gimp/po-libgimp/he.po

2206 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp-libgimp.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 15:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1044
msgid "success"
msgstr ""
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1048
msgid "execution error"
msgstr ""
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1052
msgid "calling error"
msgstr ""
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1056
msgid "cancelled"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
msgid "Brush Selection"
msgstr "בחירת מברשת"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:918
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "איחוד שכבות נראות"
#: ../libgimp/gimpexport.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s לא יכול לטפל בהסטות, גודל או אטימות שכבה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s יכול לטפל בשכבות רק כשלד הנפשה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
msgid "Save as Animation"
msgstr "שמירה כהנפשה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
msgid "Flatten Image"
msgstr "השטחת תמונה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s לא יכול לטפל ברקע שקוף"
#: ../libgimp/gimpexport.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
msgid "Convert to RGB"
msgstr "הסבה ל RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות בגווני אפור"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "הסבה לגווני אפור"
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות"
#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בתמונות בגווני אפור או RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או בגווני אפור"
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s צריך ערוץ אלפא"
#: ../libgimp/gimpexport.c:355
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "הוספת ערוץ אלפא"
#: ../libgimp/gimpexport.c:410
msgid "Confirm Save"
msgstr "אישור שמירה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:416
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#: ../libgimp/gimpexport.c:492
msgid "Export File"
msgstr "ייצוא קובץ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:496
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "התעלם"
#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:969
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "ייצוא"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "יש לייצא את התמונה לפני שמירתה עקב הסיבות הבאות:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:602
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "הסבה לייצוא לא תשנה את התמונה המקורית שלך."
#: ../libgimp/gimpexport.c:705
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"מסיכת השכבה מועדת להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לעין לא יישמרו."
#: ../libgimp/gimpexport.c:711
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"הערוץ (אזור נבחר שמור) מועד להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לא יישמרו."
#: ../libgimp/gimpexport.c:960
msgid "Export Image as "
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
#, fuzzy
msgid "Sans"
msgstr "קני מידה"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
msgid "Gradient Selection"
msgstr "בחירת מדרג צבעים"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
msgid "(Empty)"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
msgid "Pattern Selection"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr ""
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
msgid "No matches"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Searching"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
msgid "Searching by name"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
msgid "Searching by description"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
msgid "Searching by help"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
msgid "Searching by author"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
msgid "Searching by copyright"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
msgid "Searching by date"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
msgid "Searching by type"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
msgid "No matches for your query"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
msgid "Return Values"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "עוגן"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
msgid "Date:"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
msgid "percent"
msgstr "אחוז"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_לבן (אטימות מלאה)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_שחור (שקיפות מלאה)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "ערוץ ה_אלפא של השכבה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "ערוץ ה_אלפא של השכבה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "אזור _נבחר"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "העתק בגווני א_פור של השכבה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "צבע קדמה לרקע (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "צבע קדמה לרקע (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "הפיכת צבע רקע לשקוף"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "מדרג צבעים מותאם אישית"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "מילוי בצבע רקע"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "מילוי בצבע קדמה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "מילוי דוגמה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "הוספה לאזור נבחר נוכחי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "החסרה מאזור נבחר נוכחי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "החלפת אזור נבחר נוכחי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "החסרה מאזור נבחר נוכחי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "אפור"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "ממופתח"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "אלפא"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "בדיקות הארה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "בדיקות גווני-ביניים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "בדיקות כהות"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "לבן בלבד"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "אפור בלבד"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "שחור בלבד"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
#, fuzzy
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
#, fuzzy
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "מילוי דוגמה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
#, fuzzy
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "בדיקות הארה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
#, fuzzy
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "הבהרה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
#, fuzzy
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "בערה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "קווי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "דו-קווי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "מוקדי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "חרוטי (סימטרי)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "חרוטי (סימטרי)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "סלסול (בכיוון השעון)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "סלסול (בכיוון השעון)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
msgctxt "icon-type"
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
#, fuzzy
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "מילוי בצבע רקע"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "גווני אפור"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "ממופתח"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "גווני אפור"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "גווני אפור"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "ממופתח"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "ממופתח"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "קווי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
#, fuzzy
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
#, fuzzy
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "לוח צבעים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "גל משונן"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "גל משולש"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
#, fuzzy
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "פיקסלים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
#, fuzzy
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "נקודות"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "צללים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "גווני ביניים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "הדגשות"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "הדגשות"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(מחרוזת יוניקוד לא-תקינה)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
msgid "fatal parse error"
msgstr "שגיאת ניתוח קלט סופנית"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "אין אפשרות לבטל פעולה %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "מחרוזת יוניקוד לא תקינה"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
"שגיאת טעינה במודול '%s':\n"
"%s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
msgid "Module error"
msgstr "שגיאת מודול"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Loaded"
msgstr "טעון"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
msgid "Load failed"
msgstr "הטעינה נכשלה"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Not loaded"
msgstr "לא טעון"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "_חתיכה"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "/צבע קדמה"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "/צבע רקע"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
#, fuzzy
msgid "Blac_k"
msgstr "/שחור"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "/לבן"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
#, fuzzy
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
msgid "Scales"
msgstr "קני מידה"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:208
msgid "Current:"
msgstr "נוכחי:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
msgid "Old:"
msgstr "ישן:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr "סימון צבעים הקסאדצימלי כנהוג ב HTML"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:308
msgid "HTML _notation:"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
msgid "Select Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
msgid "Select File"
msgstr "בחירת קובץ"
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
msgid "Press F1 for more help"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
msgstr "קילו בתים"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "מגה בתים"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
msgstr "גיגה בתים"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת קובץ"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
#, fuzzy
msgid "Select _range:"
msgstr "בחירת קובץ"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
msgid "Open _pages as"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
msgid "Page 000"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
msgid "One page selected"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
#, fuzzy
msgid "Writable"
msgstr "משולש"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הטפטפת, ואז ללחוץ על צבע במקום כלשהו על המסך כדי לבחור בצבע זה."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
msgid "_Preview"
msgstr "ת_צוגה מוקדמת"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
msgid "Check Style"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
msgid "Anchor"
msgstr "עוגן"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
msgid "C_enter"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "_Duplicate"
msgstr "_שכפול"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "Linked"
msgstr "מקושר"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Paste as New"
msgstr "הדבק כחדש"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste Into"
msgstr "הדבק לתוך"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "_Reset"
msgstr "_אתחול"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Visible"
msgstr "נראה"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_ריווח אותיות"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "ריווח _שורות"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
msgid "_Resize"
msgstr "שינוי _גודל"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
msgid "_Scale"
msgstr "שינוי _קנה מידה"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
#, fuzzy
msgid "Cr_op"
msgstr "גזיזה"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:316
msgid "_Transform"
msgstr "_עיבוד"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Rotate"
msgstr "_סיבוב"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:322
msgid "_Shear"
msgstr "_חתיכה"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:582
msgid "Unit Selection"
msgstr "בחירת יחידה"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:631
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:635
msgid "Factor"
msgstr "יחס"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"השתמש בערך זה כזרע למחולל מספר אקראי - זה מאפשר לך לחזור על פעולה \"אקראית\" "
"נתונה"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
msgid "_New Seed"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "זרע למחולל מספרים אקראיים עם מספר אקראי מחולל"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "א_קראי"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
#, fuzzy
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "נראה"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
#, fuzzy
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "ירוק"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "ניגוד"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
msgstr "אלפא"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
#, fuzzy
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "מקור תמונה"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
#, fuzzy
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "בחירת צבע CMYK"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
msgid "Cyan"
msgstr "תכלת"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Magenta"
msgstr "ורוד"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
msgid "Profile: (none)"
msgstr ""
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr ""
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
msgid "CMYK color selector"
msgstr "בחירת צבע CMYK"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
msgid "Black _pullout:"
msgstr ""
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: ../modules/color-selector-water.c:81
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "בחירת צבע סגנון צבע מים"
#: ../modules/color-selector-water.c:117
msgid "Watercolor"
msgstr "צבע מים"
#: ../modules/color-selector-water.c:185
msgid "Pressure"
msgstr "לחץ"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
msgid "HSV color wheel"
msgstr ""
#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
msgid "DirectInput Events"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:57
msgid "Button 0"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 1"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 2"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 3"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 4"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 5"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 6"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 7"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 8"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 9"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button Mouse"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Middle"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Side"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Extra"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Task"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
msgid "Button Wheel"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
msgid "Button Gear Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
msgid "Button Gear Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "Y Move Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Dial Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
msgid "Linux input event controller"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
msgid "Linux Input Events"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr ""
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:163
msgid "MIDI event controller"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:202
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:354
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:357
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:360
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:407
msgid "MIDI Events"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:425
msgid "GIMP"
msgstr ""
#: ../modules/controller-midi.c:427
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "פרוטנופיה (חוסר רגישות רשתית לאדום)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "דוטראנופיה (חוסר רגישות רשתית לירוק)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "טריטנופיה (חוסר רגישות רשתית לכחול)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "מסנן הדמיית ליקוי צבע (אלגוריתם Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "ליקוי ראיית צבעים"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
#, fuzzy
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "סוג ליקוי צבע:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "מסנן גאמה למסך צבעוני"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "גאמה:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "מסנן ניגוד גבוה למסך צבעוני"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "ניגוד"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
#, fuzzy
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "מחזורי ניגוד"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
msgid "Color Management"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
msgid "Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
#, fuzzy
msgid "Image profile:"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
msgid "Monitor profile:"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
msgid "Print simulation profile:"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:96
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:342
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:400
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:406
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:411
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "מקור דוגמה"
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "כלום (הכי מהיר)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lanczos (Best)"
#~ msgstr "מעוקב (הכי טוב)"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "קדימה (מסורתי)"
#, fuzzy
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "אחורה (תיקון)"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d בתים"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f ק\"ב"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f ק\"ב"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d ק\"ב"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f מ\"ב"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f מ\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d ק\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f מ\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f מ\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d ק\"ב"
#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "טוען את המודול: '%s'\n"
#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "מדלג על מודול: '%s'\n"
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "בוחר צבע משולש בסגנון המדפסת"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "משולש"