gimp/po/hu.po

6273 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-05 15:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "Verzió: "
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:124
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#: app/airbrush.c:203
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:355
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:468 app/gimprc.c:389
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:524
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:524
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:526 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2320
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2322
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:530 app/preferences_dialog.c:2324
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:532 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2326
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:696 app/app_procs.c:717
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:718
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:722
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:730 app/fileops.c:1420
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/app_procs.c:739 app/fileops.c:1421
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/app_procs.c:747
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/batch.c:69
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#: app/batch.c:78
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#: app/batch.c:118
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:121
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:124
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/batch.c:205
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
#: app/batch.c:221
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:224
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:227
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/bezier_select.c:480
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:501
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrektív"
#: app/bezier_select.c:1011
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
"megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#: app/bezier_select.c:1291
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#: app/bezier_select.c:1971 app/bezier_select.c:3170
msgid "bad bezier segment"
msgstr "hibás Bézier szakasz"
#: app/bezier_select.c:1988 app/bezier_select.c:2630
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#: app/bezier_select.c:2131
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#: app/bezier_select.c:3126
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:261
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
msgstr "egyéni"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:395
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:291
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:293
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1724
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#. max depth scale
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:137 app/iscissors.c:356
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:583
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:589
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:639 app/blend.c:649
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:1295
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1430
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#: app/blend.c:1471
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1493
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#: app/brightness_contrast.c:176
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#: app/brightness_contrast.c:221
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:252 app/channel_ops.c:104
#: app/channels_dialog.c:1889 app/channels_dialog.c:2062
#: app/color_balance.c:301 app/color_notebook.c:43 app/color_notebook.c:186
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/convert.c:295
#: app/curves.c:417 app/file_new_dialog.c:288 app/file_new_dialog.c:478
#: app/hue_saturation.c:411 app/interface.c:877 app/interface.c:1263
#: app/layers_dialog.c:3218 app/layers_dialog.c:3432 app/layers_dialog.c:3574
#: app/layers_dialog.c:4049 app/levels.c:373 app/posterize.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1435 app/resize.c:114 app/threshold.c:318
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:253 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1890 app/channels_dialog.c:2063
#: app/color_balance.c:302 app/color_notebook.c:44 app/color_notebook.c:187
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:296
#: app/curves.c:418 app/file_new_dialog.c:290 app/file_new_dialog.c:480
#: app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:593
#: app/gradient.c:1486 app/gradient.c:4566 app/gradient.c:4921
#: app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:788 app/interface.c:878
#: app/layers_dialog.c:3219 app/layers_dialog.c:3433 app/layers_dialog.c:3575
#: app/layers_dialog.c:3722 app/layers_dialog.c:4050 app/levels.c:374
#: app/posterize.c:242 app/preferences_dialog.c:1439 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:319
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/brightness_contrast.c:276 app/tools.c:491
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:292
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:325
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:363 app/color_balance.c:481 app/curves.c:661
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:620 app/levels.c:583
#: app/palette.c:2849 app/posterize.c:297 app/threshold.c:404
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:133 app/by_color_select.c:678
#: app/color_notebook.c:181 app/color_picker.c:208 app/color_select.c:204
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1011
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:95 app/errorconsole.c:228
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:646 app/gradient_select.c:76
#: app/info_window.c:121 app/layers_dialog.c:419 app/palette.c:2235
#: app/palette_select.c:59 app/pattern_select.c:90 app/tips_dialog.c:146
#: app/tools.c:716
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240 app/color_picker.c:163
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289 app/rotate_tool.c:91
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/brush_select.c:132 app/palette.c:2243 app/pattern_select.c:89
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:153
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:241 app/pattern_select.c:147
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:271 app/layers_dialog.c:756
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:289 app/layers_dialog.c:733
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:312
msgid "Edit Brush"
msgstr "Ecset szerkesztés"
#: app/brush_select.c:318
msgid "New Brush"
msgstr "Új ecset"
#: app/brush_select.c:340
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/brush_select.c:531
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/brush_select.c:1187
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:114
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:115
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:116
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:157 app/color_picker.c:138
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:165 app/file_new_dialog.c:838
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:242
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:361
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#: app/by_color_select.c:557 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:558 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:559 app/layers_dialog.c:282
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:560
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:578
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:621
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:628
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:652
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:668 app/curves.c:416 app/file_new_dialog.c:479
#: app/tools.c:715 app/transform_core.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#: app/channel.c:190 app/channel.c:192 app/layer.c:314 app/layer.c:316
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:198 app/gradient.c:1359 app/layer.c:322 app/layer.c:1481
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:503
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:96 app/resize.c:396
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#: app/channel_ops.c:130
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:140
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y eltolás:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:152
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:157
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/channel_ops.c:164 app/file_new_dialog.c:133 app/file_new_dialog.c:493
#: app/layers_dialog.c:3210
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:175 app/file_new_dialog.c:495 app/layers_dialog.c:3212
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:186
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:159 app/channels_dialog.c:193
#: app/channels_dialog.c:1936
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:161 app/channels_dialog.c:194
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:163 app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:196
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:167 app/channels_dialog.c:197
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:169
msgid "Channel To Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Add To Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/channels_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Subtract From Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Intersect With Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/channels_dialog.c:198
msgid ""
"Channel To Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:633 app/channels_dialog.c:687
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1166 app/color_balance.c:413 app/curves.c:424
#: app/levels.c:282
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1170 app/color_balance.c:440 app/curves.c:425
#: app/levels.c:283
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1174 app/color_balance.c:467 app/curves.c:426
#: app/levels.c:284
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1178
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1182
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:1908
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1926
msgid "Channel name: "
msgstr "Csatorna neve: "
#. the opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1940
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2087
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/channels_dialog.c:2107
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/channels_dialog.c:2122
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#: app/clone.c:134
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:135
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:139
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:140
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:141
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:156
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:181
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:308
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/color_balance.c:269
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:323
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:324
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:325
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:342 app/tools.c:476
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:357
msgid "Color Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:396
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:450
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:490
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:111 app/color_select.c:186
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:182 app/color_select.c:205
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:127
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Színpipetta beállítások"
#: app/color_picker.c:153
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:224 app/tools.c:310
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:231 app/color_picker.c:241
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Vörös"
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld"
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék"
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:240 app/color_picker.c:249
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:250 app/color_select.c:386
#: app/colormap_dialog.i.c:199
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:239 app/colormap_dialog.i.c:192
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/color_picker.c:244
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:248 app/histogram_tool.c:311
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:541 app/color_picker.c:542 app/color_picker.c:543
#: app/color_picker.c:544 app/color_picker.c:545 app/color_picker.c:546
#: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:560 app/color_picker.c:572
#: app/color_picker.c:587
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416
#: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:58
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:359
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/colormap_dialog.i.c:831 app/layers_dialog.c:879
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:366
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:366
msgid "Border selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:384
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:384
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:420
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:420
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:1199
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1248
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:338
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:343
msgid "Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:360
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:368
msgid "# of colors: "
msgstr "színek száma: "
#: app/convert.c:421
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:453
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:471
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:481
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:495
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:519
msgid " [ Warning ] "
msgstr ""
#: app/convolve.c:129
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:129
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/convolve.c:164
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1009
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1010
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:175
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Kivágás beállítások"
#: app/crop.c:186
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:197
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:208 app/flip_tool.c:84
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:500 app/crop.c:508
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:997
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1025
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1028
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#: app/crop.c:1031 app/file_new_dialog.c:749 app/resize.c:334 app/resize.c:419
#: app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:108 app/scale_tool.c:99
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1059 app/file_new_dialog.c:610 app/file_new_dialog.c:628
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:1062 app/file_new_dialog.c:616 app/file_new_dialog.c:634
#: app/layers_dialog.c:3271 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1097
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1103
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/curves.c:373
msgid "Curves Options"
msgstr ""
#: app/curves.c:423 app/layers_dialog.c:288 app/levels.c:281
#: app/paint_funcs.c:97
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/curves.c:427 app/levels.c:285
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:433
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:434
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:445
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:560 app/tools.c:551
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:574
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:648
msgid "Curve Type: "
msgstr ""
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2187 app/preferences_dialog.c:1437
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/devices.c:378
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:677
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/devices.c:1053
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#: app/docindex.c:545
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:548
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:558
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:561
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:573
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:75
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:75
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:85
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:90
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:95
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:213
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:219
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:164
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:443 app/edit_selection.c:453
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:43
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:98
msgid "Hard edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:108 app/paintbrush.c:258
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/errorconsole.c:168
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:183
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:244
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:259
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:266
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/file_new_dialog.c:409
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:411
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:485 app/gdisplay.c:197 app/preferences_dialog.c:1598
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:486 app/info_window.c:50 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1599
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/file_new_dialog.c:492 app/layers_dialog.c:3209
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/file_new_dialog.c:494 app/layers_dialog.c:3211
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/file_new_dialog.c:568
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:674 app/preferences_dialog.c:1507
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:743 app/resize.c:571
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:764 app/resize.c:592
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:808
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:222 app/fileops.c:251
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:479
msgid "Determine file type:"
msgstr ""
#: app/fileops.c:441 app/fileops.c:463
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:471
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:522
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:536
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1212 app/fileops.c:1302
msgid "Open failed: "
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1368
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1382 app/fileops.c:1485
msgid "Save failed: "
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1394 app/fileops.c:1407
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1395 app/fileops.c:1408
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1396 app/fileops.c:1409
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1410
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#: app/fileops.c:1430
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1436
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1553
#: app/preferences_dialog.c:2215
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1555
#: app/preferences_dialog.c:2217
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/flip_tool.c:76
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:220
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:197
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:200
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:200
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:203
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:203
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay.c:1573
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1574
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1575
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1576
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#: app/gdisplay.c:1577
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1578
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1579
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gdisplay.c:1580
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/gdisplay.c:1581
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/gdisplay.c:1582
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1583
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1584
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1586
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#: app/gdisplay.c:1587
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1588
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#: app/gdisplay.c:1590
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/gdisplay.c:1591
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#: app/gdisplay.c:1592
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/gdisplay.c:1593
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gdisplay.c:1595
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/gdisplay.c:1596
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/gdisplay.c:1597
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/gdisplay.c:1598
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#: app/gdisplay.c:1599
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#: app/gdisplay.c:1601
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1603
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1605
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Kijelölés"
#: app/gdisplay.c:1606
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#: app/gdisplay.c:1607
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#: app/gdisplay.c:1608
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1609
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1610
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#: app/gdisplay.c:1611
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#: app/gdisplay.c:1612
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/gdisplay.c:1613
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1614
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1615
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1616
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#: app/gdisplay.c:1617
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/gdisplay.c:1618
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
# No translation - this menu is used by plug-ins
#: app/gdisplay.c:1619
msgid "<Image>/Filters"
msgstr ""
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1622
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/gdisplay.c:1624
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gdisplay.c:1625
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/gdisplay.c:1626
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/gdisplay.c:1627
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gdisplay.c:1628
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#: app/gdisplay.c:2063
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#: app/gdisplay_ops.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:354
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:557
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:219
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:236
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:244
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:247
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:215
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:701
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:718
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimpimage.c:596 app/gimpimage.c:690
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1096
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1966
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2040
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2069
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2074
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2168
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2181
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2243
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2321
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2432 app/gimpimage.c:2465
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2504
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2584
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2594
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2710
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2714
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2718
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2722
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2826
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2873
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2893
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2903
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3029 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909
#: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2995
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:353 app/plug_in.c:302
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:408
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:409
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:410
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1300
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:1635
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#: app/gimprc.c:2518
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2537
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2543
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2555
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/global_edit.c:591
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#. Buttons
#: app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1477 app/palette.c:1429
#: app/palette.c:2179
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/global_edit.c:606
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:618
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:637
#, fuzzy
msgid "Replace Current Selection"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:732
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:731
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:396
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:397
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:398
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:399
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:403
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:404
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:405
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:426
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:502
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:555
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:617
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:660
msgid "Gradients: "
msgstr "Színátmenetek: "
#: app/gradient.c:680 app/gradient_select.c:476 app/paintbrush.c:199
#: app/palette.c:2833
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:681 app/gradient_select.c:477 app/palette.c:2133
#: app/palette_select.c:278
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:710 app/gradient.c:1251
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:715 app/gradient.c:1361
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:720 app/gradient.c:1449
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:725 app/gradient.c:1607
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gradient.c:730
msgid "Save Gradients"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/gradient.c:735
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:740
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:754
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:758
msgid "Zoom -"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/gradient.c:762
msgid "Zoom +"
msgstr "Nagyít"
#: app/gradient.c:791
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1252
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1253
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1271
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1310
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1328
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1362
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1384
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1461
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Valóban törölni akarod"
#: app/gradient.c:1466
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:1535
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1591
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1592
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1665
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1727
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:1955
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2244
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2246 app/gradient.c:2248
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2253
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2264
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2468 app/gradient.c:2477
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2494
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2954 app/gradient.c:4281
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2966 app/gradient.c:3008
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2969
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2970
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2980 app/gradient.c:3022
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:4382
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3011
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3012
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3134
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3287
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3289
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3291
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3293 app/gradient.c:4515
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3295
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3297
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3299
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3301
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3303 app/gradient.c:4870
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3306
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3308
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3310
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4516
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3314
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3316
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3318
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3320
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3322 app/gradient.c:4871
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3634
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3679
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:3937
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4035
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4048
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4528
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4534
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4535
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4557
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4883
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4889
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4890
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4912
msgid "Replicate"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5423
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5446
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5480
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5486
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5688
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:509
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/histogram_tool.c:207
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:307
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:308
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:312
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:313
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#: app/hue_saturation.c:301
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:348
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:416
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:417
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:418
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:419
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:420
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:421
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:422
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:442 app/tools.c:506
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:504
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:514 app/layers_dialog.c:285 app/paint_funcs.c:94
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:548
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:582 app/layers_dialog.c:286 app/paint_funcs.c:95
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:49
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:51
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:54
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:159
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:163
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:165
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:167
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/info_window.c:170
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:173
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Árnyékok"
#: app/info_window.c:176
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#. size slider
#: app/ink.c:292
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:310 app/ink.c:334 app/ink.c:364
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:328
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:358
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:388
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:394
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:417
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:481
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/install.c:85
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:86
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:87
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:107
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:108 app/install.c:391
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/install.c:121
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:122
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:126
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:132
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:138
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:145
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:147
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:150
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:151
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:156
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:157
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:171
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:178
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:179
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:390
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:410
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:442
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:452
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:460
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:526
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:535
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:268
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:485
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/interface.c:1256
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:287 app/paint_funcs.c:96
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:276
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:133 app/layers_dialog.c:407
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/iscissors.c:321
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Ívelt"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
msgid "Edge Detect "
msgstr ""
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
#, fuzzy
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elasztikusság: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:399
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#: app/iscissors.c:1779
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:246
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:352
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:429
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:484
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:303 app/layers_dialog.c:3261
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:234
msgid "Raise Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:236
msgid "Lower Layer"
msgstr "Lejjebb"
#: app/layers_dialog.c:238 app/layers_dialog.c:306
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:307
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:242 app/resize.c:159
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/layers_dialog.c:244 app/resize.c:174
msgid "Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/layers_dialog.c:250 app/layers_dialog.c:308
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:260
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:262
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/layers_dialog.c:264
msgid "Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/layers_dialog.c:266
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/layers_dialog.c:274 app/paint_funcs.c:83
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:84
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:86
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:277 app/paint_funcs.c:98
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:278 app/paint_funcs.c:87
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:88
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:280 app/paint_funcs.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:281 app/paint_funcs.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:283 app/paint_funcs.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:284 app/paint_funcs.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:304
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:305
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:335
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/layers_dialog.c:373
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/layers_dialog.c:391
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/layers_dialog.c:401
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/layers_dialog.c:744
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:1489
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/layers_dialog.c:2206 app/layers_dialog.c:3028 app/layers_dialog.c:3471
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3149
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3231
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. the name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3251
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. the size labels
#: app/layers_dialog.c:3265
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3324
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3447
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3464
msgid "Layer name: "
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3587
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3588
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3589
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3606
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3621
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3720
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: app/layers_dialog.c:3721
msgid "Discard"
msgstr "Eldob"
#: app/layers_dialog.c:3735
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3751
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#: app/layers_dialog.c:3811 app/layers_dialog.c:3909
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4062
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4063
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4064
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4082
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4098
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4100
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/levels.c:239
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/levels.c:296
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:372
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:403 app/tools.c:566
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:418
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr ""
#: app/levels.c:434
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:522
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:279
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:284
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:285
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:286
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:287
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:288
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:290
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:291
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:292
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:295
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:296
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:297
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:298
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:300
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:412
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:417
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:422
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:427
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:432
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:437
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:442
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:447
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:452
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:456
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/menus.c:43
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/menus.c:53 app/menus.c:80
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:81
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/menus.c:55
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:56 app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:57
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:58
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:59
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:60
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:61
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:62
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:65
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:66
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:67
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:69 app/menus.c:70 app/menus.c:75 app/menus.c:86
msgid "/File/---"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:76 app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/menus.c:84
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:93
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:96
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/menus.c:98
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:100
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:101 app/menus.c:105
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/Kijelölés/Vált"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#: app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:130
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:131
#, fuzzy
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:132
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:136
msgid "/View/---"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:137
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:142
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#: app/menus.c:145
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/menus.c:146
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:148 app/menus.c:152 app/menus.c:155
msgid "/Image/---"
msgstr "/Kép/---"
#: app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Kép/Indexelt"
#: app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:159
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:161
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Rétegek"
#: app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/menus.c:169
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#. these are built on the fly
#.
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#.
#: app/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/menus.c:206
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Eszközök/---"
#: app/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:210
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:212
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:221
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:222
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:229
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:237
msgid "/By extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:436
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:458 app/menus.c:539
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/move.c:438
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/paint_core.c:547
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_core.c:1290
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:1427
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:85
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:153
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:154
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:155
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:156
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:180
msgid "Fade Out:"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:207
msgid "Length:"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/paintbrush.c:232
#, fuzzy
msgid "Gradient Type"
msgstr "Színátmenet"
#: app/palette.c:484
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:626
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:628
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:640
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#: app/palette.c:655
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:663
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:670
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:679
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:885
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1053
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1054
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:1996
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2000
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:277
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2155
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2765
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2203
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:2419
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:2420
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2755
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2777
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/palette.c:2784
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: app/palette.c:2791
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:2797
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:2825
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2865
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:2879
msgid "import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2886
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Bezár"
#: app/palette_select.c:307
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/pattern_select.c:108
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/patterns.c:144
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr ""
#: app/patterns.c:213
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:229
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:243
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:204
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:210
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:309
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:321
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:359
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:374
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:375
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:690
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#: app/plug_in.c:743
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:825
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1281
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/plug_in.c:1282
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#: app/plug_in.c:1640 app/plug_in.c:1653 app/plug_in.c:1666 app/plug_in.c:1681
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1709
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2141
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2349
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2430
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2686 app/plug_in.c:2851 app/plug_in.c:2968 app/plug_in.c:3053
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#: app/posterize.c:217
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:262 app/tools.c:521
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:276
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:203
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:209
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:215
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:221
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:227
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:520
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1433
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1451
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1477
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1479
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1489
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1505
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1532
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1557 app/preferences_dialog.c:2219
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1602
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1607
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1609
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1616
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1636
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1638
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1640
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1642
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1644
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1648
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1654 app/preferences_dialog.c:1725
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1656 app/preferences_dialog.c:1726
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1658 app/preferences_dialog.c:1727
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1662
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1664 app/transform_tool.c:191
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:1673
#, fuzzy
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:1684
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "General"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1730
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1739
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1748
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1751
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1771
#, fuzzy
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1780
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1789
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/preferences_dialog.c:1798
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/preferences_dialog.c:1807
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/preferences_dialog.c:1831
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1839
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1845
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1850
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1855
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1860
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1871
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1874
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1884
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1893
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1904
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1906 app/tools.c:726
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1913
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1923
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "(Switching this off does not yet work consistently.)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Environment Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1945
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1952
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2012 app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2054
msgid "KiloBytes"
msgstr "kB"
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2055
msgid "MegaBytes"
msgstr "MB"
#: app/preferences_dialog.c:2019
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:2060
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2070
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2074
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2094
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2107
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2114
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2123
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2137
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2153
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2162
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2173
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2182
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2197
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2244
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2259
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2274
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2287
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2287
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2288
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2288
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/preferences_dialog.c:2320
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2320
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2322
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2322
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2324
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2324
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2326
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2326
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/preferences_dialog.c:2328
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/preferences_dialog.c:2328
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2328
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2330
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mód:"
#: app/preferences_dialog.c:2330
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2330
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:179
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:182
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:185
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:188
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:404 app/rect_select.c:411
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:160 app/resize.c:181
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:164
msgid "Image Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/resize.c:165
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:178
msgid "Image Resize"
msgstr "Átméretezés"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:264 app/resize.c:508
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:328
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:413
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:494
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:105
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:400
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:356
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#: app/text_tool.c:158
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Szöveg beállítások"
#: app/text_tool.c:169
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:183
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:209
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:285
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:408 app/text_tool.c:410
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:617
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:619
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:730
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text_tool.c:773
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:234
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:283
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:341 app/tools.c:536
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:356
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:379
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:499 app/tile_swap.c:560
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:518
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:573
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:100
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:115
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:117
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:120
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:130
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:132
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:135
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:145
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:147
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:150
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:160
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools.c:162
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:165
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:175
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:177
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:180
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:190
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:192
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:195
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:205
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools.c:207
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:210
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:220 app/tools.c:235 app/tools.c:250 app/tools.c:265
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:222
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:225
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#: app/tools.c:280
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:282
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#: app/tools.c:285
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:295
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:297
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:300
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:312
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:315
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:325
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools.c:327
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:330
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:340
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:355
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools.c:357
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:360
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:370
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools.c:372
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:375
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:385
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools.c:387
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:390
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:400
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:402
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:405
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:415
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:417
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:420
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:430
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:432
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:435
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:445
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:447
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Tus"
#: app/tools.c:450
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:461
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:463
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:478
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:493
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:508
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:523
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:538
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:581
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools.c:583
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/transform_core.c:122
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:123
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:124
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:229
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1132
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1387
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:190
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Átalakítás beállítások"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Showpath"
msgstr ""
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Rácssûrûség: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1635
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1808
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2455
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2496
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr ""
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Szöveg végi \\"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#~ msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Felbontás"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
#~ msgid "Layer height: "
#~ msgstr "Réteg magassága: "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Színátmenet beállítások"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Kitöltés beállítások"
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Mód: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
#~ msgid "Clone Tool Options"
#~ msgstr "Másoló beállítások"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenzitás"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kijelölés"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Kép forrás"
#, fuzzy
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select"
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#, fuzzy
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Image"
#~ msgstr "Kép:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Colors"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/C_hannel Ops"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Alpha"
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filte_rs"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kis négyzetek"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Új magasság:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y arány:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Forgatási szög:"
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Középsõ Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
#~ msgid "This tool has no options."
#~ msgstr ""
#~ "Ennek az eszköznek nincsenek\n"
#~ "beállítási lehetõségei."
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "%s olvasása\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Pont hozzáadása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Betölt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "coll"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "coll"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the affected drawable"
#~ msgstr "az érintett rajzfelület"
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the channel to copy"
#~ msgstr "a másolandó csatorna"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "a visszatérési szín"
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "a kép"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"