mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2776 lines
78 KiB
Plaintext
2776 lines
78 KiB
Plaintext
# Greek translation for gimp-script-fu.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
|
||
# Vasilis Kontogiannis <vasilisk@ics.forth.gr>, 2009
|
||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:36+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "Διαδραστική κονσόλα για την ανάπτυξη του Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Κονσόλα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "Εξυπηρετητής για απομακρυσμένη λειτουργία Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "_Εκκίνηση εξυπηρετητή..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||
msgid "_GIMP Online"
|
||
msgstr "Το _GIMP στο διαδίκτυο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Εγχειρίδιο χρήστη"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "_Script-Fu"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "Έ_λεγχος"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "_Κουμπιά"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "_Λογότυποι"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "_Μοτίβα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "_Θέματα ιστοσελίδων"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "Παρά_ξενη λάμψη"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "Υπόδειγμα λοξό_τμησης"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "Άλφα σε _λογότυπο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "Ξαναδιάβασμα όλων των διαθέσιμων σεναρίων Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "_Ανανέωση σεναρίων"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"ανανέωση σεναρίων\" ενώ το πλαίσιο "
|
||
"διαλόγου του Script-Fu είναι ανοιχτό. Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα "
|
||
"Script-Fu και προσπαθήστε ξανά."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "Καλώς ήρθατε στο TinyScheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||
msgstr "Ανάπτυξη σχεδίου αλληλεπίδρασης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Εξερεύνηση..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η κατάσταση αξιολόγησης του Script-Fu επιτρέπει μόνο μη διαδραστική κλήση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας δύο σεναρίων την ίδια στιγμή από το Script-Fu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "Εκτελείται ήδη το σενάριο \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. * some languages want an extra space here
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή χρώματος Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή αρχείου Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλου Script-Fu"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
|
||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή παλέτας Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή μοτίβου Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή πινέλου Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s:"
|
||
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||
msgstr "Πολύ λίγα ορίσματα κατά την κλήση του 'script-fu-register'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading %s:"
|
||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "Επιλογές εξυπηρετητή Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "Εκκίνη_ση εξυπηρετητή"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "Αρχείο ημερολογίου εξυπηρετητή:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195
|
||
msgid "FG-BG-RGB"
|
||
msgstr "ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ-ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΟ-RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Σειρές"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Ζυγός"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "Μαύρο σε λευκό"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Οριζόντιο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Παράθεση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Σπειρογράφημα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Κύκλος"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Μολύβι"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Συμπαγές χρώμα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Τετράγωνα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#~ msgid "3D _Outline..."
|
||
#~ msgstr "3Δ _Περίγραμμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης απεικόνισης ανάγλυφου (στρώση άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με περιγραμμένο κείμενο και πίπτουσα σκιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
||
#~ msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις χάρτη ανάγλυφου"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Outline blur radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Περίγραμμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με μοτίβο και προσθήκη "
|
||
#~ "πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Μοτίβο"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow X offset"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Χ σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow Y offset"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Υ σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης περιγράμματος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
||
#~ msgstr "3_Δ Truchet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Block size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος ομάδας"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με 3Δ μοτίβο Truchet"
|
||
|
||
#~ msgid "End blend"
|
||
#~ msgstr "Τέλος ανάμιξης"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of X tiles"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός πλακιδίων Χ"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός πλακιδίων Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Start blend"
|
||
#~ msgstr "Έναρξη ανάμειξης"
|
||
|
||
#~ msgid "Supersample"
|
||
#~ msgstr "Υπερδειγματοληψία"
|
||
|
||
#~ msgid "Thickness"
|
||
#~ msgstr "Πάχος"
|
||
|
||
#~ msgid "Add B_evel..."
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη λ_οξότμησης..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a beveled border to an image"
|
||
#~ msgstr "Προσθέστε ένα περίγραμμα λοξότμησης στην εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Bumpmap"
|
||
#~ msgstr "Χάρτης ανάγλυφου"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep bump layer"
|
||
#~ msgstr "Διατήρηση στρώσης ανάγλυφου"
|
||
|
||
#~ msgid "Work on copy"
|
||
#~ msgstr "Εργασία σε αντίγραφο"
|
||
|
||
#~ msgid "Add _Border..."
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη _περιγράμματος..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a border around an image"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη περιγράμματος γύρω από εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Layer"
|
||
#~ msgstr "Στρώση περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Border X size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος Χ περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Y size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος Υ περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Border color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Delta value on color"
|
||
#~ msgstr "Τιμή δέλτα στο χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien Glow"
|
||
#~ msgstr "Ξένη λάμψη"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Arrow"
|
||
#~ msgstr "Βέλος"
|
||
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Παρασκήνιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία γραφικού βέλους με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#~ msgid "Flatten image"
|
||
#~ msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα λάμψης"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation"
|
||
#~ msgstr "Προσανατολισμός"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Επάνω"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "_Arrow..."
|
||
#~ msgstr "_Βέλος..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bar"
|
||
#~ msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar height"
|
||
#~ msgstr "Ύψος γραμμής"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar length"
|
||
#~ msgstr "Μήκος γραμμής"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία γραφικού κάθετου χάρακα με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "_Hrule..."
|
||
#~ msgstr "Κά_θετος χάρακας..."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Bullet"
|
||
#~ msgstr "Κουκκίδα"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία γραφικού κουκκίδας με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "Radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "_Bullet..."
|
||
#~ msgstr "Κο_υκκίδα..."
|
||
|
||
#~ msgid "B_utton..."
|
||
#~ msgstr "Κ_ουμπί"
|
||
|
||
#~ msgid "Button"
|
||
#~ msgstr "Κουμπί"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία γραφικού κουμπιού με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow"
|
||
#~ msgstr "Λάμψη"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα λάμψης"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding"
|
||
#~ msgstr "Εσωαπόσταση"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη μιας παράξενης λάμψης γύρω από την επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Glow..."
|
||
#~ msgstr "Ξένη λάμ_ψη..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με μια παράξενη λάμψη γύρω από το κείμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος λάμψης (εικονοστοιχεία * 4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη ψυχεδελικών περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Neon..."
|
||
#~ msgstr "Ξένο _νέον..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με ψυχεδελικά περιγράμματα γύρω από το κείμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade away"
|
||
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of bands"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός λουρίδων"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of bands"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος λουρίδων"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of gaps"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος κενών"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
||
#~ "region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη εφέ διαβάθμισης, πίπτουσας σκιάς και παρασκηνίου στην επιλεγμένη "
|
||
#~ "περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
||
#~ "background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου απλού κειμένου με εφέ διαβάθμισης, πίπτουσα σκιά "
|
||
#~ "και παρασκήνιο"
|
||
|
||
#~ msgid "_Basic I..."
|
||
#~ msgstr "_Βασικό Α..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη σκιάς και τονισμού στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "B_asic II..."
|
||
#~ msgstr "Β_ασικό Β..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία απλού λογότυπου με σκιά και τονισμό"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel width"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος λοξότμησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία απλού γραφικού λοξοτμημένου κουμπιού για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Διαβάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower-right color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα κάτω δεξιά"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Pressed"
|
||
#~ msgstr "Πατημένο"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
||
#~ msgstr "Απλό _Λοξοτμημένο κουμπί"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper-left color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα πάνω αριστερά"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία βέλους υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία κουκκίδας υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter"
|
||
#~ msgstr "Διάμετρος"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent background"
|
||
#~ msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία κουμπιού υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "H_eading..."
|
||
#~ msgstr "Κ_εφαλίδα"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία κάθετου χάρακα υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#~ msgid "Rule"
|
||
#~ msgstr "Χάρακας"
|
||
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||
#~ msgstr "Η κίνηση ανάμειξης χρειάζεται τουλάχιστον τρεις πηγαίες στρώσεις"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background "
|
||
#~ "as an animation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία ενδιάμεσων στρώσεων για την ανάμειξη δύο ή περισσοτέρων "
|
||
#~ "στρώσεων πάνω από ένα παρασκήνιο σαν κίνηση"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame"
|
||
#~ msgstr "Πλαίσιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Intermediate frames"
|
||
#~ msgstr "Ενδιάμεσα πλαίσια"
|
||
|
||
#~ msgid "Looped"
|
||
#~ msgstr "Βρόχος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Max. blur radius"
|
||
#~ msgstr "Μέγιστη ακτίνα θόλωσης"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "_Blend..."
|
||
#~ msgstr "Α_νάμειξη..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη αναμειγμένων παρασκηνίων, τονισμών και σκιών στην επιλεγμένη "
|
||
#~ "περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blen_ded..."
|
||
#~ msgstr "Αναμε_ιγμένο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Blend mode"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση ανάμειξης"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με αναμειγμένα παρασκήνια, τονισμούς και σκιές"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Gradient"
|
||
#~ msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
||
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-Transparent"
|
||
#~ msgstr "Διαφανές προσκήνιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη 'αποτυπώματος αγελάδας' στις επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα Φόντου"
|
||
|
||
#~ msgid "Bo_vination..."
|
||
#~ msgstr "Κη_λίδες αγελάδας..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με κείμενο τεχνοτροπίας 'κηλίδων αγελάδας'"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density X"
|
||
#~ msgstr "Πυκνότητα κηλίδων Χ"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density Y"
|
||
#~ msgstr "Πυκνότητα κηλίδων Υ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add glowing"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη λάμψης"
|
||
|
||
#~ msgid "After glow"
|
||
#~ msgstr "Μετά τη λάμψη"
|
||
|
||
#~ msgid "B_urn-In..."
|
||
#~ msgstr "Απο_τύπωση..."
|
||
|
||
#~ msgid "Corona width"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος κορώνας"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||
#~ "between two layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία ενδιάμεσων στρώσεων για να παραχθεί μία κινούμενη μετάπτωση "
|
||
#~ "'αποτύπωσης' μεταξύ δύο στρώσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Fadeout"
|
||
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Fadeout width"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος ξεθωριάσματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Prepare for GIF"
|
||
#~ msgstr "Προετοιμασία για GIF"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||
#~ msgstr "Ταχύτητα (εικονοστοιχεία/πλαίσιο)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||
#~ "transparency and a background layer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το σενάριο αποτύπωσης χρειάζεται δύο στρώσεις συνολικά. Μια στρώση "
|
||
#~ "προσκηνίου με διαφάνεια και μια στρώση παρασκηνίου."
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 3"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο παραλλαγής"
|
||
|
||
#~ msgid "Granularity"
|
||
#~ msgstr "Κοκκίωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Image size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος εικόνας"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth"
|
||
#~ msgstr "Ομαλό"
|
||
|
||
#~ msgid "_Camouflage..."
|
||
#~ msgstr "Π_αραλλαγή..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel Highlight"
|
||
#~ msgstr "Τονισμός λοξότμησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel Shadow"
|
||
#~ msgstr "Σκιά λοξότμησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Carve white areas"
|
||
#~ msgstr "Λάξευση λευκών περιοχών"
|
||
|
||
#~ msgid "Carved Surface"
|
||
#~ msgstr "Λαξευμένη επιφάνεια"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Cast Shadow"
|
||
#~ msgstr "Σκιά απόχρωσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Image to carve"
|
||
#~ msgstr "Εικόνα σε λάξευση"
|
||
|
||
#~ msgid "Inset"
|
||
#~ msgstr "Συρρίκνωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Stencil C_arve..."
|
||
#~ msgstr "Μήτρα _ανάγλυφου..."
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image"
|
||
#~ msgstr "Εικόνα Παρασκηνίου"
|
||
|
||
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
|
||
# # keep msg length relatively short...
|
||
#~ msgid "Carve raised text"
|
||
#~ msgstr "Ανυψωμένο κείμενο λάξευσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Carved..."
|
||
#~ msgstr "Λαξευμένο..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
||
#~ "background image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου με υπερυψωμένο ή λαξευμένο κείμενο στην εικόνα του "
|
||
#~ "παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding around text"
|
||
#~ msgstr "Εσωαπόσταση γύρω από το κείμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "Chalk color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα κιμωλίας"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία εφέ σχεδίου με κιμωλία για την επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου που μοιάζει με ορνιθοσκαλίσματα κιμωλίας σε "
|
||
#~ "μαυροπίνακα"
|
||
|
||
#~ msgid "_Chalk..."
|
||
#~ msgstr "_Κιμωλία"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη εφέ ξυλογλυπτικής στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur amount"
|
||
#~ msgstr "Ποσότητα θόλωσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Awa_y..."
|
||
#~ msgstr "Ψ_ιλόκομμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip amount"
|
||
#~ msgstr "Ποσότητα θρυμματισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου που να μοιάζει με ξυλογλυπτική"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Πίπτουσα σκιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill BG with pattern"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα παρασκηνίου με μοτίβο"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep background"
|
||
#~ msgstr "Διατήρηση παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||
#~ "(grayscale) stencil"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη εφέ χρωμίου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με την χρήση "
|
||
#~ "καθορισμένης μήτρας γκρι κλίμακας"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Chrome"
|
||
#~ msgstr "Χρώμιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Chrome balance"
|
||
#~ msgstr "Ισορροπία χρωμίου"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Chrome factor"
|
||
#~ msgstr "Συντελεστής χρωμίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Chrome lightness"
|
||
#~ msgstr "Φωτεινότητα χρωμίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Chrome saturation"
|
||
#~ msgstr "Κορεσμός χρωμίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Chrome white areas"
|
||
#~ msgstr "Λευκές περιοχές χρωμίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop Shadow"
|
||
#~ msgstr "Πίπτουσα σκιά"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Environment map"
|
||
#~ msgstr "Χάρτης περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight"
|
||
#~ msgstr "Τονισμός"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight balance"
|
||
#~ msgstr "Ισορροπία τονισμού"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Layer1"
|
||
#~ msgid "Layer 1"
|
||
#~ msgstr "Στρώση1"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer 2"
|
||
#~ msgstr "Στρώση 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer 3"
|
||
#~ msgstr "Στρώση 3"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Stencil C_hrome..."
|
||
#~ msgstr "Μήτρα χρωμί_ου..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη απλού εφέ χρωμίου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "C_hrome..."
|
||
#~ msgstr "Χρώμι_ο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία απλουστευμένου, αλλά κομψού, λογότυπου χρωμίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
||
#~ msgstr "Αντισταθμίσεις (εικονοστοιχεία * 2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Circuit seed"
|
||
#~ msgstr "Κόκκοι κυκλώματος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Effect layer"
|
||
#~ msgstr "Στρώση εφέ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit "
|
||
#~ "board"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Γέμισμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με ίχνη όπως αυτά κάρτας "
|
||
#~ "κυκλώματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep selection"
|
||
#~ msgstr "Διατήρηση επιλογής"
|
||
|
||
#~ msgid "No background (only for separate layer)"
|
||
#~ msgstr "Χωρίς παρασκήνιο (μόνο για ξεχωριστή στρώση)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oilify mask size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος μάσκας ελαιοποίησης"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Separate layer"
|
||
#~ msgstr "Ξεχωριστή στρώση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Circuit..."
|
||
#~ msgstr "_Κύκλωμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθέστε μία υφασματοειδή υφή στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azimuth"
|
||
#~ msgstr "Αζιμούθιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur X"
|
||
#~ msgstr "Θόλωση Χ"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Y"
|
||
#~ msgstr "Θόλωση Υ"
|
||
|
||
#~ msgid "Depth"
|
||
#~ msgstr "Βάθος"
|
||
|
||
#~ msgid "Elevation"
|
||
#~ msgstr "Ανύψωση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Clothify..."
|
||
#~ msgstr "_Υφασματοποίηση..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||
#~ msgstr "Προσθέστε μία πραγματική όψη από κηλίδες καφέ στην εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Darken only"
|
||
#~ msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Stain"
|
||
#~ msgstr "Κηλίδα"
|
||
|
||
#~ msgid "Stains"
|
||
#~ msgstr "Κηλίδες"
|
||
|
||
#~ msgid "_Coffee Stain..."
|
||
#~ msgstr "_Κηλίδα καφέ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
|
||
#~ "and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη εφέ βιβλίου κόμικς στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) "
|
||
#~ "περιγραμμίζοντας και γεμίζοντας με διαβάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Comic Boo_k..."
|
||
#~ msgstr "Βιβλίο _κόμικς..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου τεχνοτροπίας βιβλίου κόμικς περιγραμμίζοντας και "
|
||
#~ "γεμίζοντας με διαβάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
|
||
#~ "and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη μεταλλικού φίλτρου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με "
|
||
#~ "αντανακλάσεις και απεικονίσεις σκιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool _Metal..."
|
||
#~ msgstr "Δροσερό _μέταλλο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία μεταλλικού λογότυπου με αντανακλάσεις και προοπτικές σκιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος εφέ (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background image"
|
||
#~ msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου με εφέ κρυστάλλου/γέλης μετατοπίζοντας την εικόνα "
|
||
#~ "από κάτω"
|
||
|
||
#~ msgid "Crystal..."
|
||
#~ msgstr "Κρύσταλλο"
|
||
|
||
#~ msgid "Difference Clouds..."
|
||
#~ msgstr "Διαφορά σύννεφων..."
|
||
|
||
#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||
#~ msgstr "Εφαρμογή συμπαγούς θορύβου με κατάσταση στρώσης διαφοράς"
|
||
|
||
#~ msgid "Distress the selection"
|
||
#~ msgstr "Παραμόρφωση επιλογής"
|
||
|
||
#~ msgid "Granularity (1 is low)"
|
||
#~ msgstr "Κοκκίωση (1 είναι χαμηλό)"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth horizontally"
|
||
#~ msgstr "Εξομάλυνση οριζόντια"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth vertically"
|
||
#~ msgstr "Εξομάλυνση κάθετη"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread"
|
||
#~ msgstr "Διασπορά"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
||
#~ msgstr "Κατώφλι (μεγαλύτερο 1<-->255 μικρότερο)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Distort..."
|
||
#~ msgstr "_Παραμόρφωση..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow resizing"
|
||
#~ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Blur radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset X"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση X"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset Y"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Y"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Opacity"
|
||
#~ msgstr "Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop Shadow..."
|
||
#~ msgstr "Πίπ_τουσα σκιά..."
|
||
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Στήλες"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase every other row or column"
|
||
#~ msgstr "Σβήσιμο κάθε δεύτερη γραμμής ή στήλης"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase/fill"
|
||
#~ msgstr "Σβήσιμο/γέμισμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Even/odd"
|
||
#~ msgstr "Ζυγός/μονός"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill with BG"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα με παρασκήνιο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Odd"
|
||
#~ msgstr "Ζυγός"
|
||
|
||
#~ msgid "Rows/cols"
|
||
#~ msgstr "Γραμμές/στήλες"
|
||
|
||
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||
#~ msgstr "_Σβήσιμο κάθε δεύτερης γραμμής..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο γης"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail level"
|
||
#~ msgstr "Στάθμη λεπτομέρειας"
|
||
|
||
#~ msgid "Image height"
|
||
#~ msgstr "Ύψος εικόνας"
|
||
|
||
#~ msgid "Image width"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος εικόνας"
|
||
|
||
#~ msgid "Random seed"
|
||
#~ msgstr "Τυχαία σπορά"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale X"
|
||
#~ msgstr "Κλίμακα Χ"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Scale Y"
|
||
#~ msgstr "Κλίμακα Y"
|
||
|
||
#~ msgid "_Flatland..."
|
||
#~ msgstr "_Επίπεδη έκταση..."
|
||
|
||
#~ msgid "Active colors"
|
||
#~ msgstr "Ζωηρά χρώματα"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με προεπισκοπήσεις γραμματοσειρών που "
|
||
#~ "ταιριάζουν στο φίλτρο ονόματος γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#~ msgid "Font _size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματο_σειράς (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "Render _Font Map..."
|
||
#~ msgstr "Απόδοση χάρτη γρα_μματοσειράς..."
|
||
|
||
#~ msgid "Use font _name as text"
|
||
#~ msgstr "Χρήση ο_νόματος γραμματοσειράς ως κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "_Border (pixels)"
|
||
#~ msgstr "_Περίγραμμα (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Color scheme"
|
||
#~ msgstr "_Χρώμα scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "_Filter (regexp)"
|
||
#~ msgstr "_Φίλτρο (regexp)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Labels"
|
||
#~ msgstr "Ε_τικέτες"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "_Text"
|
||
#~ msgstr "_Κείμενο"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη εφέ παγετού στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με πρόσθετη "
|
||
#~ "πίπτουσα σκιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία παγωμένου λογότυπο με πρόσθετη πίπτουσα σκιά"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "_Frosty..."
|
||
#~ msgstr "_Παγωμένο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη πριονωτού θολού περιγράμματος στην εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Add shadow"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur border"
|
||
#~ msgstr "Θολό περίγραμμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Border size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||
#~ msgstr "Κοκκίωση (1 είναι χαμηλό)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow weight (%)"
|
||
#~ msgstr "Βαρύτητα σκιάς (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fuzzy Border..."
|
||
#~ msgstr "Ασα_φές περίγραμμα..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||
#~ msgstr "Σελιδοδείκτης στην ιστοσελίδα GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark to the user manual"
|
||
#~ msgstr "Σελιδοδείκτης στο εγχειρίδιο χρήστη"
|
||
|
||
#~ msgid "Create and Use _Selections"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία και χρήση επ_ιλογών"
|
||
|
||
#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία, άνοιγμα και αποθήκευση _αρχείων"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||
#~ msgstr "Σχεδία_ση απλών αντικειμένων"
|
||
|
||
#~ msgid "How to Use _Dialogs"
|
||
#~ msgstr "Χρήση _διαλόγων"
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-in _Registry"
|
||
#~ msgstr "Μητ_ρώο προσθέτων"
|
||
|
||
#~ msgid "Using _Paths"
|
||
#~ msgstr "Χρήση μονο_πατιών"
|
||
|
||
#~ msgid "_Basic Concepts"
|
||
#~ msgstr "_Βασικές έννοιες"
|
||
|
||
#~ msgid "_Developer Web Site"
|
||
#~ msgstr "Ιστοσελίδα πρ_ογραμματιστών"
|
||
|
||
#~ msgid "_Main Web Site"
|
||
#~ msgstr "_Κύρια ιστοσελίδα"
|
||
|
||
#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||
#~ msgstr "_Προετοιμασία των εικόνων σας για τον ιστό"
|
||
|
||
#~ msgid "_User Manual Web Site"
|
||
#~ msgstr "Ιστοσελίδα _εγχειριδίου χρήστη"
|
||
|
||
#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||
#~ msgstr "Εργα_σία με φωτογραφίες ψηφιακής κάμερας"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη διαβαθμίσεων, υποδειγμάτων, σκιών και χαρτογράφηση ανώμαλων "
|
||
#~ "επιφανειών στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
||
#~ msgstr "Ανάμειξη διαβάθμισης (περίγραμμα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (text)"
|
||
#~ msgstr "Ανάμειξη διαβάθμισης (κείμενο)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου με διαβαθμίσεις, υποδείγματα, σκιές και "
|
||
#~ "χαρτογραφήσεις ανώμαλων επιφανειών"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_ssy..."
|
||
#~ msgstr "Γυαλι_στερό..."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Outline gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
||
#~ msgstr "Μοτίβο (περίγραμμα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
||
#~ msgstr "Μοτίβο (επίστρωμα)"
|
||
|
||
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
|
||
# # keep msg length relatively short...
|
||
#~ msgid "Pattern (text)"
|
||
#~ msgstr "Μοτίβο (κείμενο)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow"
|
||
#~ msgstr "Σκιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Text gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Χρήση μοτίβου για περίγραμμα αντί για διαβάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Χρήση μοτίβου για κείμενο αντί για διαβάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern overlay"
|
||
#~ msgstr "Χρήση επίστρωσης μοτίβου"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη εφέ πυρακτωμένου καυτού μετάλλου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου που μοιάζει με πυρακτωμένο καυτό μέταλλο"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
||
#~ msgstr "Κα_υτή λάμψη..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη λαμπερής εμφάνισης και εφέ λοξότμησης στην επιλεγμένη περιοχή (ή "
|
||
#~ "άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
||
#~ msgstr "Ύψος λοξότμησης (ευκρίνεια)"
|
||
|
||
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με λαμπερή εμφάνιση και λοξοτμημένες άκρες"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "_Λοξότμηση διαβάθμισης..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με παράδειγμα τρέχουσας διαβάθμισης"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom _Gradient..."
|
||
#~ msgstr "Προσαρμογή _διαβάθμισης..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
|
||
#~ "current brush"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σχεδίαση πλέγματος όπως καθορίζεται από τις λίστες τοποθεσιών X και Y με "
|
||
#~ "τη χρήση του τρέχοντος πινέλου"
|
||
|
||
#~ msgid "X divisions"
|
||
#~ msgstr "Χ υποδιαιρέσεις"
|
||
|
||
#~ msgid "Y divisions"
|
||
#~ msgstr "Υ υποδιαιρέσεις"
|
||
|
||
#~ msgid "_Grid..."
|
||
#~ msgstr "_Πλέγμα..."
|
||
|
||
#~ msgid "New Guides from _Selection"
|
||
#~ msgstr "Νέοι οδηγοί από _Επιλογή"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη οδηγού στην καθορισμένη θέση ως ποσοστού του μεγέθους της εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Direction"
|
||
#~ msgstr "Κατεύθυνση"
|
||
|
||
#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||
#~ msgstr "Νέος οδηγός (_Αναλογία)"
|
||
|
||
#~ msgid "Position (in %)"
|
||
#~ msgstr "Θέση (σε %)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Κάθετο"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη οδηγού στην καθορισμένη θέση και προσανατολισμό (σε "
|
||
#~ "εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "New _Guide..."
|
||
#~ msgstr "Νέος οδη_γός"
|
||
|
||
#~ msgid "Position"
|
||
#~ msgstr "Θέση"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||
#~ msgstr "Διαγραφή όλων των οριζόντιων και κάθετων οδηγών"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove all Guides"
|
||
#~ msgstr "Αφαί_ρεση όλων των οδηγών"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου σε δύο χρώματα, τεχνοτροπίας κειμένου "
|
||
#~ "ορνιθοσκαλίσματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα πλαισίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος πλαισίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Imigre-_26..."
|
||
#~ msgstr "Imigre-_26..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο τοπογραφικού χάρτη"
|
||
|
||
#~ msgid "Land height"
|
||
#~ msgstr "Ύψος γης"
|
||
|
||
#~ msgid "Sea depth"
|
||
#~ msgstr "Βάθος θάλασσας"
|
||
|
||
#~ msgid "_Land..."
|
||
#~ msgstr "_Γη..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fill the current selection with lava"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα της τρέχουσας επιλογής με λάβα"
|
||
|
||
#~ msgid "Roughness"
|
||
#~ msgstr "Σκληρότητα"
|
||
|
||
#~ msgid "Seed"
|
||
#~ msgstr "Σπόρος"
|
||
|
||
#~ msgid "Use current gradient"
|
||
#~ msgstr "Χρήση τρέχουσας διαβάθμισης"
|
||
|
||
#~ msgid "_Lava..."
|
||
#~ msgstr "_Λάβα..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG "
|
||
#~| "color"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||
#~ "foreground color"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Γέμισμα στρώσης με ακτίνες που εκπέμπουν προς τα έξω από το κέντρο τους "
|
||
#~ "χρησιμοποιώντας το χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Line _Nova..."
|
||
#~ msgstr "Γραμμή υπερκαι_νοφανούς..."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of lines"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός γραμμών"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα αντιστάθμισης"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomness"
|
||
#~ msgstr "Τυχαιότητα"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharpness (degrees)"
|
||
#~ msgstr "Οξύτητα (μοίρες)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a rectangular brush"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου πινέλου"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου πινέλου με απαλυμένα άκρα"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an elliptical brush"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία ελλειπτικού πινέλου"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία ελλειπτικού πινέλου με απαλυμένες άκρες"
|
||
|
||
#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||
#~ msgstr "Ελλει_πτικό, απαλυμένο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Feathering"
|
||
#~ msgstr "Απάλυνση"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||
#~ msgstr "Ορ_θογώνιο, απαλυμένο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing"
|
||
#~ msgstr "Διαστήματα"
|
||
|
||
#~ msgid "_Elliptical..."
|
||
#~ msgstr "_Ελλειπτικό..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Rectangular..."
|
||
#~ msgstr "Ο_ρθογώνιο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μετατροπή της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) σε επιγραφή νέου όπως "
|
||
#~ "αντικείμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου στη μορφή πινακίδας νέου"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Create shadow"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "N_eon..."
|
||
#~ msgstr "Νέ_ον..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος κελιού (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου στη μορφή εκτύπωσης εφημερίδας"
|
||
|
||
#~ msgid "Density (%)"
|
||
#~ msgstr "Πυκνότητα (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
||
#~ msgstr "Κεί_μενο εκτύπωσης εφημερίδας..."
|
||
|
||
#~ msgid "Defocus"
|
||
#~ msgstr "Απεστίαση"
|
||
|
||
#~ msgid "Make an image look like an old photo"
|
||
#~ msgstr "Κατασκευή εικόνας που μοιάζει με παλιά φωτογραφία"
|
||
|
||
#~ msgid "Mottle"
|
||
#~ msgstr "Διάστιξη"
|
||
|
||
#~ msgid "Sepia"
|
||
#~ msgstr "Σουπιά"
|
||
|
||
#~ msgid "_Old Photo..."
|
||
#~ msgstr "Π_αλιά φωτογραφία..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which "
|
||
#~ "can not appear in filenames."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όλοι οι χαρακτήρες στο όνομα είναι είτε κενοί ή χαρακτήρες που δεν "
|
||
#~ "μπορούν να εμφανιστούν σε ονόματα αρχείου."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name "
|
||
#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως φύλλου μορφοποίησης CSS με όνομα εισόδου "
|
||
#~ "χρώματος όπως το όνομα τάξης τους και του χρώματος της ως γνώρισμα "
|
||
#~ "χρώματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||
#~ msgstr "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως λεξικό PHP (όνομα => χρώμα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||
#~ msgstr "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως λεξικό Python (όνομα: χρώμα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως java.util.Hashtable<αλφαριθμητικό, χρώμα>"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder for the output file"
|
||
#~ msgstr "Φάκελος για το αρχείο εξόδου"
|
||
|
||
#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||
#~ msgstr "Το όνομα αρχείου που εισάγατε δεν είναι κατάλληλο όνομα για αρχείο."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, "
|
||
#~ "it will be replaced)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το όνομα του αρχείου για δημιουργία (εάν αρχείο με αυτό το όνομα ήδη "
|
||
#~ "υπάρχει, θα αντικατασταθεί)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value "
|
||
#~ "per line (no names)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εγγραφή όλων των χρωμάτων σε μια παλέτα σε αρχείο κειμένου, μια "
|
||
#~ "δεκαεξαδική τιμή ανά γραμμή (χωρίς ονόματα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush name"
|
||
#~ msgstr "Όνομα πινέλου"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "File name"
|
||
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "New _Brush..."
|
||
#~ msgstr "Νέο _πινέλο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||
#~ msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων του πρόχειρου σε νέο πινέλο"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση. "
|
||
|
||
#~ msgid "New _Pattern..."
|
||
#~ msgstr "Νέο μο_τίβο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||
#~ msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου σε νέο υπόδειγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern name"
|
||
#~ msgstr "Όνομα μοτίβου"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη σκιάς προοπτικής στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle"
|
||
#~ msgstr "Γωνία"
|
||
|
||
#~ msgid "Interpolation"
|
||
#~ msgstr "Παρεμβολή"
|
||
|
||
#~ msgid "Relative distance of horizon"
|
||
#~ msgstr "Σχετική απόσταση του ορίζοντα"
|
||
|
||
#~ msgid "Relative length of shadow"
|
||
#~ msgstr "Σχετικό μήκος της σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "_Perspective..."
|
||
#~ msgstr "_Προοπτική..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη εφέ 'αρπαχτικού' στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge amount"
|
||
#~ msgstr "Ποσότητα άκρης"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel amount"
|
||
#~ msgstr "Ποσότητα εικονοστοιχείου"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Pixelize"
|
||
#~ msgstr "Εικονοστοιχειοποίηση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Predator..."
|
||
#~ msgstr "Αρ_πακτικό..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων που καθεμιά περιέχει ένα ωοειδές γραφικό κουμπί"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color"
|
||
#~ msgstr "Κατώτερο χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color (active)"
|
||
#~ msgstr "Κατώτερο χρώμα (ενεργό)"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed"
|
||
#~ msgstr "Μη πατημένο"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed (active)"
|
||
#~ msgstr "Μη πατημένο (ενεργό)"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding X"
|
||
#~ msgstr "Εσωαπόσταση X"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding Y"
|
||
#~ msgstr "Εσωαπόσταση Υ"
|
||
|
||
#~ msgid "Round ratio"
|
||
#~ msgstr "Λόγος στρογγυλέματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color (active)"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου (ενεργό)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color"
|
||
#~ msgstr "Ανώτερο χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color (active)"
|
||
#~ msgstr "Ανώτερο χρώμα (ενεργό)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Round Button..."
|
||
#~ msgstr "Στ_ρογγυλεμένο κουμπί..."
|
||
|
||
#~ msgid "Behavior"
|
||
#~ msgstr "Συμπεριφορά"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο γεωοειδούς χάρτη"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Detail in Middle"
|
||
#~ msgstr "Λεπτομέρεια στη μέση"
|
||
|
||
#~ msgid "Render _Map..."
|
||
#~ msgstr "Απόδοση _χάρτη..."
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse Layer Order"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή σειράς στρώσεων"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή της σειράς στρώσεων στην εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Black"
|
||
#~ msgstr "Μαύρο"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία εικόνας πολλαπλών στρώσεων προσθέτοντας εφέ κυματισμού στην "
|
||
#~ "τρέχουσα εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge behavior"
|
||
#~ msgstr "Συμπεριφορά άκρης"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of frames"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός πλαισίων"
|
||
|
||
#~ msgid "Rippling strength"
|
||
#~ msgstr "Δύναμη κυματισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Smear"
|
||
#~ msgstr "Επάλειψη"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rippling..."
|
||
#~ msgstr "Κ_υματισμός..."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Add background"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Add drop-shadow"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα άκρης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and "
|
||
#~ "background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Στρογγύλεμα των γωνιών εικόνας και προαιρετικά προσθήκη πίπτουσας σκιάς "
|
||
#~ "και παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "_Round Corners..."
|
||
#~ msgstr "Στ_ρογγύλεμα γωνιών..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αλλαγή του πίνακα χρωμάτων εικόνας στα χρώματα μιας καθορισμένης παλέτας."
|
||
|
||
#~ msgid "Palette"
|
||
#~ msgstr "Παλέτα"
|
||
|
||
#~ msgid "Se_t Colormap..."
|
||
#~ msgstr "Ορισμός πίνακα χρώμα_τος..."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
|
||
#~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πινέλο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "To _Brush..."
|
||
#~ msgstr "Στο _πινέλο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert a selection to an image"
|
||
#~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "To _Image"
|
||
#~ msgstr "Στην ε_ικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||
#~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε υπόδειγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "To _Pattern..."
|
||
#~ msgstr "Στο μ_οτίβο..."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Concave"
|
||
#~ msgstr "Κοίλος"
|
||
|
||
#~ msgid "Radius (%)"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
#~ msgstr "Στρογγυλοποίηση γωνιών της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
#~ msgstr "Στρογγυλεμένο ορ_θογώνιο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη ταινίας διαφανειών όπως πλαίσια, οπών οδοντωτού τροχού και "
|
||
#~ "ετικετών σε εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Font color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός"
|
||
|
||
#~ msgid "_Slide..."
|
||
#~ msgstr "_Διαφάνεια..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία κατάστασης λογότυπου χρωμιομένης τέχνης"
|
||
|
||
#~ msgid "SOTA Chrome..."
|
||
#~ msgstr "Χρώμιο SOTA..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με εφέ γρήγορου κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed Text..."
|
||
#~ msgstr "Γρήγορο κείμενο..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία κίνησης χαρτογραφώντας την τρέχουσα εικόνα σε μία "
|
||
#~ "στροβιλίζουσα σφαίρα"
|
||
|
||
#~ msgid "Frames"
|
||
#~ msgstr "Πλαίσια"
|
||
|
||
#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||
#~ msgstr "Δείκτης σε n χρώματα (0 = παραμένει RGB)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn from left to right"
|
||
#~ msgstr "Περιστροφή από αριστερά προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#~ msgid "_Spinning Globe..."
|
||
#~ msgstr "_Στροβιλιζόμενη υδρόγειος..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη σπειρογραφημάτων, επιτροχοειδών και καμπυλών Lissajous στην "
|
||
#~ "τρέχουσα στρώση"
|
||
|
||
#~ msgid "Airbrush"
|
||
#~ msgstr "Αερογράφος"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush"
|
||
#~ msgstr "Πινέλο"
|
||
|
||
#~ msgid "Color method"
|
||
#~ msgstr "Μέθοδος χρώματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Epitrochoid"
|
||
#~ msgstr "Επιτροχοειδές"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||
#~ msgstr "Διαβάθμιση: πριονωτό δόντι βρόχου"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||
#~ msgstr "Διαβάθμιση: Τρίγωνο βρόχου"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagon"
|
||
#~ msgstr "Εξάγωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Hole ratio"
|
||
#~ msgstr "Λόγος οπής"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner teeth"
|
||
#~ msgstr "Εσωτερικά δόντια"
|
||
|
||
#~ msgid "Lissajous"
|
||
#~ msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Περιθώριο (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outer teeth"
|
||
#~ msgstr "Εξωτερικά δόντια"
|
||
|
||
#~ msgid "Pentagon"
|
||
#~ msgstr "Πεντάγωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
|
||
#~ msgstr "Πολύγωνο: 10 πλευρές"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
|
||
#~ msgstr "Πολύγωνο: 7 πλευρές"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
|
||
#~ msgstr "Πολύγωνο: 8 πλευρές"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
|
||
#~ msgstr "Πολύγωνο: 9 πλευρές"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering Spyro"
|
||
#~ msgstr "Απόδοση σπειρογραφήματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape"
|
||
#~ msgstr "Σχήμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Square"
|
||
#~ msgstr "Τετράγωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Start angle"
|
||
#~ msgstr "Γωνία εκκίνησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool"
|
||
#~ msgstr "Εργαλείο"
|
||
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "Τρίγωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#~ msgid "_Spyrogimp..."
|
||
#~ msgstr "_Σπειρογράφημα gimp..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου χρησιμοποιώντας μια βραχοειδή υφή, λάμψη "
|
||
#~ "υπερκαινοφανούς και σκιά"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Sta_rscape..."
|
||
#~ msgstr "Αστ_ρικό τοπίο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με εφέ στροβιλισμένης παράθεσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
||
#~ msgstr "Σ_τροβιλισμένη παράθεση..."
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl amount"
|
||
#~ msgstr "Ποσότητα στροβιλισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με στροβιλώδες υπόδειγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός φορών στροβιλισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Quarter size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος τετάρτου"
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl angle"
|
||
#~ msgstr "Γωνία στροβιλισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "_Swirly..."
|
||
#~ msgstr "_Στροβιλώδης..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη εφέ ίχνους σωματιδίων στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Base color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα βάσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου χρησιμοποιώντας το εφέ ίχνους σωματιδίων"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge only"
|
||
#~ msgstr "Μόνο άκρη"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Edge width"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος άκρης"
|
||
|
||
#~ msgid "Hit rate"
|
||
#~ msgstr "Βαθμός επιτυχίας"
|
||
|
||
#~ msgid "_Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "Ίχνος σ_ωματιδίου..."
|
||
|
||
#~ msgid "Antialias"
|
||
#~ msgstr "Εξομάλυνση"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
|
||
#~ "circle"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου αποδίδοντας το συγκεκριμένο κείμενο κατά μήκος της "
|
||
#~ "περιμέτρου κύκλου"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill angle"
|
||
#~ msgstr "Γωνία γεμίσματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
||
#~ msgstr "Κύκλος κ_ειμένου..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία λογότυπου υφής με τονισμούς, σκιές και μωσαϊκό παρασκήνιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending blend"
|
||
#~ msgstr "Τελική ανάμειξη"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
||
#~ "shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Γέμισμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με υφή και προσθήκη τονισμών, "
|
||
#~ "σκιών και μωσαϊκού παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagons"
|
||
#~ msgstr "Εξάγωνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
||
#~ msgstr "Τύπος μωσαϊκής παράθεσης"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Octagons"
|
||
#~ msgstr "Οκτάγωνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting blend"
|
||
#~ msgstr "Αρχική ανάμειξη"
|
||
|
||
#~ msgid "Text pattern"
|
||
#~ msgstr "Υπόδειγμα κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "_Textured..."
|
||
#~ msgstr "_Με υφή..."
|
||
|
||
#~ msgid "Blur horizontally"
|
||
#~ msgstr "Θόλωση οριζόντια"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Θόλωση των άκρων εικόνας ώστε το αποτέλεσμα να παρατίθεται χωρίς ραφές"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur type"
|
||
#~ msgstr "Τύπος θόλωσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur vertically"
|
||
#~ msgstr "Θόλωση κατακόρυφα"
|
||
|
||
#~ msgid "RLE"
|
||
#~ msgstr "RLE"
|
||
|
||
#~ msgid "_Tileable Blur..."
|
||
#~ msgstr "Θόλωση π_αράθεσης..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a decorative web title header"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία διακοσμητικής κεφαλίδας τίτλου ιστού"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Title Header..."
|
||
#~ msgstr "Κεφαλίδα τίτλου ιστού..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο Truchet"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ruchet..."
|
||
#~ msgstr "T_ruchet..."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Mask opacity"
|
||
#~ msgstr "Αδιαφάνεια μάσκας"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος μάσκας"
|
||
|
||
#~ msgid "Amplitude"
|
||
#~ msgstr "Εύρος"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into "
|
||
#~ "the current image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία εικόνας πολλαπλών στρώσεων με εφέ όπως μια πέτρα που πετάχτηκε "
|
||
#~ "στην τρέχουσα εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert direction"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavelength"
|
||
#~ msgstr "Μήκος κύματος"
|
||
|
||
#~ msgid "_Waves..."
|
||
#~ msgstr "_Κύματα..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||
#~ "bump map"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργία νέας στρώσης γεμάτης με εφέ ύφανσης που θα χρησιμοποιηθεί ως "
|
||
#~ "επίστρωση ή χάρτης αναγλύφου"
|
||
|
||
#~ msgid "Ribbon spacing"
|
||
#~ msgstr "Διάκενο κορδέλας"
|
||
|
||
#~ msgid "Ribbon width"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος κορδέλας"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow darkness"
|
||
#~ msgstr "Σκοτεινότητα σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow depth"
|
||
#~ msgstr "Βάθος σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Thread density"
|
||
#~ msgstr "Πυκνότητα νήματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Thread intensity"
|
||
#~ msgstr "Ένταση νήματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Thread length"
|
||
#~ msgstr "Μήκος νήματος"
|
||
|
||
#~ msgid "_Weave..."
|
||
#~ msgstr "Ύφαν_ση..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη λεπτού ημιδιαφανούς 3Δ εφέ στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow X offset"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση _Χ πίπτουσας σκιάς "
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow Y offset"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση _Υ πίπτουσας σκιάς "
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow blur radius"
|
||
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Drop shadow color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow opacity"
|
||
#~ msgstr "Αδιαφάνεια πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight X offset"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Χ τονισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Y offset"
|
||
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Υ τονισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα τονισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight opacity"
|
||
#~ msgstr "Αδιαφάνεια τονισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "_Xach-Effect..."
|
||
#~ msgstr "Εφέ _Xach..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Autocrop"
|
||
#~ msgstr "Αυτοπερικοπή"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργήστε μία εικόνα μεγάλης κεφαλίδας με τη χρήση του θέματος "
|
||
#~ "ιστοσελίδας gimp.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δημιουργήστε μία εικόνα μικρής κεφαλίδας με τη χρήση του θέματος "
|
||
#~ "ιστοσελίδας gimp.org"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dark color"
|
||
#~ msgstr "Σκοτεινό χρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Index image"
|
||
#~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of colors"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός Χρωμάτων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove background"
|
||
#~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select-by-color threshold"
|
||
#~ msgstr "Χαρακτήρες επιλογής ανά λέξη:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shadow color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "_Big Header..."
|
||
#~ msgstr "_Μεγάλη κεφαλίδα"
|
||
|
||
#~ msgid "_Small Header..."
|
||
#~ msgstr "_Μικρή κεφαλίδα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SIOD Output"
|
||
#~ msgstr "Έξοδος DSP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current Command"
|
||
#~ msgstr "Εντολή Εκτύπωσης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Script Arguments"
|
||
#~ msgstr "Ορίσματα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Script Progress"
|
||
#~ msgstr "Ορίσματα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Συγγραφέας:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copyright:"
|
||
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Date:"
|
||
#~ msgstr "Ημ/νία:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image Types:"
|
||
#~ msgstr "Τύπος Στοιχείου:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search by _Name"
|
||
#~ msgstr "Βάση αναζήτησης:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search by _Blurb"
|
||
#~ msgstr "Εύρεση στη Μνήμη.."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Search:"
|
||
#~ msgstr "Αναζήτηση: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Ελάττωση Χρωμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C_hrome-It..."
|
||
#~ msgstr "Εξερεύνηση..."
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
|
||
#~ msgstr "Αποκοπή επιλεγμένης εργασίας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fade from %"
|
||
#~ msgstr "Εύρος: Από "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fade to %"
|
||
#~ msgstr "Εύρος: Από "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use growing selection"
|
||
#~ msgstr "Κλάδεμα Επιλεγμένου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blend gradient (Text)"
|
||
#~ msgstr "Θέμα Διαβάθμισης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BG opacity"
|
||
#~ msgstr "Διαφάνεια:"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "End X"
|
||
#~ msgstr "Τέλος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "End Y"
|
||
#~ msgstr "Τέλος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
|
||
#~ msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graph scale"
|
||
#~ msgstr "Κλίμακα του γκρι"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start Y"
|
||
#~ msgstr "Εκκίνηση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create new image"
|
||
#~ msgstr "Νέα Εικόνα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert layer names"
|
||
#~ msgstr "Ονόματα Παικτών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Make new background"
|
||
#~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Outer border"
|
||
#~ msgstr "Πλαίσιο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad color"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη Χρώματος"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad opacity"
|
||
#~ msgstr "Διαφάνεια:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shear length"
|
||
#~ msgstr "Γωνία στρέβλωσης:"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Image _Structure..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Space between layers"
|
||
#~ msgstr "Διάχυση μεταξύ γραμμών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lighting (degrees)"
|
||
#~ msgstr "ανοιχτό πράσινο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Radius (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sphere color"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε Χρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Sphere..."
|
||
#~ msgstr "Εξερεύνηση..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Burst color"
|
||
#~ msgstr "Ειδικό Χρώμα:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_ASCII to Layer..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add B_evel..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add _Border..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/B_urn-In..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Circuit..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση γνωμικών αντί υποδείξεων"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Grid..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line _Nova..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Old Photo..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Perspective..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Predator..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Rippling..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Round Corners..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Brush..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Waves..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relative radius"
|
||
#~ msgstr "Συγγενείς"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_About"
|
||
#~ msgstr "Περί"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DB Browser"
|
||
#~ msgstr "Εξερεύνηση"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blurb:"
|
||
#~ msgstr "Μπλέ:"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In:"
|
||
#~ msgstr "Μέσα"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Out:"
|
||
#~ msgstr "Έξω"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Help:"
|
||
#~ msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font Size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent Background"
|
||
#~ msgstr "Διαφανές Παρασκήνιο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου εξόδου: %s\n"
|
||
#~ " %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe"
|
||
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα σωλήνωσης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blend gradient (sext)"
|
||
#~ msgstr "Θέμα Διαβάθμισης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts"
|
||
#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grids X"
|
||
#~ msgstr "Πλέγμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grids Y"
|
||
#~ msgstr "Πλέγμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base Radius (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Erase before Draw"
|
||
#~ msgstr "ήταν πριν"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill with BG Color"
|
||
#~ msgstr "Με Χρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of Copies"
|
||
#~ msgstr "Α_ριθμός αντιγράφων:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DB Browser (init...)"
|
||
#~ msgstr " Εξερεύνηση..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset to Defaults"
|
||
#~ msgstr "Επαναφορά εξ' ορισμού ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NOT SET"
|
||
#~ msgstr " ΟΧΙ "
|