa skonvertovať obrázok s alfa kanálom do indexovaných farieb.\n"
|
||
"Nemali by ste použiť paletu s viac ako 255 farbami, ak plánujete vytvoriť priesvitný alebo animovaný súbor GIF z tohoto obrázku."
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:510
|
||
msgid "Select Custom Palette"
|
||
msgstr "Vybrať vlastnú paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193
|
||
#: app/gui/gui.c:350
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1348
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Stav zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Konzola s chybami"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:464
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:601
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Buffery"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:621
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "História"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:621
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Histórie dokumentov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Šablóny obrázkov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanály"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:158
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Map farieb"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
|
||
msgid "Indexed Palette"
|
||
msgstr "Indexované palety"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výber"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Editor výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:185
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Vrátiť späť históriu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigácia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Zobraziť navigáciu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "popredie/pozadie"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "Farba popredia/pozadia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Editor štetcov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Editor prechodov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Editor palety"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
|
||
msgid "/_Add Tab"
|
||
msgstr "/_Pridať kartu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
|
||
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Nastavenia nástr_ojov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
|
||
msgid "/Add Tab/_Device Status"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Stav zaria_denia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
|
||
msgid "/Add Tab/_Layers"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
|
||
msgid "/Add Tab/_Channels"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Kanály"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
|
||
msgid "/Add Tab/_Paths"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
|
||
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Indexovaná paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
|
||
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Histogra_m"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
|
||
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Editor výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
|
||
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Na_vigácia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
|
||
msgid "/Add Tab/_Undo History"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/História f_unkcie späť"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
|
||
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Farby"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
|
||
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Š_tetce"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
|
||
msgid "/Add Tab/P_atterns"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Vz_orky"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
|
||
msgid "/Add Tab/_Gradients"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Prechody"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
|
||
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Pal_ety"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
|
||
msgid "/Add Tab/_Fonts"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Písma"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
|
||
msgid "/Add Tab/_Buffers"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Buffery"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
|
||
msgid "/Add Tab/_Images"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
|
||
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Hist_ória dokumentov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
|
||
msgid "/Add Tab/_Templates"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Šablóny"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
|
||
msgid "/Add Tab/T_ools"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/_Nástroje"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
|
||
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
|
||
msgstr "/Pridať kartu/Chybov_á konzola"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
|
||
msgid "/_Close Tab"
|
||
msgstr "/_Zatvoriť kartu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
|
||
msgid "/_Detach Tab"
|
||
msgstr "/_Odpojiť kartu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
|
||
msgid "/Preview Si_ze"
|
||
msgstr "/Ve_ľkosť náhľadu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
|
||
msgid "/Preview Size/_Tiny"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Drobný"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
|
||
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/E_xtra malý"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
|
||
msgid "/Preview Size/_Small"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Malý"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
|
||
msgid "/Preview Size/_Medium"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Stredný"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
|
||
msgid "/Preview Size/_Large"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Veľký"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
|
||
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Ex_tra veľký"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
|
||
msgid "/Preview Size/_Huge"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Obrovský"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
|
||
msgid "/Preview Size/_Enormous"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Ohrom_ný"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
|
||
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Gigantický"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
|
||
msgid "/_Tab Style"
|
||
msgstr "/Štýl kar_ty"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
|
||
msgid "/Tab Style/_Icon"
|
||
msgstr "/Štýl karty/_Ikona"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
|
||
msgid "/Tab Style/Current _Status"
|
||
msgstr "/Štýl karty/Aktuálny _stav"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
|
||
msgid "/Tab Style/_Text"
|
||
msgstr "/Štýl karty/_Text"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
|
||
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
|
||
msgstr "/Štýl karty/I_kona a text"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
|
||
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
|
||
msgstr "/Štýl karty/St_av a text"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
|
||
msgid "/View as _List"
|
||
msgstr "_Zobraziť ako zoznam"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
|
||
msgid "/View as _Grid"
|
||
msgstr "/Zobraziť ako mrie_žku"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
|
||
msgid "/Show Image _Menu"
|
||
msgstr "/Zobraziť po_nuku obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
|
||
msgid "/Auto Follow Active _Image"
|
||
msgstr "/Automaticky nasleduj aktívny _obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
|
||
msgid "/Move to Screen..."
|
||
msgstr "/Presunúť do obrazovky..."
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:43
|
||
msgid "/_Open Image"
|
||
msgstr "/_Otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:48
|
||
msgid "/_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "/Zd_vihnúť alebo otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:53
|
||
msgid "/File Open _Dialog"
|
||
msgstr "/_Dialóg pre otvorenie súboru"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:58
|
||
msgid "/Remove _Entry"
|
||
msgstr "/_Odstrániť položku"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:66
|
||
msgid "/Recreate _Preview"
|
||
msgstr "/Znovu vytvoriť náh_ľad"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:71
|
||
msgid "/Reload _all Previews"
|
||
msgstr "/Znova n_ačítať všetky náhľady"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:76
|
||
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "/Odstrá_niť voľne visiace položky"
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:81
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Odfarbenie pracuje iba s vrstvami vo farbách RGB."
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:99
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:117
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:188
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Vystrihnúť pomenované"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:192
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:211
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Vložte názov pre tento buffer"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:207
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopírovať pomenované"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:279
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:295
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:289
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie."
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:307
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:334
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Nepomenovaný buffer)"
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:39
|
||
msgid "/_Clear Errors"
|
||
msgstr "/_Vymazať chyby"
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:47
|
||
msgid "/Save _All Errors to File..."
|
||
msgstr "/U_ložiť všetky chyby do súboru..."
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:52
|
||
msgid "/Save _Selection to File..."
|
||
msgstr "/Uložiť výber do _súboru..."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:189
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:692
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:250
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukladanie '%s' zlyhalo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:291
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:295
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Vložte názov pre túto šablónu"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:318
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Vrátenie zlyhalo. S týmto obrázkom nie je asociovaný žiadny názov súboru."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Revert '%s' to\n"
|
||
"'%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Návrat '%s'\n"
|
||
"k '%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Stratíte všetky svoje zmeny,vrátane všetkých informácií pre funkciu Vrátiť späť)"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:339
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Vrátiť sa k obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:407
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Nepomenovaná šablóna)"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Návrat k '%s' sa zlyhal:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
|
||
msgid "Determine File _Type:"
|
||
msgstr "Určenie _typu súboru:"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:96
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Nový obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1104
|
||
msgid "From _Template:"
|
||
msgstr "Zo šab_lóny:"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokúšate sa vytvoriť obrázok s počiatočnou veľkosťou %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zvoľte OK, ak aj tak chcete vytvoriť obrázok.\n"
|
||
"Zvoľte Zrušiť, ak taký nechcete vytvoriť tak veľký obrázok.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvýšite hodnotu v položke \"Maximálna veľkosť obrázku\" (teraz %s) v nastaveniach."
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Potvrdiť rozmery obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:160
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:187
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite pre aktualizáciu náhľadu\n"
|
||
"%s a klinutie vynúti aktualizáciu aj v prípade, že zobrazenie je aktuálne"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:254
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:234
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Náhľad"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:304
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:412
|
||
msgid "No Selection"
|
||
msgstr "Nič nie je zvolené."
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:488
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Náhľad %d z %d"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-menu.c:46
|
||
msgid "/Automatic"
|
||
msgstr "/Automatické"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:128
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:212
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Uložiť obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Uložiť kópiu obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor '%s' existuje.\n"
|
||
"Prepísať ho?"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
|
||
msgid "File Exists!"
|
||
msgstr "Súbor už existuje!"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-menu.c:47
|
||
msgid "/By Extension"
|
||
msgstr "/Podľa prípony"
|
||
|
||
#: app/gui/font-select.c:234
|
||
msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Nie je možné spustiť spätnú odozvu písma. Príslušný zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/fonts-menu.c:44
|
||
msgid "/_Rescan Font List"
|
||
msgstr "/_Aktualizovať zoznam písma"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba ľavého koncového bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba ľavého koncového bodu segmentu prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba pravého koncového bodu segmentu prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Replikovať segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Replikovať segment prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Replikovať výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Replikovať výber prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Replikovať"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet\n"
|
||
"replikácií zvoleného segmentu."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet\n"
|
||
"replikácií zvoleného výberu."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Rozdeliť"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
|
||
"na ktoré sa rozdelí zvolený segment."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
|
||
"na ktoré sa rozdelia zvolené segmenty."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
|
||
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "/Farba ľav_ého koncového bodu..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
|
||
msgid "/_Load Left Color From"
|
||
msgstr "/Načíta_ť ľavú farbu z"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
|
||
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Pravého koncového bodu _ľavého suseda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
|
||
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
|
||
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/_Pravého koncového bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
|
||
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
|
||
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/_Farby popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
|
||
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
|
||
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Farby _pozadia"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
|
||
msgid "/_Save Left Color To"
|
||
msgstr "/_Uložiť ľavú farbu do"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
|
||
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "/Farba pravého koncového bod_u..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
|
||
msgid "/Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "/Načítať pravú far_bu z"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
|
||
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "/Načítať pravú farbu z/Ľavého koncového bodu p_ravého suseda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
|
||
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
||
msgstr "/Načítať pravú farbu z/_Ľavého koncového bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
|
||
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
|
||
msgstr "/Načítať pravú farbu z/_Farby popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
|
||
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
|
||
msgstr "/Načítať pravú farbu z/Farby _pozadia"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
|
||
msgid "/Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "/Ul_ožiť pravú farbu do"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
|
||
msgid "/blendingfunction/_Linear"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/_Lineárna"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
|
||
msgid "/blendingfunction/_Curved"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/Za_krivená"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
|
||
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/_Sinusoidná"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
|
||
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (v_zostupná)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
|
||
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (z_ostupná)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
|
||
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/(Premenlivá)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
|
||
msgid "/coloringtype/_RGB"
|
||
msgstr "/farebnýtyp/_RGB"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
|
||
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "/farebnýtyp/HSV (odtieň proti smeru hodinových ru_čičiek)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
|
||
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "/farebnýtyp/_HSV (odtieň v smere hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
|
||
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
||
msgstr "/farebnýtyp/(Premenlivý)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
|
||
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "/Farby ko_ncových bodov prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
|
||
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "/Kr_ytie koncových bodov prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Funkcia prechodu pre se_gment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "_Typ vyfarbenia pre segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "Pre_klopiť segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "_Replikovať segment..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť seg_ment..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Rovno_merne rozdeliť segment..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Zmazať segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Opäť vy_centrovať stredný bod segmentu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Opäť rozložiť riadiace _body v segmente"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Funkcia prechodu pre vý_ber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "_Typ vyfarbenia pre výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "_Preklopiť výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "_Replikovať výber..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Rozdeliť seg_menty v stredných bodoch"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Ro_vnomerne rozdeliť segmenty..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "_Zmazať výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Opäť vy_centrovať riadiace body vo výbere"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Opäť _rozložiť riadiace body vo výbere"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-select.c:272
|
||
msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Nie je možné spustiť spätnú odozvu prechodu. Príslušný zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-commands.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Uložiť \"%s\" ako POV-Ray"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:46
|
||
msgid "/_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "/_Upraviť prechod..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:54
|
||
msgid "/_New Gradient"
|
||
msgstr "/_Nový prechod"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:59
|
||
msgid "/D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "/D_uplikovať prechod"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:64
|
||
msgid "/Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "/Uložiť ako _POV-Ray..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:69
|
||
msgid "/_Delete Gradient..."
|
||
msgstr "/Od_strániť prechod..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:77
|
||
msgid "/_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "/_Obnoviť prechody"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:82
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Nastaviť mriežku"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:83
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Nastaviť mriežku obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:409
|
||
msgid "Quit The GIMP?"
|
||
msgstr "Ukončiť GIMP?"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"Some files are unsaved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really quit The GIMP?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niektoré súbory nie sú uložené.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Naozaj ukončiť GIMP?"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:224
|
||
msgid "Flipping..."
|
||
msgstr "Preklápanie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:243
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:166
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Otáča sa..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:264
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:365
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:393
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Nastavenie splynutia vrstiev"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:420
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Konečná zlúčená vrstva bude:"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:421
|
||
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
||
msgstr "Konečná pohltená vrstva bude:"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:425
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Zväčšiť podľa potreby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:428
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Pripnúť k obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:431
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:465
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Zmena veľkosti..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:481
|
||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokúšate sa vytvoriť obrázok s veľkosťou %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zvoľte OK, ak aj tak chcete vytvoriť obrázok.\n"
|
||
"Zvoľte Zrušiť, ak taký nechcete vytvoriť tak veľký obrázok.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvýšite hodnotu v položke \"Maximálna veľkosť obrázku\" (teraz %s) v nastaveniach."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:530
|
||
msgid "Image exceeds maximum image size"
|
||
msgstr "Obrázok presahuje maximálnu veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:538
|
||
msgid "The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what you want?"
|
||
msgstr "Zvolená veľkosť obrázku zmenší niektoré vrstvy natoľko, že zmiznú. Prajete si to?"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:542
|
||
msgid "Layer Too Small"
|
||
msgstr "Vrstva je príliš malá"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:628
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:162
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Zväčšuje sa..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:641
|
||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula."
|
||
|
||
#. <Image>/File
|
||
#. <Toolbox>/File
|
||
#: app/gui/image-menu.c:88
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:49
|
||
msgid "/_File"
|
||
msgstr "/_Súbor"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:90
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:51
|
||
msgid "/File/_New..."
|
||
msgstr "/Súbor/_Nový..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:95
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:56
|
||
msgid "/File/_Open..."
|
||
msgstr "/Súbor/_Otvoriť..."
|
||
|
||
#. <Image>/File/Open Recent
|
||
#. <Toolbox>/File/Open Recent
|
||
#: app/gui/image-menu.c:103
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:64
|
||
msgid "/File/Open _Recent"
|
||
msgstr "/Súbor/Otvoriť p_redošlé"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:105
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:66
|
||
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
||
msgstr "/Súbor/Otvoriť predošlé/(Žiadne)"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:110
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:71
|
||
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
|
||
msgstr "/Súbor/Otvoriť nedávne/_História dokumentov"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:118
|
||
msgid "/File/_Save"
|
||
msgstr "/Súbor/_Uložiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:123
|
||
msgid "/File/Save _as..."
|
||
msgstr "/Súbor/Uložiť _ako..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:128
|
||
msgid "/File/Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "/Súbor/Ulož_iť kópiu..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:132
|
||
msgid "/File/Save as _Template..."
|
||
msgstr "/Súbor/Uložiť ako ša_blónu..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:136
|
||
msgid "/File/Re_vert"
|
||
msgstr "/Súbor/Náv_rat."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:144
|
||
msgid "/File/_Close"
|
||
msgstr "/Súbor/_Zatvoriť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:149
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:241
|
||
msgid "/File/_Quit"
|
||
msgstr "/Súbor/_Koniec"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit
|
||
#: app/gui/image-menu.c:159
|
||
msgid "/_Edit"
|
||
msgstr "Ú_pravy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:161
|
||
msgid "/Edit/_Undo"
|
||
msgstr "/Upraviť/_Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:166
|
||
msgid "/Edit/_Redo"
|
||
msgstr "/Upraviť/_Opakovať vrátené"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:171
|
||
msgid "/Edit/Undo _History"
|
||
msgstr "/Upraviť/História _vrátení"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:179
|
||
msgid "/Edit/Cu_t"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vys_trihnúť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:184
|
||
msgid "/Edit/_Copy"
|
||
msgstr "/Úpravy/_Kopírovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:189
|
||
msgid "/Edit/_Paste"
|
||
msgstr "/Úpravy/_Vložiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:194
|
||
msgid "/Edit/Paste _Into"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vlož_iť do"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:199
|
||
msgid "/Edit/Paste as _New"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vložiť ako _nové"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit/Buffer
|
||
#: app/gui/image-menu.c:207
|
||
msgid "/Edit/_Buffer"
|
||
msgstr "/Úpravy/_Buffer"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:209
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
|
||
msgstr "/Úpravy/Buffer/Vys_trihnúť pomenovaný..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:214
|
||
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
|
||
msgstr "/Úpravy/Buffer/_Kopírovať pomenovaný..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:219
|
||
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
|
||
msgstr "/Úpravy/Buffer/_Vložiť pomenovaný..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:227
|
||
msgid "/Edit/Cl_ear"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vym_azať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:232
|
||
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vyplniť farbou popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:237
|
||
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vyplniť farbou pozadia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:242
|
||
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vyplniť so _vzorkou"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:247
|
||
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "/Úpravy/Obkre_sliť výber..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:252
|
||
msgid "/Edit/St_roke Path..."
|
||
msgstr "/Úpravy/Obk_resliť cestu..."
|
||
|
||
#. <Image>/Select
|
||
#: app/gui/image-menu.c:262
|
||
msgid "/_Select"
|
||
msgstr "/Vý_ber"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:264
|
||
msgid "/Select/_All"
|
||
msgstr "/Výber/_Všetko"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:269
|
||
msgid "/Select/_None"
|
||
msgstr "/Výber/_Nič"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:274
|
||
msgid "/Select/_Invert"
|
||
msgstr "/Výber/_Invertovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:279
|
||
msgid "/Select/_Float"
|
||
msgstr "/Výber/_Plávajúci"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:283
|
||
msgid "/Select/_By Color"
|
||
msgstr "Výber/Podľa far_by"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:291
|
||
msgid "/Select/Fea_ther..."
|
||
msgstr "/Výber/Za_oblenie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:295
|
||
msgid "/Select/_Sharpen"
|
||
msgstr "/Výber/_Zaostriť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:299
|
||
msgid "/Select/S_hrink..."
|
||
msgstr "/Výber/Zmen_šiť..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:304
|
||
msgid "/Select/_Grow..."
|
||
msgstr "/Výber/Zvä_čšiť..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:309
|
||
msgid "/Select/Bo_rder..."
|
||
msgstr "/Výber/_Obvod..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:316
|
||
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
|
||
msgstr "/Výber/Prepnúť _rýchlu masku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:321
|
||
msgid "/Select/Save to _Channel"
|
||
msgstr "/Výber/Uložiť do _kanála"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:326
|
||
msgid "/Select/To _Path"
|
||
msgstr "/Výber/Do _cesty"
|
||
|
||
#. <Image>/View
|
||
#: app/gui/image-menu.c:334
|
||
msgid "/_View"
|
||
msgstr "/_Súbor"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:336
|
||
msgid "/View/_New View"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/_Nový pohľad"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:341
|
||
msgid "/View/_Dot for Dot"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/_Bod na bod"
|
||
|
||
#. <Image>/View/Zoom
|
||
#: app/gui/image-menu.c:348
|
||
msgid "/View/_Zoom"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:350
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Zmenšiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:355
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Zväčšiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:360
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Prispôsobiť k oknu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:368
|
||
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/16:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:372
|
||
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/8:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:376
|
||
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/4:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:380
|
||
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/2:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:384
|
||
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:388
|
||
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:2"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:392
|
||
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:4"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:396
|
||
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:8"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:400
|
||
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:16"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:414
|
||
msgid "/View/_Info Window"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/_Informačné okno"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:419
|
||
msgid "/View/Na_vigation Window"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Na_vigačné okno"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:424
|
||
msgid "/View/Display _Filters..."
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť _filtre..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:431
|
||
msgid "/View/Show _Selection"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť _výber"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:435
|
||
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:439
|
||
msgid "/View/Show _Guides"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť vo_dítka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:443
|
||
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Pri_tiahnuť k vodítkam"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:447
|
||
msgid "/View/S_how Grid"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť mriež_ku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:451
|
||
msgid "/View/Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/_Pritiahnuť k mriežke"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:458
|
||
msgid "/View/Show _Menubar"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť po_nuku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:462
|
||
msgid "/View/Show R_ulers"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť p_ravítka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:466
|
||
msgid "/View/Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zo_braziť posuvníky"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:470
|
||
msgid "/View/Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť s_tavový riadok"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:477
|
||
msgid "/View/Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Stiahnu_ť okolie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:482
|
||
msgid "/View/Fullscr_een"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Na c_elú obrazovku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:487
|
||
msgid "/View/Move to Screen..."
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Presunúť do obrazovky..."
|
||
|
||
#. <Image>/Image
|
||
#: app/gui/image-menu.c:495
|
||
msgid "/_Image"
|
||
msgstr "/_Obrázok"
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Mode
|
||
#: app/gui/image-menu.c:499
|
||
msgid "/Image/_Mode"
|
||
msgstr "/Obrázok/Reži_m"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:501
|
||
msgid "/Image/Mode/_RGB"
|
||
msgstr "/Obrázok/Režim/_RGB"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:506
|
||
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
|
||
msgstr "/Obrázok/Režim/_Odtiene šedej"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:511
|
||
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
|
||
msgstr "/Obrázok/Režim/_Indexovaný..."
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Transform
|
||
#: app/gui/image-menu.c:519
|
||
msgid "/Image/_Transform"
|
||
msgstr "/Obrázok/_Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:521
|
||
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Preklopiť _vodorovne"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:526
|
||
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Preklopiť zvislo"
|
||
|
||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||
#: app/gui/image-menu.c:535
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 90 stupňov do_prava"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:540
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 90 stupňov do_ľava"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:545
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 180 stupňov"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:555
|
||
msgid "/Image/Can_vas Size..."
|
||
msgstr "/Obrázok/_Rozmery plátna..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:560
|
||
msgid "/Image/_Scale Image..."
|
||
msgstr "/Obrázok/_Veľkosť obrázka..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:565
|
||
msgid "/Image/_Crop Image"
|
||
msgstr "/Obrázok/_Orezať obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:570
|
||
msgid "/Image/_Duplicate"
|
||
msgstr "/Obrázok/_Duplikovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:578
|
||
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "/Obrázok/Splynutie _viditeľných vrstiev..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:582
|
||
msgid "/Image/_Flatten Image"
|
||
msgstr "/Obrázok/Do jednej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:589
|
||
msgid "/Image/Configure G_rid..."
|
||
msgstr "/Obrázok/Konfigu_rovať mriežku..."
|
||
|
||
#. <Image>/Layer
|
||
#: app/gui/image-menu.c:597
|
||
msgid "/_Layer"
|
||
msgstr "/_Vrstva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:599
|
||
msgid "/Layer/_New Layer..."
|
||
msgstr "/Vrstva/_Nová vrstva..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:604
|
||
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/_Duplikovať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:609
|
||
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/_Pohltiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:614
|
||
msgid "/Layer/Me_rge Down"
|
||
msgstr "/Vrstva/Z_lúčiť dole"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:619
|
||
msgid "/Layer/_Delete Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/_Zmazať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:624
|
||
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zrušiť _textové informácie"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Stack
|
||
#: app/gui/image-menu.c:634
|
||
msgid "/Layer/Stac_k"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zá_sobník"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:636
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať _predchádzajúcu vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:640
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať _nasledujúcu vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:644
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať najvyššiu vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:648
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať najnižšiu vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:655
|
||
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť vy_ššie vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:660
|
||
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť ni_žšie vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:665
|
||
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť h_ore vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:670
|
||
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
|
||
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť _dole vrstvu"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Colors
|
||
#: app/gui/image-menu.c:678
|
||
msgid "/Layer/_Colors"
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:680
|
||
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/Farebné _vyváženie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:685
|
||
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/Odtieň-S_ýtosť..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:690
|
||
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Ofarbiť..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:695
|
||
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Jas-Kontrast..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:700
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Prah..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:705
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Úrovne..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:710
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Krivky..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:715
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Posterizácia..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:723
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Odfarbiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:728
|
||
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Invertovať"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
|
||
#: app/gui/image-menu.c:736
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/Auto"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:738
|
||
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/_Equalizovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:745
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
|
||
msgstr "/Vrstva/Farby/_Histogram"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Mask
|
||
#: app/gui/image-menu.c:753
|
||
msgid "/Layer/_Mask"
|
||
msgstr "/Vrstva/_Maska"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:755
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Maska/_Pridať masku vrstve..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:759
|
||
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
|
||
msgstr "/Vrstva/Maska/Použiť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:763
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "/Vrstva/Maska/_Odstrániť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:771
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Vrstva/Maska/_Maska do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:776
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
|
||
msgstr "/Vrstva/Maska/Prid_ať do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:781
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Vrstva/Maska/_Odobrať z výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:786
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Vrstva/Maska/Pr_ienik s výberom"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Transparency
|
||
#: app/gui/image-menu.c:794
|
||
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
||
msgstr "/Vrstva/_Priesvitnosť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:796
|
||
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Pridať alfa kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:804
|
||
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Alfa do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:809
|
||
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
|
||
msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/Pri_dať k výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:814
|
||
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Odobrať z výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:819
|
||
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/Pr_ienik s výberom"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Transform
|
||
#: app/gui/image-menu.c:829
|
||
msgid "/Layer/_Transform"
|
||
msgstr "/Vrstva/_Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:831
|
||
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "/Vrstva/Transformácia/Preklopiť _vodorovne"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:836
|
||
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
|
||
msgstr "/Vrstva/Transformácia/Preklopiť _zvislo"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:844
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o 90 stupňov do_prava"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:849
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o 90 stupňov do_ľava"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:854
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o _180 stupňov"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:859
|
||
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Transformácia/_Ľubovolné otočenie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:867
|
||
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Transformácia/_Posun..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:874
|
||
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
|
||
msgstr "/Vrstva/Roz_mery okrajov vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:879
|
||
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "/Vrstva/Vrstvy podľa veľkosti _obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:884
|
||
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
|
||
msgstr "/Vrstva/_Rozmery vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:889
|
||
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
|
||
msgstr "/Vrstva/_Orezať vrstvu"
|
||
|
||
#. <Image>/Tools
|
||
#: app/gui/image-menu.c:899
|
||
msgid "/_Tools"
|
||
msgstr "/_Nástroje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:901
|
||
msgid "/Tools/Tool_box"
|
||
msgstr "/Nástroje/_Panel nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:905
|
||
msgid "/Tools/_Default Colors"
|
||
msgstr "/Nástroje/Štan_dardné farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:910
|
||
msgid "/Tools/S_wap Colors"
|
||
msgstr "/Nástroje/_Zameniť farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:918
|
||
msgid "/Tools/_Selection Tools"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje pre _výber"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:919
|
||
msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje _kreslenia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:920
|
||
msgid "/Tools/_Transform Tools"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje _transformácie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:921
|
||
msgid "/Tools/_Color Tools"
|
||
msgstr "/Nástroje/_Farby"
|
||
|
||
#. <Image>/Dialogs
|
||
#: app/gui/image-menu.c:925
|
||
msgid "/_Dialogs"
|
||
msgstr "/_Dialógy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:927
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Vytvoriť nový dok"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:929
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Vrstvy, kanály a cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:933
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Štetce, vzorky a prechody"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:937
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Rôzne"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:942
|
||
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
|
||
msgstr "/Dialógy/Vlastnosti _nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:947
|
||
msgid "/Dialogs/_Device Status"
|
||
msgstr "/Dialógy/Stav _zariadení"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:955
|
||
msgid "/Dialogs/_Layers"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:960
|
||
msgid "/Dialogs/_Channels"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Kanály"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:965
|
||
msgid "/Dialogs/_Paths"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:970
|
||
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Indexovaná paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:975
|
||
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
|
||
msgstr "/Dialógy/Histogra_m"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:980
|
||
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
|
||
msgstr "/Dialógy/Editor _výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:985
|
||
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
|
||
msgstr "/Dialógy/Na_vigácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:990
|
||
msgid "/Dialogs/_Undo History"
|
||
msgstr "/Dialógy/História f_unkcie Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:998
|
||
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1003
|
||
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Štetce"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1008
|
||
msgid "/Dialogs/P_atterns"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Vzorky"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1013
|
||
msgid "/Dialogs/_Gradients"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Prechody"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1018
|
||
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
|
||
msgstr "/Dialógy/Pa_lety"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1023
|
||
msgid "/Dialogs/_Fonts"
|
||
msgstr "/Dialógy/Pís_ma"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1028
|
||
msgid "/Dialogs/_Buffers"
|
||
msgstr "/Dialógy/Bu_ffery"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1036
|
||
msgid "/Dialogs/_Images"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1041
|
||
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
|
||
msgstr "/Dialógy/H_istória dokumentov"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1046
|
||
msgid "/Dialogs/_Templates"
|
||
msgstr "/Dialógy/Šabl_óny"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1051
|
||
msgid "/Dialogs/T_ools"
|
||
msgstr "/Dialógy/Nástr_oje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1056
|
||
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
|
||
msgstr "/Dialógy/_Chybová konzola"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1066
|
||
msgid "/Filte_rs"
|
||
msgstr "/Filt_re"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1068
|
||
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
||
msgstr "/Filtre/Opakovať posledný"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1073
|
||
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
||
msgstr "/Filtre/Zobraziť minulý"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1081
|
||
msgid "/Filters/_Blur"
|
||
msgstr "/Filtre/_Rozostrenie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1082
|
||
msgid "/Filters/_Colors"
|
||
msgstr "/Filtre/_Farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1083
|
||
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
|
||
msgstr "/Filtre/Farby/Ma_povať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1084
|
||
msgid "/Filters/_Noise"
|
||
msgstr "/Filtre/_Šum"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1085
|
||
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
|
||
msgstr "/Filtre/_Detekcia hrán"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1086
|
||
msgid "/Filters/En_hance"
|
||
msgstr "/Filtre/_Vylepšenie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1087
|
||
msgid "/Filters/_Generic"
|
||
msgstr "/Filtre/Vše_obecné"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1091
|
||
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
|
||
msgstr "/Filtre/Efekty so s_klom"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1092
|
||
msgid "/Filters/_Light Effects"
|
||
msgstr "/Filtre/_Svetelné efekty"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1093
|
||
msgid "/Filters/_Distorts"
|
||
msgstr "/Filtre/S_kreslenie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1094
|
||
msgid "/Filters/_Artistic"
|
||
msgstr "/Filtre/_Umelecké"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1095
|
||
msgid "/Filters/_Map"
|
||
msgstr "/Filtre/_Mapovanie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1096
|
||
msgid "/Filters/_Render"
|
||
msgstr "/Filtre/_Generovanie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1097
|
||
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
|
||
msgstr "/Filtre/Generovať/_Oblaky"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1098
|
||
msgid "/Filters/Render/_Nature"
|
||
msgstr "/Filtre/Generovať/_Prírodu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1099
|
||
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
|
||
msgstr "/Filtre/Generovať/_Vzorku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1100
|
||
msgid "/Filters/_Web"
|
||
msgstr "/Filtre/_Web"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1104
|
||
msgid "/Filters/An_imation"
|
||
msgstr "/Filtre/An_imácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1105
|
||
msgid "/Filters/C_ombine"
|
||
msgstr "/Filtre/K_ombinácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1109
|
||
msgid "/Filters/To_ys"
|
||
msgstr "/Filtre/_Hračky"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Vrátiť %s"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Znovu %s"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1438
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1439
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Opakovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other (%d:%d) ..."
|
||
msgstr "Iné (%d:%d) ..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%d:%d)"
|
||
msgstr "_Mierka (%d:%d)"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:42
|
||
msgid "/_Raise Views"
|
||
msgstr "/_Zdvihnúť pohľady"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:46
|
||
msgid "/_New View"
|
||
msgstr "/_Nový pohľad"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:50
|
||
msgid "/_Delete Image"
|
||
msgstr "/_Odstrániť obrázok"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: app/gui/info-dialog.c:366
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:84
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr "Statická šedá"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:86
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr "Statické farby"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:87
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr "Pseudo farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:88
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "Skutočná farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:89
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "Priama farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:137
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Rozšírené"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:147
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1696
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1288
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:266
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Bodov"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:158
|
||
#: app/gui/info-window.c:164
|
||
#: app/gui/info-window.c:181
|
||
#: app/gui/info-window.c:187
|
||
#: app/gui/info-window.c:376
|
||
#: app/gui/info-window.c:377
|
||
#: app/gui/info-window.c:378
|
||
#: app/gui/info-window.c:379
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "nedostupné"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:161
|
||
#: app/gui/info-window.c:184
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:167
|
||
#: app/gui/info-window.c:190
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:391
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:637
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:985
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:195
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:200
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:175
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:170
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:188
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:232
|
||
msgid "Info Window"
|
||
msgstr "Informačné okno"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:234
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Informácie o obrázku"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/gui/info-window.c:251
|
||
msgid "Pixel Dimensions:"
|
||
msgstr "Veľkosti v bodoch:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:253
|
||
msgid "Print Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť tlače:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:255
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rozlíšenie:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:257
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:259
|
||
msgid "Number of Layers:"
|
||
msgstr "Počet vrstiev:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:261
|
||
msgid "Size in Memory:"
|
||
msgstr "Veľkosť v pamäti:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:263
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Typ zobrazenia:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:265
|
||
msgid "Visual Class:"
|
||
msgstr "Vizuálna trieda:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:267
|
||
msgid "Visual Depth:"
|
||
msgstr "Vizuálna hĺbka:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "bodov/%s"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g x %g %s"
|
||
msgstr "%g x %g %s"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:521
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1718
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:549
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "RGB farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:556
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "Indexovaná farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:556
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "farby"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:375
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Orezať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:453
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Masku vrstvy do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:717
|
||
msgid "Empty Layer Copy"
|
||
msgstr "Kópia prázdnej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:744
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:778
|
||
msgid "Layer _Name:"
|
||
msgstr "_Názov vrstvy:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:782
|
||
msgid "Layer Width:"
|
||
msgstr "Šírka vrstvy:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:788
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:299
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:324
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:570
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1002
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:182
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:573
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Výška:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:847
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Typ výplne vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:924
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:926
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:210
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:962
|
||
msgid "Layer _Name"
|
||
msgstr "_Názov vrstvy:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1042
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Pridanie masky do vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1061
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Východzí stav masky vrstvy:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1078
|
||
msgid "In_vert Mask"
|
||
msgstr "In_vertovať masku"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1151
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1245
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr "Neplatná šírka alebo výška. Obe musia byť kladná."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:46
|
||
msgid "/Te_xt Tool"
|
||
msgstr "/Te_xtový nástroj"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:51
|
||
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "/_Upraviť atribúty vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:59
|
||
msgid "/_New Layer..."
|
||
msgstr "/_Nová vrstva..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:65
|
||
msgid "/_Raise Layer"
|
||
msgstr "/_Zdvihnúť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:70
|
||
msgid "/Layer to _Top"
|
||
msgstr "/Umiestniť vrs_tvu hore"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:75
|
||
msgid "/_Lower Layer"
|
||
msgstr "/Z_nížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:80
|
||
msgid "/Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "/Umiestniť vrstvu _dole"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:86
|
||
msgid "/D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "/D_uplikovať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:91
|
||
msgid "/_Anchor Layer"
|
||
msgstr "/_Pohltiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:96
|
||
msgid "/Merge Do_wn"
|
||
msgstr "/Sply_núť dole"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:101
|
||
msgid "/_Delete Layer"
|
||
msgstr "/O_dstrániť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:106
|
||
msgid "/_Discard Text Information"
|
||
msgstr "/_Zrušiť textové informácie"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:114
|
||
msgid "/Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "/Roz_mery okrajov vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:119
|
||
msgid "/Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "/Vrstva do _veľkosti obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:124
|
||
msgid "/_Scale Layer..."
|
||
msgstr "_Rozmery vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:132
|
||
msgid "/Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "/Pr_idať masku vrstve..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:136
|
||
msgid "/Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "/Použiť _masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:140
|
||
msgid "/Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "/Odstrániť mas_ku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:145
|
||
msgid "/Mask to Sele_ction"
|
||
msgstr "/Maska do výber_u"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:153
|
||
msgid "/Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "/Pridať alfa _kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:158
|
||
msgid "/Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "/Al_fa do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:166
|
||
msgid "/Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "/Splynutie _viditeľných vrstiev..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:171
|
||
msgid "/_Flatten Image"
|
||
msgstr "/Do jednej _vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:113
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "Ponuka nástroje"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:120
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:127
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Otvoriť"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:134
|
||
msgid "Save Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Uložiť"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:142
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Ponuka vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:149
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Kanály"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:156
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:163
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Dialógy"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:170
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Štetce"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:177
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Vzorky"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:184
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Prechody"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:191
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Palety"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:198
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Písma"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:205
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Buffery"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:212
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Dokumenty"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:219
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Šablóny"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:226
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:233
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Editor prechodov"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:240
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Editor palety"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:247
|
||
msgid "Indexed Palette Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Indexované palety"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:254
|
||
msgid "QuickMask Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Rýchla maska"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:261
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Konzola s chybami"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:268
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:122
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Správca modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:124
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "Správa zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:168
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Automaticky načítať"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:175
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Cesta k modulu"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:418
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Žiadny modul>"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:430
|
||
#: app/gui/module-browser.c:439
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "Na disku"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:430
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Iba v pamäti"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:439
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Už nie sú viac prístupné"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:475
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Otvoriť"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:477
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Požiadavka"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:484
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Odstrániť (z pamäte)"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:499
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Účel:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:500
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:501
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verzia:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:502
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:503
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dátum:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:504
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Umiestnenie:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:505
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stav:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:506
|
||
msgid "Last Error:"
|
||
msgstr "Posledná chyba:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:507
|
||
msgid "Available Types:"
|
||
msgstr "Dostupné typy:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:96
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Posun vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:98
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Posun masky vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:100
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Posun kanála"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:105
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:458
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:152
|
||
msgid "Offset _X:"
|
||
msgstr "Posun _X:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:154
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:490
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#. The by half height and half width option
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:182
|
||
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
|
||
msgstr "Posun o (x/_2),(y/2)"
|
||
|
||
#. The wrap around option
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:192
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_Zalomiť"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:203
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Typ vyplňovania"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:207
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Pozadie"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:210
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_Priesvitný"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
|
||
msgid "/New Color from _FG"
|
||
msgstr "/Nová _farba z Popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
|
||
msgid "/New Color from _BG"
|
||
msgstr "/Nová farba z Poza_dia"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
|
||
msgid "/_Delete Color"
|
||
msgstr "/_Odstrániť farbu"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
|
||
msgid "/Zoom _Out"
|
||
msgstr "/Z_menšiť"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
|
||
msgid "/Zoom _In"
|
||
msgstr "/Zväčš_iť"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
|
||
msgid "/Zoom _All"
|
||
msgstr "/Zv_äčšiť všetko"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Import palety"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "_Import novej palety"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Import"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Vybrať zdroj"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Prechod"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "O_brázok"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Nastavenia importu"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
|
||
msgid "New Import"
|
||
msgstr "Nový import"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
|
||
msgid "Palette _Name:"
|
||
msgstr "_Názov palety:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
|
||
msgid "N_umber of Colors:"
|
||
msgstr "P_očet farieb:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "S_tĺpce:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "I_nterval:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhľad"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-select.c:250
|
||
msgid "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Nie je možné spustiť spätnú odozvu palety. Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-commands.c:82
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Pripojiť paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-commands.c:86
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Zadajte názov pre zlúčenú paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:46
|
||
msgid "/_Edit Palette..."
|
||
msgstr "/_Upraviť paletu..."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:54
|
||
msgid "/_New Palette"
|
||
msgstr "/_Nová paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:59
|
||
msgid "/_Import Palette..."
|
||
msgstr "/_Importovať paletu..."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:64
|
||
msgid "/D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "/D_uplikovať paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:69
|
||
msgid "/_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "/_Spojiť palety..."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:73
|
||
msgid "/_Delete Palette"
|
||
msgstr "/O_dstrániť paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:81
|
||
msgid "/_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "/O_bnoviť palety"
|
||
|
||
#: app/gui/pattern-select.c:252
|
||
msgid "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Nie je možné spustiť spätnú odozvu palety. Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:45
|
||
msgid "/_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "/_Upraviť vzorku..."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:53
|
||
msgid "/_New Pattern"
|
||
msgstr "/_Nová vzorka"
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:58
|
||
msgid "/D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "/D_uplikovať vzorku"
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:63
|
||
msgid "/_Delete Pattern..."
|
||
msgstr "/_Zmazať vzorku..."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:71
|
||
msgid "/_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "/_Obnoviť vzorky"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "O_pakovať \"%s\""
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-show \"%s\""
|
||
msgstr "_Znovu zobraziť \"%s\""
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:369
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Opakovať posledný"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:372
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Znovu zobraziť posledný"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "Musíte reštartovať GIMP, aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Zobraziť _ponuku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
|
||
msgid "Show _Rulers"
|
||
msgstr "Zobraziť p_ravítka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
|
||
msgid "Show S_election"
|
||
msgstr "Zobraziť výb_er"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Zobraziť vo_dítka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
|
||
msgid "Show Gri_d"
|
||
msgstr "Zobraziť m_riežku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
|
||
msgid "Canvas Padding Mode:"
|
||
msgstr "Farba vyplnenia plátna:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
|
||
msgid "Custom Padding Color:"
|
||
msgstr "Vlastná farba vyplnenia:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
|
||
msgid "Maximum New Image Size:"
|
||
msgstr "Maximálna veľkosť nového obrázku:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Štandardná mriežka obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Štandardná mriežka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Používateľské rozhranie"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Rozhranie"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Náhľady"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
|
||
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
|
||
msgstr "_Povoliť náhľad na vrstvy a kanále"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
|
||
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť náhľadu na _vrstvy a kanále:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
|
||
msgid "_Navigation Preview Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť zobrazenia _navigátora:"
|
||
|
||
#. Dialog Bahavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
|
||
msgid "Dialog Behavior"
|
||
msgstr "Správanie sa dialógov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
|
||
msgid "_Info Window Per Display"
|
||
msgstr "_Informačné okno na každé zobrazenie"
|
||
|
||
#. Menus
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Ponuky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
|
||
msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
||
msgstr "Povoliť _trhacie ponuky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
|
||
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
||
msgstr "Dĺžka zoznamu p_redošlých dokumentov:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
|
||
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Použiť dynamické _klávesové skratky"
|
||
|
||
#. Themes
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Zvoľte tému"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Priečinok"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Znovu načítanie akt_uálnej témy"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1300
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Systém pomocníkov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
|
||
msgid "Show Tool _Tips"
|
||
msgstr "Ukazovať _tipy nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
|
||
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
||
msgstr "_Pomoc citlivá na kontext s \"F1\""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
|
||
msgid "Show Tips on _Startup"
|
||
msgstr "Zobraziť tipy pri _spustení"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Prehliadač pomocníka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
|
||
msgid "Help _Browser to Use:"
|
||
msgstr "Použiť _prehliadač:"
|
||
|
||
#. Web Browser
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:55
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "WWW prehliadač"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
|
||
msgid "Select Web Browser"
|
||
msgstr "Vybrať Web prehliadač"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
|
||
msgid "Web Browser to Use:"
|
||
msgstr "Použiť prehliadač:"
|
||
|
||
#. Contiguous Regions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
|
||
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
msgstr "Hľadanie spojitých oblastí"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
|
||
msgid "Default _Threshold:"
|
||
msgstr "Štandardný _prah:"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Zväčšovanie"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
|
||
msgid "Default _Interpolation:"
|
||
msgstr "Štandardná _interpolácia:"
|
||
|
||
#. Input Devices
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1380
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#. Input Device Settings
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Rozšírené vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
|
||
msgid "Configure Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Nastavenie rozšírených vstupných zariadení"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1412
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Okná obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
|
||
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
|
||
msgstr "Štandardne použiť \"_Jedna k jednej\""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
|
||
msgid "Marching _Ants Speed:"
|
||
msgstr "Rýchlosť beh_u čiary:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Správanie sa zmeny veľkosti a zväčšovania"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
|
||
msgid "Resize Window on _Zoom"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri _zväčšení"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
|
||
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
|
||
msgid "Fit to Window"
|
||
msgstr "Prispôsobiť veľkosti okna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
|
||
msgid "Inital Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Počiatočný keof. zväčšenia:"
|
||
|
||
#. Pointer Movement Feedback
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
|
||
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
msgstr "Spätná väzba pohybu kurzoru"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
|
||
msgid "Show _Brush Outline"
|
||
msgstr "Zobraziť o_brys štetca"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
|
||
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
||
msgstr "Dokonalé, ale pomalé _riadenie kurzoru"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
|
||
msgid "Enable Cursor _Updating"
|
||
msgstr "Povoliť akt_ualizáciu kurzora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
|
||
msgid "Cursor M_ode:"
|
||
msgstr "Režim kurz_ora:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Vzhľad okna obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:203
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Vzhľad"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Štandardný vzhľad v bežno režime"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Štandardný vzhľad v celoobrazovkovom režime"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Formát titulku obrázku a stavového riadku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Titulok a stav"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "štandard"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Zobraziť percento zväčšenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Zobraziť pomer zväčšenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
|
||
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
msgstr "Zobraziť pomer zmenšenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Zobraziť použitie pamäte"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Formát titulku obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Formát stavového riadku obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1628
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zobrazenie"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Priesvitnosť"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
|
||
msgid "Transparency _Type:"
|
||
msgstr "_Typ priesvitnosti:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
|
||
msgid "Check _Size:"
|
||
msgstr "_Veľkosť polí šachovnice:"
|
||
|
||
#. 8-Bit Displays
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
|
||
msgid "8-Bit Displays"
|
||
msgstr "8-bitové obrazovky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
|
||
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
||
msgstr "Minimálny počet farieb:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
|
||
msgid "Install Colormap"
|
||
msgstr "Inštalovať farebnú mapu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:962
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Rozlíšenie monitora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitor"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Získať rozlíšenie monitora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "(Aktuálne %d × %d dpi)"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
|
||
msgid "C_alibrate"
|
||
msgstr "K_alibrovať"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
|
||
msgid "From _Windowing System"
|
||
msgstr "Zo systému _okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "_Manuálne"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1789
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Správa okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
|
||
msgid "Window Type Hints"
|
||
msgstr "Návod typu okna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
|
||
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
|
||
msgstr "Návod typu okna pre _nástroje:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
|
||
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
|
||
msgstr "Návod typu okna pre _doky:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fókus"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
|
||
msgid "Activate the _Focused Image"
|
||
msgstr "Aktivovať obrázok vo _ókuse"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1824
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Prostredie"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Spotreba zdrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
|
||
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
||
msgstr "Minimálny počet farieb:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
|
||
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
||
msgstr "Maximum pamäte pre funkciu Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1176
|
||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
|
||
msgid "Number of Processors to Use:"
|
||
msgstr "Počet používaných procesorov:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
|
||
msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
msgstr "Šetrné používanie pamäte"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
|
||
msgid "File Saving"
|
||
msgstr "Ukladanie súboru"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
|
||
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
|
||
msgstr "Potvrdiť uzatvorenie neuložených obrázkov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
||
msgid "Only when Modified"
|
||
msgstr "Len pri modifikovaní"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Vždy"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
|
||
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
||
msgstr "\"Súbor > Uložiť\" Uloží obrázok:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
|
||
msgid "Size of Thumbnail Files:"
|
||
msgstr "Veľkosť súborov s náhľadmi:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr "Správa sedení"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Sedenie"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Pozície okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
|
||
msgid "_Save Window Positions on Exit"
|
||
msgstr "_Zapísať pozície okien pri ukončení"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
|
||
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
|
||
msgstr "O_bnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
|
||
msgid "Save Window Positions Now"
|
||
msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
|
||
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
||
msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
|
||
msgstr "Uložiť klávesové skratky pri ukončení"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
|
||
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
||
msgstr "Obnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Teraz uložiť klávesové skratky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
|
||
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
|
||
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
||
msgstr "Pri ukončení uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
|
||
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
||
msgstr "Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
|
||
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
|
||
msgstr "Teraz vymazať uložené nastavenia vstupného zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Priečinky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
|
||
msgid "Temp Dir:"
|
||
msgstr "Dočasný priečinok:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
|
||
msgid "Select Temp Dir"
|
||
msgstr "Vyberte dočasný priečinok"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
|
||
msgid "Swap Dir:"
|
||
msgstr "Odkladací priečinok:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1199
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Priečinky štetca"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky štetca"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Priečinky vzoriek"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2053
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Priečinky palety"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky palety"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Priečinky prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2061
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Priečinky s písmom"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky s písmom"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Zásuvné moduly"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Priečinky zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skripty"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Script-Fu priečinky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte Script-Fu priečinky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Priečinky modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Priečinky prostredia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky prostredia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Témy"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Priečinky tém"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky tém"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:139
|
||
msgid "Edit Qmask Color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:149
|
||
msgid "Qmask Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty rýchlej masky"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:151
|
||
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
||
msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:195
|
||
msgid "Mask Opacity:"
|
||
msgstr "Krytie masky:"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:44
|
||
msgid "/_QMask Active"
|
||
msgstr "/_Aktívna rýchla maska"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:51
|
||
msgid "/Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "/Maska _zvolených oblastí"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:55
|
||
msgid "/Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "/Maska _nezvolených oblastí"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:62
|
||
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "/_Nastaviť farby a krytie..."
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:205
|
||
msgid "Scale Layer Options"
|
||
msgstr "Možnosti zmeny vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:207
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:239
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veľkosť"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:213
|
||
msgid "Scale Image Options"
|
||
msgstr "Možnosti zmeny obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:215
|
||
msgid "Pixel Dimensions"
|
||
msgstr "Veľkosti bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Veľkosť okrajov vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:228
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Nastaviť okraj vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:234
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Veľkosť plátna"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:235
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Nastaviť veľkosť plátna obrázka"
|
||
|
||
#. the original width & height labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:293
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Pôvodná šírka:"
|
||
|
||
#. the new size labels
|
||
#. the print size labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:318
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:564
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Nová šírka:"
|
||
|
||
#. the scale ratio labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:385
|
||
msgid "Ratio X:"
|
||
msgstr "Pomer X:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:448
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Vynútiť pomer strán"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:488
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:515
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "V _strede"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:549
|
||
msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
msgstr "Tlačová veľkosť a jednotky zobrazovania"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:631
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
|
||
msgid "Resolution X:"
|
||
msgstr "Rozlíšenie X:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:651
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "bodov/%a"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:707
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:310
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolácia:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:723
|
||
msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect scaling channels and masks only."
|
||
msgstr "Vrstvy indexovaných farieb sú zmenené bez interpolácie. Zvolený typ interpolácie ovplyvní iba zmenu kanálov a masiek."
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibrovať rozlíšenie monitora"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
||
msgstr "Odmerajte pravítka a vložte dole ich dĺžku."
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Vodorovné:"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Zvislé:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:155
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Zaobliť výber o"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:191
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Zmenšiť výber o"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:200
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Ubrať z okrajov obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:225
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Zväčšiť výber o"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:248
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Vybrať okraj"
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:58
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Spustenie GIMPu"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
|
||
msgid "Stroke Options"
|
||
msgstr "Nastavenia Obkreslenia"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Vyberte štýl obkreslenia"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Obkreslenie"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
|
||
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
|
||
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
|
||
msgid "Paint Tool:"
|
||
msgstr "Kresliaci nástroj:"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:127
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Nová šablóna"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:129
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:200
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:202
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Upraviť šablónu"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:43
|
||
msgid "/_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "/_Vytvoriť obrázok podľa šablóny..."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:51
|
||
msgid "/_New Template..."
|
||
msgstr "/_Nová šablóna..."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:56
|
||
msgid "/D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "/D_uplikovať šablónu..."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:61
|
||
msgid "/_Edit Template..."
|
||
msgstr "/_Upraviť šablónu..."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:66
|
||
msgid "/_Delete Template"
|
||
msgstr "/O_dstrániť šablónu"
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:231
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr "Zapisovanie '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "Pridanie témy '%s' (%s)\n"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:93
|
||
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
||
msgstr "<b>Zdá sa, že váš súbor s GIMP tipmi chýba!</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "Mal by existovať súbor '%s'. Skontrolujte svoju inštaláciu."
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:101
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||
msgstr "<b>Nebolo možné analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:134
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP: tip dňa"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:198
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Ukázať tip aj nabudúce"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:222
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Predchádzajúci tip"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:232
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Nasledujúci tip"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: app/gui/tips-parser.c:165
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:sk"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:95
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Vložte názov pre uložené nastavenia"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:96
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:178
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:198
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Uložené nastavenia"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:121
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Premenovať uložené nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:125
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Vložte názov pre tieto uložené nastavenia"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
|
||
msgid "/_Save Options to/_New Entry..."
|
||
msgstr "/_Uložiť nastavenia do/_Novej položky..."
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
|
||
msgid "/_Restore Options from/(None)"
|
||
msgstr "/_Obnoviť možnosti z/(Žiadny)"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
|
||
msgid "/Re_name Saved Options/(None)"
|
||
msgstr "/Preme_novať uložené možnosti/(Žiadny)"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
|
||
msgid "/_Delete Saved Options/(None)"
|
||
msgstr "/O_dstrániť uložené možnosti/(Žiadny)"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
|
||
msgid "/R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "/Vymazať na_stavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
|
||
msgid "/Reset _all Tool Options..."
|
||
msgstr "/Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File/Acquire
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
|
||
msgid "/File/_Acquire"
|
||
msgstr "/Súbor/_Získať"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
|
||
msgid "/File/_Preferences"
|
||
msgstr "/Súbor/_Nastavenia"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File/Dialogs
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
|
||
msgid "/File/_Dialogs"
|
||
msgstr "/Súbor/_Dialógy"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vytvoriť nový dok"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Vrstvy, kanály a cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Štetce, vzorky a prechody"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/Rôzne"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
|
||
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Stav zariadení"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Kanály"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
|
||
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Indexovaná paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
|
||
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Histogra_m"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Editor výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
|
||
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Na_vigácia"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/História f_unkcie späť..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
|
||
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Farby"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
|
||
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Štetce"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
|
||
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vzorky"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Prechody"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
|
||
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Pal_ety"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Pís_ma"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Buffery"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Images"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/_Obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
|
||
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Histór_ia dokumentov"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Š_ablóny"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
|
||
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Nástroje"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
|
||
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Chybová ko_nzola"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
|
||
msgid "/File/D_ebug"
|
||
msgstr "/Súbor/Lad_enie"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Xtns
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
|
||
msgid "/_Xtns"
|
||
msgstr "/_Rozš."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
|
||
msgid "/Xtns/_Module Manager"
|
||
msgstr "/Rozš./Správca _modulov"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Help
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
|
||
msgid "/_Help"
|
||
msgstr "/_Pomocník"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
|
||
msgid "/Help/_Help"
|
||
msgstr "/Pomocník/_Pomocník"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
|
||
msgid "/Help/_Context Help"
|
||
msgstr "/Pomocník/_Kontextový pomocník"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
|
||
msgid "/Help/_Tip of the Day"
|
||
msgstr "/Pomocník/_Tip dňa"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
|
||
msgid "/Help/_About"
|
||
msgstr "/Pomocník/_O programe"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
|
||
msgid "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||
msgstr "Súbor gimprc sa používa na uloženie osobných nastavení, ktoré ovplyvňujú správanie sa programu GIMP.Tu sú tiež nastavené cesty pre hľadanie štetcov, paliet, prechodov, vzoriek, zásuvných modulov a modulov."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
|
||
msgid "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look differently than other GTK apps."
|
||
msgstr "GIMP používa tiež dodatočný súbor gtkrc a preto ho je možné nastaviť tak,aby bol jeho vzhľad iný ako ostatných GTK aplikácií."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
||
msgid "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide additional functionality. These programs are searched for at run-time and information about their functionality and mod-times is cached in this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
msgstr "Zásuvné moduly a rozšírenia sú externé programy s doplňujúcimi funkciami, spúšťané programom GIMP. Tieto programy sú vyhľadávané počas behu a informácie o ich funkcii a režimoch sú uložené do tohoto súboru. Tento súbor je navrhnutý výhradne pre použitie programom GIMP a nemal by byť editovaný."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
|
||
msgid "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump of your configuration so it can. be remembered for the next session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
||
msgstr "Klávesové skratky sa dajú v GIMPe dynamicky predefinovať. Súbor menurc uchováva vašu konfiguráciu pre ďalšie spustenie. Je možné ho editovať, ale oveľa jednoduchšie je definovať klávesové skratky priamo v GIMPe. Ak tento súbor zmažete, obnovia sa pôvodné klávesové skratky."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
|
||
msgid "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||
msgstr "Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu ukončenia programu. Môžete GIMP nastaviť tak, aby boli tieto okná po spustení otvorené na týchto pozíciách."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
|
||
msgid "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image templates."
|
||
msgstr "Tento súbor obsahuje zbierku médií štandardných veľkostí, ktoré slúžia ako šablóny obrázkov."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
||
msgid "The unitrc is used to store your user units database. You can define additional units and use them just like you use the built-in units inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit the GIMP."
|
||
msgstr "Súbor unitrc uchováva databázu používateľských jednotiek. Môžete definovať vlastné jednotky a používať ich rovnako ako zabudované palce, milimetre, body a piky. Tento súbor je prepísaný, pri každom ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
|
||
msgid "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when searching for brushes."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných štetcov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá štetce spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre štetce."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
|
||
msgid "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts installation when searching for fonts. Use this only if you really want to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa pre písma, ktoré chcete aby boli viditeľné v GIMPe. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá písma. Použite tento priečinok pre písmo, ktoré chcete aby bolo iba pre GIMP. Inak umiestnite písmo do systémových priečinkov."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
|
||
msgid "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when searching for gradients."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných prechodov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá prechody."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
|
||
msgid "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when searching for palettes."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných paliet. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá palety spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre palety."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
|
||
msgid "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when searching for patterns."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných vzoriek. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá vzorky spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre vzorky."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
|
||
msgid "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
|
||
msgid "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during initialization."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových DLL modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá moduly pre načítanie počas inicializácie."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
|
||
msgid "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching for plug-in environment modification files."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových pridaných rozšírenízásuvných modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
|
||
msgid "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when searching for scripts."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených a nainštalovaných skriptov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá skripty spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre skripty."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
|
||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
|
||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú používateľom nainštalované témy."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
|
||
msgid "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na dočasné ukladanie buffera pre funkciu vrátiť späť na redukovanie použitej pamäte. Pokiaľ je GIMP zabitý, súbory v tvare: gimp<#>.<#> môžu pretrvať v tomto priečinku. Tieto súbory nie je možné použiť mimo sedenia relácie GIMP a preto ich pokojne môžete odstrániť."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
|
||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie nastavení nástrojov."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre nástroj Krivky."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre nástroj Úrovne."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
|
||
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||
msgstr "Inštalácia bola úspešne dokončená.Pokračuje kliknutím na \"Pokračovať\"."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
|
||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
msgstr "Inštalácia sa nepodarila. Kontaktujte prosím systémového administrátora."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:591
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:596
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP User Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitajte\n"
|
||
"v inštalácii programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GIMP - GNU Program na manipuláciu s obrázkami</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis a GIMP vývojársky tím."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:765
|
||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
||
msgstr "Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU (GNU GPL) publikovanou vo Free Software Foundation; či už verzie 2 alebo (podľa vašej voľby) akoukoľvek novšou."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
|
||
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
|
||
msgstr "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
|
||
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr "S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU (GNU GPL); ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:802
|
||
msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
msgstr "Osobný GIMP priečinok"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:803
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na vytvorenie vášho osobného GIMP priečinku."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be created."
|
||
msgstr "Aby bola inštaláciu GIMPu správna, musí byť vytvorený priečinok '<b>%s</b>'."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:854
|
||
msgid "This folder will contain a number of important files. Click on one of the files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
||
msgstr "Tento priečinok bude obsahovať množstvo dôležitých súborov. Kliknite na jeden zo súborov alebo priečinkov v strome a získate viac informácií o zvolenej položke."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
|
||
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
||
msgstr "Čakajte prosím, pokiaľ sa vytvára váš osobný GIMP priečinok..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr "Ladenie výkonu GIMPu"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na akceptáciu vyššie uvedených nastavení."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
|
||
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||
msgstr "<b>Pre optimálny výkon GIMPu musia byť niektoré nastavenia upravené.</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:963
|
||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na spustenie GIMPu"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
|
||
msgid "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor resolution.</b>"
|
||
msgstr "<b>Na zobrazenie obrázkov v ich prirodzenej veľkosti potrebuje GIMP poznať rozlíšenie vášho monitora.</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:973
|
||
msgid "Aborting Installation..."
|
||
msgstr "Ruším inštaláciu..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1056
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Kopírovanie súboru '%s' z '%s'..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1163
|
||
msgid "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called \"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr "GIMP používa obmedzené množstvo pamäte na ukladanie obrázkových údajov, tzv. \"Vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\". Jej veľkosť by ste mali prispôsobiť veľkosti celkovej pamäte. Berte však ohľad aj na množstvo pamäte použitej inými procesmi."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
|
||
msgid "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be written to a swap file. This file should be located on a local filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr "Nie všetky obrázky a údaje pre funkciu Vrátiť späť sa zmestia do Vyrovnávacej pamäte dlaždíc a musia byť uložené do odkladacieho súboru. Tento súbor je umiestnený na lokálnom súborovom systéme s dostatočným priestorom (niekoľko MB). V systémoch UNIX budete na toto chcieť asi použiť systémový temp-adresár (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1204
|
||
msgid "Swap Folder:"
|
||
msgstr "Swap priečinok:"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
|
||
msgid "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, usually this does not give useful values."
|
||
msgstr "GIMP môže tieto informácie získať od správcu okien. Avšak ten neposkytuje obyčajne užitočné informácie."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "Získať rozlíšenie od správcu okien (Aktuálne %d × %d dpi)"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1282
|
||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||
msgstr "Alternatívne, môžete manuálne nastaviť rozlíšenia monitora."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1331
|
||
msgid "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
||
msgstr "Tiež môžete stlačiť tlačítko \"Kalibrovať\" a otvorí sa vám okno, ktoré vám pomôže interaktívne určiť rozlíšenie vášho monitora."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1335
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrovať"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:178
|
||
#: app/pdb/paths_cmds.c:1135
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1815
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Cesta do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:441
|
||
msgid "Empty Vectors Copy"
|
||
msgstr "Kópia prázdneho vektora"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:455
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:503
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Nová cesta"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:457
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Nastavenie novej cesty"
|
||
|
||
#. The name entry hbox, label and entry
|
||
#. The name entry
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:492
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:610
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Názov cesty:"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:573
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:575
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:670
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Importovať cestu z SVG"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:734
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Exportovať cestu do SVG"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:44
|
||
msgid "/Path _Tool"
|
||
msgstr "/Nás_troj cesta"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:49
|
||
msgid "/_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "/_Upraviť atribúty cesty..."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:57
|
||
msgid "/_New Path..."
|
||
msgstr "/_Nová cesta"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:62
|
||
msgid "/_Raise Path"
|
||
msgstr "/_Zdvihnúť cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:67
|
||
msgid "/_Lower Path"
|
||
msgstr "/Z_nížiť cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:72
|
||
msgid "/D_uplicate Path"
|
||
msgstr "/D_uplikovať cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:77
|
||
msgid "/_Delete Path"
|
||
msgstr "/O_dstrániť cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:82
|
||
msgid "/Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "/Splynutie viditeľných vrstiev"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:90
|
||
msgid "/Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "/_Cesta do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:111
|
||
msgid "/Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "/Výber d_o cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:116
|
||
msgid "/Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "/Ob_kresliť cestu..."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:124
|
||
msgid "/Co_py Path"
|
||
msgstr "/Ko_pírovať cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:130
|
||
msgid "/Paste Pat_h"
|
||
msgstr "/_Vložiť cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:135
|
||
msgid "/I_mport Path..."
|
||
msgstr "/I_mportovať cestu..."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:140
|
||
msgid "/E_xport Path..."
|
||
msgstr "/E_xportovať cestu..."
|
||
|
||
#: app/paint/gimpairbrush.c:68
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Rozprašovač"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpclone.c:89
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:101
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonovanie"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpconvolve.c:122
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Zmena ostrosti"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"
|
||
|
||
#: app/paint/gimperaser.c:64
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Guma"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Štetec"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom."
|
||
|
||
#: app/paint/gimppencil.c:45
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Ceruzka"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpsmudge.c:75
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Rozmazanie"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Zdroj obrázku"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
||
msgid "Pattern Source"
|
||
msgstr "Zdroj vzorky"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
||
msgid "Non Aligned"
|
||
msgstr "Nezarovnaný"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Zarovnaný"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Registrovaný"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Zosvetliť"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:53
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Stmaviť"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Rozostrenie"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Zaostrenie"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Obmedzenia"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:111
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Postupný"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:134
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Jas-Kontrast"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:266
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:384
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:172
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Úrovne"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:461
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterizácia"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:722
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:839
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Krivky"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:957
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Farebné vyváženie"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1235
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Odtieň-Sýtosť"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1334
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Prah"
|
||
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3650
|
||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr "Rozlíšenie obrázku je mimo rozsah, namiesto neho sa použije štandardné rozlíšenie."
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Vnútorné procedúry"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Rozhranie štetcov"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:89
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farba"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:92
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Konverzia"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:95
|
||
msgid "Display procedures"
|
||
msgstr "Zobraziť procedúry"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:98
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr "Procedúry kreslenia"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:101
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Úpravy procedúr"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Práca so súbormi"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Plávajúce výbery"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
||
msgid "Font UI"
|
||
msgstr "Rozhranie písma:"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "Procedúry Gimprc"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Rozhranie prechodov"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "Procedúry vodítok"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:128
|
||
msgid "Help procedures"
|
||
msgstr "Procedúry pomocníka"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
||
msgid "Message procedures"
|
||
msgstr "Správy z procedúr"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:140
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Rôzne"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
||
msgid "Paint Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedúry nástrojov kreslenia"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:149
|
||
msgid "Palette UI"
|
||
msgstr "Rozhranie paliet"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "Parazitné procedúry"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Rozhranie vzoriek"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:170
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr "Procedúry databázy"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Maska obrázku"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:176
|
||
msgid "Selection Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedúry nástrojov Výberu"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Procedúry textov"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
||
msgid "Transform Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedúry transformačného nástroja"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"procedure '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba volania PDB:\n"
|
||
"procedúra '%s' nenájdená"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:284
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba volania PDB pre procedúru '%s'::\n"
|
||
"Nesúhlasí typ argumentu #%d (očakávané je '%s', prišlo %s)"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Interná procedúra programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Zásuvný modul programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "Rozšírenie programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Pomocná procedúra"
|
||
|
||
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:53
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Voľný výber"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul spadol: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ukončujúci zásuvný modul mohol narušiť vnútorný stav GIMPu. Mali by ste uložiť svoje obrázky a reštartovať GIMP, aby ste opäť dosiahli bezpečný stav."
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "Preskakujem %s': zlá verzia protokolu GIMP."
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Konfigurácia zdrojov"
|
||
|
||
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file.
|
||
#.
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:146
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Požiadavka zásuvného modulu: '%s'\n"
|
||
|
||
#. initial the plug-ins
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:292
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Inicializácia zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Inicializácia modulu: '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:337
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr "Spúšťanie rozšírenia: '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:32
|
||
msgid "From Left to Right"
|
||
msgstr "Zľava doprava"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:33
|
||
msgid "From Right to Left"
|
||
msgstr "Sprava doľava"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "Left Justified"
|
||
msgstr "Zarovnané doľava"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr "Zarovnané doprava"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:53
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrované"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:54
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Vyplnené"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/text/gimpfont.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rýchla hnedá líška\n"
|
||
"skáče cez lenivého psa."
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-compat.c:104
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:335
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Pridanie textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:178
|
||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "Hinting zmení obrys písma tak, aby boli vytvorené ostré bitmapy aj pri malých veľkostiach"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:185
|
||
msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter"
|
||
msgstr "Ak je dostupné, použije sa hinting z písma, ale ak chcete, vždy môžete použiť automatický hinting"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:225
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Odsadenie prvého riadku"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:230
|
||
msgid "Modify line spacing"
|
||
msgstr "Upraviť medzery medzi riadkami"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:235
|
||
msgid "Modify letter spacing"
|
||
msgstr "Upraviť medzery medzi písmenami"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:132
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Textová vrstva"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:341
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Zrušiť textové informácie"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:420
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "Kvôli nedostupnosti písiem textové funkcie nie sú dostupné."
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:460
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Prázdna textová vrstva"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Preklopiť textovú vrstvu"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Otočiť textovú vrstvu"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problémy pri spracovaní parazita textu pre vrstvu '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niektoré vlastnosti textu sú možno nesprávne. Pokiaľ nechcete upravovať vrstvu textu, nemusíte sa tým zaoberať."
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:14
|
||
msgid "Pick Only"
|
||
msgstr "Iba vybrať"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:15
|
||
msgid "Set Foreground Color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu popredia"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:16
|
||
msgid "Set Background Color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:34
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Orezanie"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:35
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Zmena rozmerov"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "Fixná veľkosť"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
||
msgid "Fixed Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Pevný pomer strán"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
||
msgid "Transform Selection"
|
||
msgstr "Transformovať výber"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:75
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:515
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformovať cestu"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:93
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Návrh"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:94
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Úpravy"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:95
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:109
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Presun"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
||
msgid "Don't Show Grid"
|
||
msgstr "Nezobrazovať mriežku"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:114
|
||
msgid "Number of Grid Lines"
|
||
msgstr "Počet čiar mriežky"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:115
|
||
msgid "Grid Line Spacing"
|
||
msgstr "Medzera medzi riadkami mriežky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimp-tools.c:216
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "Tento nástroj nemá voľby."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Rozprašovač s premenlivým tlakom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Rozpr_ašovač"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:239
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Frekvencia:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Tlak:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Tvar:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Opakovanie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Rozptyľovanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Najväčšia hĺbka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Prah:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Precho_d"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky."
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:206
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:329
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Prechod: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "Prechod..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "/Nástroje/Farby/_Jas-Kontrast..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:237
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Jas:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:252
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kon_trast:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli vyplnené"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Základom vyplnená oblasť na všetkých viditeľných vrstvách"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:164
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Maximálny farebný nesúlad"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type %s"
|
||
msgstr "Typ vyplnenia %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Hľadanie podobných farieb"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
|
||
msgid "Fill Transparent Areas"
|
||
msgstr "Vyplniť priesvitné oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:491
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Vzorka splynutá"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorkou"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Plechovka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgid "Select By Color"
|
||
msgstr "Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Výber oblastí podľa farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "Kreslenie s použitím vzoriek alebo oblasti obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Klonovanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
|
||
msgstr "/Nástroje/Farby/Fare_bné vyváženie..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Vyváženie farieb funguje iba na vrstvách s RGB farbami."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277
|
||
msgid "Select Range to Modify"
|
||
msgstr "Zvoliť rozsah pre úpravu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
|
||
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
||
msgstr "Upraviť zvolený rozsah farebných úrovní"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Azúrová"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurová"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Žltá"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "O_bnoviť rozsah"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:337
|
||
msgid "Preserve _Luminosity"
|
||
msgstr "Zachovať _svetlosť"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Ofarbiť"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "Ofarbiť obrázok"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
|
||
msgstr "/Nástroje/Farby/_Ofarbiť..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Ofarbiť obrázok"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Ofarbenie funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:236
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Výber farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:255
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Odtieň:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:269
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:392
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Sýtosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:283
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Svetlosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Spriemerovaná vzorka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:436
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Polomer:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode %s"
|
||
msgstr "Režim zbierania %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Farebná pipeta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Vyberie farbu z obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
||
msgid "/Tools/C_olor Picker"
|
||
msgstr "/Nástroje/Farebná p_ipeta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Informácie o farebnej pipete"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zmena _ostrosti"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type %s"
|
||
msgstr "Typ zaostrenia %s"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle %s"
|
||
msgstr "Prepínanie nástrojov %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
|
||
msgid "Current Layer only"
|
||
msgstr "Len aktuálna vrstva"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow Enlarging %s"
|
||
msgstr "Povoliť zväčšenie %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Orezanie a zmena rozmerov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "Orezanie obrázku alebo zmena jeho rozmerov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Orezanie a Rozmery"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:499
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:932
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Orezanie: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:964
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Informácie o orezávaní a zmene rozmerov"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "Začiatok X:"
|
||
|
||
#. the pixel size labels
|
||
#. the unit size labels
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:999
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:565
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Šírka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
|
||
msgid "From Selection"
|
||
msgstr "Z výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Automatické zmenšenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Úprava kriviek farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
|
||
msgstr "/Nástroje/Farby/_Krivky..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Úprava kriviek farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
|
||
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Krivky nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:509
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:439
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "O_bnoviť kanál"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:518
|
||
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
||
msgstr "Upraviť krivky pre kanál: "
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:595
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:668
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Všetky kanály"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:609
|
||
msgid "Read curves settings from file"
|
||
msgstr "Prečítať nastavenia kriviek zo súbora"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:619
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia kriviek do súboru"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:627
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Typ krivky:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1245
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Načítať krivky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1264
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Uložiť krivky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zosv_etlenie-Stmavenie"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type %s"
|
||
msgstr "Typ %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Expozícia:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:353
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Presunúť cestu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1210
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Presunúť vrstvu masky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1220
|
||
msgid "Move Floating Layer"
|
||
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:777
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Presun: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Selekcia eliptickej oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Eliptický výber"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Odfarbiť do pozadia alebo priesvitnosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Guma"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti Erase %s"
|
||
msgstr "Anti guma %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:222
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Ovplyvniť:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type %s"
|
||
msgstr "Typ preklopenia %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Preklopenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Voľný výber oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Voľný výber"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Výber spojitých oblastí"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Približný výber"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Mierka histogramu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "/Nástroje/Farby/Odtieň-_Sýtosť..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Úprava odtieňa / svetlosti / sýtosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Odtieň-Sýtosť funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Spoločné"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
|
||
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
||
msgstr "Vyberte primárnu farbu pre úpravu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:302
|
||
msgid "Modify all colors"
|
||
msgstr "Upraviť všetky farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:345
|
||
msgid "Modify Selected Color"
|
||
msgstr "Upraviť zvolenú farbu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:408
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "O_bnoviť farbu"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Zarovnanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:295
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:884
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:175
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Uhol:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivosť"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Sklon:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Rýchlosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. Brush shape widget
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:168
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:709
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Atrament"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:169
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Kreslenie perom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:170
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Pero"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Nožnice"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Inteligentné nožnice"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:173
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Úprava úrovní farieb"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:174
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
|
||
msgstr "/Nástroje/Farby/_Úrovne..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:242
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Úprava úrovní farieb"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:293
|
||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Úrovne nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
|
||
msgid "Pick Black Point"
|
||
msgstr "Vyberte čierny bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
|
||
msgid "Pick Gray Point"
|
||
msgstr "Vyberte šedý bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:369
|
||
msgid "Pick White Point"
|
||
msgstr "Vyberte biely bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:425
|
||
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
||
msgstr "Upraviť úrovne pre kanál: "
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:449
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Vstupné úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:557
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:587
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Výstupné úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:686
|
||
msgid "Read levels settings from file"
|
||
msgstr "Načítať nastavenia úrovní zo súboru"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:696
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia úrovní do súboru"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:708
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automaticky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:710
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Automaticky upraviť úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1421
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Načítať úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1440
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Uložiť úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
|
||
msgid "Allow Window Resizing"
|
||
msgstr "Povoliť zmeny veľkosti okna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Lupa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Zväčšenie a zmenšenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
|
||
msgid "/Tools/M_agnify"
|
||
msgstr "/Nástroje/_Lupa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
|
||
msgid "Use Info Window"
|
||
msgstr "Použiť informácie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Meradlo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
|
||
msgid "/Tools/_Measure"
|
||
msgstr "/Nástroje/_Meradlo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Pridať vodítka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Vzdialenosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
||
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
|
||
msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko pre presun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
||
msgid "Move the Current Layer"
|
||
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
|
||
msgid "Pick a Path to Move"
|
||
msgstr "Vyberte cestu pre presun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
|
||
msgid "Move the Current Path"
|
||
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Presun vrstiev a výberov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Presun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Kreslenie neostrých ťahov štetcom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Štetec"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Štetec:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "Vzorky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Opačne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Prechod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
||
msgid "Hard Edge"
|
||
msgstr "Ostré hrany"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
|
||
msgid "Pressure Sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivosť na tlak"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Tvrdosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Zo stratena"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Dostratena"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Dĺžka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
|
||
msgid "Use Color from Gradient"
|
||
msgstr "Použiť farbu z prechodu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "Kresliť s tvrdými hranami bodov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Ceruzka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektíva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Perspektíva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Informácia o transformácii perspektívy"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "Perspektíva..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Matica:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "Zredukovať obrázok na počet farieb"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
|
||
msgstr "/Nástroje/Farby/_Posterizácia..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:224
|
||
msgid "Posterize _Levels:"
|
||
msgstr "Ú_rovne posterizácie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Výber obdĺžnikovej oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Obdĺžnikový výber"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "Výber: PRIDAŤ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "Výber: ODČÍTAŤ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "Výber: PRIENIK"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "Výber: NAHRADENIE"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Výber: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Otočenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Informácie o otočení"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Stred X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Zmena veľkosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Informácie o zmene veľkosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
|
||
msgid "Current Width:"
|
||
msgstr "Aktuálna šírka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
|
||
msgid "Scale Ratio X:"
|
||
msgstr "Koeficient zmeny X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie hrán"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli zvolené"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:349
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
||
msgid "Feather Edges"
|
||
msgstr "Zaoblenie hrán"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
|
||
msgid "Show Interactive Boundary"
|
||
msgstr "Zobraziť interaktívnych hraníc"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
|
||
msgid "Select Transparent Areas"
|
||
msgstr "Vybrať priesvitné oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
||
msgid "Auto Shrink Selection"
|
||
msgstr "Automatické zmenšenie výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Nakloniť"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "Naklonenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Nakloniť"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "Informácie o naklonení"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr "Nakláňanie..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
|
||
msgid "Shear Magnitude X:"
|
||
msgstr "Veľkosť naklonenia X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "Rozmazanie obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Roz_mazať"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Písmo:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Veľkosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
|
||
msgid "_Hinting"
|
||
msgstr "_Hinting"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
|
||
msgid "Force Auto-Hinter"
|
||
msgstr "Vnútenie auto-hinting"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Farba textu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farba:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Zarovnanie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Odsadenie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"Line\n"
|
||
"Spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozostup\n"
|
||
"riadkov:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr "Vytvoriť cestu z textu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:114
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Pridanie textu do obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:115
|
||
msgid "/Tools/Te_xt"
|
||
msgstr "/Nástroje/Te_xt"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:433
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP textový editor"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Zredukovať na dve farby pomocou prahu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
|
||
msgstr "/Nástroje/Farby/_Prah..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Použiť prah"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Prah nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:258
|
||
msgid "Threshold Range:"
|
||
msgstr "Rozsah prahu:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "Smer transformácie"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
|
||
msgid "Clip Result"
|
||
msgstr "Orezať výsledok"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Hustota:"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Obmedzenia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 Degrees %s"
|
||
msgstr "15 stupňov %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep Height %s"
|
||
msgstr "Dodržať výšku %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:403
|
||
msgid ""
|
||
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
||
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
||
"the aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivovať obidva prepínače \"Dodržať výšku\"\n"
|
||
"aj \"Dodržať šírku\" pre obmedzenie\n"
|
||
"pomeru strán"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep Width %s"
|
||
msgstr "Dodržať šírku %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
|
||
msgid "Transforming..."
|
||
msgstr "Transformovanie..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
|
||
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
|
||
msgstr "Transformácie nefungujú na vrstvách, ktoré obsahujú masky."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
||
msgid "restrict editing to polygonals"
|
||
msgstr "obmedziť úpravy na mnohouholníky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Režim úprav"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Mnohouholníky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesta do výberu\n"
|
||
"%s Pridať\n"
|
||
"%s Ubrať\n"
|
||
"%s%s%s Prienik"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
|
||
msgid "Create Selection from Path"
|
||
msgstr "Vytvoriť výber z ciest"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Obkresliť cestu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
|
||
msgid "Create and edit paths"
|
||
msgstr "Vytvoriť a upraviť cesty"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "/Tools/_Paths"
|
||
msgstr "/Nástroje/_Cesty"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:359
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Pridať vykreslenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:377
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Pridať ukotvenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:400
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Vložiť ukotvenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:429
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Ťahať riadiaci bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:458
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Ťahať ukotvenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:475
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Ťahať ukotvenia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:495
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Ťahať krivku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:523
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Spojiť obreslenia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:553
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Pretiahnuť cestu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:563
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Konverzia hrany"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:593
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Zmazať ukotvenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:615
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Zmazať segment"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:808
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Posunúť ukotvenia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1154
|
||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
|
||
msgid "Click to create a new path."
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
|
||
msgid "Click to create a new component of the path."
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte nový komponent cesty."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
|
||
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte nové ukotvenie (skúste SHIFT)."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenia."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete riadiaci bod (skúste SHIFT)."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním zmeníte tvar krivky (SHIFT: symetricky)."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete komponent (skúste SHIFT)."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
|
||
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Kliknutím vložíte ukotvenie na cestu (skúste SHIFT)."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||
msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
||
msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvenie s vybraným koncovým bodom."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
||
msgid "Click to open up the path."
|
||
msgstr "Kliknutím otvoríte cestu."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
|
||
msgid "Click to make this node angular."
|
||
msgstr "Kliknutím zmeníte tento uzol na uhlový."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1840
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Neexistuje aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:224
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:225
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Premenovať cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:380
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Škálovať cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:412
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť cesty"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:443
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Preklopiť cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:486
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Otočiť cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:544
|
||
msgid "Cannot stroke empty path."
|
||
msgstr "Nie je možné obkresliť prázdnu cestu."
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Importovať cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "V '%s' nebola nájdená žiadna cesta"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:293
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "V buffery nebola nájdená žiadna cesta"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Tvrdosť:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Pomer strán:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Rozostup:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Percento šírky štetca"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:162
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Vložiť do"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:170
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Vložiť ako nový"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:178
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Zmazať"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
||
msgid "Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Duplikovať kanál"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Preradič kanál"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Channel to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanál do výberu\n"
|
||
"%s Pridať\n"
|
||
"%s Ubrať\n"
|
||
"%s%s%s Prienik"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Dostupné filtre"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
|
||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||
msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||
msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter nižšie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktívne filtre"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure Selected Filter: %s"
|
||
msgstr "Nastaviť zvolený filter: %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
|
||
msgid "No Filter Selected"
|
||
msgstr "Žiadny filter nie je zvolený"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
|
||
msgid "Configure Selected Filter"
|
||
msgstr "Nastaviť zvolený filter"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
||
msgid "FG"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
||
msgid "Edit Foreground Color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu popredia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
||
msgid "Edit Background Color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu pozadia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:269
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Červená:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:270
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:271
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:291
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Hodnota:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Odtieň:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Sýt.:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Azúrová:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Žltá:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Purpurová:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Čierna:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
|
||
msgid "Edit Color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add Color from FG\n"
|
||
"%s from BG"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pridať farbu z popredia\n"
|
||
"%s z pozadia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
|
||
msgid "Color Index:"
|
||
msgstr "Farebný index:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
|
||
msgid "He_x Triplet:"
|
||
msgstr "Trojica he_x:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
|
||
msgid "Edit Indexed Color"
|
||
msgstr "Upraviť indexovanú farbu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
|
||
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
|
||
msgstr "Upraviť farby indexovanej palety obrázka"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:203
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:619
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nič)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Menšie náhľady"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Väčšie náhľady"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:154
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložiť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:162
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Návrat"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplikovať"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualizovať"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť '%s' zo zoznamu a z disku?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
|
||
msgid "Delete Data Object"
|
||
msgstr "Zmazať dátový objekt"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Uložiť stav zariadenia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
|
||
msgid "Configure input devices"
|
||
msgstr "Konfigurovať vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Popredie: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Pozadie: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor '%s' nie je možné skonvertovať na platné URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Neplatné UTF-8"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:377
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "Tu môžete pustiť vkladateľný dialóg."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
|
||
msgid "Close this Tab"
|
||
msgstr "Zatvoriť tútokartu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open the selected entry\n"
|
||
"%s Raise window if already open\n"
|
||
"%s Open image dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otvoriť zvolenú položku\n"
|
||
"%s Zvýši okno, ak je už otvorené\n"
|
||
"%s Otvorí dialóg obrázku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
|
||
msgid "Remove selected entry"
|
||
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recreate preview\n"
|
||
"%s Reload all previews\n"
|
||
"%s Remove Dangling Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opätovné vytvorenie náhľadov\n"
|
||
"%s Opätovné načítanie všetkých náhľadov\n"
|
||
"%s Odstránenie voľne visiacich údajov"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
|
||
msgid "Clear Errors"
|
||
msgstr "Vymazať chyby"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save all Errors\n"
|
||
"%s Save Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uložiť všetky chyby\n"
|
||
"%s Uložiť výber"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s správa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Nie je možné ukladať. Nič nie je zvolené."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:357
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba pri zapisovaní súboru '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
|
||
msgid "Rescan Font List"
|
||
msgstr "Aktualizovať zoznam písma"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zväčšiť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Zväčšiť všetko"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Okamžitá aktualizácia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Faktor zmeny: %d:1"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Zobrazenie [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "Pozícia: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Krytie: %0.3f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Farba popredia nastavená na:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Farba pozadia nastavená na:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sŤahanie: posun a kompresia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Ťahanie: posun"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sKliknutie: rozšíriť selekciu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Kliknutie: výber"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Kliknutie: výber Ťahanie: posun"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "Pozícia riadiaceho bodu: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Vzdialenosť: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
|
||
msgid "Line _Style:"
|
||
msgstr "Š_týl čiary:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
|
||
msgid "Change Grid Foreground Color"
|
||
msgstr "Zmena farby popredia mriežky"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
|
||
msgid "_Foreground Color:"
|
||
msgstr "_Farba popredia:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
|
||
msgid "Change Grid Background Color"
|
||
msgstr "Zmena farby pozadia mriežky"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
|
||
msgid "_Background Color:"
|
||
msgstr "Far_ba pozadia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozostup"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šírka"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:200
|
||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "Nie je možné nájsť Prehliadač Pomocníka GIMPu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:202
|
||
msgid "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
|
||
msgstr "Nie je možné nájsť procedúru prehliadača pomocníka GIMP. Pravdepodobne nebola skompilovaná, pretože nie je nainštalovaný GtkHtml2."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:206
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:248
|
||
msgid "Use web browser instead"
|
||
msgstr "Namiesto neho použiť Web prehliadač"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:245
|
||
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "Nie je možné spustiť priehliadač pomocníka GIMPu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:247
|
||
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
|
||
msgstr "Nie je možné spustiť priehliadač pomocníka GIMPu."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Priemer:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr "Rozptyl:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Medián:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Bodov:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Počet:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Percento:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
|
||
msgid "Intensity Range:"
|
||
msgstr "Rozsah intenzity:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanál:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
|
||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr "Keď je povolené, dialóg automaticky sleduje obrázok, na ktorom pracujete."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Zmazať tento obrázok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s na vrchol"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s naspodok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne viditeľnú"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne pripojenú"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
|
||
msgid "Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Duplikovať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Preradiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
|
||
msgid "Keep Transparency"
|
||
msgstr "Dodržať priesvitnosť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
|
||
msgid "Anchor Floating Layer"
|
||
msgstr "Pohltiť plávajúcu vrstvu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinované"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Stĺpce:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New Color from FG\n"
|
||
"%s from BG"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nová farba z popredia\n"
|
||
"%s z pozadia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
|
||
msgid "Delete Color"
|
||
msgstr "Odstrániť farbu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Upraviť farby palety"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Upraviť položku farby palety"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Toto textové políčko je obmedzené na %d znakov."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
|
||
msgid "Save Selection to Channel"
|
||
msgstr "Uložiť výber do kanála"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selection to Path\n"
|
||
"%s Advanced Options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokročilé nastavenia\n"
|
||
"výberu do cesty %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
|
||
msgid "Stroke _Width:"
|
||
msgstr "Šírka _obkreslenia:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
|
||
msgid "_Cap Style:"
|
||
msgstr "Š_týl zakončenia:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
|
||
msgid "_Join Style:"
|
||
msgstr "Š_týl spojenia:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
|
||
msgid "_Miter Limit:"
|
||
msgstr "Limit _ostré:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
|
||
msgid "Dash Pattern:"
|
||
msgstr "Vzorka čiarkovania:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
|
||
msgid "Dash Preset:"
|
||
msgstr "Prednastavenie čiarkovania:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhladzov_anie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Štýl"
|
||
|
||
#. frame for Comment
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
|
||
msgid "Image Comment"
|
||
msgstr "Komentár obrázka"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Názov:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Ikona:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "Duplikovať novú šablónu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Upraviť označenú šablónu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Skutočne chcete zmazať šablónu '%s' zo zoznamu a disku?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Odstrániť šablónu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
|
||
msgid "Load Text from File"
|
||
msgstr "Načítať text zo súboru"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:199
|
||
msgid "Clear all Text"
|
||
msgstr "Zmazať celý text"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:321
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Otvoriť textový súbor (UTF-8)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 dáta v súbore '%s'."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Zmena farby popredia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Zmena farby pozadia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívny štetec.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg štetca."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vzorka.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívny prechod.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg prechodu."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
|
||
msgid "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr "Farby popredia a pozadia. Čierny a biely štvorec obnovujú pôvodné farby. Šípky navzájom zamenia farby. Dvojité kliknutie otvorí dialóg výberu farby."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia do..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Obnoviť nastavenia z..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Odstrániť uložené nastavenia..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reset to default values\n"
|
||
"%s Reset all Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynulovať na štandarné hodnoty\n"
|
||
"%s vynulovať všetky voľbý nástrojov"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Options"
|
||
msgstr "%s Nastavenia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "Vymazať nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Znovu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ základný obrázok ]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
|
||
msgid "Duplicate Path"
|
||
msgstr "Duplikovať cestu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
|
||
msgid "Delete Path"
|
||
msgstr "Zmazať cestu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr "Preradiť cestu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normálne"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Rozpustenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Pod kresbou"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
|
||
msgid "Color Erase"
|
||
msgstr "Vymazanie farby"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Násobenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Delenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Prekrytie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
||
msgid "Hard Light"
|
||
msgstr "Ostré svetlo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
||
msgid "Soft Light"
|
||
msgstr "Mierne svetlo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
|
||
msgid "Grain Extract"
|
||
msgstr "Extrakcia zrnitosti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
||
msgid "Grain Merge"
|
||
msgstr "Zlúčenie zrnitosti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Rozdiely"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Súčet"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Rozdiel"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Len stmavenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Len zosvetlenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odtieň"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sýtosť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Správa %d krát zopakovaná"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Správa raz zopakovaná"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"Too many open message dialogs.\n"
|
||
"Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROVANIE:\n"
|
||
"Je otvorených príliš veľa dialógov správ.\n"
|
||
"Správy sú presmerované do stderr."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP správa"
|
||
|
||
#. The format string which is used to display modifier names
|
||
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
||
#.
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s>"
|
||
msgstr "<%s>"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Na výšku"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Na šírku"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
|
||
msgid "Pixel Values"
|
||
msgstr "Hodnoty bodov"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Interný"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmický"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Aktuálny stav"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
|
||
msgid "Icon & Text"
|
||
msgstr "Ikona a text"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
|
||
msgid "Icon & Desc"
|
||
msgstr "Ikona a popis"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
|
||
msgid "Status & Text"
|
||
msgstr "Stav a text"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
|
||
msgid "Status & Desc"
|
||
msgstr "Stav a popis"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
msgid "View as Grid"
|
||
msgstr "Zobraziť ako mriežku"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
|
||
msgid "Normal Window"
|
||
msgstr "Bežné okno"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
|
||
msgid "Utility Window"
|
||
msgstr "Nástrojové okno"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-load.c:291
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n"
|
||
"nezapísal korektne indexovanú farebnú mapu.\n"
|
||
"Bude nahradená farebnou mapou s odtieňmi šedej."
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore XCF"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:157
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:167
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:177
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:187
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:201
|
||
#: app/xcf/xcf.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Chyba pri zapisovaní XCF: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:44
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:61
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné hľadať v XCF súbore: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create and edit images or photographs"
|
||
msgstr "Vytváranie a úprava obrázkov alebo fotografií"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "The GIMP (unstable)"
|
||
msgstr "GIMP (nestabilný)"
|
||
|