mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
6273 lines
131 KiB
Plaintext
6273 lines
131 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 1999-06-05 15:50-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
|
||
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:153
|
||
msgid "About the GIMP"
|
||
msgstr "A GIMP névjegye"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:196
|
||
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:199
|
||
msgid "Version "
|
||
msgstr "Verzió: "
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:200
|
||
msgid " brought to you by"
|
||
msgstr ", Írták:"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:206
|
||
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
|
||
msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:239
|
||
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
||
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
|
||
|
||
#: app/airbrush.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Forgat"
|
||
|
||
#. the pressure scale
|
||
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Erõsség: "
|
||
|
||
#: app/airbrush.c:203
|
||
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:355
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "A GIMP indítása"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:468 app/gimprc.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
|
||
|
||
#. initialize the xcf file format routines
|
||
#: app/app_procs.c:524
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Adatfájlok keresése"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Beilleszt"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/app_procs.c:526 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2320
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Ecsetek"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2322
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Minták"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/app_procs.c:530 app/preferences_dialog.c:2324
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletták"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/app_procs.c:532 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2326
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Színátmenetek"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:696 app/app_procs.c:717
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:718
|
||
msgid "<Image>/File/Quit"
|
||
msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:722
|
||
msgid "Really Quit?"
|
||
msgstr "Valóban kilépsz?"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:730 app/fileops.c:1420
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:739 app/fileops.c:1421
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:747
|
||
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
|
||
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
|
||
|
||
#: app/batch.c:69
|
||
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
|
||
msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:78
|
||
msgid "reading batch commands from stdin\n"
|
||
msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:118
|
||
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
|
||
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:121
|
||
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
|
||
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:124
|
||
msgid "batch command: executed successfully.\n"
|
||
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:205
|
||
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/batch.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
|
||
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
|
||
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "perl server: executed successfully.\n"
|
||
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:480
|
||
msgid "Bezier path already closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corrupt curve"
|
||
msgstr "Korrektív"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:1011
|
||
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:1291
|
||
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
|
||
msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:1971 app/bezier_select.c:3170
|
||
msgid "bad bezier segment"
|
||
msgstr "hibás Bézier szakasz"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:1988 app/bezier_select.c:2630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown coordinate space: %d"
|
||
msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:2131
|
||
msgid "tried to convert an open bezier curve"
|
||
msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:3126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paintbrush operation failed."
|
||
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
|
||
|
||
#: app/blend.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:265
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
|
||
|
||
#: app/blend.c:267
|
||
msgid "Custom from editor"
|
||
msgstr "egyéni"
|
||
|
||
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:395
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "lineáris"
|
||
|
||
#: app/blend.c:275
|
||
msgid "Bi-Linear"
|
||
msgstr "dupla lineáris"
|
||
|
||
#: app/blend.c:277
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "sugaras"
|
||
|
||
#: app/blend.c:279
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "szögletes"
|
||
|
||
#: app/blend.c:281
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:283
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:285
|
||
msgid "Shapeburst (angular)"
|
||
msgstr "Szögletes shapeburst"
|
||
|
||
#: app/blend.c:287
|
||
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
||
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
|
||
|
||
#: app/blend.c:289
|
||
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
||
msgstr "Gödrös shapeburst"
|
||
|
||
#: app/blend.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1724
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: app/blend.c:301
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Fûrészhullám"
|
||
|
||
#: app/blend.c:303
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Háromszöghullám"
|
||
|
||
#: app/blend.c:331
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Eltolás:"
|
||
|
||
#. the blend mode menu
|
||
#: app/blend.c:349
|
||
msgid "Blend:"
|
||
msgstr "Színátmenet:"
|
||
|
||
#. the gradient type menu
|
||
#: app/blend.c:367
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Átmenet:"
|
||
|
||
#. the repeat option
|
||
#: app/blend.c:385
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Ismétlés:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:418
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
|
||
|
||
#. max depth scale
|
||
#: app/blend.c:440
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "Max. mélység:"
|
||
|
||
#. threshold scale
|
||
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:137 app/iscissors.c:356
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Küszöbszint:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:496
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||
|
||
#: app/blend.c:521
|
||
msgid "Blend: 0, 0"
|
||
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
|
||
|
||
#: app/blend.c:583
|
||
msgid "Blend operation failed."
|
||
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
|
||
|
||
#: app/blend.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "Színátmenet"
|
||
|
||
#: app/blend.c:639 app/blend.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Színátmenet:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
|
||
msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
|
||
|
||
#: app/blend.c:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
|
||
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
|
||
|
||
#: app/blend.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
|
||
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
|
||
|
||
#: app/blend.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
|
||
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:176
|
||
msgid "Brightness-Contrast Options"
|
||
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:221
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
|
||
|
||
#. Action area
|
||
#: app/brightness_contrast.c:252 app/channel_ops.c:104
|
||
#: app/channels_dialog.c:1889 app/channels_dialog.c:2062
|
||
#: app/color_balance.c:301 app/color_notebook.c:43 app/color_notebook.c:186
|
||
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/convert.c:295
|
||
#: app/curves.c:417 app/file_new_dialog.c:288 app/file_new_dialog.c:478
|
||
#: app/hue_saturation.c:411 app/interface.c:877 app/interface.c:1263
|
||
#: app/layers_dialog.c:3218 app/layers_dialog.c:3432 app/layers_dialog.c:3574
|
||
#: app/layers_dialog.c:4049 app/levels.c:373 app/posterize.c:241
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1435 app/resize.c:114 app/threshold.c:318
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:253 app/channel_ops.c:113
|
||
#: app/channels_dialog.c:1890 app/channels_dialog.c:2063
|
||
#: app/color_balance.c:302 app/color_notebook.c:44 app/color_notebook.c:187
|
||
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:296
|
||
#: app/curves.c:418 app/file_new_dialog.c:290 app/file_new_dialog.c:480
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:593
|
||
#: app/gradient.c:1486 app/gradient.c:4566 app/gradient.c:4921
|
||
#: app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:788 app/interface.c:878
|
||
#: app/layers_dialog.c:3219 app/layers_dialog.c:3433 app/layers_dialog.c:3575
|
||
#: app/layers_dialog.c:3722 app/layers_dialog.c:4050 app/levels.c:374
|
||
#: app/posterize.c:242 app/preferences_dialog.c:1439 app/resize.c:115
|
||
#: app/threshold.c:319
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:276 app/tools.c:491
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
|
||
|
||
#. Create the brightness scale widget
|
||
#: app/brightness_contrast.c:292
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Fényerõ"
|
||
|
||
#. Create the contrast scale widget
|
||
#: app/brightness_contrast.c:325
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontraszt"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: app/brightness_contrast.c:363 app/color_balance.c:481 app/curves.c:661
|
||
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:620 app/levels.c:583
|
||
#: app/palette.c:2849 app/posterize.c:297 app/threshold.c:404
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Bemutatókép"
|
||
|
||
#. The close push button
|
||
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:133 app/by_color_select.c:678
|
||
#: app/color_notebook.c:181 app/color_picker.c:208 app/color_select.c:204
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1011
|
||
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:95 app/errorconsole.c:228
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:646 app/gradient_select.c:76
|
||
#: app/info_window.c:121 app/layers_dialog.c:419 app/palette.c:2235
|
||
#: app/palette_select.c:59 app/pattern_select.c:90 app/tips_dialog.c:146
|
||
#: app/tools.c:716
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezár"
|
||
|
||
#: app/brush_edit.c:200
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Ecset szerkesztõ"
|
||
|
||
#. brush radius scale
|
||
#: app/brush_edit.c:240 app/color_picker.c:163
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Sugár:"
|
||
|
||
#. brush hardness scale
|
||
#: app/brush_edit.c:257
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Élesség:"
|
||
|
||
#. brush aspect ratio scale
|
||
#: app/brush_edit.c:273
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Nézõponti arányszám:"
|
||
|
||
#. brush angle scale
|
||
#: app/brush_edit.c:289 app/rotate_tool.c:91
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Dõlésszög:"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:132 app/palette.c:2243 app/pattern_select.c:89
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissít"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:153
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Ecset választás"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:241 app/pattern_select.c:147
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
#. Create the opacity scale widget
|
||
#: app/brush_select.c:271 app/layers_dialog.c:756
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Láthatóság:"
|
||
|
||
#. Create the paint mode option menu
|
||
#: app/brush_select.c:289 app/layers_dialog.c:733
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mód:"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:312
|
||
msgid "Edit Brush"
|
||
msgstr "Ecset szerkesztés"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:318
|
||
msgid "New Brush"
|
||
msgstr "Új ecset"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:340
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Távolság:"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:531
|
||
msgid "failed to run brush callback function"
|
||
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:1187
|
||
msgid ""
|
||
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
|
||
"please write your own or try back tomorrow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG Color Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés színnel"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BG Color Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés színnel"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:116
|
||
msgid "Pattern Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés mintával"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:157 app/color_picker.c:138
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Mintakeverés"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/bucket_fill.c:165 app/file_new_dialog.c:838
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Kitöltés típusa"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:242
|
||
msgid "Bucket Fill operation failed."
|
||
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:361
|
||
msgid "No available patterns for this operation."
|
||
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:557 app/paint_funcs.c:100
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Cserél"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:558 app/colormap_dialog.i.c:99
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáad"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:559 app/layers_dialog.c:282
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Kivonás"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:560
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Metszés"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:578
|
||
msgid "By Color Selection"
|
||
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:621
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inaktív"
|
||
|
||
#. Create the selection mode radio box
|
||
#: app/by_color_select.c:628
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Kiválasztás módja"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:652
|
||
msgid "Fuzziness Threshold"
|
||
msgstr "Eltérési küszöbszint"
|
||
|
||
#. The reset push button
|
||
#: app/by_color_select.c:668 app/curves.c:416 app/file_new_dialog.c:479
|
||
#: app/tools.c:715 app/transform_core.c:116
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: app/channel.c:190 app/channel.c:192 app/layer.c:314 app/layer.c:316
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "másol"
|
||
|
||
#. formulate the new layer_mask name
|
||
#: app/channel.c:198 app/gradient.c:1359 app/layer.c:322 app/layer.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s másolás"
|
||
|
||
#. Create the new channel
|
||
#: app/channel.c:503
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Kijelölési maszk"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:96 app/resize.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Eltolás:"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:130
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "X eltolás:"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:140
|
||
msgid "Offset Y:"
|
||
msgstr "Y eltolás:"
|
||
|
||
#. the wrap around option
|
||
#: app/channel_ops.c:152
|
||
msgid "Wrap-Around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The fill options
|
||
#: app/channel_ops.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Options"
|
||
msgstr "Kitöltés beállítások"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:164 app/file_new_dialog.c:133 app/file_new_dialog.c:493
|
||
#: app/layers_dialog.c:3210
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Háttér"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:175 app/file_new_dialog.c:495 app/layers_dialog.c:3212
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Átlátszó"
|
||
|
||
#. the by half height and half width offtion
|
||
#: app/channel_ops.c:186
|
||
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:159 app/channels_dialog.c:193
|
||
#: app/channels_dialog.c:1936
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Új csatorna"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:161 app/channels_dialog.c:194
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Feljebb"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:163 app/channels_dialog.c:195
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Lejjebb"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:196
|
||
msgid "Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Csatorna másolása"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:167 app/channels_dialog.c:197
|
||
msgid "Delete Channel"
|
||
msgstr "Csatorna törlése"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:169
|
||
msgid "Channel To Selection"
|
||
msgstr "Csatornából kijelölés"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add To Selection"
|
||
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract From Selection"
|
||
msgstr "Csatornából kijelölés"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect With Selection"
|
||
msgstr "Ecset választás"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:198
|
||
msgid ""
|
||
"Channel To Selection \n"
|
||
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:633 app/channels_dialog.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1166 app/color_balance.c:413 app/curves.c:424
|
||
#: app/levels.c:282
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vörös"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1170 app/color_balance.c:440 app/curves.c:425
|
||
#: app/levels.c:283
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zöld"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1174 app/color_balance.c:467 app/curves.c:426
|
||
#: app/levels.c:284
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Kék"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1178
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Szürke"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1182
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indexelt"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1908
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Új csatorna beállítások"
|
||
|
||
#. the name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/channels_dialog.c:1926
|
||
msgid "Channel name: "
|
||
msgstr "Csatorna neve: "
|
||
|
||
#. the opacity scale
|
||
#: app/channels_dialog.c:1940
|
||
msgid "Fill Opacity: "
|
||
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:2087
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:2107
|
||
msgid "Channel name:"
|
||
msgstr "Csatorna neve: "
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:2122
|
||
msgid "Fill Opacity"
|
||
msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
|
||
|
||
#: app/clone.c:134
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Kép forrás"
|
||
|
||
#: app/clone.c:135
|
||
msgid "Pattern Source"
|
||
msgstr "Minta forrás"
|
||
|
||
#: app/clone.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non Aligned"
|
||
msgstr "Igazított"
|
||
|
||
#: app/clone.c:140
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Igazított"
|
||
|
||
#: app/clone.c:141
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the radio frame and box
|
||
#: app/clone.c:156
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#. the radio frame and box
|
||
#: app/clone.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Igazított"
|
||
|
||
#: app/clone.c:308
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:222
|
||
msgid "Color Balance Options"
|
||
msgstr "Színegyensúly beállítások"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:269
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:323
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Árnyékok"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:324
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Középszínek"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:325
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Fényes színek"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:342 app/tools.c:476
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Színegyensúly"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:357
|
||
msgid "Color Levels: "
|
||
msgstr "Szín szintek: "
|
||
|
||
#. Create the cyan-red scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:396
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Encián"
|
||
|
||
#. Create the magenta-green scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:423
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Bíbor"
|
||
|
||
#. Create the yellow-blue scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:450
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sárga"
|
||
|
||
#. The preserve luminosity toggle
|
||
#: app/color_balance.c:490
|
||
msgid "Preserve Luminosity"
|
||
msgstr "Fényesség megõrzése"
|
||
|
||
#: app/color_notebook.c:111 app/color_select.c:186
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "Szín kiválasztás"
|
||
|
||
#: app/color_notebook.c:182 app/color_select.c:205
|
||
msgid "Revert to Old Color"
|
||
msgstr "Vissza a régi színhez"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:127
|
||
msgid "Color Picker Options"
|
||
msgstr "Színpipetta beállítások"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Mintakeverés"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:224 app/tools.c:310
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Színpipetta"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:231 app/color_picker.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Vörös"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zöld"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Kék"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:240 app/color_picker.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:250 app/color_select.c:386
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:199
|
||
msgid "Hex Triplet:"
|
||
msgstr "Hexa hármas:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:239 app/colormap_dialog.i.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indexelt"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:244
|
||
msgid "Hex Triplet"
|
||
msgstr "Hexa hármas"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:248 app/histogram_tool.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intensity:"
|
||
msgstr "Intenzitás"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:541 app/color_picker.c:542 app/color_picker.c:543
|
||
#: app/color_picker.c:544 app/color_picker.c:545 app/color_picker.c:546
|
||
#: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:560 app/color_picker.c:572
|
||
#: app/color_picker.c:587
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416
|
||
#: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:58
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexed Color Palette"
|
||
msgstr "Színpaletta"
|
||
|
||
#. The GIMP image option menu
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:359
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "Kép:"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Megnyitás beállítások"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:831 app/layers_dialog.c:879
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: app/commands.c:366
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Háttér kiválasztás"
|
||
|
||
#: app/commands.c:366
|
||
msgid "Border selection by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/commands.c:384
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/commands.c:384
|
||
msgid "Feather selection by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/commands.c:402
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés növelése"
|
||
|
||
#: app/commands.c:402
|
||
msgid "Grow selection by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/commands.c:420
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés szûkítése"
|
||
|
||
#: app/commands.c:420
|
||
msgid "Shrink selection by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/commands.c:1199
|
||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/commands.c:1248
|
||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/convert.c:338
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
|
||
|
||
#: app/convert.c:343
|
||
msgid "Palette Options"
|
||
msgstr "Paletta beállítások"
|
||
|
||
#: app/convert.c:360
|
||
msgid "Generate optimal palette: "
|
||
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
|
||
|
||
#: app/convert.c:368
|
||
msgid "# of colors: "
|
||
msgstr "színek száma: "
|
||
|
||
#: app/convert.c:421
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Egyéni paletta"
|
||
|
||
#: app/convert.c:453
|
||
msgid "Use WWW-optimised palette"
|
||
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
|
||
|
||
#: app/convert.c:471
|
||
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
|
||
|
||
#: app/convert.c:481
|
||
msgid "Dither Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/convert.c:495
|
||
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/convert.c:519
|
||
msgid " [ Warning ] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/convolve.c:129
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Elmosás"
|
||
|
||
#: app/convolve.c:129
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Élesítés"
|
||
|
||
#: app/convolve.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convolve Type"
|
||
msgstr "Mázolás"
|
||
|
||
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1009
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1010
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
#: app/crop.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop & Resize Options"
|
||
msgstr "Kivágás beállítások"
|
||
|
||
#: app/crop.c:186
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/crop.c:197
|
||
msgid "Allow Enlarging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/crop.c:208 app/flip_tool.c:84
|
||
msgid "Tool Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/crop.c:500 app/crop.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#: app/crop.c:997
|
||
msgid "Crop: 0 x 0"
|
||
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
|
||
|
||
#. create the info dialog
|
||
#: app/crop.c:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Kivágás információ"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/crop.c:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "Kezdõ X: "
|
||
|
||
#: app/crop.c:1031 app/file_new_dialog.c:749 app/resize.c:334 app/resize.c:419
|
||
#: app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:108 app/scale_tool.c:99
|
||
#: app/shear_tool.c:83
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the pixel size labels
|
||
#: app/crop.c:1059 app/file_new_dialog.c:610 app/file_new_dialog.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Szélesség: "
|
||
|
||
#: app/crop.c:1062 app/file_new_dialog.c:616 app/file_new_dialog.c:634
|
||
#: app/layers_dialog.c:3271 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
|
||
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Magasság: "
|
||
|
||
#: app/crop.c:1097
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés növelése"
|
||
|
||
#: app/crop.c:1103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "/Automatikus"
|
||
|
||
#: app/curves.c:373
|
||
msgid "Curves Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/curves.c:423 app/layers_dialog.c:288 app/levels.c:281
|
||
#: app/paint_funcs.c:97
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: app/curves.c:427 app/levels.c:285
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: app/curves.c:433
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Síma"
|
||
|
||
#: app/curves.c:434
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Szabadkézi"
|
||
|
||
#: app/curves.c:445
|
||
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/curves.c:560 app/tools.c:551
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/curves.c:574
|
||
msgid "Modify Curves for Channel: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The option menu for selecting the drawing method
|
||
#: app/curves.c:648
|
||
msgid "Curve Type: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/desaturate.c:43
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2187 app/preferences_dialog.c:1437
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kiment"
|
||
|
||
#: app/devices.c:378
|
||
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/devices.c:677
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Eszközállapot"
|
||
|
||
#: app/devices.c:1053
|
||
msgid "Failed to find device_info\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindex.c:545
|
||
msgid "This file cannot be moved up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindex.c:548
|
||
msgid "There's no selection to move up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindex.c:558
|
||
msgid "This file cannot be moved down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindex.c:561
|
||
msgid "There's no selection to move down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindex.c:573
|
||
msgid "There's no selection to remove."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:75
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyit"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:75
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:80
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:80
|
||
msgid "Move the selected entry up in the index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:85
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Le"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:85
|
||
msgid "Move the selected entry down in the index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:90
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Töröl"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:90
|
||
msgid "Remove the selected entry from the index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:95
|
||
msgid "Close the Document Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Set the GOWindow title
|
||
#: app/docindexif.c:213
|
||
msgid "Document Index"
|
||
msgstr "Dokumentum index"
|
||
|
||
#. Set the initial status message
|
||
#: app/docindexif.c:219
|
||
msgid "GTK successfully started"
|
||
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
|
||
|
||
#: app/drawable.c:64
|
||
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/edit_selection.c:164
|
||
msgid "Move: 0, 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/edit_selection.c:443 app/edit_selection.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Mód: "
|
||
|
||
#: app/equalize.c:43
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the hard toggle
|
||
#: app/eraser.c:98
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Éles szélû"
|
||
|
||
#. the incremental toggle
|
||
#: app/eraser.c:108 app/paintbrush.c:258
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Összeadódó"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file %s: %s"
|
||
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:183
|
||
msgid "Can't save, nothing selected!"
|
||
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:187
|
||
msgid "Save error log to file..."
|
||
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:244
|
||
msgid "GIMP Error console"
|
||
msgstr "GIMP hibakonzol"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:259
|
||
msgid "Write all errors to file..."
|
||
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:266
|
||
msgid "Write selection to file..."
|
||
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image which\n"
|
||
"has an initial size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
||
"create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
||
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
||
"setting (currently %s) in the\n"
|
||
"preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d Bytes"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bytes per pixel
|
||
#. alpha channel
|
||
#: app/file_new_dialog.c:442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image Size: %s"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:485 app/gdisplay.c:197 app/preferences_dialog.c:1598
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:486 app/info_window.c:50 app/info_window.c:241
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1599
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "fekete-fehér"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:492 app/layers_dialog.c:3209
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Elõtér"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:494 app/layers_dialog.c:3211
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Fehér"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:568
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Új kép"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:674 app/preferences_dialog.c:1507
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/file_new_dialog.c:743 app/resize.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution X:"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:764 app/resize.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#. frame for Image Type
|
||
#: app/file_new_dialog.c:808
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "kép típus"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:222 app/fileops.c:251
|
||
msgid "Load Image"
|
||
msgstr "Kép betöltése"
|
||
|
||
#. format-chooser frame
|
||
#: app/fileops.c:263
|
||
msgid "Open Options"
|
||
msgstr "Megnyitás beállítások"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:479
|
||
msgid "Determine file type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/fileops.c:441 app/fileops.c:463
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Kép kimentése"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:471
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Kimentés beállítások"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:522
|
||
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/fileops.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert failed."
|
||
msgstr "Sikertelen mentés: "
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1212 app/fileops.c:1302
|
||
msgid "Open failed: "
|
||
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is an irregular file (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1382 app/fileops.c:1485
|
||
msgid "Save failed: "
|
||
msgstr "Sikertelen mentés: "
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1394 app/fileops.c:1407
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Open"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1395 app/fileops.c:1408
|
||
msgid "<Image>/File/Open"
|
||
msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1396 app/fileops.c:1409
|
||
msgid "<Image>/File/Save"
|
||
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1410
|
||
msgid "<Image>/File/Save as"
|
||
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1436
|
||
msgid "File Exists!"
|
||
msgstr "A fájl már létezik!"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1553
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2215
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vízszintes"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1555
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2217
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Függõleges"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:76
|
||
msgid "Flip Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/floating_sel.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot anchor this layer because\n"
|
||
"it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/floating_sel.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
||
"selection because it belongs to a\n"
|
||
"layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/free_select.c:220
|
||
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:197
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:200
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:200
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "fekete-fehér"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:203
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:203
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indexelt"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1579
|
||
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1580
|
||
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1581
|
||
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1582
|
||
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1583
|
||
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1584
|
||
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1586
|
||
msgid "<Image>/Image/RGB"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/RGB"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1587
|
||
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1588
|
||
msgid "<Image>/Image/Indexed"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1590
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1591
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1592
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1593
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1595
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1596
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1597
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1598
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1599
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1601
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1603
|
||
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1605
|
||
msgid "<Image>/Select"
|
||
msgstr "<Image>/Kijelölés"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1606
|
||
msgid "<Image>/Edit/Cut"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1607
|
||
msgid "<Image>/Edit/Copy"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1608
|
||
msgid "<Image>/Edit/Paste"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1609
|
||
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1610
|
||
msgid "<Image>/Edit/Clear"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1611
|
||
msgid "<Image>/Edit/Fill"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1612
|
||
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1613
|
||
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1614
|
||
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1615
|
||
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
|
||
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1616
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Színek"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1617
|
||
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1618
|
||
msgid "<Image>/Image/Histogram"
|
||
msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
|
||
|
||
# No translation - this menu is used by plug-ins
|
||
#: app/gdisplay.c:1619
|
||
msgid "<Image>/Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. save selection to channel
|
||
#: app/gdisplay.c:1622
|
||
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
|
||
msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1624
|
||
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
|
||
msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1625
|
||
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
|
||
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1626
|
||
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
|
||
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1627
|
||
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
|
||
msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1628
|
||
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
|
||
msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:2063
|
||
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:370
|
||
msgid "<Image>/File/Close"
|
||
msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
|
||
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
|
||
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
||
"region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:343
|
||
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create a new layer from the buffer
|
||
#: app/gimage_mask.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Réteg törlése"
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no alpha channel\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no mask\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selection to stroke!"
|
||
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:219
|
||
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
|
||
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:236
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Névtelen"
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:244
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
|
||
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpbrushlist.c:215
|
||
msgid "Specified default brush not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:168
|
||
msgid "Can't fill unknown image type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:701
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "névtelen"
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer type %d not supported."
|
||
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:596 app/gimpimage.c:690
|
||
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:1096
|
||
msgid "Unable to project indexed image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:1966
|
||
msgid "Layer cannot be raised any further"
|
||
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2040
|
||
msgid "Layer cannot be lowered any further"
|
||
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
|
||
|
||
#. layer_arg is already the top_layer
|
||
#: app/gimpimage.c:2069
|
||
msgid "Layer is already on top"
|
||
msgstr "A réteg már legfelül van"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2074
|
||
msgid "Can't raise Layer without alpha"
|
||
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
|
||
|
||
#. there is no next layer below layer_arg
|
||
#: app/gimpimage.c:2168
|
||
msgid "Layer is already on bottom"
|
||
msgstr "A réteg már legalul van"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2181
|
||
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
||
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2243
|
||
msgid ""
|
||
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
||
"There must be at least two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
|
||
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2321
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2432 app/gimpimage.c:2465
|
||
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2504
|
||
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2584
|
||
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2594
|
||
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2710
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to add a layer mask since\n"
|
||
"the layer already has one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2714
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
||
"layer in an indexed image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2718
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
||
"with no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2722
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2826
|
||
msgid "Channel cannot be raised any further"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2873
|
||
msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2893
|
||
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2903
|
||
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3029 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909
|
||
#: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2995
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Névtelen"
|
||
|
||
#: app/gimpprogress.c:115
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:353 app/plug_in.c:302
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Erõforrás beállítások"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at line %d column %d\n"
|
||
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unexpected token: %s\n"
|
||
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:1300
|
||
msgid "error parsing pluginrc"
|
||
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:1635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
|
||
msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s; %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write to %s; %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Make a new floating layer
|
||
#: app/global_edit.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Feljebb"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:591
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beilleszt"
|
||
|
||
#. Buttons
|
||
#: app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1477 app/palette.c:1429
|
||
#: app/palette.c:2179
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Töröl"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Named Buffer"
|
||
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a buffer to paste:"
|
||
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace Current Selection"
|
||
msgstr "Téglalap kijelölés"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:732
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Írd be a tároló nevét"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:396
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Ívelt"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:397
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "szinuszoid"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:398
|
||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:399
|
||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:403
|
||
msgid "Plain RGB"
|
||
msgstr "Egyszerû RGB"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:404
|
||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:405
|
||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:426
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:617
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
|
||
|
||
#. Gradients list box
|
||
#: app/gradient.c:660
|
||
msgid "Gradients: "
|
||
msgstr "Színátmenetek: "
|
||
|
||
#: app/gradient.c:680 app/gradient_select.c:476 app/paintbrush.c:199
|
||
#: app/palette.c:2833
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Színátmenet"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:681 app/gradient_select.c:477 app/palette.c:2133
|
||
#: app/palette_select.c:278
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#. Buttons for gradient functions
|
||
#: app/gradient.c:710 app/gradient.c:1251
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "Új színátmenet"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:715 app/gradient.c:1361
|
||
msgid "Copy gradient"
|
||
msgstr "Színátmenet másolása"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:720 app/gradient.c:1449
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "Színátmenet törlése"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:725 app/gradient.c:1607
|
||
msgid "Save as POV-Ray"
|
||
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:730
|
||
msgid "Save Gradients"
|
||
msgstr "Színátmenetek mentése"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:735
|
||
msgid "Rename Gradient"
|
||
msgstr "Színátmenet átnevezése"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:740
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
|
||
|
||
#. Zoom buttons
|
||
#: app/gradient.c:754
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Teljes méret"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:758
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Kicsinyít"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:762
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Nagyít"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:791
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Azonnali frissítés"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1252
|
||
msgid "Enter a name for the new gradient"
|
||
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1253
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "névtelen"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1271
|
||
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1310
|
||
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1328
|
||
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1362
|
||
msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
||
msgstr "Írd be a másolat nevét"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1384
|
||
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Question
|
||
#: app/gradient.c:1461
|
||
msgid "Are you sure you want to delete"
|
||
msgstr "Valóban törölni akarod"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1535
|
||
msgid ""
|
||
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1591
|
||
msgid "Rename gradient"
|
||
msgstr "Színátmenet átnevezése"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1592
|
||
msgid "Enter a new name for the gradient"
|
||
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1931
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||
"Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||
"Átlátszatlanság: %0.3f"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2244
|
||
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2246 app/gradient.c:2248
|
||
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2253
|
||
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2264
|
||
msgid ""
|
||
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
|
||
"move & compress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2468 app/gradient.c:2477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2954 app/gradient.c:4281
|
||
msgid "Left endpoint's color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2966 app/gradient.c:3008
|
||
msgid "Load from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2969
|
||
msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2970
|
||
msgid "Right endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2980 app/gradient.c:3022
|
||
msgid "Save to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:4382
|
||
msgid "Right endpoint's color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3011
|
||
msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3012
|
||
msgid "Left endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3134
|
||
msgid "Selection operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3287
|
||
msgid "Blending function for segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3289
|
||
msgid "Coloring type for segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3291
|
||
msgid "Split segment at midpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3293 app/gradient.c:4515
|
||
msgid "Split segment uniformly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3295
|
||
msgid "Delete segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3297
|
||
msgid "Re-center segment's midpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3299
|
||
msgid "Re-distribute handles in segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3301
|
||
msgid "Flip segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3303 app/gradient.c:4870
|
||
msgid "Replicate segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3306
|
||
msgid "Blending function for selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3308
|
||
msgid "Coloring type for selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3310
|
||
msgid "Split segments at midpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4516
|
||
msgid "Split segments uniformly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3314
|
||
msgid "Delete selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3316
|
||
msgid "Re-center midpoints in selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3318
|
||
msgid "Re-distribute handles in selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3320
|
||
msgid "Flip selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3322 app/gradient.c:4871
|
||
msgid "Replicate selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3634
|
||
msgid "FG color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:3937
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4035
|
||
msgid "Blend endpoints' colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4048
|
||
msgid "Blend endpoints' opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Instructions
|
||
#: app/gradient.c:4528
|
||
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4534
|
||
msgid "in which you want to split the selected segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4535
|
||
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Buttons
|
||
#: app/gradient.c:4557
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Instructions
|
||
#: app/gradient.c:4883
|
||
msgid "Please select the number of times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4889
|
||
msgid "you want to replicate the selected segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4890
|
||
msgid "you want to replicate the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Buttons
|
||
#: app/gradient.c:4912
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
|
||
"things may happen soon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5480
|
||
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient_select.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Háttér kiválasztás"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Histogram Options"
|
||
msgstr "Hisztogram"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Mód: "
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:308
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Mód: "
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:312
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Perspektíva"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue-Saturation Options"
|
||
msgstr "Színesség-telítettség"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Beilleszt"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:417
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:418
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:419
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:420
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:421
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:422
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:442 app/tools.c:506
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Színesség-telítettség"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:504
|
||
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create the hue scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:514 app/layers_dialog.c:285 app/paint_funcs.c:94
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Színesség"
|
||
|
||
#. Create the lightness scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Fényerõ"
|
||
|
||
#. Create the saturation scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:582 app/layers_dialog.c:286 app/paint_funcs.c:95
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Telítettség"
|
||
|
||
#: app/image_map.c:283
|
||
msgid "image depth change, unable to restore original image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/info_window.c:49
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/info_window.c:51
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/info_window.c:52
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/info_window.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:54
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create the info dialog
|
||
#: app/info_window.c:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Window Info"
|
||
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/info_window.c:155
|
||
msgid "Dimensions (w x h):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Névtelen"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "X skálázás aránya: "
|
||
|
||
#: app/info_window.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Kitöltés típusa: "
|
||
|
||
#: app/info_window.c:165
|
||
msgid "Visual Class:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/info_window.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visual Depth:"
|
||
msgstr "Max. mélység:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shades of Color:"
|
||
msgstr "színek száma: "
|
||
|
||
#: app/info_window.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shades:"
|
||
msgstr "Árnyékok"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shades of Gray:"
|
||
msgstr "színek száma: "
|
||
|
||
#: app/info_window.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
|
||
|
||
#. size slider
|
||
#: app/ink.c:292
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sens slider
|
||
#: app/ink.c:310 app/ink.c:334 app/ink.c:364
|
||
msgid "Sensitivity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tilt sens slider
|
||
#: app/ink.c:328
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. velocity sens slider
|
||
#: app/ink.c:358
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. angle adjust slider
|
||
#: app/ink.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Dõlésszög:"
|
||
|
||
#: app/ink.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust:"
|
||
msgstr "Dõlésszög:"
|
||
|
||
#. Brush type radiobuttons
|
||
#: app/ink.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Kitöltés típusa: "
|
||
|
||
#. Brush shape widget
|
||
#: app/ink.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Élesítés"
|
||
|
||
#: app/install.c:85
|
||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||
"encountered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:87
|
||
msgid ""
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:106
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:107
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:108 app/install.c:391
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:122
|
||
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:126
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"Personal GIMP Installation\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:145
|
||
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. will be replaced with gimp_directory()
|
||
#: app/install.c:147
|
||
msgid ""
|
||
" needs to be created. This\n"
|
||
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:150
|
||
msgid "gimprc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
|
||
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
|
||
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:156
|
||
msgid "unitrc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
|
||
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:163
|
||
msgid "pluginrc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
|
||
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
|
||
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
|
||
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:171
|
||
msgid "brushes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:172
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||
"\t\tbrushes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:178
|
||
msgid "gradients\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:179
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||
"\t\tgradients.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:181
|
||
msgid "gfig\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:188
|
||
msgid "gflares\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||
"\t\twhen searching for gflares.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:195
|
||
msgid "fractalexplorer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:196
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
|
||
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||
"\t\twhen searching for fractals.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:202
|
||
msgid "palettes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
||
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
|
||
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
|
||
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
|
||
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
|
||
"\t\tsessions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:212
|
||
msgid "patterns\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||
"\t\tpatterns.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:219
|
||
msgid "plug-ins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||
"\t\tplug-ins.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:227
|
||
msgid "modules\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:234
|
||
msgid "scripts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
|
||
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:240
|
||
msgid "tmp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
||
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
||
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:255
|
||
msgid "GIMP Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:390
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:410
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"User Installation Log\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:452
|
||
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:460
|
||
msgid ""
|
||
" has invalid permissions.\n"
|
||
"Cannot install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:526
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installation successful!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/interface.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/interface.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr "A GIMP névjegye"
|
||
|
||
#: app/interface.c:1256
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:67
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Ecsetek"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Csatornák"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Ops"
|
||
msgstr "Csatornák"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:287 app/paint_funcs.c:96
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Kontraszt"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:85
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Görbe javítása"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Kitöltés beállítások"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Lebegõ kijelölés"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:97
|
||
msgid "GDisplay procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép:"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Skálázás"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "Kép forrás"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Színátmenet"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "Kép forrás"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1686
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the layer name label
|
||
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Rétegek"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:124
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletták"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "Görbe javítása"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:133 app/layers_dialog.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Minták"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Minták"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Külsõ programok"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:145
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Görbe javítása"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:151
|
||
msgid "Tool procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:154
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Névtelen"
|
||
|
||
#: app/invert.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
|
||
|
||
#: app/invert.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert operation failed."
|
||
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
|
||
|
||
#: app/iscissors.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Ívelt"
|
||
|
||
#. the threshold scale
|
||
#: app/iscissors.c:350
|
||
msgid "Edge Detect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the elasticity scale
|
||
#: app/iscissors.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elasticity:"
|
||
msgstr "Elasztikusság: "
|
||
|
||
#. the convert to bezier button
|
||
#: app/iscissors.c:399
|
||
msgid "Convert to Bezier Curve"
|
||
msgstr "Bézier görbévé alakítás"
|
||
|
||
#: app/iscissors.c:1779
|
||
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layer.c:246
|
||
msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layer.c:352
|
||
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layer.c:429
|
||
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layer.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layer_select.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Bézier kijelölés"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:303 app/layers_dialog.c:3261
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Új réteg"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:234
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Feljebb"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:236
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Lejjebb"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:238 app/layers_dialog.c:306
|
||
msgid "Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Réteg másolása"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:307
|
||
msgid "Delete Layer"
|
||
msgstr "Réteg törlése"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:242 app/resize.c:159
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Réteg skálázása"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:244 app/resize.c:174
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Réteg átméretezése"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:246
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:248
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:250 app/layers_dialog.c:308
|
||
msgid "Anchor Layer"
|
||
msgstr "Réteg rögzítése"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:252
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:254
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Összefésülés lefelé"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:256
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Egy réteggé"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:258
|
||
msgid "Alpha To Selection"
|
||
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:260
|
||
msgid "Mask To Selection"
|
||
msgstr "Maszk kijelöléssé"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:262
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:264
|
||
msgid "Layer to Top"
|
||
msgstr "Legfelülre"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:266
|
||
msgid "Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Legalulra"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:274 app/paint_funcs.c:83
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:84
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Eloszló"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:86
|
||
msgid "Multiply (Burn)"
|
||
msgstr "Szorzás (égetés)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:277 app/paint_funcs.c:98
|
||
msgid "Divide (Dodge)"
|
||
msgstr "Osztás (kitérés)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:278 app/paint_funcs.c:87
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Kivetítés"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:88
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Rávetítés"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:280 app/paint_funcs.c:89
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Különbség"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:281 app/paint_funcs.c:90
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Összegzés"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:283 app/paint_funcs.c:92
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Csak sötétebb"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:284 app/paint_funcs.c:93
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Csak világosabb"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:304
|
||
msgid ""
|
||
"Raise Layer \n"
|
||
"<Shift> To Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:305
|
||
msgid ""
|
||
"Lower Layer \n"
|
||
"<Shift> To Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:335
|
||
msgid "Layers & Channels"
|
||
msgstr "Rétegek és csatornák"
|
||
|
||
#. The Auto-button
|
||
#: app/layers_dialog.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "/Automatikus"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:391
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Rétegek"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:401
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Csatornák"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:744
|
||
msgid "Keep Trans."
|
||
msgstr "Átlátszóság"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:1489
|
||
msgid "Unknown layer mode"
|
||
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:2206 app/layers_dialog.c:3028 app/layers_dialog.c:3471
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Lebegõ kijelölés"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3149
|
||
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3231
|
||
msgid "New Layer Options"
|
||
msgstr "Új réteg beállítások"
|
||
|
||
#. the name label and entry
|
||
#: app/layers_dialog.c:3251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Name:"
|
||
msgstr "Réteg neve:"
|
||
|
||
#. the size labels
|
||
#: app/layers_dialog.c:3265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Width:"
|
||
msgstr "Réteg szélessége: "
|
||
|
||
#. the radio frame and box
|
||
#: app/layers_dialog.c:3324
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Kitöltés típusa"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3447
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3464
|
||
msgid "Layer name: "
|
||
msgstr "Réteg neve: "
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3587
|
||
msgid "White (Full Opacity)"
|
||
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3588
|
||
msgid "Black (Full Transparency)"
|
||
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3589
|
||
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
||
msgstr "Réteg alfa csatornája"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3606
|
||
msgid "Add Mask Options"
|
||
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
|
||
|
||
#. the name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/layers_dialog.c:3621
|
||
msgid "Initialize Layer Mask To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3720
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3721
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Eldob"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3735
|
||
msgid "Layer Mask Options"
|
||
msgstr "Réteg maszk beállítások"
|
||
|
||
#. the name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/layers_dialog.c:3751
|
||
msgid "Apply layer mask?"
|
||
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3811 app/layers_dialog.c:3909
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4062
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4063
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "A képre illeszti"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4064
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4082
|
||
msgid "Layer Merge Options"
|
||
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4098
|
||
msgid "Final, merged layer should be:"
|
||
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4100
|
||
msgid "Final, anchored layer should be:"
|
||
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
|
||
|
||
#: app/levels.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels Options"
|
||
msgstr "Kimentés beállítások"
|
||
|
||
#: app/levels.c:296
|
||
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/levels.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Levels"
|
||
msgstr "Szintek"
|
||
|
||
#: app/levels.c:403 app/tools.c:566
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Szintek"
|
||
|
||
#: app/levels.c:418
|
||
msgid "Modify Levels for Channel: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/levels.c:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Levels: "
|
||
msgstr "Szín szintek: "
|
||
|
||
#: app/levels.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Levels: "
|
||
msgstr "Szín szintek: "
|
||
|
||
#: app/magnify.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnify Options"
|
||
msgstr "Megnyitás beállítások"
|
||
|
||
#: app/magnify.c:104
|
||
msgid "Allow Window Resizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:279
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "GIMP verzió: "
|
||
|
||
#: app/main.c:283
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
|
||
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:284
|
||
msgid "Valid options are:\n"
|
||
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:285
|
||
msgid " -h --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:286
|
||
msgid " -v --version Output version info.\n"
|
||
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:287
|
||
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
||
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:288
|
||
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:289
|
||
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:290
|
||
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:291
|
||
msgid ""
|
||
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
|
||
"brushes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
|
||
"palettálat, ecseteket\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:292
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:293
|
||
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:294
|
||
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:295
|
||
msgid ""
|
||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
|
||
"plugins.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
|
||
"memóriát\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:296
|
||
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:297
|
||
msgid ""
|
||
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||
"box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
|
||
"párbeszédablakba\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:298
|
||
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:299
|
||
msgid ""
|
||
" --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:300
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:412
|
||
msgid "sighup caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:417
|
||
msgid "sigint caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:422
|
||
msgid "sigquit caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:427
|
||
msgid "sigabrt caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:432
|
||
msgid "sigbus caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:437
|
||
msgid "sigsegv caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:442
|
||
msgid "sigpipe caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:447
|
||
msgid "sigterm caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:452
|
||
msgid "sigfpe caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:456
|
||
msgid "unknown signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/menus.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/MRU00 "
|
||
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
|
||
|
||
#: app/menus.c:53 app/menus.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/New"
|
||
msgstr "/Fájl/Új"
|
||
|
||
#: app/menus.c:54 app/menus.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Open"
|
||
msgstr "/Fájl/Megnyit"
|
||
|
||
#: app/menus.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/About..."
|
||
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:56 app/menus.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Preferences..."
|
||
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Tip of the day"
|
||
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
|
||
|
||
#: app/menus.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Xtns/Module Browser"
|
||
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:69 app/menus.c:70 app/menus.c:75 app/menus.c:86
|
||
msgid "/File/---"
|
||
msgstr "/Fájl/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:76 app/menus.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Quit"
|
||
msgstr "/Fájl/Kilép"
|
||
|
||
#: app/menus.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save"
|
||
msgstr "/Fájl/Mentés"
|
||
|
||
#: app/menus.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save as"
|
||
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
|
||
|
||
#: app/menus.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Revert"
|
||
msgstr "/Fájl/Mentés"
|
||
|
||
#: app/menus.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Close"
|
||
msgstr "/Fájl/Bezár"
|
||
|
||
#: app/menus.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/---moved"
|
||
msgstr "/Fájl/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Cut"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
|
||
|
||
#: app/menus.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Copy"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
|
||
|
||
#: app/menus.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Paste"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Paste Into"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Clear"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
|
||
|
||
#: app/menus.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Fill"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
|
||
|
||
#: app/menus.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Stroke"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
|
||
|
||
#: app/menus.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Undo"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
|
||
|
||
#: app/menus.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Redo"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
|
||
|
||
#: app/menus.c:101 app/menus.c:105
|
||
msgid "/Edit/---"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Cut Named"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
|
||
|
||
#: app/menus.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Copy Named"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
|
||
|
||
#: app/menus.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Paste Named"
|
||
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
|
||
|
||
#: app/menus.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Toggle"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Vált"
|
||
|
||
#: app/menus.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Invert"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
|
||
|
||
#: app/menus.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/All"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
|
||
|
||
#: app/menus.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/None"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
|
||
|
||
#: app/menus.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Float"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
|
||
|
||
#: app/menus.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Sharpen"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
|
||
|
||
#: app/menus.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Border"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Keret"
|
||
|
||
#: app/menus.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Feather"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
|
||
|
||
#: app/menus.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Grow"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Növel"
|
||
|
||
#: app/menus.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Shrink"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
|
||
|
||
#: app/menus.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Save To Channel"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
|
||
|
||
#: app/menus.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom In"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyít"
|
||
|
||
#: app/menus.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom Out"
|
||
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
|
||
|
||
#: app/menus.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:126
|
||
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
|
||
|
||
#: app/menus.c:127
|
||
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
|
||
|
||
#: app/menus.c:128
|
||
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
|
||
|
||
#: app/menus.c:129
|
||
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
||
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
|
||
|
||
#: app/menus.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Dot for dot"
|
||
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
|
||
|
||
#: app/menus.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Window Info..."
|
||
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
||
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
|
||
|
||
#: app/menus.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
||
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
|
||
|
||
#: app/menus.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Toggle Guides"
|
||
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
|
||
|
||
#: app/menus.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Snap To Guides"
|
||
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
|
||
|
||
#: app/menus.c:136
|
||
msgid "/View/---"
|
||
msgstr "/Nézet/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/New View"
|
||
msgstr "/Nézet/Új nézet"
|
||
|
||
#: app/menus.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
||
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
|
||
|
||
#: app/menus.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Colors/Equalize"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
|
||
|
||
#: app/menus.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Colors/Invert"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
|
||
|
||
#: app/menus.c:142
|
||
msgid "/Image/Colors/---"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
|
||
|
||
#: app/menus.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
|
||
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
|
||
|
||
#: app/menus.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
|
||
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
|
||
|
||
#: app/menus.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
|
||
|
||
#: app/menus.c:148 app/menus.c:152 app/menus.c:155
|
||
msgid "/Image/---"
|
||
msgstr "/Kép/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/RGB"
|
||
msgstr "/Kép/RGB"
|
||
|
||
#: app/menus.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Grayscale"
|
||
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
|
||
|
||
#: app/menus.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Indexed"
|
||
msgstr "/Kép/Indexelt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Resize"
|
||
msgstr "/Kép/Átméretezés"
|
||
|
||
#: app/menus.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Scale"
|
||
msgstr "/Kép/Skálázás"
|
||
|
||
#: app/menus.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
|
||
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
||
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
|
||
|
||
#: app/menus.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
||
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
|
||
|
||
#: app/menus.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
||
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
|
||
|
||
#: app/menus.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
||
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
|
||
|
||
#: app/menus.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
||
msgstr "Legfelülre"
|
||
|
||
#: app/menus.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Legalulra"
|
||
|
||
#: app/menus.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/---"
|
||
msgstr "Rétegek"
|
||
|
||
#: app/menus.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
||
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
|
||
|
||
#: app/menus.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
|
||
|
||
#: app/menus.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
||
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
|
||
|
||
#: app/menus.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
|
||
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
|
||
|
||
#: app/menus.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Mask To Selection"
|
||
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
|
||
|
||
#: app/menus.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
|
||
|
||
#. these are built on the fly
|
||
#.
|
||
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
|
||
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
|
||
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
|
||
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
|
||
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
|
||
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
|
||
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
|
||
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
|
||
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
|
||
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP },
|
||
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
|
||
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
|
||
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
|
||
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
|
||
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
|
||
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
|
||
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
|
||
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
|
||
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
|
||
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
|
||
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
|
||
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
|
||
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
|
||
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
|
||
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
|
||
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
|
||
#.
|
||
#: app/menus.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Toolbox"
|
||
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
|
||
|
||
#: app/menus.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Default Colors"
|
||
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
|
||
|
||
#: app/menus.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
||
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
|
||
|
||
#: app/menus.c:206
|
||
msgid "/Tools/---"
|
||
msgstr "/Eszközök/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/Repeat last"
|
||
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/Re-show last"
|
||
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
|
||
|
||
#: app/menus.c:210
|
||
msgid "/Filters/---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/menus.c:212
|
||
msgid "/Script-Fu/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/menus.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Minták..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Palette..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Gradient..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
||
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:229
|
||
msgid "/Automatic"
|
||
msgstr "/Automatikus"
|
||
|
||
#: app/menus.c:237
|
||
msgid "/By extension"
|
||
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
|
||
|
||
#: app/menus.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/menus.c:458 app/menus.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/File/MRU%02d"
|
||
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
|
||
|
||
#: app/move.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Tool Options"
|
||
msgstr "Másoló beállítások"
|
||
|
||
#: app/paint_core.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
|
||
|
||
#: app/paint_core.c:1290
|
||
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint_core.c:1427
|
||
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:85
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Mögött"
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Kivonás"
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Radír"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:153
|
||
msgid "Once Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:154
|
||
msgid "Once Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loop Sawtooth"
|
||
msgstr "Fûrészhullám"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:156
|
||
msgid "Loop Triangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:180
|
||
msgid "Fade Out:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:207
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the radio frame and box
|
||
#: app/paintbrush.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Type"
|
||
msgstr "Színátmenet"
|
||
|
||
#: app/palette.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s:\n"
|
||
"Corrupt palette: missing magic header\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s:\n"
|
||
"Corrupt palette: missing magic header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Read error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing RED component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing GREEN component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing BLUE component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"RGB value out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:885
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Fekete"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1053
|
||
msgid "New Palette"
|
||
msgstr "Új paletta"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1054
|
||
msgid "Enter a name for new palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Indexelt"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Palette Edit"
|
||
msgstr "Színpaletta"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2000
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Színpaletta"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:277
|
||
msgid "Ncols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:2155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Ops"
|
||
msgstr "Paletta beállítások"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2765
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:2203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Összefésülés lefelé"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Paletta frissítése"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a name for merged palette"
|
||
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Színpaletta"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Size:"
|
||
msgstr "Mintakeverés"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2784
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:2791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
|
||
#: app/palette.c:2825
|
||
msgid "new_import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:2865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select"
|
||
msgstr "Töröl"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2879
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/palette.c:2886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Bezár"
|
||
|
||
#: app/palette_select.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Paletta beállítások"
|
||
|
||
#: app/pattern_select.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Lebegõ kijelölés"
|
||
|
||
#: app/patterns.c:144
|
||
msgid "Specified default pattern not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/patterns.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/patterns.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
|
||
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
|
||
|
||
#: app/patterns.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
|
||
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
|
||
|
||
#: app/perspective_tool.c:60
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/perspective_tool.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "Perspektíva"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:204
|
||
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:210
|
||
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:309
|
||
msgid "Plug-ins"
|
||
msgstr "Külsõ programok"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" írása\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:374
|
||
msgid "Starting extensions: "
|
||
msgstr "Bõvítmények indítása"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:375
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Bõvítmények"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" executable not found\n"
|
||
msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
|
||
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:825
|
||
msgid "unable to open pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:914
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to run plug-in: %s"
|
||
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1281
|
||
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
|
||
msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1282
|
||
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
|
||
msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1640 app/plug_in.c:1653 app/plug_in.c:1666 app/plug_in.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
|
||
"standard plug-in args"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
|
||
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1709
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
|
||
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:2141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:2349
|
||
msgid "Unknown procedure type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:2686 app/plug_in.c:2851 app/plug_in.c:2968 app/plug_in.c:3053
|
||
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
|
||
msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
|
||
|
||
#: app/posterize.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
|
||
|
||
#: app/posterize.c:262 app/tools.c:521
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Poszter"
|
||
|
||
#: app/posterize.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize Levels: "
|
||
msgstr "Szín szintek: "
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:203
|
||
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
||
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:209
|
||
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:215
|
||
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
||
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:221
|
||
msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
||
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:227
|
||
msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
||
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
||
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: default resolution must not be zero."
|
||
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
||
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
||
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
||
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:520
|
||
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
||
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1433
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#. The categories tree
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1451
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New File Settings"
|
||
msgstr "Interfész beállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Kitöltés típusa"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image Size and Unit"
|
||
msgstr "Alapértelmezett képméret"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1503
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1505
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Magasság"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
||
msgstr "Alapértelmezett képméret"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1557 app/preferences_dialog.c:2219
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image Type:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Képernyõbeállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1609
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Képernyõ"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Átlátszó"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1634
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "Világos négyzetháló"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1636
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Középszürke négyzetháló"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1638
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "Sötét négyzetháló"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1640
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Csak fehér"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1642
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Csak szürke"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1644
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Csak fekete"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparency Type:"
|
||
msgstr "Átlátszóság típusa"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1654 app/preferences_dialog.c:1725
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Kicsi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1656 app/preferences_dialog.c:1726
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Közepes"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1658 app/preferences_dialog.c:1727
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Nagy"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Size:"
|
||
msgstr "Négyzet mérete"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1664 app/transform_tool.c:191
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skálázás"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cubic Interpolation"
|
||
msgstr "Négyzetes interpoláció"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Interfész beállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1693
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Size:"
|
||
msgstr "Bemutatókép mérete: "
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels of Undo:"
|
||
msgstr "Kimentés beállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1748
|
||
msgid "Recent Documents List Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1751
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1760
|
||
msgid "Show Tool Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Windows Settings"
|
||
msgstr "Interfész beállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1773
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1780
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Window on Zoom"
|
||
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Rács megjelenítés"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Statusbar"
|
||
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1831
|
||
msgid "Marching Ants Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Set the currently used string as "Custom"
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1839
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
#. set some commonly used format strings
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1845
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1850
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1855
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1860
|
||
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1871
|
||
msgid "Image Title Format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. End of the title format string
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1874
|
||
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1884
|
||
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1893
|
||
msgid "Disable Cursor Updating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Options Settings"
|
||
msgstr "Eszköztár"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1906 app/tools.c:726
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Eszköztár"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint Options"
|
||
msgstr "Festékszóró beállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Global Paint Options"
|
||
msgstr "Színegyensúly beállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1933
|
||
msgid "(Switching this off does not yet work consistently.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1943
|
||
msgid "Environment Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1945
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Erõforrás beállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1961
|
||
msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2012 app/preferences_dialog.c:2053
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2054
|
||
msgid "KiloBytes"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2055
|
||
msgid "MegaBytes"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||
msgstr "Négyzet mérete"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2060
|
||
msgid "Maximum Image Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2070
|
||
msgid "Number of Processors to Use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "8-Bit Displays"
|
||
msgstr "Képernyõ"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2085
|
||
msgid "Install Colormap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2094
|
||
msgid "Colormap Cycling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2105
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2107
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2114
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2123
|
||
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2137
|
||
msgid "Clear Saved Window Positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2144
|
||
msgid "Always Try to Restore Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Eszközállapot"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Device Status on Exit"
|
||
msgstr "Eszközállapot"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor Information"
|
||
msgstr "Elforgatás"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2175
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2244
|
||
msgid "From X Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2259
|
||
msgid "Manually:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directories Settings"
|
||
msgstr "Képernyõbeállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2274
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temp Dir:"
|
||
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2287
|
||
msgid "Select Temp Dir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap Dir:"
|
||
msgstr "Cseretár könyvtár:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brushes Directories"
|
||
msgstr "Ecset szerkesztõ"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Brushes Dir"
|
||
msgstr "Ecset könyvtár:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patterns Directories"
|
||
msgstr "Minta könyvtár:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Patterns Dir"
|
||
msgstr "Minta könyvtár:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palettes Directories"
|
||
msgstr "Paletta beállítások"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Palettes Dir"
|
||
msgstr "Paletta törlése"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradients Directories"
|
||
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Gradients Dir"
|
||
msgstr "Színátmenetek mentése"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Külsõ programok"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2328
|
||
msgid "Plug-Ins Directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2328
|
||
msgid "Select Plug-Ins Dir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Mód:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2330
|
||
msgid "Modules Directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Modules Dir"
|
||
msgstr "Kiválasztás módja"
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:44
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PDB calling error %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
||
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:179
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:182
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:185
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:188
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:404 app/rect_select.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
#: app/resize.c:160 app/resize.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
#: app/resize.c:164
|
||
msgid "Image Scale"
|
||
msgstr "Skálázás"
|
||
|
||
#: app/resize.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel Dimensions"
|
||
msgstr "Bõvítmények"
|
||
|
||
#: app/resize.c:178
|
||
msgid "Image Resize"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
#. the original width & height labels
|
||
#: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Eredeti szélesség: "
|
||
|
||
#. the new size labels
|
||
#: app/resize.c:264 app/resize.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Új szélesség:"
|
||
|
||
#. the scale ratio labels
|
||
#: app/resize.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratio X:"
|
||
msgstr "X arány:"
|
||
|
||
#. the x and y offset labels
|
||
#: app/resize.c:413
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/resize.c:494
|
||
msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:88
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Elforgatás"
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Középsõ X: "
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:74
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Skálázás"
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Width:"
|
||
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Ratio X:"
|
||
msgstr "X skálázás aránya: "
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Skálázás"
|
||
|
||
#: app/session.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"# GIMP sessionrc\n"
|
||
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
|
||
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
|
||
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
|
||
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
|
||
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
|
||
"# are used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:74
|
||
msgid "Shear Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:77
|
||
msgid "Shear Magnitude X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr "Csavarás"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Tool Options"
|
||
msgstr "Szöveg beállítások"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:169
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Árnyalás"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border:"
|
||
msgstr "Keret: "
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:209
|
||
msgid "Use Dynamic Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:285
|
||
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create the shell
|
||
#: app/text_tool.c:408 app/text_tool.c:410
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
||
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:619
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
|
||
"a beállításokban."
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:730
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Szöveg réteg"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:773
|
||
msgid "text_render: could not allocate image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/threshold.c:234
|
||
msgid "Threshold Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/threshold.c:283
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/threshold.c:341 app/tools.c:536
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/threshold.c:356
|
||
msgid "Threshold Range: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_cache.c:266
|
||
msgid "starting tile preswapper\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_swap.c:379
|
||
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_swap.c:499 app/tile_swap.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_swap.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_swap.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:57
|
||
msgid "gimp_tips.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:69
|
||
msgid "GIMP Tip of the day"
|
||
msgstr "GIMP: A nap tippje"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Tip"
|
||
msgstr "Elõzõ tipp"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:138
|
||
msgid "Next Tip"
|
||
msgstr "Következõ tipp"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:158
|
||
msgid "Show tip next time"
|
||
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
||
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
|
||
"GIMP data directory. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
|
||
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
|
||
|
||
#: app/tools.c:85
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Téglalap kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:87
|
||
msgid "/Tools/Rect Select"
|
||
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:90
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Téglalap kijelölése"
|
||
|
||
#: app/tools.c:100
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ellipszis kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:102
|
||
msgid "/Tools/Ellipse Select"
|
||
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:105
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Ellipszis kijelölése"
|
||
|
||
#: app/tools.c:115
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:117
|
||
msgid "/Tools/Free Select"
|
||
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:120
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
|
||
|
||
#: app/tools.c:130
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Laza kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:132
|
||
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
|
||
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:135
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
|
||
|
||
#: app/tools.c:145
|
||
msgid "Bezier Select"
|
||
msgstr "Bézier kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:147
|
||
msgid "/Tools/Bezier Select"
|
||
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:150
|
||
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
||
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
|
||
|
||
#: app/tools.c:160
|
||
msgid "Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "Intelligens olló"
|
||
|
||
#: app/tools.c:162
|
||
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
|
||
|
||
#: app/tools.c:165
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
|
||
|
||
#: app/tools.c:175
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mozgatás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:177
|
||
msgid "/Tools/Move"
|
||
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:180
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
|
||
|
||
#: app/tools.c:190
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:192
|
||
msgid "/Tools/Magnify"
|
||
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:195
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Crop & Resize"
|
||
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop or resize the image"
|
||
msgstr "Kivágás a képbõl"
|
||
|
||
#. the first radio frame and box, for transform type
|
||
#: app/tools.c:220 app/tools.c:235 app/tools.c:250 app/tools.c:265
|
||
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Átalakítás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:222
|
||
msgid "/Tools/Transform"
|
||
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:225
|
||
msgid "Transform the layer or selection"
|
||
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
|
||
|
||
#: app/tools.c:280
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:282
|
||
msgid "/Tools/Flip"
|
||
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:285
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
|
||
|
||
#: app/tools.c:295
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: app/tools.c:297
|
||
msgid "/Tools/Text"
|
||
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
|
||
|
||
#: app/tools.c:300
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Szöveg írása a képre"
|
||
|
||
#: app/tools.c:312
|
||
msgid "/Tools/Color Picker"
|
||
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
|
||
|
||
#: app/tools.c:315
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
|
||
|
||
#: app/tools.c:325
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:327
|
||
msgid "/Tools/Bucket Fill"
|
||
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:330
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:340
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Színátmenet"
|
||
|
||
#: app/tools.c:342
|
||
msgid "/Tools/Blend"
|
||
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
|
||
|
||
#: app/tools.c:345
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:355
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Ceruza"
|
||
|
||
#: app/tools.c:357
|
||
msgid "/Tools/Pencil"
|
||
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
|
||
|
||
#: app/tools.c:360
|
||
msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
||
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
|
||
|
||
#: app/tools.c:370
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Ecset"
|
||
|
||
#: app/tools.c:372
|
||
msgid "/Tools/Paintbrush"
|
||
msgstr "/Eszközök/Ecset"
|
||
|
||
#: app/tools.c:375
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
|
||
|
||
#: app/tools.c:385
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Radír"
|
||
|
||
#: app/tools.c:387
|
||
msgid "/Tools/Eraser"
|
||
msgstr "/Eszközök/Radír"
|
||
|
||
#: app/tools.c:390
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
|
||
|
||
#: app/tools.c:400
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Festékszóró"
|
||
|
||
#: app/tools.c:402
|
||
msgid "/Tools/Airbrush"
|
||
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
|
||
|
||
#: app/tools.c:405
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
|
||
|
||
#: app/tools.c:415
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Másoló"
|
||
|
||
#: app/tools.c:417
|
||
msgid "/Tools/Clone"
|
||
msgstr "/Eszközök/Másoló"
|
||
|
||
#: app/tools.c:420
|
||
msgid "Paint using patterns or image regions"
|
||
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
|
||
|
||
#: app/tools.c:430
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Mázolás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:432
|
||
msgid "/Tools/Convolve"
|
||
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
|
||
|
||
#: app/tools.c:435
|
||
msgid "Blur or sharpen"
|
||
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
|
||
|
||
#: app/tools.c:445
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tus"
|
||
|
||
#: app/tools.c:447
|
||
msgid "/Tools/Ink"
|
||
msgstr "/Eszközök/Tus"
|
||
|
||
#: app/tools.c:450
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Tusrajz"
|
||
|
||
#: app/tools.c:461
|
||
msgid "By Color Select"
|
||
msgstr "Kijelölés szín szerint"
|
||
|
||
#: app/tools.c:463
|
||
msgid "/Select/By Color..."
|
||
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:478
|
||
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
|
||
|
||
#: app/tools.c:493
|
||
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
|
||
|
||
#: app/tools.c:508
|
||
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
|
||
|
||
#: app/tools.c:523
|
||
msgid "/Image/Colors/Posterize"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
|
||
|
||
#: app/tools.c:538
|
||
msgid "/Image/Colors/Threshold"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
|
||
|
||
#: app/tools.c:553
|
||
msgid "/Image/Colors/Curves"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
|
||
|
||
#: app/tools.c:568
|
||
msgid "/Image/Colors/Levels"
|
||
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
|
||
|
||
#: app/tools.c:581
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Hisztogram"
|
||
|
||
#: app/tools.c:583
|
||
msgid "/Image/Histogram"
|
||
msgstr "/Kép/Hisztogram"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:122
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Forgat"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:123
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skálázás"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:124
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Csavar"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Transformations do not work on\n"
|
||
"layers that contain layer masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
|
||
"maszkot tartalmazó rétegeken."
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:1132
|
||
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:1387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Átalakítás"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:190
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:192
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Csavarás"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:193
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektíva"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:197
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Hagyományos"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:198
|
||
msgid "Corrective"
|
||
msgstr "Korrektív"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:204
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Átalakítás beállítások"
|
||
|
||
#. the smoothing toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:251
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Finomítás"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:258
|
||
msgid "Showpath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the second radio frame and box, for transform direction
|
||
#: app/transform_tool.c:272
|
||
msgid "Tool paradigm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the show grid toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:299
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Rács megjelenítés"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid density:"
|
||
msgstr "Rácssûrûség: "
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:331
|
||
msgid "Clip result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
|
||
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1777
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown compression type: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1848
|
||
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1871
|
||
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1882
|
||
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2455
|
||
msgid "not enough tiles found in level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2496
|
||
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/regex.c:976
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_NOERROR
|
||
#: app/regex.c:977
|
||
msgid "No match"
|
||
msgstr "Nincs találat"
|
||
|
||
#. REG_NOMATCH
|
||
#: app/regex.c:978
|
||
msgid "Invalid regular expression"
|
||
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
|
||
|
||
#. REG_BADPAT
|
||
#: app/regex.c:979
|
||
msgid "Invalid collation character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_ECOLLATE
|
||
#: app/regex.c:980
|
||
msgid "Invalid character class name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_ECTYPE
|
||
#: app/regex.c:981
|
||
msgid "Trailing backslash"
|
||
msgstr "Szöveg végi \\"
|
||
|
||
#. REG_EESCAPE
|
||
#: app/regex.c:982
|
||
msgid "Invalid back reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_ESUBREG
|
||
#: app/regex.c:983
|
||
msgid "Unmatched [ or [^"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_EBRACK
|
||
#: app/regex.c:984
|
||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_EPAREN
|
||
#: app/regex.c:985
|
||
msgid "Unmatched \\{"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_EBRACE
|
||
#: app/regex.c:986
|
||
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_BADBR
|
||
#: app/regex.c:987
|
||
msgid "Invalid range end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_ERANGE
|
||
#: app/regex.c:988
|
||
msgid "Memory exhausted"
|
||
msgstr "Elfogyott a memória"
|
||
|
||
#. REG_ESPACE
|
||
#: app/regex.c:989
|
||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_BADRPT
|
||
#: app/regex.c:990
|
||
msgid "Premature end of regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_EEND
|
||
#: app/regex.c:991
|
||
msgid "Regular expression too big"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REG_ESIZE
|
||
#: app/regex.c:992
|
||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/regex.c:5442
|
||
msgid "No previous regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
|
||
#~ "elkészítéséhez."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
|
||
|
||
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
|
||
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
|
||
|
||
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
|
||
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Channel To Selection"
|
||
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution"
|
||
#~ msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pixels per "
|
||
#~ msgstr " pixel / "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
|
||
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
|
||
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
|
||
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer height: "
|
||
#~ msgstr "Réteg magassága: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
|
||
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
|
||
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print Size"
|
||
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
|
||
|
||
#~ msgid "Airbrush Options"
|
||
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend Options"
|
||
#~ msgstr "Színátmenet beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Bucket Fill Options"
|
||
#~ msgstr "Kitöltés beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Threshold: "
|
||
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
|
||
|
||
#~ msgid "Mode: "
|
||
#~ msgstr "Mód: "
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Type: "
|
||
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
|
||
|
||
#~ msgid "Clone Tool Options"
|
||
#~ msgstr "Másoló beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Intensity"
|
||
#~ msgstr "Intenzitás"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection"
|
||
#~ msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
#~ msgid "Y Origin: "
|
||
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser Options"
|
||
#~ msgstr "Radír beállítások"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "pixels per "
|
||
#~ msgstr " pixel / "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ink Options"
|
||
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Channel procedures"
|
||
#~ msgstr "Csatornák"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface procedures"
|
||
#~ msgstr "Interfész beállítások"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image procedures"
|
||
#~ msgstr "Kép forrás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_File"
|
||
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/File/_Dialogs"
|
||
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_Edit"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_Select"
|
||
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_View"
|
||
#~ msgstr "/Nézet/---"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_Image"
|
||
#~ msgstr "Kép:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Image/_Colors"
|
||
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Image/C_hannel Ops"
|
||
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Image/_Alpha"
|
||
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_Tools"
|
||
#~ msgstr "/Eszközök/---"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Filte_rs"
|
||
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gradient Length"
|
||
#~ msgstr "Színátmenet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pencil Options"
|
||
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internal error counting plugins"
|
||
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Posterize Options"
|
||
#~ msgstr "Radír beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Small Checks"
|
||
#~ msgstr "Kis négyzetek"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium Checks"
|
||
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
|
||
|
||
#~ msgid "Large Checks"
|
||
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier Selection Options"
|
||
#~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "By-Color Select Options"
|
||
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "New height:"
|
||
#~ msgstr "Új magasság:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y ratio:"
|
||
#~ msgstr "Y arány:"
|
||
|
||
#~ msgid "Constrain Ratio"
|
||
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle: "
|
||
#~ msgstr "Forgatási szög:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Y: "
|
||
#~ msgstr "Középsõ Y: "
|
||
|
||
#~ msgid "Original Height: "
|
||
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
|
||
|
||
#~ msgid "Current Height: "
|
||
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
|
||
|
||
#~ msgid "X Scale Ratio: "
|
||
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
|
||
|
||
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
|
||
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
|
||
|
||
#~ msgid "This tool has no options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ennek az eszköznek nincsenek\n"
|
||
#~ "beállítási lehetõségei."
|
||
|
||
#~ msgid "reading %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s olvasása\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
|
||
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Bezier Curves"
|
||
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Store Bezier Curves"
|
||
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradients dir:"
|
||
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
|
||
|
||
#~ msgid "Palette dir:"
|
||
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-in dir:"
|
||
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
|
||
|
||
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
|
||
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Curve"
|
||
#~ msgstr "Görbe javítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Point"
|
||
#~ msgstr "Pont hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Point"
|
||
#~ msgstr "Pont törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "Betölt"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
|
||
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
|
||
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend: %d, %d"
|
||
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Crop: %d x %d"
|
||
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
|
||
|
||
#~ msgid "inches"
|
||
#~ msgstr "coll"
|
||
|
||
#~ msgid "inch"
|
||
#~ msgstr "coll"
|
||
|
||
#~ msgid "warning: no home directory."
|
||
#~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "refresh"
|
||
#~ msgstr "Frissít"
|
||
|
||
#~ msgid "the drawable"
|
||
#~ msgstr "a rajzfelület"
|
||
|
||
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
|
||
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
|
||
|
||
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
|
||
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
|
||
#~ "time-dependent"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
|
||
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
|
||
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
|
||
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
|
||
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
|
||
|
||
#~ msgid "Mode :"
|
||
#~ msgstr "Mód :"
|
||
|
||
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
|
||
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
|
||
|
||
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
|
||
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
|
||
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
|
||
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
|
||
#~ "between -127 and 127."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
|
||
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
|
||
#~ "közé kell, hogy essen."
|
||
|
||
#~ msgid "the affected drawable"
|
||
#~ msgstr "az érintett rajzfelület"
|
||
|
||
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
|
||
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
|
||
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
|
||
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
|
||
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
|
||
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
|
||
|
||
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
|
||
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
|
||
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
|
||
#~ "nincs kijelölés a képen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
|
||
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
|
||
#~ "nincs kijelölés a képen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
|
||
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
|
||
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
|
||
|
||
#~ msgid "the color to select"
|
||
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
|
||
|
||
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
|
||
|
||
#~ msgid "antialiasing On/Off"
|
||
#~ msgstr "antialias be-ki"
|
||
|
||
#~ msgid "feather option for selections"
|
||
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
|
||
|
||
#~ msgid "radius for feather operation"
|
||
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
|
||
|
||
#~ msgid "the image to which to add the channel"
|
||
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
|
||
|
||
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
|
||
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
|
||
|
||
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
|
||
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
|
||
|
||
#~ msgid "the channel name"
|
||
#~ msgstr "a csatorna neve"
|
||
|
||
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
|
||
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
|
||
|
||
#~ msgid "the channel compositing color"
|
||
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
|
||
|
||
#~ msgid "the newly created channel"
|
||
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new channel"
|
||
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "the channel to copy"
|
||
#~ msgstr "a másolandó csatorna"
|
||
|
||
#~ msgid "the newly copied channel"
|
||
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy a channel"
|
||
#~ msgstr "Csatorna másolása"
|
||
|
||
#~ msgid "the channel to delete"
|
||
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete a channel"
|
||
#~ msgstr "Csatorna törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "the channel"
|
||
#~ msgstr "a csatorna"
|
||
|
||
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
|
||
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
|
||
|
||
#~ msgid "the new channel name"
|
||
#~ msgstr "az új csatornanév"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
|
||
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
|
||
|
||
#~ msgid "the channel visibility"
|
||
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
|
||
|
||
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
|
||
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
|
||
|
||
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
|
||
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
|
||
|
||
#~ msgid "the new channel visibility"
|
||
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
|
||
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
|
||
|
||
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
|
||
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
|
||
|
||
#~ msgid "the channel opacity"
|
||
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
|
||
|
||
#~ msgid "the return color"
|
||
#~ msgstr "a visszatérési szín"
|
||
|
||
#~ msgid "the image"
|
||
#~ msgstr "a kép"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
|
||
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
|
||
|
||
#~ msgid "The name of the file to load."
|
||
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
|
||
|
||
#~ msgid "The name entered."
|
||
#~ msgstr "A bevitt név."
|
||
|
||
#~ msgid "Output image."
|
||
#~ msgstr "Kimeneti kép."
|
||
|
||
#~ msgid "Loads a file by extension"
|
||
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
|
||
|
||
#~ msgid " exists, overwrite?"
|
||
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"
|