gimp/po/zh_CN.po

9875 lines
252 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 03:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:04+0800\n"
"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
#: app/app_procs.c:189
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"当前用户还没有正确安装 GIMP。\n"
"由于用了“--no-interface”标志用户安装被跳过。\n"
"需要进行用户安装,请去掉“--no-interface”标志运行 GIMP。"
#: app/app_procs.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
"无法打开测试交换文件。为了避免数据丢失,请检查您在首选项中定义的交换目录的位"
"置以及权限(当前为“%s”)。"
#: app/app_procs.c:281
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "打开“%s”失败%s"
#: app/main.c:218
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP 无法初始化图形用户界面。\n"
"请确定您的显示环境已经正确安装。"
#: app/main.c:237 app/widgets/gimptoolbox.c:439
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:504
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:514
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:515
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:516
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:517
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:518
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
#: app/main.c:519
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr " --no-cpu-accel 不使用特定 CPU 加速。\n"
#: app/main.c:520
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:521
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts 不加载任何字体。\n"
#: app/main.c:522
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:523
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:524
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:525
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " --session <name> 使用别的 sessionrc 文件。\n"
#: app/main.c:526
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 使用别的 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:527
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用别的系统 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr " --dump-gimprc 输出默认设置的 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:529
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
#: app/main.c:531
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" 致命信号的调试模式。\n"
#: app/main.c:533
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" 过程数据库兼容模式。\n"
#: app/main.c:535
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 以批处理模式执行命令。\n"
#: app/main.c:555
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "小"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "大"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等深浅的方格"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "仅白色"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "仅灰色"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "仅黑色"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "手画"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "无(最快)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "立方(最好)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "阴暗"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "中等深浅"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "明亮"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:126
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:162
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”但得到“%s”"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:527
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "%2$s 的值“%1$s”无效"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:542
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:608
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "解析“%s”时%s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:759
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "无法扩展 ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:423
#: app/xcf/xcf.c:273
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开“%s”并读取%s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法打开“%s”并写入%s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "写入“%s”时出错%s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "读取“%s”时出错%s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr "解析您的“%s”文件时出错。默认值将被使用。您的配置文件已被备份在“%s”。"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "无法为“%s”创建临时文件%s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"原始文件没有被修改。"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"没有创建文件。"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "写“%s”时出错%s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "无法创建“%s”%s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "正在保存“%s”\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"如果启用,当对应的图像窗口获得焦点时,图像将成为活动图像。这对使用“点击获取焦"
"点”的窗口管理器有用。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "指定如何去画图像四周的区域。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "设置画布使用的衬垫颜色,如果衬垫模式设为自定义颜色的话。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "关闭未保存的图像前先进行确认。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "设置 GIMP 将使用的光标模式。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"环境相关的光标很好。它们默认是启用的。但是,它们也需要一定的负荷,这点可能您"
"并不想要。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "如果启用,将确保图像的每个点都对应屏幕上的一个像素。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "这是参考线和网格产生吸附作用的像素距离。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"像模糊选择和油漆桶填充等工具是基于一个种子填充算法来寻找区域的。种子填充从一"
"个初始选中的像素开始并向各个方向推进,直到与像素原始的颜色差别大于一个指定的"
"阈值。该值就是默认的阈值。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"停靠式窗口的窗口类型提示设置。这将影响您的窗口管理器装饰和处理停靠式窗口的行"
"为。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "如果启用,所有的工具都将使用选中的画笔。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "如果启用,所有的工具都将使用选中的渐变。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "如果启用,所有的工具都将使用选中的图案。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "设置帮助系统所使用的浏览器。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "设置图像窗口状态栏所显示的文字。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "设置图像窗口标题所显示的文字。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr "如果启用GIMP 将为每个图像视图使用不同的信息窗口。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr "如果启用,将确保打开文件以后图像完整可见,否则将按 1:1 的比例来显示。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr "安装私用颜色表;对伪彩色显示可能有用。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "设置插值计算的等级,用于缩放和其它变换操作。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "在文件菜单中保留多少个最近打开图像的文件名。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr "选区轮廓蚂蚁线的速度。该值以毫秒(时间越短速度越快)为单位。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"如果试图创建一幅所需内存比此处指定的大小还要大的图像GIMP 将警告用户。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr "通常只对 8 位显示,此处设置分配给 GIMP 的系统颜色的最小数量。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:193
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "设置图像窗口右下角的导航预览的大小。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"在多处理器的机器上,如果 GIMP 已经以 --enable-mp 编译,此处设置 GIMP 应该同时"
"使用的处理器数目。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"如果启用,每次移动鼠标的时候都将向 X 服务器查询当前的鼠标位置,而不是依赖于位"
"置提示。这意味着用大的画笔涂画的时候将更加精确,不过可能也更慢。反常的是,在"
"某些 X 服务器上启用该选项将会加快涂画速度。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"指定 GIMP 是否应该创建图层和通道的预览。在图层和通道对话框中显示预览是不错"
"的,但是当图像很大的时候将会使速度变慢。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "设置默认的图层和通道的预览大小。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr "如果启用,当图像实际大小发生变化时,图像窗口大小将自动重置。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr "如果启用,当放大或缩小查看图像时,图像窗口大小将自动重置。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "每次启动时让 GIMP 尝试恢复您上次保存的会话。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "GIMP 会话中记住当前的工具、图案、颜色和画笔。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "GIMP 退出时保存主要的对话框的位置和大小。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "如果启用,所有涂画工具都将显示当前画笔的轮廓预览。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"如果启用,菜单栏将默认可见。这也可以通过“查看->显示菜单栏”命令进行切换。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "如果启用,标尺将默认可见。这也可以通过“查看->显示标尺”命令进行切换。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"如果启用,滚动条将默认可见。这也可以通过“查看->显示滚动条”命令进行切换。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"如果启用,状态栏将默认可见。这也可以通过“查看->显示状态栏”命令进行切换。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "如果启用,选区将默认可见。这也可以通过“查看->显示选区”命令进行切换。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"如果启用,图层边界将默认可见。这也可以通过“查看->显示图层边界”命令进行切换。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"如果启用,参考线将默认可见。这也可以通过“查看->显示参考线”命令进行切换。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "如果启用,网格将默认可见。这也可以通过“查看->显示网格”命令进行切换。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "启动时显示一个有用的 GIMP 提示。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "显示工具提示。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"内存使用和速度之间总是互相牵制。在大多数情况下GIMP 更注重速度而不是内存。然"
"而,如果内存大小很受限制,请尝试启用该选项。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "如果启用,菜单可以撕下。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr "如果启用,您只要按一个键盘组合就可以即时改变突出显示的菜单项的快捷键。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "GIMP 退出时保存已改变的快捷键。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "GIMP 启动时恢复已保存的快捷键。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"设置临时存储目录。GIMP 运行过程中生成的文件将出现在这里。大多数文件在 GIMP 退"
"出以后将消失,但是个别文件可能会留下来,因此最好不要把这个目录与别的用户共"
"享。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"设置每张图像所保存的缩略图的大小。请注意如果图层预览已禁用GIMP 将无法保存缩"
"略图。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"工具箱的窗口类型提示设置。这将影响您的窗口管理器装饰和处理工具箱的行为。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "设置图像中透明部分的显示行为"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "设置用于表示透明的棋盘格子的大小。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr "如果启用如果图像自打开以来没有被修改GIMP 将不会保存。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"设置允许撤销的操作的最小数目。只要还没有达到撤销大小的限制,就可已保存更多的"
"撤销操作。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"设置每幅图像用于保存撤销堆栈中的操作的内存上限。与此设置无关,撤销操作至少可"
"以达到指定的撤销次数。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "设置撤销历史的预览大小。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "如果启用,按 F1 将打开帮助浏览器。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"设置要使用外部 Web 浏览器。可以是绝对路径或者是从用户的 PATH 中搜索的可执行程"
"序的名字。如果命令含有“%s”它将被替换为 URL否则 URL 将以空格分隔的形式接在"
"命令之后。"
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpscanner.c:497
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "解析“%s”第 %d 行时出错:%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)(_W)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)(_B)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道(_A)"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "转移图层的 Alpha 通道(_T)"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Selection"
msgstr "选区(_S)"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "图层的灰度副本(_G)"
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Add to the current selection"
msgstr "合并到当前选区"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "从当前选区中减去"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Replace the current selection"
msgstr "替换当前选区"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "与当前选区相交"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "无颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
msgid "Pattern"
msgstr "图案"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "无"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "正方"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(尖角)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(涟漪)"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "交叉(点)"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "交叉(十字线)"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr "虚线"
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr "双虚线"
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
msgid "Solid"
msgstr "实线"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Miter"
msgstr "斜接"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr "圆角"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Bevel"
msgstr "斜面"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr "对接"
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1588
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: app/core/core-enums.c:321
msgid "Line"
msgstr "线"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr "长划"
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Medium Dashes"
msgstr "中划"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr "短划"
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr "稀疏点"
#: app/core/core-enums.c:326
msgid "Normal Dots"
msgstr "正常点"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr "密集点"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Stipples"
msgstr "点刻"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr "划点..."
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr "划点点..."
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:551
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "灰度-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:373
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "索引-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1779
#: app/gui/user-install-dialog.c:1305
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1781
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "细小"
#: app/core/core-enums.c:432
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: app/core/core-enums.c:436
msgid "Very Large"
msgstr "很大"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "庞大"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr "巨大"
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr "极大"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr "无缩略图"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "普通(128x128)"
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr "大(256x256)"
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "正向(传统的)"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "反向(纠正的)"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:70
#: app/gui/image-commands.c:617 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:125
#: app/core/gimpimage-resize.c:61
msgid "Resize Image"
msgstr "图像改变大小"
#: app/core/core-enums.c:585
msgid "Flip Image"
msgstr "翻转图像"
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Rotate Image"
msgstr "旋转图像"
#: app/core/core-enums.c:587
msgid "Convert Image"
msgstr "转换图像"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:122
msgid "Crop Image"
msgstr "剪裁图像"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:396
msgid "Merge Layers"
msgstr "合并图层"
#: app/core/core-enums.c:590
msgid "Merge Vectors"
msgstr "合并向量"
#: app/core/core-enums.c:591
msgid "QuickMask"
msgstr "快速蒙板"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:145
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
msgid "Guide"
msgstr "参考线"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
msgid "Drawable"
msgstr "可绘"
#: app/core/core-enums.c:595 app/core/core-enums.c:625
msgid "Drawable Mod"
msgstr "可绘模"
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
#: app/core/gimpchannel.c:1617 app/core/gimpselection.c:570
msgid "Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:629
msgid "Item Visibility"
msgstr "项目可见性"
#: app/core/core-enums.c:598
msgid "Linked Item"
msgstr "链接的项目"
#: app/core/core-enums.c:599
msgid "Item Properties"
msgstr "项目属性"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/core-enums.c:628
msgid "Move Item"
msgstr "移动项目"
#: app/core/core-enums.c:601
msgid "Scale Item"
msgstr "缩放项目"
#: app/core/core-enums.c:602
msgid "Resize Item"
msgstr "更改项目大小"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/core-enums.c:633
#: app/core/gimplayer.c:1001 app/gui/layers-commands.c:1049
#: app/gui/layers-commands.c:1088
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "添加图层蒙板"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimplayer.c:1242
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "应用图层蒙板"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:229
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "浮动选区到图层"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimpselection.c:827
msgid "Float Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimplayer-floating-sel.c:135
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "固定浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "删除浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/gimp-edit.c:126
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/gimp-edit.c:321
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:639
#: app/tools/gimptexttool.c:141 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:652
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:855
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: app/core/core-enums.c:613 app/core/core-enums.c:653
#: app/paint/gimppaintcore.c:475
msgid "Paint"
msgstr "涂画"
#: app/core/core-enums.c:614 app/core/core-enums.c:654 app/core/gimpitem.c:987
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:615 app/core/core-enums.c:655
msgid "Remove Parasite"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:616 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
msgid "Import Paths"
msgstr "导入路径"
#: app/core/core-enums.c:617 app/pdb/drawable_cmds.c:1516
msgid "Plug-In"
msgstr "插件"
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小"
#: app/core/core-enums.c:620
msgid "Resolution Change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/core/core-enums.c:623
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "改变索引色板"
#: app/core/core-enums.c:627
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名项目"
#: app/core/core-enums.c:630
msgid "Set Item Linked"
msgstr "设置项目链接"
#: app/core/core-enums.c:631 app/gui/layers-commands.c:711
#: app/gui/layers-commands.c:739 app/gui/layers-commands.c:773
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#: app/core/core-enums.c:632 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
msgid "Delete Layer"
msgstr "删除图层"
#: app/core/core-enums.c:634 app/core/gimplayer.c:1243
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Reposition Layer"
msgstr "图层重定位"
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "设置图层模式"
#: app/core/core-enums.c:637
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "设置图层不透明度"
#: app/core/core-enums.c:638
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "设置保持透明"
#: app/core/core-enums.c:640
msgid "Text Modified"
msgstr "文字已修改"
#: app/core/core-enums.c:641 app/gui/channels-commands.c:318
#: app/gui/channels-commands.c:348 app/gui/channels-commands.c:387
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/core-enums.c:642 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/core/core-enums.c:643
msgid "Reposition Channel"
msgstr "通道重定位"
#: app/core/core-enums.c:644
msgid "Channel Color"
msgstr "通道颜色"
#: app/core/core-enums.c:645
msgid "New Vectors"
msgstr "新建向量"
#: app/core/core-enums.c:646
msgid "Delete Vectors"
msgstr "删除向量"
#: app/core/core-enums.c:647
msgid "Vectors Mod"
msgstr "向量 Mod"
#: app/core/core-enums.c:648
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "向量重定位"
#: app/core/core-enums.c:649
msgid "FS to Layer"
msgstr "浮动选区到图层"
#: app/core/core-enums.c:650
msgid "FS Rigor"
msgstr "激活浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:651
msgid "FS Relax"
msgstr "释放浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:656
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK无法撤销"
#: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227
msgid "Pasted Layer"
msgstr "被粘贴的图层"
#: app/core/gimp-edit.c:256
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: app/core/gimp-edit.c:272
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "以前景色填充"
#: app/core/gimp-edit.c:276 app/core/gimp-edit.c:297
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "以背景色填充"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Fill with White"
msgstr "以白色填充"
#: app/core/gimp-edit.c:284
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "以透明填充"
#: app/core/gimp-edit.c:288
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "以图案填充"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色调)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色调)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:664
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#: app/core/gimp.c:667
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "插件环境"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:882 app/gui/dialogs-constructors.c:279
#: app/gui/dialogs-constructors.c:486 app/gui/preferences-dialog.c:2113
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:886 app/gui/dialogs-constructors.c:299
#: app/gui/dialogs-constructors.c:506 app/gui/preferences-dialog.c:2117
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:890 app/gui/dialogs-constructors.c:339
#: app/gui/dialogs-constructors.c:546 app/gui/preferences-dialog.c:2121
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:894 app/gui/dialogs-constructors.c:319
#: app/gui/dialogs-constructors.c:526 app/gui/preferences-dialog.c:2125
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:898 app/gui/dialogs-constructors.c:358
#: app/gui/dialogs-constructors.c:565 app/gui/preferences-dialog.c:2129
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:902
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:906 app/gui/dialogs-constructors.c:441
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:910 app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: app/core/gimp.c:1064 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "无法从“%2$s”中读取 %1$d 字节:%3$s"
#: app/core/gimpbrush.c:569
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "画笔文件“%s”出现严重解析错误未知深度 %d。"
#: app/core/gimpbrush.c:582
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "画笔文件“%s”出现严重解析错误未知版本 %d。"
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "画笔文件“%s”出现严重解析错误文件看来已被截断。"
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:613 app/core/gimpcontext.c:1302
#: app/core/gimpitem.c:466 app/core/gimppattern.c:400
#: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpbrush.c:707
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"画笔文件“%s”出现严重解析错误不支持的画笔深度 %d\n"
"GIMP 画笔必须为灰度或 RGBA。"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "画笔文件“%s”出现严重解析错误不是 GIMP 画笔文件。"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "画笔文件“%s”出现严重解析错误未知 GIMP 画笔版本。"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "画笔文件“%s”出现严重解析错误文件已损坏。"
#: app/core/gimpchannel.c:252 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: app/core/gimpchannel.c:253
msgid "Rename Channel"
msgstr "重命名通道"
#: app/core/gimpchannel.c:254 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1204
msgid "Move Channel"
msgstr "移动通道"
#: app/core/gimpchannel.c:255
msgid "Scale Channel"
msgstr "缩放通道"
#: app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Resize Channel"
msgstr "通道改变大小"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Flip Channel"
msgstr "翻转通道"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rotate Channel"
msgstr "旋转通道"
#: app/core/gimpchannel.c:259 app/core/gimpdrawable-transform.c:1080
msgid "Transform Channel"
msgstr "变换通道"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Feather Channel"
msgstr "羽化通道"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "锐化通道"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Clear Channel"
msgstr "清除通道"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Fill Channel"
msgstr "填充通道"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Invert Channel"
msgstr "反转通道"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Border Channel"
msgstr "取通道边界"
#: app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Grow Channel"
msgstr "通道增长"
#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Shrink Channel"
msgstr "通道收缩"
#: app/core/gimpchannel.c:584
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "无法勾画空通道。"
#: app/core/gimpchannel.c:1499
msgid "Set Channel Color"
msgstr "设置通道颜色"
#: app/core/gimpchannel.c:1546
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "设置通道不透明度"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alpha 到选区"
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s 通道到选区"
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
msgid "Select by Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/core/gimpdata.c:249
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "无法删除“%s”%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:478
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"警告:无法保存数据:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413
#: app/core/gimpitem.c:304 app/core/gimpitem.c:307
msgid "copy"
msgstr "副本"
#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:316
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s副本"
#: app/core/gimpdatafactory.c:560
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"警告:无法加载数据:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "去色"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "均化"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "位移可绘"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr "渲染勾画"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:911 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "翻转"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:977 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1078 app/core/gimplayer.c:254
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
msgstr "变换图层"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1093
msgid "Transformation"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "环境文件 %s 中含有空变量名"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "环境文件 %s 中含有非法变量名:%s"
#: app/core/gimpgradient.c:361
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "渐变文件“%s”出现严重解析错误不是 GIMP 渐变文件。"
#: app/core/gimpgradient.c:376
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpgradient.c:404
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "渐变文件“%s”出现严重解析错误文件已损坏。"
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "渐变文件“%2$s”中含有损坏的段 %1$d。"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "网格使用的线型。"
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "网格的前景色。"
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "网格的背景色;只用于双虚线线型。"
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "网格的水平间距。"
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "网格的垂直间距。"
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "第一条网格线的水平位移;可以是负数。"
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "第一条网格线的垂直位移;可以是负数。"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "设置索引色板"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "改变索引色板颜色"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "添加颜色到索引色板"
#: app/core/gimpimage-convert.c:768
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "将图像转换为 RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "将图像转换为灰度"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "添加水平参考线"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "添加垂直参考线"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "删除参考线"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "移动参考线"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "合并可见图层"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "没有足够多的可见图层可合并。至少需要两个。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
msgid "Flatten Image"
msgstr "平整图像"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
msgid "Merge Down"
msgstr "向下合并"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "没有足够多的可见图层用于向下合并。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "合并可见路径"
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "没有足够多的可见路径可合并。至少需要两个。"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "启用快速蒙板"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "禁用快速蒙板"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2939
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销 %s"
#: app/core/gimpimage.c:1154 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3528 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:307
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
#: app/core/gimpimage.c:1228
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "改变图像分辨率"
#: app/core/gimpimage.c:1267
msgid "Change Image Unit"
msgstr "改变图像单位"
#: app/core/gimpimage.c:2031
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/core/gimpimage.c:2064
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/core/gimpimage.c:2536
msgid "Add Layer"
msgstr "添加图层"
#: app/core/gimpimage.c:2603
msgid "Remove Layer"
msgstr "删除图层"
# Do not translate because most file systems doesn't support chinese!
#: app/core/gimpimage.c:2674
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "图层无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2680 app/core/gimpimage.c:2730
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。"
#: app/core/gimpimage.c:2685 app/widgets/gimplayertreeview.c:213
msgid "Raise Layer"
msgstr "升高图层"
#: app/core/gimpimage.c:2702
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "图层无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:217
msgid "Lower Layer"
msgstr "降低图层"
#: app/core/gimpimage.c:2724
msgid "Layer is already on top."
msgstr "图层已经位于顶部。"
#: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:215
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "图层移至顶部"
#: app/core/gimpimage.c:2755
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "图层已经位于底部。"
#: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:219
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "图层移至底部"
#: app/core/gimpimage.c:2799
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "图层“%s”没有 alpha 。图层将放在它上面。"
#: app/core/gimpimage.c:2853
msgid "Add Channel"
msgstr "添加通道"
#: app/core/gimpimage.c:2898
msgid "Remove Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/core/gimpimage.c:2942
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "通道无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2947 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "升高通道"
#: app/core/gimpimage.c:2964
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "通道无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:2969 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "降低通道"
#: app/core/gimpimage.c:3046
msgid "Add Path"
msgstr "添加路径"
#: app/core/gimpimage.c:3091
msgid "Remove Path"
msgstr "删除路径"
#: app/core/gimpimage.c:3135
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "路径无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Raise Path"
msgstr "升高路径"
#: app/core/gimpimage.c:3157
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "路径无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:3162 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Lower Path"
msgstr "降低路径"
#: app/core/gimpimagefile.c:453
msgid "Remote image"
msgstr "远程图像"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/gui/preferences-dialog.c:1284
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: app/core/gimpimagefile.c:463
msgid "Special File"
msgstr "特殊文件"
#: app/core/gimpimagefile.c:490
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:494
msgid "Loading preview ..."
msgstr "正在加载预览 ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:498
msgid "Preview is out of date"
msgstr "预览已经过时"
#: app/core/gimpimagefile.c:502
msgid "Cannot create preview"
msgstr "无法生成预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:509 app/gui/info-window.c:503
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#: app/core/gimpimagefile.c:524
msgid "1 Layer"
msgstr "1 个图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:526
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d 个图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:567
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "无法打开缩略图文件“%s”%s"
#: app/core/gimpitem.c:997
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:1036 app/core/gimpitem.c:1043
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "无法固定此图层,因为它不是一个浮动选区。"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr "无法从浮动选区创建新图层,因为它属于一个图层蒙板或通道。"
#: app/core/gimplayer.c:247 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "图层"
#: app/core/gimplayer.c:248
msgid "Rename Layer"
msgstr "重命名图层"
#: app/core/gimplayer.c:249 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:712
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1214
msgid "Move Layer"
msgstr "移动图层"
#: app/core/gimplayer.c:250 app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
#: app/core/gimplayer.c:251
msgid "Resize Layer"
msgstr "图层改变大小"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/gui/drawable-commands.c:160
msgid "Flip Layer"
msgstr "翻转图层"
#: app/core/gimplayer.c:253 app/gui/drawable-commands.c:194
msgid "Rotate Layer"
msgstr "旋转图层"
#: app/core/gimplayer.c:335 app/core/gimplayer.c:1028
#: app/core/gimplayermask.c:246
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimplayer.c:954
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "无法给不属于图像的一部分的图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:961
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "无法添加图层蒙板,因为已有一个。"
#: app/core/gimplayer.c:968
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "无法给没有 alpha 通道的图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:978
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "无法添加跟指定图层尺寸不同的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:1082
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "转移 Alpha 到蒙板"
#: app/core/gimplayer.c:1348
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "添加 Alpha 通道"
#: app/core/gimplayer.c:1368
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "图层到图像大小"
#: app/core/gimppalette.c:384
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"色板文件“%s”出现严重解析错误缺少 magic 头。\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
#: app/core/gimppalette.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "色板文件“%s”出现严重解析错误缺少 magic 头。"
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "色板文件“%s”出现严重解析错误第 %d 行读入出错。"
#: app/core/gimppalette.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppalette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行列的数目无效。使用默认值。"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:493
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行缺少 RED 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:509
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:519
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
#: app/core/gimppalette.c:681
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "图案文件“%s”出现严重解析错误无法读取 %d 字节:%s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "图案文件“%s”出现严重解析错误未知图案格式版本 %d。"
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"图案文件“%s”出现严重解析错误不支持的图案深度 %d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。"
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpselection.c:180 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1116 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "移动选区"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Feather Selection"
msgstr "羽化选区"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "锐化选区"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
msgid "Select None"
msgstr "全不选"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
msgid "Invert Selection"
msgstr "反转选区"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:270
msgid "Border Selection"
msgstr "取选区边界"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:247
msgid "Grow Selection"
msgstr "选区增长"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:213
msgid "Shrink Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/core/gimpselection.c:303
msgid "No selection to stroke."
msgstr "没有选区可勾画。"
#: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:212
msgid "Stroke Selection"
msgstr "勾画选区"
#: app/core/gimpselection.c:602 app/gui/channels-commands.c:209
#: app/pdb/selection_cmds.c:923 app/pdb/selection_cmds.c:1041
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "通道到选区"
#: app/core/gimpselection.c:674
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "无法剪切或复制,因为选择区域为空。"
#: app/core/gimpselection.c:820
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "无法浮动选区,因为选择区域为空。"
#: app/core/gimpselection.c:843 app/gui/layers-commands.c:989
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "非点对点模式下坐标显示使用的单位。"
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "水平图像分辨率。"
#: app/core/gimptemplate.c:155
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "垂直图像分辨率。"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:780
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:872 app/tools/gimppainttool.c:707
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "仅交叉线"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "取自主题"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "浅色方格的颜色"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "深色方格的颜色"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "自定义颜色"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:806
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
msgid "/From _Theme"
msgstr "/取自主题(_T)"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:822
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "/浅色方格的颜色(_L)"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "/深色方格的颜色(_D)"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:831
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/选择自定义颜色(_C)..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:835
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "/按首选项中的设定(_P)"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:864
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1405
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "关闭 %s 吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1415
msgid "_Discard changes"
msgstr "放弃修改(_D)"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1455
#, c-format
msgid "Changes were made to '%s'."
msgstr "“%s”已修改。"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1469
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr "未保存的修改将会丢失。"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
msgid "Drop New Layer"
msgstr "拖放入新图层"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:129
msgid "Drop New Path"
msgstr "拖放入新路径"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "颜色显示滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "配置颜色显示滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:503
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "缩放比率"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "选择缩放比率"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:540
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
msgid "Zoom:"
msgstr "缩放:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "1 layer"
msgstr "1 个图层"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d 个图层"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "缩放 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "缩放至窗口大小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "紧贴"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:217
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/file/file-open.c:90 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "未知文件类型"
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通文件"
#: app/file/file-open.c:166
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "插件成功返回(SUCCESS)但没有返回图像"
#: app/file/file-open.c:174
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "插件无法打开图像"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "插件无法保存图像"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中有无效的字符序列"
#: app/gui/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 作者"
#: app/gui/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "翻译者"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuheng Xie\n"
"Funda Wang"
#: app/gui/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "贡献者"
#: app/gui/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "关于 The GIMP"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:305
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:298
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "无法执行画笔回调。相应的插件可能已崩溃。"
#: app/gui/brushes-menu.c:45
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔(_E)..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
msgid "/_New Brush"
msgstr "/新建画笔(_N)"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/复制画笔(_U)"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/删除画笔(_D)"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔(_R)"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区(_P)"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入(_I)"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新图像(_N)"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区(_D)"
#: app/gui/channels-commands.c:143
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s 通道副本"
#: app/gui/channels-commands.c:322
msgid "Empty Channel"
msgstr "空白通道"
#: app/gui/channels-commands.c:338
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:350
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
#: app/gui/channels-commands.c:389 app/gui/channels-commands.c:552
msgid "Channel Name:"
msgstr "通道名字:"
#: app/gui/channels-commands.c:394 app/gui/channels-commands.c:557
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
#: app/gui/channels-commands.c:465 app/gui/channels-commands.c:511
msgid "Channel Attributes"
msgstr "通道属性"
#: app/gui/channels-commands.c:501
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:513 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
#: app/gui/channels-menu.c:44
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性(_E)..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/新建通道(_N)..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/升高通道(_R)"
#: app/gui/channels-menu.c:62
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/降低通道(_L)"
#: app/gui/channels-menu.c:67
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/复制通道(_U)"
#: app/gui/channels-menu.c:72
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/删除通道(_D)"
#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/通道到选区(_C)"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/添加到选区(_A)"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/从选区中减去(_S)"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/与选区相交(_I)"
#: app/gui/color-notebook.c:184
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "将当前颜色添加到颜色历史"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "/编辑颜色(_E)..."
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "/添加前景色(_A)"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "/添加背景色(_A)"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "最大颜色数量:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用 WWW 优化的色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑白(1位)色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dithering Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:352
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"您正试图将一幅带有 alpha 通道的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
"如果您准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,您就不能生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:498
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "无法转换到多于 256 种颜色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:194 app/gui/gui.c:324
#: app/gui/preferences-dialog.c:1386 app/gui/preferences-dialog.c:1389
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Error Console"
msgstr "错误控制台"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:258 app/gui/dialogs-constructors.c:465
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:376 app/gui/dialogs-constructors.c:583
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:395 app/gui/dialogs-constructors.c:602
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
msgid "History"
msgstr "历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
msgid "Document History"
msgstr "文档历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
msgid "Image Templates"
msgstr "图像模板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:652
msgid "Layers"
msgstr "图层"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:683
msgid "Channels"
msgstr "通道"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:720 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
msgid "Colormap"
msgstr "颜色表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
msgid "Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:768
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
msgid "Selection"
msgstr "选区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
msgid "Selection Editor"
msgstr "选区编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:144
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819
msgid "Undo History"
msgstr "撤销历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
msgid "Display Navigation"
msgstr "显示导航"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
msgid "FG/BG"
msgstr "前景/背景"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
msgid "FG/BG Color"
msgstr "前景/背景 颜色"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/添加页签(_A)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/添加页签(A)/工具选项(_O)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/添加页签(A)/设备状态(_D)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/添加页签(A)/图层(_L)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/添加页签(A)/通道(_C)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/添加页签(A)/路径(_P)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/添加页签(A)/索引色板(_X)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/添加页签(A)/柱状图(_M)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/添加页签(A)/选区编辑器(_S)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/添加页签(A)/导航(_V)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/添加页签(A)/撤销历史(_U)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/添加页签(A)/颜色(_R)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/添加页签(A)/画笔(_H)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/添加页签(A)/图案(_A)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/添加页签(A)/渐变(_G)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/添加页签(A)/色板(_E)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/添加页签(A)/字体(_F)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/添加页签(A)/缓冲区(_B)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/添加页签(A)/图像(_I)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/添加页签(A)/文档历史(_Y)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/添加页签(A)/模板(_T)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/添加页签(A)/工具(_O)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/添加页签(A)/错误控制台(_N)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/_Close Tab"
msgstr "/关闭页签(_C)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/漂移页签(_D)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/预览大小(_Z)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/预览大小(Z)/细小(_T)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/预览大小(Z)/更小(_X)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/预览大小(Z)/小(_S)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/预览大小(Z)/中(_M)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/预览大小(Z)/大(_L)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/预览大小(Z)/加大(_T)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/预览大小(Z)/庞大(_H)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/预览大小(Z)/巨大(_E)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/预览大小(Z)/极大(_G)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/页签风格(_T)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/页签风格(T)/图标(_I)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/页签风格(T)/当前状态(_S)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/页签风格(T)/文字(_T)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/页签风格(T)/图标和文字(_C)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/页签风格(T)/状态和文字(_A)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
msgid "/View as _List"
msgstr "/以列表方式查看(_L)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/以阵列方式查看(_G)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/显示图像菜单(_M)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/自动跟随活动图像(_I)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr "/移动至屏幕..."
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
msgstr "/打开图像(_O)"
#: app/gui/documents-menu.c:48
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像(_R)"
#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/文件打开对话框(_D)"
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/删除项目(_E)"
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/重新生成预览(_P)"
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/重新加载所有预览(_A)"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/删除已不存在的项目(_N)"
#: app/gui/drawable-commands.c:84
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图层进行去色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:102
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "不能对索引图层进行反色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:120
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "不能对索引图层进行色调均化操作。"
#: app/gui/edit-commands.c:196
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:200 app/gui/edit-commands.c:219
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#: app/gui/edit-commands.c:290 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:292
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "没有活动图层或通道可以勾画。"
#: app/gui/edit-commands.c:316
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "没有活动图层或通道可以剪切。"
#: app/gui/edit-commands.c:327 app/gui/edit-commands.c:363
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(未命名缓冲区)"
#: app/gui/edit-commands.c:352
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "没有活动图层或通道可以复制。"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/清除错误(_C)"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/将所有错误写入文件(_A)..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/将选区写入文件(_S)..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:244
#: app/widgets/gimpdnd.c:1294 app/widgets/gimpdocumentview.c:468
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"打开“%s”失败\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:233 app/gui/file-save-dialog.c:341
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"保存“%s”失败\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:274
msgid "Create New Template"
msgstr "创建新的模板"
#: app/gui/file-commands.c:278
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "给这个模板输入一个名字"
#: app/gui/file-commands.c:301
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "恢复失败。没有文件名与此图像相关联。"
#: app/gui/file-commands.c:314
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"将“%s”恢复到\n"
"“%s”吗\n"
"\n"
"您将会丢失您所作的所有改变,包括所有的撤销信息。"
#: app/gui/file-commands.c:322
msgid "Revert Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/gui/file-commands.c:390
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(未命名模板)"
#: app/gui/file-commands.c:462
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"恢复到“%s”失败\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1121
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "创建新的图像"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1141
msgid "From _Template:"
msgstr "从模板(_T)"
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"您正试图创建一幅初始化大小为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果您并不想创建这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果您不想再看到这个提示,请在首选项对话框中升高“最大图像大小”的设定值(当前"
"为 %s)。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
#: app/gui/file-open-dialog.c:105
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/file-save-dialog.c:101 app/gui/file-save-dialog.c:151
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: app/gui/file-save-dialog.c:132
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:260
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"文件“%s”已存在。\n"
"覆盖吗?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:264
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "无法执行字体回调。对应的插件可能已崩溃。"
#: app/gui/fonts-menu.c:44
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "/重新扫描字体列表(_R)"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "渐变段的左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "渐变段的右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "复制段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "复制渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "复制选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "复制渐变的选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"选择复制\n"
"选中的段的次数。"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"选择复制所有\n"
"选中的段的次数。"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "等分切割渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "等分切割渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "分割"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"选择等分切割\n"
"选中的段的份数。"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"选择等分切割所有\n"
"选中的段的份数。"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/左端点的颜色(_E)..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "/左端颜色加载自(_L)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自(L)/左邻的右端点(_L)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自(L)/右端点(_R)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "/左端颜色加载自(L)/前景色(_F)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "/左端颜色加载自(L)/背景色(_B)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/保存左端颜色到(_S)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/右端点的颜色(_I)..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "/右端颜色加载自(_O)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自(O)/右邻的左端点(_R)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自(O)/左端点(_L)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "/右端颜色加载自(O)/前景色(_F)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "/右端颜色加载自(O)/背景色(_B)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "/保存右端颜色到(_V)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "/混和函数/线性(_L)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "/混和函数/曲线(_C)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/_Sinusoidal"
msgstr "/混和函数/正弦(_S)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/混和函数/球状(上升)(_N)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "/混和函数/球状(下降)(_D)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/混和函数/(多样)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/着色类型/RGB(_R)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (逆时针色调)(_C)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (顺时针色调)(_H)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/着色类型/(多样)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/混和端点的颜色(_N)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/混和端点的不透明度(_Y)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "段混和函数(_B)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "段着色类型(_T)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "_Flip Segment"
msgstr "翻转段(_F)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "复制段(_R)..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "在中点处分割段(_M)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "等分切割段(_U)..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "_Delete Segment"
msgstr "删除段(_D)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "重置段中点(_C)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "重置段支点(_H)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "选区的混和函数(_B)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "选区的着色类型(_T)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
msgid "_Flip Selection"
msgstr "翻转选区(_F)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "复制选区(_R)..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "在中点处分割段(_M)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "等分切割段(_U)..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
msgid "_Delete Selection"
msgstr "删除选中区域(_D)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "重置选中区域的中点(_C)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "重置选中区域的支点(_H)"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "无法执行行渐变回调。对应的插件可能已崩溃。"
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变(_E)..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
msgid "/_New Gradient"
msgstr "/新建渐变(_N)"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变(_U)"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray(_P)..."
#: app/gui/gradients-menu.c:69
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变(_D)..."
#: app/gui/gradients-menu.c:77
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变(_R)"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
msgstr "配置网格"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "配置图像网格"
#: app/gui/gui.c:383
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/gui.c:388
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
"\n"
"真的退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/image-commands.c:229
msgid "Flipping..."
msgstr "正在翻转..."
#: app/gui/image-commands.c:248 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:373
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "无法剪裁,因为当前选区为空。"
#: app/gui/image-commands.c:398
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:426
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:430
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/image-commands.c:433
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/image-commands.c:436
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#: app/gui/image-commands.c:470
msgid "Resizing..."
msgstr "正在改变大小..."
#: app/gui/image-commands.c:486
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "改变大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:523
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"您正试图创建一幅大小为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果您并不想创建这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果您不想再看到这个提示,请在首选项对话框中升高“最大图像大小”的设定值(当前"
"为 %s)。"
#: app/gui/image-commands.c:535
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "图像超出最大图像大小"
#: app/gui/image-commands.c:543
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr "您选择的图像大小会让一些图层收缩至完全消失。这是您所希望的吗?"
#: app/gui/image-commands.c:547
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:633 app/gui/layers-commands.c:1170
#: app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
#: app/gui/image-commands.c:646
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
#. <Image>/File
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/文件(F)/新建(_N)..."
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/文件(F)/打开(_O)..."
#. <Image>/File/Open Recent
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:116 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/文件(F)/最近打开(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:118 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/文件(F)/最近打开(R)/(无)"
#: app/gui/image-menu.c:123 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/文件(F)/最近打开(R)/文档历史(_H)"
#: app/gui/image-menu.c:131
msgid "/File/_Save"
msgstr "/文件(F)/保存(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:136
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/文件(F)/另存为(_A)..."
#: app/gui/image-menu.c:141
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/文件(F)/保存副本(_Y)..."
#: app/gui/image-menu.c:145
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/文件(F)/另存为模板(_T)..."
#: app/gui/image-menu.c:149
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/文件(F)/恢复(_V)"
#: app/gui/image-menu.c:157
msgid "/File/_Close"
msgstr "/文件(F)/关闭(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:162 app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/文件(F)/退出(_Q)"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:172
msgid "/_Edit"
msgstr "/编辑(_E)"
#: app/gui/image-menu.c:174
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/编辑(E)/撤销(_U)"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/编辑(E)/重做(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/编辑(E)/撤销历史(_H)"
#: app/gui/image-menu.c:192
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/编辑(E)/剪切(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/编辑(E)/复制(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:202
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/编辑(E)/粘贴(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/编辑(E)/粘贴进入(_I)"
#: app/gui/image-menu.c:212
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/编辑(E)/粘贴为新图像(_N)"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:220
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/编辑(E)/缓冲区(_B)"
#: app/gui/image-menu.c:222
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/编辑(E)/缓冲区(B)/命名剪切(_T)..."
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/编辑(E)/缓冲区(B)/命名复制(_C)..."
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/编辑(E)/缓冲区(B)/命名粘贴(_P)..."
#: app/gui/image-menu.c:240
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/编辑(E)/清除(_E)"
#: app/gui/image-menu.c:245
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/编辑(E)/以前景色填充(_F)"
#: app/gui/image-menu.c:250
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/编辑(E)/以背景色填充(_G)"
#: app/gui/image-menu.c:255
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/编辑(E)/以图案填充(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:260
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "/编辑(E)/勾画选区(_S)..."
#: app/gui/image-menu.c:265
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/编辑(E)/勾画路径(_R)..."
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:275
msgid "/_Select"
msgstr "/选择(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:277
msgid "/Select/_All"
msgstr "/选择(S)/全部(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:282
msgid "/Select/_None"
msgstr "/选择(S)/无(_N)"
#: app/gui/image-menu.c:287
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/选择(S)/反转(_I)"
#: app/gui/image-menu.c:292
msgid "/Select/Fr_om Path"
msgstr "/选择(S)/从路径(_O)"
#: app/gui/image-menu.c:297
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/选择(S)/浮动(_F)"
#: app/gui/image-menu.c:302
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/选择(S)/按颜色选择(_B)"
#: app/gui/image-menu.c:310
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/选择(S)/羽化(_T)..."
#: app/gui/image-menu.c:314
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/选择(S)/锐化(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:318
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/选择(S)/收缩(_H)..."
#: app/gui/image-menu.c:323
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/选择(S)/增长(_G)..."
#: app/gui/image-menu.c:328
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/选择(S)/边界(_R)..."
#: app/gui/image-menu.c:336
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/选择(S)/切换快速蒙板(_Q)"
#: app/gui/image-menu.c:341
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/选择(S)/保存到通道(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/选择(S)/到路径(_P)"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:354
msgid "/_View"
msgstr "/查看(_V)"
#: app/gui/image-menu.c:356
msgid "/View/_New View"
msgstr "/查看(V)/新建视图(_N)"
#: app/gui/image-menu.c:361
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/查看(V)/点对点(_D)"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/查看(V)/缩放(_Z)"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/缩小(_O)"
#: app/gui/image-menu.c:375
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/放大(_I)"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/缩放至窗口大小(_F)"
#: app/gui/image-menu.c:388
msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/16:1 (1600%)"
#: app/gui/image-menu.c:392
msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/8:1 (800%)"
#: app/gui/image-menu.c:396
msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/4:1 (400%)"
#: app/gui/image-menu.c:400
msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/2:1 (200%)"
#: app/gui/image-menu.c:404
msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/1:1 (100%)"
#: app/gui/image-menu.c:408
msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/1:2 (50%)"
#: app/gui/image-menu.c:412
msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/1:2 (25%)"
#: app/gui/image-menu.c:416
msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/1:1 (12.5%)"
#: app/gui/image-menu.c:420
msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)"
msgstr "/查看(V)/缩放(Z)/1:16 (6.25%)"
#: app/gui/image-menu.c:434
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/查看(V)/信息窗口(_I)"
#: app/gui/image-menu.c:439
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/查看(V)/导航窗口(_V)"
#: app/gui/image-menu.c:444
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/文件/显示滤镜(_F)..."
#: app/gui/image-menu.c:452
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/查看(V)/显示选区(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/查看(V)/显示图层边界(_L)"
#: app/gui/image-menu.c:460
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/查看(V)/显示参考线(_G)"
#: app/gui/image-menu.c:464
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/查看(V)/吸附到参考线(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:468
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/查看(V)/显示网格(_H)"
#: app/gui/image-menu.c:472
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/查看(V)/吸附到网格(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:479
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/查看(V)/显示菜单栏(_M)"
#: app/gui/image-menu.c:483
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/查看(V)/显示标尺(_U)"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/查看(V)/显示滚动条(_B)"
#: app/gui/image-menu.c:491
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/查看(V)/显示状态栏(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:498
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/查看(V)/紧贴(_W)"
#: app/gui/image-menu.c:503
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/查看(V)/全屏(_E)"
#: app/gui/image-menu.c:508
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr "/查看(V)/移动至屏幕..."
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:516
msgid "/_Image"
msgstr "/图像(_I)"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:520
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/图像(I)/模式(_M)"
#: app/gui/image-menu.c:522
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/图像(I)/模式(M)/RGB(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:527
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/图像(I)/模式(M)/灰度(_G)"
#: app/gui/image-menu.c:532
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/图像(I)/模式(M)/索引(_I)..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:540
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/图像(I)/变换(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:542
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/图像(I)/变换(T)/水平翻转(_H)"
#: app/gui/image-menu.c:547
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/图像(I)/变换(T)/垂直翻转(_V)"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:556
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/图像(I)/变换(T)/顺时针旋转 90 度(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:561
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/图像(I)/变换(T)/逆时针旋转 90 度(_W)"
#: app/gui/image-menu.c:566
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/图像(I)/变换(T)/旋转 180 度(_1)"
#: app/gui/image-menu.c:576
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/图像(I)/画布大小(_V)..."
#: app/gui/image-menu.c:581
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/图像(I)/缩放图像(_S)..."
#: app/gui/image-menu.c:586
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/图像(I)/剪裁图像(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:591
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/图像(I)/复制(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:599
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/图像(I)/合并可见图层(_L)..."
#: app/gui/image-menu.c:603
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/图像(I)/平整图像(_F)"
#: app/gui/image-menu.c:610
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/图像(I)/配置网格(_R)..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:618
msgid "/_Layer"
msgstr "/图层(_L)"
#: app/gui/image-menu.c:620
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/图层(L)/新建图层(_N)..."
#: app/gui/image-menu.c:625
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/图层(L)/复制图层(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:630
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/图层(L)/固定图层(_L)"
#: app/gui/image-menu.c:635
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/图层(L)/向下合并(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:640
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/图层(L)/删除图层(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:645
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr "/图层(L)/放弃文字信息(_T)"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:655
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/图层(L)/堆栈(_K)"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/图层(L)/堆栈(K)/选择前一图层(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:661
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/图层(L)/堆栈(K)/选择后一图层(_N)"
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/图层(L)/堆栈(K)/选择顶部图层(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:669
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/图层(L)/堆栈(K)/选择底部图层(_B)"
#: app/gui/image-menu.c:676
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/图层(L)/堆栈(K)/升高图层(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:681
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/图层(L)/堆栈(K)/降低图层(_L)"
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/图层(L)/堆栈(K)/图层移至顶部(_O)"
#: app/gui/image-menu.c:691
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/图层(L)/堆栈(K)/图层移至底部(_M)"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:699
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/图层(L)/颜色(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:701
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/色彩平衡(_B)..."
#: app/gui/image-menu.c:706
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/色调-饱和度(_S)..."
#: app/gui/image-menu.c:711
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/单色化(_Z)..."
#: app/gui/image-menu.c:716
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/亮度-对比度(_R)..."
#: app/gui/image-menu.c:721
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/阈值(_T)..."
#: app/gui/image-menu.c:726
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/色阶(_L)..."
#: app/gui/image-menu.c:731
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/曲线(_C)..."
#: app/gui/image-menu.c:736
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/海报效果(_P)..."
#: app/gui/image-menu.c:744
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/去色(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:749
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/反转(_V)"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:757
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/自动(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:759
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/自动/色调均化(_E)"
#: app/gui/image-menu.c:766
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/图层(L)/颜色(C)/柱状图(_H)"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:774
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/图层(L)/蒙板(_M)"
#: app/gui/image-menu.c:776
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/图层(L)/蒙板(M)/添加图层蒙板(_A)..."
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/图层(L)/蒙板(M)/应用图层蒙板(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:785
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/图层(L)/蒙板(M)/删除图层蒙板(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:793
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/图层(L)/蒙板(M)/蒙板到选区(_M)"
#: app/gui/image-menu.c:798
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/图层(L)/蒙板(M)/添加到选区(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:803
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/图层(L)/蒙板(M)/从选区中减去(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:808
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/图层(L)/蒙板(M)/与选区相交(_I)"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:816
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/图层(L)/透明(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:818
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/图层(L)/透明(A)/添加 Alpha 通道(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:826
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/图层(L)/透明(A)/Alpha 到选区(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/图层(L)/透明(A)/添加到选区(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/图层(L)/透明(A)/从选区中减去(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:841
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/图层(L)/透明(A)/与选区相交(_I)"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:851
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/图像/变换(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:853
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/图层(L)/变换(T)/水平翻转(_H)"
#: app/gui/image-menu.c:858
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/图层(L)/变换(T)/垂直翻转(_V)"
#: app/gui/image-menu.c:866
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/图层(L)/变换(T)/顺时针旋转 90 度(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:871
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/图层(L)/变换(T)/逆时针旋转 90 度(_W)"
#: app/gui/image-menu.c:876
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/图层(L)/变换(T)/旋转 180 度(_1)"
#: app/gui/image-menu.c:881
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/图层(L)/变换(T)/任意旋转(_A)..."
#: app/gui/image-menu.c:889
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/图层(L)/变换(T)/位移(_O)..."
#: app/gui/image-menu.c:896
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/图层(L)/图层边界大小(_B)..."
#: app/gui/image-menu.c:901
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/图层(L)/图层到图像大小(_I)"
#: app/gui/image-menu.c:906
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/图层(L)/缩放图层(_S)..."
#: app/gui/image-menu.c:911
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/图层(L)/剪裁图层(_O)"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:921
msgid "/_Tools"
msgstr "/工具(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:923
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/工具(T)/工具箱(_B)"
#: app/gui/image-menu.c:927
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/工具(T)/默认颜色(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:932
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/工具(T)/交换颜色(_W)"
#: app/gui/image-menu.c:940
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/工具(T)/选择工具(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:941
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:942
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/工具(T)/变换工具(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:943
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/工具(T)/颜色工具(_C)"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:947
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/对话框(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:949
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/对话框(D)/创建新停靠栏(_K)"
#: app/gui/image-menu.c:951
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/对话框(D)/创建新停靠栏(K)/图层、通道和路径(_L)"
#: app/gui/image-menu.c:955
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/对话框(D)/创建新停靠栏(K)/画笔、图案和渐变(_B)"
#: app/gui/image-menu.c:959
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/对话框(D)/创建新停靠栏(K)/杂项(_M)"
#: app/gui/image-menu.c:964
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/对话框(D)/工具选项(_O)"
#: app/gui/image-menu.c:969
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/对话框(D)/设备状态(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:977
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/对话框(D)/图层(_L)"
#: app/gui/image-menu.c:982
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/对话框(D)/通道(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:987
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/对话框(D)/路径(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:992
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/对话框(D)/索引色板(_X)"
#: app/gui/image-menu.c:997
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/对话框(D)/柱状图(_M)"
#: app/gui/image-menu.c:1002
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/对话框(D)/选区编辑器(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:1007
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/对话框(D)/导航(_V)"
#: app/gui/image-menu.c:1012
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/对话框(D)/撤销历史(_U)"
#: app/gui/image-menu.c:1020
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/对话框(D)/颜色(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:1025
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/对话框(D)/画笔(_H)"
#: app/gui/image-menu.c:1030
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/对话框(D)/图案(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:1035
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/对话框(D)/渐变(_G)"
#: app/gui/image-menu.c:1040
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/对话框(D)/色板(_E)"
#: app/gui/image-menu.c:1045
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/对话框(D)/字体(_F)"
#: app/gui/image-menu.c:1050
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/对话框(D)/缓冲区(_B)"
#: app/gui/image-menu.c:1058
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/对话框(D)/图像(_I)"
#: app/gui/image-menu.c:1063
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/对话框(D)/文档历史(_Y)"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/对话框(D)/模板(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/对话框(D)/工具(_O)"
#: app/gui/image-menu.c:1078
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/对话框(D)/错误控制台(_N)"
#: app/gui/image-menu.c:1088
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/滤镜(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:1090
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜(R)/重复上次"
#: app/gui/image-menu.c:1095
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜(R)/调出上次"
#: app/gui/image-menu.c:1103
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/滤镜(R)/模糊(_B)"
#: app/gui/image-menu.c:1104
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/滤镜(R)/颜色(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:1105
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/滤镜(R)/颜色(C)/映射(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:1106
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/滤镜(R)/噪音(_N)"
#: app/gui/image-menu.c:1107
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/滤镜(R)/边缘检测(_T)"
#: app/gui/image-menu.c:1108
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/滤镜(R)/增强(_H)"
#: app/gui/image-menu.c:1109
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/滤镜(R)/通用(_G)"
#: app/gui/image-menu.c:1113
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/滤镜(R)/玻璃效果(_S)"
#: app/gui/image-menu.c:1114
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/滤镜(R)/光线效果(_L)"
#: app/gui/image-menu.c:1115
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/滤镜(R)/扭曲(_D)"
#: app/gui/image-menu.c:1116
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/滤镜(R)/艺术(_A)"
#: app/gui/image-menu.c:1117
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/滤镜(R)/映射(_M)"
#: app/gui/image-menu.c:1118
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/滤镜(R)/绘制(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:1119
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/滤镜(R)/绘制(R)/云彩(_C)"
#: app/gui/image-menu.c:1120
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/滤镜(R)/绘制(R)/自然(_N)"
#: app/gui/image-menu.c:1121
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/滤镜(R)/绘制(R)/图案(_P)"
#: app/gui/image-menu.c:1122
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/滤镜(R)/网页(_W)"
#: app/gui/image-menu.c:1126
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/滤镜(R)/动画(_I)"
#: app/gui/image-menu.c:1127
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/滤镜(R)/组合(_O)"
#: app/gui/image-menu.c:1131
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/滤镜(R)/玩具(_Y)"
#: app/gui/image-menu.c:1471
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "撤销 %s(_U)"
#: app/gui/image-menu.c:1476
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "重做 %s(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:1480
msgid "_Undo"
msgstr "撤销(_U)"
#: app/gui/image-menu.c:1481
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
#: app/gui/image-menu.c:1750
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "其它 (%s) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1759
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "缩放(_Z) (%s)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/升高视图(_R)"
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/_New View"
msgstr "/新建视图(_N)"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/删除图像(_D)"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1347
#: app/gui/preferences-dialog.c:1484
msgid "General"
msgstr "常规"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Gray"
msgstr "静态灰度"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Color"
msgstr "静态彩色"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Pseudo Color"
msgstr "伪彩色"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "True Color"
msgstr "真彩色"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Direct Color"
msgstr "直接色"
#: app/gui/info-window.c:137
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
#: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1761
#: app/gui/user-install-dialog.c:1290 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164
#: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187
#: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:339
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184
msgid "X:"
msgstr "X"
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "Info Window"
msgstr "信息窗口"
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "Image Information"
msgstr "图像信息"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:251
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "像素尺寸:"
#: app/gui/info-window.c:253
msgid "Print Size:"
msgstr "打印大小:"
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Number of Layers:"
msgstr "图层数量:"
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "Size in Memory:"
msgstr "占用内存大小:"
#: app/gui/info-window.c:263
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Visual Class:"
msgstr "视觉等级:"
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Depth:"
msgstr "视觉深度:"
#: app/gui/info-window.c:516
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "像素/%s"
#: app/gui/info-window.c:518
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1783
#: app/gui/user-install-dialog.c:1309
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/info-window.c:548
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
#: app/gui/info-window.c:555
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/info-window.c:555
msgid "colors"
msgstr "色"
#: app/gui/layers-commands.c:383
msgid "Crop Layer"
msgstr "剪裁图层"
#: app/gui/layers-commands.c:455
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "图层蒙板到选区"
#: app/gui/layers-commands.c:717
msgid "Empty Layer"
msgstr "空白图层"
#: app/gui/layers-commands.c:741
msgid "Create a New Layer"
msgstr "创建新图层"
#: app/gui/layers-commands.c:775
msgid "Layer _Name:"
msgstr "图层名字(_N)"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:779
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/layers-commands.c:785 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: app/gui/layers-commands.c:844
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
#: app/gui/layers-commands.c:953
msgid "Layer Attributes"
msgstr "图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:992
msgid "Layer _Name"
msgstr "图层名字(_N)"
#: app/gui/layers-commands.c:1003
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "以文字定名字(_T)"
#: app/gui/layers-commands.c:1090
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "添加蒙板到图层"
#: app/gui/layers-commands.c:1109
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
#: app/gui/layers-commands.c:1126
msgid "In_vert Mask"
msgstr "反转蒙板(_V)"
#: app/gui/layers-commands.c:1188 app/gui/layers-commands.c:1264
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "无效的宽度或高度。两者都必须为正。"
#: app/gui/layers-menu.c:46
msgid "/Te_xt Tool"
msgstr "/文字工具(_X)"
#: app/gui/layers-menu.c:51
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性(_E)..."
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/新建图层(_N)..."
#: app/gui/layers-menu.c:65
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/升高图层(_R)"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/图层提到最前(_T)"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/降低图层(_L)"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/图层推到最后(_B)"
#: app/gui/layers-menu.c:86
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/复制图层(_U)"
#: app/gui/layers-menu.c:91
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/固定图层(_A)"
#: app/gui/layers-menu.c:96
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/向下合并(_W)"
#: app/gui/layers-menu.c:101
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/删除图层(_D)"
#: app/gui/layers-menu.c:106
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "/放弃文字信息(_D)"
#: app/gui/layers-menu.c:114
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/图层边界大小(_O)..."
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/图层到图像大小(_I)"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层(_S)..."
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板(_Y)..."
#: app/gui/layers-menu.c:137
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/应用图层蒙板(_M)"
#: app/gui/layers-menu.c:141
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/删除图层蒙板(_K)"
#: app/gui/layers-menu.c:146
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/蒙板到选区(_C)"
#: app/gui/layers-menu.c:154
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/添加 Alpha 通道(_H)"
#: app/gui/layers-menu.c:159
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选区(_P)"
#: app/gui/layers-menu.c:167
msgid "/Merge _Visible Layers..."
msgstr "/合并可见图层(_V)..."
#: app/gui/layers-menu.c:172
msgid "/_Flatten Image"
msgstr "/平整图像(_F)"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "工具箱菜单"
#: app/gui/menus.c:120
msgid "Image Menu"
msgstr "图像菜单"
#: app/gui/menus.c:127
msgid "Open Menu"
msgstr "打开菜单"
#: app/gui/menus.c:134
msgid "Save Menu"
msgstr "保存菜单"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "Layers Menu"
msgstr "图层菜单"
#: app/gui/menus.c:149
msgid "Channels Menu"
msgstr "通道菜单"
#: app/gui/menus.c:156
msgid "Paths Menu"
msgstr "路径菜单"
#: app/gui/menus.c:163
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "对话框菜单"
#: app/gui/menus.c:170
msgid "Brushes Menu"
msgstr "画笔菜单"
#: app/gui/menus.c:177
msgid "Patterns Menu"
msgstr "图案菜单"
#: app/gui/menus.c:184
msgid "Gradients Menu"
msgstr "渐变菜单"
#: app/gui/menus.c:191
msgid "Palettes Menu"
msgstr "色板菜单"
#: app/gui/menus.c:198
msgid "Fonts Menu"
msgstr "字体菜单"
#: app/gui/menus.c:205
msgid "Buffers Menu"
msgstr "缓冲区菜单"
#: app/gui/menus.c:212
msgid "Documents Menu"
msgstr "文档菜单"
#: app/gui/menus.c:219
msgid "Templates Menu"
msgstr "模板菜单"
#: app/gui/menus.c:226
msgid "Images Menu"
msgstr "显示图像菜单"
#: app/gui/menus.c:233
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "渐变编辑器菜单"
#: app/gui/menus.c:240
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "色板编辑器菜单"
#: app/gui/menus.c:247
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "索引色板菜单"
#: app/gui/menus.c:254
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "快速蒙板菜单"
#: app/gui/menus.c:261
msgid "Error Console Menu"
msgstr "错误控制台菜单"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "工具选项菜单"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "模块管理器"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "管理可加载模块"
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "自动加载"
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "模块路径"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "在磁盘上"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "仅在内存"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "已经不可用"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "查询"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "上次出错:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "可用类型:"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Layer"
msgstr "图层位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "图层蒙板位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Channel"
msgstr "通道位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
msgid "Offset _X:"
msgstr "位移 X(_X)"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
msgid "_Y:"
msgstr "Y(_Y)"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/2),(y/2)(_2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr "环绕(_W)"
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Background"
msgstr "背景(_B)"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
msgid "_Transparent"
msgstr "透明(_T)"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "/添加前景色(_F)"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "/添加前景色(_B)"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/删除颜色(_D)"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/缩小(_O)"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/放大(_I)"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/完整镜头(_A)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "导入新的色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "选择来源"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215 app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "_Gradient"
msgstr "渐变(_G)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "图像(_M)"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
msgid "Import Options"
msgstr "导入选项"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "New Import"
msgstr "新的导入"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
msgid "Palette _Name:"
msgstr "色板名字(_N)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "颜色数量(_U)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
msgid "C_olumns:"
msgstr "列数(_O)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
msgid "I_nterval:"
msgstr "间隔(_N)"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "无法执行色板回调。相应的插件可能已崩溃。"
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板(_E)..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
msgid "/_New Palette"
msgstr "/新建色板(_N)"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/导入色板(_I)..."
#: app/gui/palettes-menu.c:64
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/复制色板(_U)"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板(_M)..."
#: app/gui/palettes-menu.c:73
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/删除色板(_D)"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板(_R)"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "无法执行图案回调。相应的插件可能已崩溃。"
#. disabled because they are useless now
#: app/gui/patterns-menu.c:47
msgid "/_Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案(_E)..."
#: app/gui/patterns-menu.c:55
msgid "/_New Pattern"
msgstr "/新建图案(_N)"
#: app/gui/patterns-menu.c:60
msgid "/D_uplicate Pattern"
msgstr "/复制图案(_U)"
#: app/gui/patterns-menu.c:66
msgid "/_Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案(_D)..."
#: app/gui/patterns-menu.c:74
msgid "/_Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案(_R)"
#: app/gui/plug-in-menus.c:343
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "重复“%s”(_P)"
#: app/gui/plug-in-menus.c:344
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "调出“%s”(_E)"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
msgid "Repeat Last"
msgstr "重复上次"
#: app/gui/plug-in-menus.c:373
msgid "Re-Show Last"
msgstr "调出上次"
#: app/gui/preferences-dialog.c:275
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "您需要重新启动 GIMP 以使下列改变生效:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示菜单栏(_M)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:898
msgid "Show _Rulers"
msgstr "显示标尺(_R)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:901
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "显示滚动条(_B)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:904
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "显示状态栏(_T)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:912
msgid "Show S_election"
msgstr "显示选区(_E)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:915
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "显示图层边界(_L)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:918
msgid "Show _Guides"
msgstr "显示参考线(_G)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:921
msgid "Show Gri_d"
msgstr "显示网格(_D)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:927
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "画布衬垫模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:930
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "自定义画布衬垫颜色:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:931
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "选择自定义画布衬垫的颜色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "最大新建图像大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
msgid "Default Image Grid"
msgstr "默认图像网格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
msgid "Default Grid"
msgstr "默认网格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
msgid "User Interface"
msgstr "用户界面"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Previews"
msgstr "预览"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "启用图层和通道预览(_E)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "默认图层和通道预览大小(_L)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1215
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "导航预览大小(_N)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1218
msgid "_Undo History Preview Size:"
msgstr "撤销历史预览大小(_U)"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1222
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "对话框行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "每个显示使用独立的导航窗口(_I)"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1232
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "启用撕下菜单(_T)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1238
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小(_R)"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1242 app/gui/preferences-dialog.c:1992
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1245
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "使用动态快捷键(_K)"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1249
msgid "Select Theme"
msgstr "选择主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1279
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "重新加载当前主题(_U)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337 app/gui/preferences-dialog.c:1340
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "显示工具提示(_T)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助(_H)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1356
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "启动时显示提示(_S)"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器(_B)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369 app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "Web Browser"
msgstr "Web 浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1373
msgid "Select Web Browser"
msgstr "选择 Web 浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "要使用的 Web 浏览器:"
#. Snapping Distance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "参考线和网格吸附"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1401
msgid "_Snap Distance:"
msgstr "吸附距离(_S)"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "默认阈值(_T)"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1418
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "默认插值(_I)"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "工具之间共享的涂画选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
msgid "_Brush"
msgstr "画笔(_B)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "_Pattern"
msgstr "图案(_P)"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441 app/gui/preferences-dialog.c:1444
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025
msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "扩展输入设备"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1459
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "配置扩展输入设备"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1477
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "默认使用“点对点”(_D)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度(_A)"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "缩放和改变大小行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小(_Z)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "图像大小改变时调整窗口大小(_S)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510
msgid "Fit to Window"
msgstr "匹配窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
msgid "Initial Zoom Ratio:"
msgstr "初始缩放比率:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1516
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "显示画笔轮廓(_B)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪(_P)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "启用光标更新(_U)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1532
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "光标模式(_O)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1541
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "图像窗口外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "普通模式下的默认外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "全屏模式下的默认外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "图像标题和状态栏格式"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1569
msgid "Title & Status"
msgstr "标题和状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1589
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1590
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1591
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1593
msgid "Show memory usage"
msgstr "显示内存使用状况"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1604
msgid "Image Title Format"
msgstr "图像标题格式"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1605
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "图像状态栏格式"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/preferences-dialog.c:1693
msgid "Display"
msgstr "显示"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1700
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "透明类型(_T)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
msgid "Check _Size:"
msgstr "方格大小(_S)"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1722
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1725
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:964
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1743
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1752
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
msgid "C_alibrate"
msgstr "定调(_A)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "From _Windowing System"
msgstr "从窗口系统(_W)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "手工(_M)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851 app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Window Management"
msgstr "窗口管理"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1860
msgid "Window Type Hints"
msgstr "窗口类型提示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1866
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr "工具箱的窗口类型提示(_T)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr "停靠栏的窗口类型提示(_D)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Focus"
msgstr "焦点"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr "激活获得焦点的图像(_F)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/preferences-dialog.c:1889
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1895
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "最小撤销次数:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "最大撤销内存:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911 app/gui/user-install-dialog.c:1178
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1926
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr "关闭未保存的图像时需要确认"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "缩略图文件大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
msgid "Session Management"
msgstr "会话管理"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
msgid "Session"
msgstr "会话"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置(_S)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置(_E)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "现在保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "退出时保存快捷键"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "启动时恢复已保存的快捷键"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2006
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "现在保存快捷键"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2015
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "现在清除已保存的快捷键"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "退出时保存输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "现在保存输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "现在清除已保存的输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060 app/gui/preferences-dialog.c:2063
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079 app/gui/user-install-dialog.c:1201
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
msgid "Brush Folders"
msgstr "画笔文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "选择画笔文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2117
msgid "Pattern Folders"
msgstr "图案文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2119
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "选择图案文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2121
msgid "Palette Folders"
msgstr "色板文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2123
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "选择色板文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2125
msgid "Gradient Folders"
msgstr "渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2127
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "选择渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Font Folders"
msgstr "字体文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2131
msgid "Select Font Folders"
msgstr "选择字体文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2135
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "选择插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "脚本文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "选择脚本文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Module Folders"
msgstr "模块文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
msgid "Select Module Folders"
msgstr "选择模块文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
msgid "Environment Folders"
msgstr "环境文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2147
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "选择环境文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Theme Folders"
msgstr "主题文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2151
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "选择主题文件夹"
#: app/gui/qmask-commands.c:134
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑快速蒙板颜色"
#: app/gui/qmask-commands.c:144
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "快速蒙板属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:146
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "编辑快速蒙板属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:190
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/快速蒙板激活(_Q)"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/掩蔽选中区域(_S)"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/掩蔽非选中区域(_U)"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/配置颜色和不透明度(_C)..."
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "缩放图层选项"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image Options"
msgstr "缩放图像选项"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "画布大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "设置图像画布大小"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "保持宽高比"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
msgid "_X:"
msgstr "X(_X)"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
msgid "C_enter"
msgstr "中心(_E)"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:343
msgid "Interpolation:"
msgstr "插值:"
#: app/gui/resize-dialog.c:723
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr "索引颜色图层缩放时总不插值。所选的插值类型将只对通道和蒙板缩放有效。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:196
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:218
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平(_H)"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:223
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直(_V)"
#: app/gui/select-commands.c:149 app/gui/vectors-commands.c:181
#: app/pdb/paths_cmds.c:1135 app/tools/gimpvectortool.c:1819
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
msgid "Path to Selection"
msgstr "路径到选区"
#: app/gui/select-commands.c:181
msgid "Feather selection by"
msgstr "羽化半径"
#: app/gui/select-commands.c:217
msgid "Shrink selection by"
msgstr "收缩距离"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界收缩"
#: app/gui/select-commands.c:251
msgid "Grow selection by"
msgstr "增长距离"
#: app/gui/select-commands.c:274
msgid "Border selection by"
msgstr "边界半径"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
msgid "Stroke Options"
msgstr "勾画选项"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "选择勾画类型"
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
msgid "Stroke"
msgstr "勾画"
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr "使用涂画工具进行勾画"
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
msgstr "涂画工具:"
#: app/gui/templates-commands.c:127
msgid "New Template"
msgstr "新建模板"
#: app/gui/templates-commands.c:129
msgid "Create a New Template"
msgstr "创建新的模板"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
msgid "Edit Template"
msgstr "编辑模板"
#: app/gui/templates-menu.c:43
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/从模板创建图像(_C)..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
msgid "/_New Template..."
msgstr "/新建模板(_N)..."
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/复制模板(_U)..."
#: app/gui/templates-menu.c:61
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/编辑模板(_E)..."
#: app/gui/templates-menu.c:66
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/删除模板(_D)"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:250
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "正在写入“%s”\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>您的 GIMP 提示文件似乎丢了!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "应该存在一个叫“%s”的文件。请检查您的安装。"
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>无法解析 GIMP 提示文件!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:217
msgid "_Previous Tip"
msgstr "前一条提示(_P)"
#: app/gui/tips-dialog.c:227
msgid "_Next Tip"
msgstr "后一条提示(_N)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:zh_CN"
#: app/gui/tool-options-commands.c:89
msgid "Save Tool Options"
msgstr "保存工具选项"
#: app/gui/tool-options-commands.c:93
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "给已保存的选项输入一个名字"
#: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
msgid "Saved Options"
msgstr "已保存的选项"
#: app/gui/tool-options-commands.c:119
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "重命名已保存的工具选项"
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "给已保存的选项输入一个新名字"
#: app/gui/tool-options-menu.c:58
msgid "/_Save Options to"
msgstr "/选项保存到(_S)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:60
msgid "/Save Options to/_New Entry..."
msgstr "/选项保存到(S)/新项(_N)..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:71
msgid "/_Restore Options from"
msgstr "/选项恢复自(_R)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:73
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr "/选项恢复自(R)/(无)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:79
msgid "/Re_name Saved Options"
msgstr "/重命名已保存的选项(_N)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:81
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr "/重命名已保存的选项(N)/(无)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:87
msgid "/_Delete Saved Options"
msgstr "/删除已保存的选项(_D)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr "/删除已保存的选项(D)/(无)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:98
msgid "/R_eset Tool Options"
msgstr "/重置工具选项(_E)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:103
msgid "/Reset _all Tool Options..."
msgstr "/重置所有工具选项(_A)..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/文件(F)/获取(_A)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/文件(F)/首选项(_P)"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/文件(F)/对话框(_D)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/创建新停靠栏(_K)..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/创建新停靠栏(K)/图层、通道和路径(_L)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/创建新停靠栏(K)/画笔、图案和渐变(_B)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/创建新停靠栏(K)/杂项(_M)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/工具选项(_O)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/设备状态(_D)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/图层(_L)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/通道(_C)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/路径(_P)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/索引色板(_X)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/柱状图(_M)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/选区编辑器(_S)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/导航(_V)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/撤销历史(_U)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/颜色(_R)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/画笔(_H)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/图案(_A)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/渐变(_G)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/色板(_E)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/字体(_F)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/缓冲区(_B)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/图像(_I)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/文档历史(_Y)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/模板(_T)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/工具(_O)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/文件(F)/对话框(D)/错误控制台(_N)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/文件(F)/调试(_E)"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/扩展(_X)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/扩展(X)/模块管理器(_M)"
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/帮助(H)/帮助(_H)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/帮助(H)/环境帮助(_C)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/帮助(H)/每日提示(_T)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
msgid "/Help/_About"
msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将影响到 GIMP 的默认行为。搜索画笔、色"
"板、渐变、图案、插件以及模块的路径也可以在这里设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,您可以通过配置使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一"
"样。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加功能的外部程序。这些程序在运行时被搜"
"索,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时保存在这个文件里。这个文件只应由 "
"GIMP 来读取,请您不要编辑它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"GIMP 中的快捷键可以动态重定义。menurc 是您的当前设置的导出,以便下次会话时恢"
"复。如果您愿意您也可以编辑这个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更容易。删除这"
"个文件将恢复默认的快捷键设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"sessionrc 用于记录上一次您退出 GIMP 时所打开的对话框。您可以设置 GIMP ,让它"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr "该文件收录了一些用于图像模板的标准媒介的尺寸。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存您的用户单位数据库。您可以定义附加的单位然后就像使用内置的单位"
"英寸、毫米、点、派卡那样使用它们。这个文件在每次退出 GIMP 时都会被重写。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的 GIMP 画笔"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存您希望只在 GIMP 中使用的字体。GIMP 在搜索字体时除了检查系统"
"的 GIMP 字体安装以外还将搜索这个文件夹。只有当您真的打算只在 GIMP 中使用这些"
"字体时才使用该项,否则最好将它们放在全局字体目录中。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的 GIMP 渐变"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的色板。GIMP 在搜索色板时除了检查系统的 GIMP 色板"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的图案。GIMP 在搜索图案时除了检查系统的 GIMP 图案"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件。GIMP 在搜索插"
"件时除了检查系统的 GIMP 插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。GIMP 在"
"初始化阶段搜索加载模块的时候除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还将搜索这个文件"
"夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件环境附加文件。"
"GIMP 在搜索插件环境修改文件时除了检查系统的 GIMP 环境文件夹以外还将搜索这个文"
"件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建和安装的脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统的 GIMP "
"脚本安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "在这个文件夹中搜索图像模板。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "在这个文件夹中搜索用户安装的主题。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"这个文件夹用于暂时储存撤销缓冲区,减少内存的占用。如果 GIMP 被非正常终止,文"
"件将以 gimp<#>.<#> 的形式永远留在这个目录中。这些文件对以后的 GIMP 会话没有任"
"何作用,可以安全地删掉。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "这个文件夹用于储存工具选项。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "安装成功。点击“继续”进入下一步。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:592
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:597
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU 图像处理程序</b>\n"
"版权所有 (C) 1995-2004\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"该程序是自由软件;您可以在自由软件基金会 GNU 通用公共许可证版本 2 (或其后继版"
"本)的条款下重新分发或修改它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何保证;甚至没有任何含蓄的"
"保证它可以作为商品或适用于某一特定目的。请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的"
"信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"您应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证如果没有请写信至Free "
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "个人 GIMP 文件夹"
#: app/gui/user-install-dialog.c:805
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "点击“继续”创建您的个人 GIMP 文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr "要正确安装 GIMP就需要创建一个名叫“<b>%s</b>”的文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个文件夹将包含许多重要的文件。点击树中的一个文件或文件夹来获取选中项目的更"
"多信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:944
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
#: app/gui/user-install-dialog.c:945
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "请等待,您的个人 GIMP 文件夹正在创建中……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:952
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
#: app/gui/user-install-dialog.c:953
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:958
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "点击“继续”启动 GIMP。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:970
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr "<b>要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道您的监视器分辨率。</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:975
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1058 app/gui/user-install-dialog.c:1091
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "正在创建文件夹“%s”……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1071 app/gui/user-install-dialog.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "无法创建文件夹“%s”%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "正在从“%2$s”复制文件到“%1$s”……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1165
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。您可以调整它的大小使内"
"存能够容纳。请考虑其它执行进程的内存占用情况。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1190
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。这个文件应该位于一个"
"有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件系统。在 UNIX 系统中您也许会使用系统临时"
"目录(“/tmp”或“/var/tmp”)。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1206
msgid "Swap Folder:"
msgstr "交换文件夹:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
msgstr "GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。不过,通常这不能给出有用的值。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1265
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1284
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,您也可以手工设置监视器的分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1333
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
msgstr "您也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定您的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1337
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/vectors-commands.c:444
msgid "Empty Path"
msgstr "空白路径"
#: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
#: app/gui/vectors-commands.c:460
msgid "New Path Options"
msgstr "新建路径选项"
#. The name entry hbox, label and entry
#. The name entry
#: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613
msgid "Path name:"
msgstr "路径名字:"
#: app/gui/vectors-commands.c:576
msgid "Path Attributes"
msgstr "路径属性"
#: app/gui/vectors-commands.c:578 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
#: app/gui/vectors-commands.c:673
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "从 SVG 导入路径"
#: app/gui/vectors-commands.c:737
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "将路径导出为 SVG"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/路径工具(_T)"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性(_E)..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
msgid "/_New Path..."
msgstr "/新建路径(_N)..."
#: app/gui/vectors-menu.c:62
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/升高路径(_R)"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
msgid "/_Lower Path"
msgstr "/降低路径(_L)"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/复制路径(_U)"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/删除路径(_D)"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "/合并可见路径(_V)"
#: app/gui/vectors-menu.c:90
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/路径到选区(_C)"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/选区到路径(_O)"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/勾画路径(_K)..."
#: app/gui/vectors-menu.c:124
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/复制路径(_P)"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/粘贴路径(_H)"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/导入路径(_M)..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/导出路径(_X)..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔。"
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "记录"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "常量"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels"
msgstr "色阶"
#: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839
#: app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/pdb/image_cmds.c:3660
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "图像分辨率超出范围,使用默认的分辨率替代。"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Display procedures"
msgstr "显示过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "图像过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "编辑过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "文件操作"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "浮动选区"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "字体用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "渐变用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "参考线过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Message procedures"
msgstr "消息过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "涂画工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr "色板用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "图案用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "过程数据库"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "图像蒙板"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "文字过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "变换工具过程"
#: app/pdb/procedural_db.c:248
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB 调用错误:\n"
"过程“%s”没有找到"
#: app/pdb/procedural_db.c:286 app/pdb/procedural_db.c:389
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB 调用过程“%s”错误\n"
"参数 #%d 类型不匹配(期望 %s得到 %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部 GIMP 过程"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
#: app/plug-in/plug-in.c:702
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。您可能需要保存您的图片然后重新启动 "
"GIMP 以确保稳妥。"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "跳过“%s”错误的 GIMP 协议版本。"
#: app/plug-in/plug-ins.c:131
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "正在查询新的插件"
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "正在查询插件:“%s”\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:174
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "正在初始化插件"
#: app/plug-in/plug-ins.c:190
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "正在初始化插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:348
msgid "Starting Extensions"
msgstr "正在启动扩展"
#: app/plug-in/plug-ins.c:357
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "正在启动扩展:“%s”\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "从左到右"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "从右到左"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "左对齐"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "右对齐"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "填充"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:693
msgid "Add Text Layer"
msgstr "添加文字图层"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
#: app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Text Layer"
msgstr "文字图层"
#: app/text/gimptextlayer.c:520
msgid "Discard Text Information"
msgstr "放弃文字信息"
#: app/text/gimptextlayer.c:570
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "由于缺少字体,文字功能不可用。"
#: app/text/gimptextlayer.c:598
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "空白文字图层"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "翻转文字图层"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:113
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "旋转文字图层"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
msgstr "仅拾取"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "设为前景色"
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr "设为背景色"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "剪裁"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "改变大小"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "固定大小"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "固定宽高比"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
msgstr "变换选区"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:238
#: app/vectors/gimpvectors.c:537
msgid "Transform Path"
msgstr "变换路径"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Design"
msgstr "设计"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:217
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "不显示网格"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "网格线数量"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "网格线间距"
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "这个工具没有选项。"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/喷枪(_A)"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Shape:"
msgstr "形状:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
msgid "Dithering"
msgstr "抖动"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "自适应超级采样"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
msgid "Max Depth:"
msgstr "最大深度:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/混合填充(_D)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/工具(T)/颜色工具(C)/亮度-对比度(_R)..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "不能对索引图层进行亮度-对比度操作。"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B)"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "对比度(_T)"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "允许填充完全透明的区域"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "填充区域以所有可见图层为准"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "最大颜色差异"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "填充类型 %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "影响区域 %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill Whole Selection"
msgstr "填充整个选区"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
msgid "Fill Similar Colors"
msgstr "填充相近的颜色"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "寻找相近的颜色"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "填充透明区域"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/油漆桶填充(_B)"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "按颜色选择区域"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/工具(T)/选择工具(S)/按颜色选择(_B)"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/克隆(_C)"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/工具(T)/颜色工具(C)/色彩平衡(_B)..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图层进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "选择要修改的范围"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "修改选中范围的颜色色阶"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "品红"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
msgid "R_eset Range"
msgstr "重置范围(_E)"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "保持亮度(_L)"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "单色化"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "图像单色化"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/工具(T)/颜色工具(C)/单色化(_Z)..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "图像单色化"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图层进行单色化操作。"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "选择颜色"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H)"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
msgid "_Saturation:"
msgstr "饱和度(_S)"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
msgid "_Lightness:"
msgstr "亮度(_L)"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "拾取模式 %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "从图像中拾取颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/工具(T)/颜色拾取(_O)"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Color Picker Information"
msgstr "颜色拾取信息"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "模糊或锐化"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/卷积(_V)"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "卷积类型 %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "工具切换 %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "允许放大 %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "剪裁和改变大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪裁图像或改变大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/工具(T)/变换工具(T)/剪裁和改变大小(_C)"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932
msgid "Crop: "
msgstr "剪裁:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:964
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "剪裁和改变大小信息"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
msgid "Origin X:"
msgstr "原始 X"
#. the pixel size labels
#. the unit size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "From Selection"
msgstr "从选区得到"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自动收缩"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:139
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/工具(T)/颜色工具(C)/曲线(_C)..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:199
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:278
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图层的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:476 app/tools/gimplevelstool.c:411
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
msgid "Channel:"
msgstr "通道:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:490 app/tools/gimplevelstool.c:425
msgid "R_eset Channel"
msgstr "重置通道(_E)"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:592 app/tools/gimplevelstool.c:637
msgid "All Channels"
msgstr "所有通道"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:606
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "从文件中读取曲线设置"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:612
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "将曲线设置保存到文件中"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Curve Type"
msgstr "曲线类型"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "减淡或加深处理"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/减淡加深(_G)"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "类型 %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1156 app/vectors/gimpvectors.c:233
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
msgid "Move Path"
msgstr "移动路径"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1199
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "移动图层蒙板"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1209
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "移动浮动图层"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:763
msgid "Move: "
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "选择椭圆区域"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/工具(T)/选择工具(S)/椭圆选择(_E)"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "擦除至背景或透明"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/橡皮(_E)"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "反擦除 %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Affect:"
msgstr "影响:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "翻转类型 %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "翻转图层或选区"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/工具(T)/变换工具(T)/翻转(_F)"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "选择手画的区域"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/工具(T)/选择工具(S)/自由选择(_F)"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "选择邻近的区域"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/工具(T)/选择工具(S)/模糊选择(_Z)"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "柱状图尺度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/工具(T)/颜色工具(C)/色调-饱和度(_S)..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "调整色调/亮度/饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "只有 RGB 颜色的图层可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "M_aster"
msgstr "主值(_A)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "红(_R)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "黄(_Y)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "绿(_G)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "青(_C)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "蓝(_B)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "品(_M)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "按选择要修改的色系"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr "修改所有的颜色"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "修改选中的颜色"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "R_eset Color"
msgstr "重置颜色(_E)"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:888
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "倾斜:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:710
msgid "Ink"
msgstr "墨水"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/墨水(_K)"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "剪刀"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/工具(T)/选择工具(S)/智能剪刀(_I)"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Adjust color levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/工具(T)/颜色工具(C)/色阶(_L)..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:216
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Load Levels"
msgstr "加载色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "保存色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "索引图层不能调整色阶。"
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
msgid "Pick Black Point"
msgstr "拾取黑点"
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "拾取灰点"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Pick White Point"
msgstr "拾取白点"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
msgid "Input Levels"
msgstr "输入色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:535
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:565
msgid "Output Levels"
msgstr "输出色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:656
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "从文件中读取色阶设置"
#: app/tools/gimplevelstool.c:662
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "将色阶设置保存到文件中"
#: app/tools/gimplevelstool.c:670
msgid "_Auto"
msgstr "自动(_A)"
#: app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "自动调整色阶"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "放大和缩小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/工具(T)/放大镜(_A)"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "测量距离和角度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/工具(T)/测量(_M)"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "添加参考线"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:841
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "测量距离和角度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:862
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "拾取图层或参考线并移动"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "移动当前图层"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "拾取路径并移动"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr "移动当前路径"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选区"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/工具(T)/变换工具(T)/移动(_M)"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/画笔(_P)"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "打开画笔选择对话框"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "画笔:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "打开图案选择对话框"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "图案:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "打开渐变选择对话框"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "硬质边界"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "使用渐变中的颜色"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "画出带硬质边界的点"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/铅笔(_N)"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "改变图层或选区的透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/工具(T)/变换工具(T)/透视(_P)"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "透视变换信息"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "将图像减至固定数量的颜色"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/工具(T)/颜色工具(C)/海报效果(_P)..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "海报效果(减少颜色的数量)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "不能对索引图层进行海报效果操作。"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "海报效果级数(_L)"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/工具(T)/选择工具(S)/矩形选择(_R)"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: ADD"
msgstr "选区:合并"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "选区:减去"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "选区:相交"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "选区:替代"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494
msgid "Selection: "
msgstr "选区:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "旋转图层或选区"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/工具(T)/变换工具(T)/旋转(_R)"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "旋转信息"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "缩放图层或选区"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/工具(T)/变换工具(T)/缩放(_S)"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "缩放信息"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "当前宽度:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "缩放比 X"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "允许选中完全透明的区域"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "选区以所有可见图层为准"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "边缘羽化"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "选择透明区域"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "自动收缩选区"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "切变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "切变图层或选区"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/工具(T)/变换工具(T)/切变(_H)"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "切变信息"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "正在切变..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "切变量 X"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/工具(T)/涂画工具(P)/涂抹(_S)"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "第一行的缩进深度"
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr "修改行距"
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "打开字体选择对话框"
#: app/tools/gimptextoptions.c:429
msgid "_Font:"
msgstr "字体(_F)"
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S)"
#: app/tools/gimptextoptions.c:444
msgid "_Hinting"
msgstr "平滑边缘(_H)"
#: app/tools/gimptextoptions.c:451
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "强制平滑"
#: app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Text Color"
msgstr "文字颜色"
#: app/tools/gimptextoptions.c:471
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:476
msgid "Justify:"
msgstr "对齐:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:482
msgid "Indent:"
msgstr "缩进:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:488
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"行\n"
"间距:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
msgid "Create Path from Text"
msgstr "从文字创建路径"
#: app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文字到图像中"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/工具(T)/文字(_X)"
#: app/tools/gimptexttool.c:724
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP 文本编辑器"
#: app/tools/gimptexttool.c:834 app/tools/gimptexttool.c:837
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "确认编辑文字"
#: app/tools/gimptexttool.c:858
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"您所选的图层是一个文字图层,但是它已被其它工具修改过。使用文字工具编辑此图层"
"将放弃这些修改。\n"
"\n"
"您可以编辑此图层或者从它的文字属性创建新的文字图层。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像减至两色"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/工具(T)/颜色工具(C)/阈值(_T)..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "阈值处理"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "索引图层不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:274
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Transform Direction"
msgstr "变换方向"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Supersampling"
msgstr "超级采样"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:385
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid "Constraints"
msgstr "限制"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:407
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 度 %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:418
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "保持高度 %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:428 app/tools/gimptransformoptions.c:442
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"同时选中“保持高度”跟\n"
"“保持宽度”可以保持宽\n"
"高比。"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:432
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "保持宽度 %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
msgid "Transforming..."
msgstr "正在变换..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "不能对带有蒙板的图层进行变换操作。"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "编辑限于多边形"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr "多边形"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:160
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"路径到选区\n"
"%s 合并\n"
"%s 减去\n"
"%s%s%s 相交"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "从路径创建选区"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:196
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Create and edit paths"
msgstr "创建并编辑路径"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/工具(T)/路径(_P)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:362
msgid "Add Stroke"
msgstr "添加笔划"
#: app/tools/gimpvectortool.c:380
msgid "Add Anchor"
msgstr "添加锚点"
#: app/tools/gimpvectortool.c:403
msgid "Insert Anchor"
msgstr "插入锚点"
#: app/tools/gimpvectortool.c:432
msgid "Drag Handle"
msgstr "拖动臂点"
#: app/tools/gimpvectortool.c:461
msgid "Drag Anchor"
msgstr "拖动锚点"
#: app/tools/gimpvectortool.c:478
msgid "Drag Anchors"
msgstr "拖动多个锚点"
#: app/tools/gimpvectortool.c:498
msgid "Drag Curve"
msgstr "拖动曲线"
#: app/tools/gimpvectortool.c:526
msgid "Connect Strokes"
msgstr "连接笔划"
#: app/tools/gimpvectortool.c:556
msgid "Drag Path"
msgstr "拖动路径"
#: app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "转换边缘"
#: app/tools/gimpvectortool.c:596
msgid "Delete Anchor"
msgstr "删除锚点"
#: app/tools/gimpvectortool.c:618
msgid "Delete Segment"
msgstr "删除段"
#: app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Move Anchors"
msgstr "移动多个锚点"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1158
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "点击可拾取路径并编辑。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1161
msgid "Click to create a new path."
msgstr "点击可创建新的路径。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1164
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "点击可创建新的路径组件。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "点击可创建新的锚点。(尝试 SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "点击并拖动可移动锚点。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1173
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "点击并拖动可移动多个锚点。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1176
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "点击并拖动可移动臂点。(尝试 SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "点击并拖动可改变曲线的形状。(SHIFT对称)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "点击并拖动可移动组件。(尝试 SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1187
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "点击并拖动可移动路径。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1190
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "点击可在路径中插入新的锚点。(尝试 SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1193
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "点击可删除此锚点。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "点击可连接此锚点与选中的端点。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1200
msgid "Click to open up the path."
msgstr "点击可断开路径。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1203
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "点击可使此节点成为角点。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1844
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "没有活动图层或通道可以勾画"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "重命名路径"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "缩放路径"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "路径改变大小"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "翻转路径"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:506
msgid "Rotate Path"
msgstr "旋转路径"
#: app/vectors/gimpvectors.c:566
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "无法勾画空路径。"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
msgid "Imported Path"
msgstr "导入的路径"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "“%s”中未找到路径"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "缓冲区中未找到路径"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "无法从“%s”导入路径%s"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "画笔宽度的百分比"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:162
msgid "Paste Into"
msgstr "粘贴入"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:170
msgid "Paste as New"
msgstr "粘贴为新图像"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:245
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
#, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr ""
"新建通道\n"
"%s 新建通道对话框"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "复制通道"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "通道移至顶部"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "通道移至底部"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "重排通道"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"通道到选区\n"
"%s 合并\n"
"%s 减去\n"
"%s%s%s 相交"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "可用的虑镜"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "将选中的滤镜添加到活动滤镜列表。"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "选中的滤镜上移"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "选中的滤镜下移"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "活动滤镜"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "将选中的滤镜重置到默认值"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "配置选中的滤镜:%s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
msgid "No Filter Selected"
msgstr "未选择滤镜"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "配置选中的滤镜"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "FG"
msgstr "前景"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "BG"
msgstr "背景"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "编辑前景色"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Background Color"
msgstr "编辑背景色"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:241
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Red:"
msgstr "红色:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Green:"
msgstr "绿色:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
msgid "Blue:"
msgstr "蓝色:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:257 app/widgets/gimpcolorframe.c:288
msgid "Value:"
msgstr "亮度:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:276
msgid "Hex:"
msgstr "十六进制:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Sat.:"
msgstr "饱和度:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Cyan:"
msgstr "青色:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "黄色:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Magenta:"
msgstr "品红:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
msgid "Black:"
msgstr "黑色:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:321
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
msgid "Edit Color"
msgstr "编辑颜色"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:232
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"添加前景色\n"
"%s 背景色"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:382
msgid "Color Index:"
msgstr "颜色索引:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "十六进制值(_X)"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:908
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "编辑索引图像色板颜色"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:616
#: app/widgets/gimpcontainermenuimpl.c:145
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
msgid "Smaller Previews"
msgstr "减小预览"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
msgid "Larger Previews"
msgstr "增大预览"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:152
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:160
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:228
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:237
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:253
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "您确认要从列表以及磁盘中删除“%s”吗"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:412
msgid "Delete Data Object"
msgstr "删除数据对象"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
msgid "Save device status"
msgstr "保存设备状态"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
msgid "Configure input devices"
msgstr "配置输入设备"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"文件名“%s”无法转换为合法的 URI\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "无效的 UTF-8"
#: app/widgets/gimpdock.c:394
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "您可以将可停靠的对话框放在这里。"
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
msgid "Close this Tab"
msgstr "关闭此页签"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"%s 如果已经打开则升起窗口\n"
"%s 打开图像对话框"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"重新生成预览\n"
"%s 重新加载所有预览\n"
"%s 删除已不存在的项目"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
msgid "Clear Errors"
msgstr "清除错误"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"保存所有出错\n"
"%s 保存选中的项"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:199
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s 消息"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "无法保存。没有选中任何内容。"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:357
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "将出错记录保存到文件"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"写文件“%s”时出错\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:191
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "确定文件类型(_T)"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
msgid "Rescan Font List"
msgstr "重新扫描字体列表"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
msgid "Zoom All"
msgstr "完整镜头"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "立即更新"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "缩放因子:%d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度:%0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "前景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
msgid "Background color set to:"
msgstr "背景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%s拖动移动并压缩"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
msgid "Drag: move"
msgstr "拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%s点击扩展选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
msgid "Click: select"
msgstr "点击:选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "点击:选择 拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _Style:"
msgstr "线风格(_S)"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "改变网格前景色"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "前景色(_F)"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "改变网格背景色"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
msgid "_Background Color:"
msgstr "背景色(_B)"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: app/widgets/gimphelp.c:193
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/widgets/gimphelp.c:195
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。可能由于您没有安装 GtkHtml2 因而它没有被编译。"
#: app/widgets/gimphelp.c:199 app/widgets/gimphelp.c:232
msgid "Use web browser instead"
msgstr "使用 Web 浏览器替代"
#: app/widgets/gimphelp.c:229
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "无法启动 GIMP 帮助浏览器"
#: app/widgets/gimphelp.c:231
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "无法启动 GIMP 帮助浏览器。"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Intensity Range:"
msgstr "强度范围:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:211
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:222
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "如果启用,对话框将自动跟随您工作的图像。"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "升高此图像的显示"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "为此图像创建新的显示"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "删除此图像"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s 到顶部"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:376
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s 到底部"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1394
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "设置项目唯一可见"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1402
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "设置项目唯一链接"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:207
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
"新建图层\n"
"%s 新建图层对话框"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:209
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "复制图层"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:221
msgid "Reorder Layer"
msgstr "重排图层"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Keep Transparency"
msgstr "保持透明部分"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "固定浮动图层"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
msgid "Columns:"
msgstr "列数:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"添加前景色\n"
"%s 背景色"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
msgid "Delete Color"
msgstr "删除颜色"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编辑色板颜色"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "编辑色板颜色"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "此文本输入框限制在 %d 个字符之内。"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:189
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "保存选区到通道"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:195 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:180
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"选区到路径\n"
"%s 高级选项"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "笔划宽度(_W)"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
msgid "_Cap Style:"
msgstr "帽盖风格(_C)"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Join Style:"
msgstr "接合风格(_J)"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr "斜接限制(_M)"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "虚线模式:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr "虚线预设:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
msgid "_Antialiasing"
msgstr "边缘平滑(_A)"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
msgid "Style"
msgstr "风格"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
msgid "Image Comment"
msgstr "图像注释"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
msgid "_Name:"
msgstr "名字(_N)"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
msgid "_Icon:"
msgstr "图标(_I)"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "从选中的模板创建新的图像"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Create a new template"
msgstr "创建新的模板"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "复制选中的模板"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
msgid "Edit the selected template"
msgstr "编辑选中的模板"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
msgid "Delete the selected template"
msgstr "删除选中的模板"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "您确认要从列表以及磁盘中删除模板“%s”吗"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
msgid "Delete Template"
msgstr "删除模板"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:184
msgid "Load Text from File"
msgstr "从文件中读取文本"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "Clear all Text"
msgstr "清除所有文本"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:367
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "打开文本文件(UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:452
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "文件“%s”中含有无效的 UTF-8 数据。"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"点击更新预览\n"
"%s 点击强制更新预览,即使预览已更新"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:296
msgid "No Selection"
msgstr "未选择"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:382 app/widgets/gimpthumbbox.c:402
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "缩略图 %d / %d"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "改变前景色"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
msgid "Change Background Color"
msgstr "改变背景色"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"前景色和背景色。 黑白小方格可以重置颜色。 箭头可以交换颜色。 双击可以从颜色选"
"择对话框中选择颜色。"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
msgid "Save options to..."
msgstr "选项保存到..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
msgid "Restore options from..."
msgstr "选项恢复自..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
msgid "Delete saved options..."
msgstr "删除已保存的选项..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
"重置到默认值\n"
"%s 重置所有工具选项"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s选项"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "重置工具选项"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "您真的要将所有工具选项重置到默认值吗?"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:152
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:260
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, c-format
msgid ""
"New Path\n"
"%s New Path Dialog"
msgstr ""
"新建路径\n"
"%s 新建路径对话框"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "路径移至顶部"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "路径移至底部"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
msgid "Reorder Path"
msgstr "重排路径"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "融化"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "背后"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "颜色擦除"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "相乘"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "相除"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "掩蔽"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "覆盖"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "硬光"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "柔光"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr "增益提取"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr "增益合并"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "差值"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "相加"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "相减"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "仅变暗"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "仅变亮"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:114
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "消息重复了 %d 次。"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
msgid "Message repeated once."
msgstr "消息重复了 1 次。"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:150
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"警告:\n"
"太多打开的消息对话框。\n"
"消息已被重定向至标准出错输出。"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP 消息"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:545
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "纵向"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Pixel Values"
msgstr "像素值"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "内置"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "对数"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Current Status"
msgstr "当前状态"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr "图标和文字"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr "图标和描述"
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr "状态和文字"
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr "状态和描述"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "以列表方式查看"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "以阵列方式查看"
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Normal Window"
msgstr "普通窗口"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility Window"
msgstr "工具窗口"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "XCF 文件中含有无效的 UTF-8 字符串"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:324
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "保存 XCF 文件时出错:%s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "写 XCF 时出错:%s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "无法在 XCF 文件中搜索:%s"
#: app/xcf/xcf.c:264
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "创建并编辑图像或照片"