gimp/po/de.po

7531 lines
176 KiB
Plaintext

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-29 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-10 20:04+02:00\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--"
"nointerface'\n"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört."
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Konnte GIMP Hilfe-Browser nicht finden"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Konnte den GIMP Hilfe-Browser nicht finden.\n"
"Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n"
"weil GtkXmHTML nicht installiert ist."
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Benutze stattdessen Netscape"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/gimprc.c:487
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:504
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:505
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
#: app/gimprc.c:506
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n"
#: app/gimprc.c:2771
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen; %s"
#: app/gimprc.c:2790
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s"
#: app/gimprc.c:2796
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option.\n"
#: app/main.c:318
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:324
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:325
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:326
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:328
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:329
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:330
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:331
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:332
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Zeigt kein Startfenster.\n"
#: app/main.c:333
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:335
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:336
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:337
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:339
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:342
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fehlersuche bei fatalen Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:359
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Kein Bild"
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
#: app/undo.c:2945
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen"
#: app/undo.c:2976
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/undo.c:2977
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: app/undo.c:2978
msgid "image mod"
msgstr "Bildänderung"
#: app/undo.c:2979
msgid "mask"
msgstr "Maske"
#: app/undo.c:2980
msgid "layer move"
msgstr "Ebene verschieben"
#. ok
#: app/undo.c:2981
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2982
msgid "paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/undo.c:2983
msgid "new layer"
msgstr "Ebene anlegen"
#: app/undo.c:2984
msgid "delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/undo.c:2985
msgid "layer mod"
msgstr "Ebenenänderung"
#: app/undo.c:2986
msgid "add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#. ok
#: app/undo.c:2987
msgid "delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/undo.c:2989
msgid "layer reposition"
msgstr "Ebene repositionieren"
#. ok
#: app/undo.c:2990
msgid "new channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/undo.c:2991
msgid "delete channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/undo.c:2992
msgid "channel mod"
msgstr "Kanaländerung"
#: app/undo.c:2993
msgid "FS to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#. ok
#: app/undo.c:2994
msgid "gimage"
msgstr "Bild"
#: app/undo.c:2995
msgid "FS rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl zeigen"
#: app/undo.c:2996
msgid "FS relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verstecken"
#: app/undo.c:2997
msgid "guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/undo.c:2998
msgid "text"
msgstr "Text"
#: app/undo.c:2999
msgid "float selection"
msgstr "Auswahl -> schwebend"
#: app/undo.c:3000
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/undo.c:3001
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/undo.c:3002
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:3003
msgid "paint core"
msgstr "Zeichenwerkzeug"
#: app/undo.c:3004
msgid "floating layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#. unused!
#: app/undo.c:3005
msgid "linked layer"
msgstr "Ebene verbinden"
#: app/undo.c:3006
msgid "apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#. ok
#: app/undo.c:3007
msgid "layer merge"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/undo.c:3008
msgid "FS anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/undo.c:3009
msgid "gimage mod"
msgstr "Bildänderung"
#: app/undo.c:3010
msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/undo.c:3011
msgid "layer scale"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/undo.c:3012
msgid "layer resize"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/undo.c:3013
msgid "quickmask"
msgstr "QMask"
#: app/undo.c:3014
msgid "attach parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/undo.c:3015
msgid "remove parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/undo.c:3016
msgid "resolution change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/undo.c:3017
msgid "image scale"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/undo.c:3018
msgid "image resize"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/undo.c:3019
msgid "misc"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/undo_history.c:465 app/undo_history.c:816
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Journal: %s"
#: app/undo_history.c:539
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:974 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:912
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975 app/undo_history.c:919
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:153 app/plug-in/plug-in-rc.c:143
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:299
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:355
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:118 app/config/gimpconfig.c:150
#: app/config/gimprc.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2778
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2782
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2786
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2790
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/core/gimp.c:670 app/file/file-open.c:171
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/core/gimpbrush.c:487
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:508 app/core/gimpbrush.c:536 app/core/gimpbrush.c:555
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:524 app/core/gimpbrushpipe.c:305
#: app/core/gimppalette.c:313 app/core/gimppattern.c:326
#: app/gui/palette-import-dialog.c:288
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:312 app/core/gimpbrushpipe.c:330
#: app/core/gimpbrushpipe.c:418
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:435
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Warnung: Konnte Pinsel\n"
"\"%s\" nicht laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:393 app/core/gimpdrawable.c:396
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdrawable.c:405 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#: app/core/gimpdrawable.c:952
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen"
#: app/core/gimpdrawable.c:990
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Funktion sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimpimage-mask.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:383
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden"
#: app/core/gimpimage-mask.c:396 app/gui/layers-commands.c:853
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:543
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:604
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:658
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2240
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:737
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:739
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:740
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:942 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/core/gimpimage.c:2525
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/core/gimpimage.c:2549
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/core/gimpimage.c:2570
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Ebene ist schon ganz oben"
#: app/core/gimpimage.c:2576
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2600
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Ebene ist schon ganz unten"
#: app/core/gimpimage.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden"
#: app/core/gimpimage.c:2781
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/core/gimpimage.c:2801
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/core/gimplayer.c:295
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Ebenen mit Höhe oder Breite gleich null sind nicht erlaubt."
#: app/core/gimplayer.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:528
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen, da\n"
"diese Ebene bereits eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:535
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:542
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:552
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:598
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Palette korrupt:\n"
"Fehlender magic header\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Datei korrupt: Fehlender magic header"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine ROT Komponente"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine GRÜN Komponente"
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine BLAU Komponente"
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches"
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "kann Palette \"%s\" nicht sichern\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Unbekanntes Musterformat Version #%d in \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:298
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP Musterdatei \"%s\" scheint nicht vollständig zu sein."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:607
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:610 app/tools/gimppainttool.c:675
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:635
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:666
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:723
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederholen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2240
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2243
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2243
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2246
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2246
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2362
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Schließen"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/file/file-open.c:87
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Typ."
#: app/file/file-open.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
#: app/file/file-open.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Öffnen fehlgeschlagen.\n"
"%s"
#: app/file/file-save.c:97
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Sichern fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Dateityp."
#: app/file/file-save.c:110
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Sichern fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
#: app/file/file-save.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Mehr Informationen finden Sie auf http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:780
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1498
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:408 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:165
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:189
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:366
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Leere Ebene Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:384
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:391
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:426 app/gui/channels-commands.c:585
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:441 app/gui/channels-commands.c:600
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:538
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Leerer Kanal Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:545
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften ändern"
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:227
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/gui/color-notebook.c:228
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/gui/color-notebook.c:386
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/gui/color-notebook.c:407
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Übergang:"
#: app/gui/color-notebook.c:429
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:271
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:376
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/gui/colormap-dialog.c:386 app/gui/palette-editor.c:431
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:221
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/gui/colormap-dialog.c:833
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle Einstellungen für Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Erstelle optimale Palette:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Minimale Anzahl Farben:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Einstellungen für eigene Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Unbenutzte Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Benutze eigene Palette:"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß (1-Bit) Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal/Ebenen von RGB/GRAU nach INDIZIERT zu "
"konvertieren.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen falls "
"Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei "
"zu erzeugen."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:844
#, fuzzy
msgid "This brush cannot be edited."
msgstr "Dieser Pinsel kann nicht bearbeitet werden."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Kann Bild nicht zurücksetzen,\n"
"da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist"
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"%s zurücksetzen auf\n"
"%s\n"
"\n"
"(Alle Änderungen inklusive aller\n"
"Undo-Informationen gehen verloren)"
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen?"
#: app/gui/file-commands.c:314
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"Zurücksetzen schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:679 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1207
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1220 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/gui/file-new-dialog.c:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen\n"
"Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie \"OK\", um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt kein so großes\n"
"Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n"
"angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert \"Maximale Bildgröße\"\n"
"im Einstellungen-Dialog."
#: app/gui/file-new-dialog.c:594
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:683
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildgröße: %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:173 app/gui/file-open-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Neues Bild"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
msgid "Determine File Type"
msgstr "Dateityp bestimmen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:312
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:330 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/file-open-dialog.c:331
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl."
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(Diese Vorschau könnte veraltet sein)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(Keine Information)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(Konnte Vorschau-Datei nicht schreiben)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:529
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:547
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:666
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:744 app/gui/file-open-dialog.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"Öffnen fehlgeschlagen.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "Bild sichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Dateityp bestimmen:"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists. Overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:425
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
#: app/gui/gradient-editor.c:267
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufeditor"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:421
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gui/gradient-editor.c:435
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/gui/gradient-editor.c:520
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gui/gradient-editor.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom-Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:894
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckkraft: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:927
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gui/gradient-editor.c:954
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gui/gradient-editor.c:1239
#, fuzzy
msgid "Drag: move <Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Verschieben Shift+Ziehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/gui/gradient-editor.c:1243 app/gui/gradient-editor.c:1249
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern"
#: app/gui/gradient-editor.c:1257
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben"
#: app/gui/gradient-editor.c:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
"+Drag: move & compress"
msgstr ""
"Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben Shift"
"+Ziehen: Verschieben und Stauchen"
#: app/gui/gradient-editor.c:1530 app/gui/gradient-editor.c:1539
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1558
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlaufsauswahl"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Als POV-Ray Datei sichern"
#: app/gui/gui.c:116
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:182 app/gui/gui.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:378
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Über GIMP"
#: app/gui/gui.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/gui/image-commands.c:226
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:259
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:263
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n"
"so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n"
"Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:346 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/indicator-area.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/gui/indicator-area.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/gui/indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1976
#: app/gui/preferences-dialog.c:2116
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:627
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:629
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:630 app/tools/gimpcolorpickertool.c:631
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:632 app/tools/gimpcolorpickertool.c:633
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:649 app/tools/gimpcolorpickertool.c:656
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:674 app/tools/gimpcolorpickertool.c:695
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensionen (b x h):"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:243
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
#: app/gui/layers-commands.c:266
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/layers-commands.c:278
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertierung schlug fehl."
#: app/gui/layers-commands.c:297
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/layers-commands.c:605
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebene Kopie"
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Ebene"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:658
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/gui/layers-commands.c:669
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:673
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:732
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:812
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebenenmerkmale ändern"
#: app/gui/layers-commands.c:845
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/gui/layers-commands.c:918
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Einstellungen für neue Maske"
#: app/gui/layers-commands.c:946 app/gui/layers-commands.c:966
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/gui/layers-commands.c:951 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:572
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/layers-commands.c:953
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/gui/layers-commands.c:971
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/gui/layers-commands.c:957 app/gui/layers-commands.c:973
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/gui/layers-commands.c:959 app/gui/layers-commands.c:975
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: app/gui/layers-commands.c:1039 app/gui/layers-commands.c:1128
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
#: app/gui/layers-commands.c:1215
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/gui/layers-commands.c:1241
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/gui/layers-commands.c:1242
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/gui/layers-commands.c:1247
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/gui/layers-commands.c:1249
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/layers-commands.c:1251
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:111
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:113 app/gui/menus.c:309
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datei/Neu..."
#: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:314
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:126
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:131
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datei/Holen"
#: app/gui/menus.c:135
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:143
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/menus.c:186
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:190
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:194
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpalette..."
#: app/gui/menus.c:203
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:219
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/gui/menus.c:223
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/gui/menus.c:234
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:239
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Darstellungsfilter..."
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:350
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:257
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul-Browser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:266
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..."
#: app/gui/menus.c:277
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..."
#: app/gui/menus.c:281
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hilfe/Über..."
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:322
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/gui/menus.c:327
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/gui/menus.c:332
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/gui/menus.c:337
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datei/Zurücksetzen..."
#: app/gui/menus.c:345
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:360
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/gui/menus.c:365
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/gui/menus.c:373
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gui/menus.c:378
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gui/menus.c:383
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/gui/menus.c:388
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
#: app/gui/menus.c:393
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:401
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
#: app/gui/menus.c:406
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
#: app/gui/menus.c:411
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..."
#: app/gui/menus.c:419
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gui/menus.c:424
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe"
#: app/gui/menus.c:429
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe"
#: app/gui/menus.c:434
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/gui/menus.c:448
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/gui/menus.c:452
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/gui/menus.c:456
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
#: app/gui/menus.c:463
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Auswahl/Ausblenden..."
#: app/gui/menus.c:467
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/gui/menus.c:471
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergrößern..."
#: app/gui/menus.c:479
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Auswahl/Rand..."
#: app/gui/menus.c:486
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:493
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/gui/menus.c:498
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/gui/menus.c:503
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/gui/menus.c:516
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/gui/menus.c:521
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/gui/menus.c:526
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/gui/menus.c:531
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/gui/menus.c:557
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/gui/menus.c:564
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ansicht/Information..."
#: app/gui/menus.c:569
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
#: app/gui/menus.c:577
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
#: app/gui/menus.c:581
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/gui/menus.c:585
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:596
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
#: app/gui/menus.c:600
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/gui/menus.c:607
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/gui/menus.c:612
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:619
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:624
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
#: app/gui/menus.c:629
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:639
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren"
#: app/gui/menus.c:645
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Größe ändern..."
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skalieren..."
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplizieren"
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:666
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/gui/menus.c:670
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene"
#: app/gui/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene anheben"
#: app/gui/menus.c:679
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene absenken"
#: app/gui/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/gui/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#: app/gui/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Ebene anlegen..."
#: app/gui/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene duplizieren"
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Ebenen/Ebene verankern"
#: app/gui/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße ändern... "
#: app/gui/menus.c:724
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene skalieren..."
#: app/gui/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebenen/Ebene auf Bildgröße"
#: app/gui/menus.c:738
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformationen/Versatz..."
#: app/gui/menus.c:745
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/gui/menus.c:749
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
#: app/gui/menus.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/Flatten Image"
msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/menus.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/gui/menus.c:766
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:775
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:788
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
#: app/gui/menus.c:792
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/menus.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:803
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Alphakanal hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/gui/menus.c:822
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
#: app/gui/menus.c:826
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/gui/menus.c:830
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/gui/menus.c:837
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/gui/menus.c:838
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#: app/gui/menus.c:839
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:843
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:847
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:851
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/menus.c:858
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:862
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:866
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:870
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#: app/gui/menus.c:875
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:880
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:884
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:891
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/gui/menus.c:895
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/menus.c:902
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialoge/Journal..."
#: app/gui/menus.c:906
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:911
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..."
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialoge/Journal..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:925
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Weichzeichnen"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Farben"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Rauschen"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Kanten finden"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Verbessern"
#: app/gui/menus.c:943
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allgemein"
#: app/gui/menus.c:947
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glas-Effekte"
#: app/gui/menus.c:948
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Licht-Effekte"
#: app/gui/menus.c:949
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Verzerren"
#: app/gui/menus.c:950
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Künstlerisch"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Abbilden"
#: app/gui/menus.c:952
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Render"
#: app/gui/menus.c:953
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/gui/menus.c:954
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/gui/menus.c:958
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinieren"
#: app/gui/menus.c:963
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Viel Spaß"
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:984
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/gui/menus.c:997
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Ebene anlegen..."
#: app/gui/menus.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene anheben"
#: app/gui/menus.c:1008
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/gui/menus.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene absenken"
#: app/gui/menus.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1029
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
#: app/gui/menus.c:1034
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:1042
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße ändern... "
#: app/gui/menus.c:1046
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene skalieren..."
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene auf Bildgrösse"
#: app/gui/menus.c:1058
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/gui/menus.c:1062
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
#: app/gui/menus.c:1066
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:1073
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1077
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
#: app/gui/menus.c:1081
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/menus.c:1085
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/gui/menus.c:1092
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alphakanal hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1096
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gui/menus.c:1103
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebeneneigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Kanal anlegen..."
#: app/gui/menus.c:1120
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal anheben"
#: app/gui/menus.c:1125
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal absenken"
#: app/gui/menus.c:1130
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanal duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Kanal"
#: app/gui/menus.c:1143
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1148
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/gui/menus.c:1153
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#: app/gui/menus.c:1161
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanal löschen"
#: app/gui/menus.c:1169
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/New Path"
msgstr "/Pfad anlegen"
#: app/gui/menus.c:1186
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1196
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1201
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
#: app/gui/menus.c:1206
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/gui/menus.c:1214
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
#: app/gui/menus.c:1224
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
#: app/gui/menus.c:1229
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
#: app/gui/menus.c:1237
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1256
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1261
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1262
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1263
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:1264
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1265
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:1269
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:1271
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:1272
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:1276
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1277
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1281
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Entfernen"
#: app/gui/menus.c:1290
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1296
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1297
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1298
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1299
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1300
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1301
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1302
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1303
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/gui/menus.c:1309
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:1316
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1320
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Pfad anlegen"
#: app/gui/menus.c:1340
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1345
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1350
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/gui/menus.c:1358
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
#: app/gui/menus.c:1370
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Farbpalette anlegen"
#: app/gui/menus.c:1375
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1380
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Palette löschen"
#: app/gui/menus.c:1393
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Muster"
#: app/gui/menus.c:1418
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/menus.c:1423
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1427
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1431
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1435
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1453
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1468
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/menus.c:1473
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1477
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1481
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1485
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1503
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1518
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1523
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Verlaufsfunktion für Segment"
#: app/gui/menus.c:1528
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1533
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gui/menus.c:1538
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gui/menus.c:1543
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Verlaufsfunktion für Segment"
#: app/gui/menus.c:1548
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1553
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/menus.c:1558
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/menus.c:1563
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1601
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Farben der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/menus.c:1605
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Deckkraft der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/menus.c:1621
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gui/menus.c:1626
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1631
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:1636
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Farbverlauf löschen"
#: app/gui/menus.c:1644
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
#: app/gui/menus.c:1652
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Als POV-Ray Datei sichern"
#: app/gui/menus.c:1664
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Farbpalette anlegen"
#: app/gui/menus.c:1669
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1674
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1679
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Palette löschen"
#: app/gui/menus.c:1687
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/menus.c:1695
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/menus.c:1700
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/menus.c:1711
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Aus Ablage einfügen"
#: app/gui/menus.c:1716
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Einfügen in"
#: app/gui/menus.c:1721
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Einfügen als Neu"
#: app/gui/menus.c:1726
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:1738
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:1743
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1748
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
#: app/gui/menus.c:1753
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Entfernen"
#: app/gui/menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Muster"
#: app/gui/menus.c:1773
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1779
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/gui/menus.c:1782
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1788
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Modul-DB"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Module error"
msgstr "Modul-Fehler"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Loaded OK"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Erfolgreich entladen"
#: app/gui/module-browser.c:380
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:393 app/gui/module-browser.c:402
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:393
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:402
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Keine Füllmuster vorhanden"
#: app/gui/module-browser.c:434 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:439 app/gui/module-browser.c:444
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:460
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:461
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:485
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor.c:242
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
#: app/gui/palette-editor.c:339 app/gui/palette-editor.c:1087
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/gui/palette-editor.c:423 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:187
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/gui/palette-editor.c:441 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:229
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/gui/palette-editor.c:493
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
msgid "new_import"
msgstr "Neu importiert"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:608
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
#: app/gui/palettes-commands.c:122
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:165
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/paths-dialog.c:181
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt löschen"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt bearbeiten"
#: app/gui/paths-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:987
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadmerkmale ändern"
#: app/gui/paths-dialog.c:990
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1879 app/tools/gimpcurvestool.c:1781
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1799 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1894
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Konnte nicht aus %s lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1909
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1916
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Pfaddatei %s enthält keine Punkte"
#: app/gui/paths-dialog.c:1927
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus %s lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2000 app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2022
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
#: app/gui/paths-dialog.c:2062
msgid "Load Path"
msgstr "Pfad öffnen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2084
msgid "Store Path"
msgstr "Pfad sichern"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
#: app/gui/preferences-dialog.c:279
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Anzahl der Stufen der Rückgängigmachung\n"
"muss größer oder gleich Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:285
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n"
"muss mindestens 50 betragen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:291
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:297
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardhöhe muss mindestens 1 sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:304
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardeinheit ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:311
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Standardauflösung darf nicht Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardauflösung ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Bildschirmauflöung darf nicht Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:333
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:340
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:391
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Einstellungen sichern ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:414
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Mindestens eine der gemachten Änderungen wird\n"
"erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n"
"\n"
"Sie können jetzt 'Sichern' wählen, um Ihre\n"
"Änderungen abzusichern, so daß GIMP neu gestartet\n"
"werden kann, oder Sie wählen 'Schließen' und die\n"
"fraglichen Änderungen werden nicht angewendet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:514
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1127
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Der Standard-Kommentar ist auf %d Zeichen beschränkt."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "New File"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße und Längeneinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2641
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2643
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2645
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Comment"
msgstr "Standard Kommentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar für neue Bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2011
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2013
#: app/gui/preferences-dialog.c:2037
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909 app/gui/preferences-dialog.c:2015
#: app/gui/preferences-dialog.c:2038
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Größe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1918
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Anzahl Farben:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtabelle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966 app/gui/preferences-dialog.c:1968
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:1989
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2005 app/tools/gimpblendtool.c:635
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:597
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Extra Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2017
#, fuzzy
msgid "Extra Large"
msgstr "Groß"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2019
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2043
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Größe der Navigationsvorschau:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der Dokumentenliste:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Zeige Pinsel, Muster und Gradienten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2070
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2072
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2082
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-Fenster folgt der Maus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2094
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106 app/gui/preferences-dialog.c:2108
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2118
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "\"F1\" zeigt kontextabhängige Hilfe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2153
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2154
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2164 app/gui/preferences-dialog.c:2166
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2176
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Benutze standardmäßig \"Punkt für Punkt\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2186
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2206
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2259
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2260
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergrößerung prozentual"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2262
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als Verhältnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2263
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2284
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format des Bildtitels:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2295
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeugicon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2329
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2337
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor-Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343 app/gui/preferences-dialog.c:2345
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
msgid "Paint Options"
msgstr "Pinseleinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standard Schwellwert:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389 app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2399
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2427
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2440 app/gui/user-install-dialog.c:1118
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2452
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2460
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2480
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Nächster Nachbar (schnell)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2482 app/tools/gimpblendtool.c:610
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisch (langsam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationsart:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2493
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2512 app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2513
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau-Dateien:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2527
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2533
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datei > Sichern\" sichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2539
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2541
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2549
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2551
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2566
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gesicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2575
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2585
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2587
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2599 app/gui/preferences-dialog.c:2601
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2609
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2617
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2673 app/gui/user-install-dialog.c:1258
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
msgid "From windowing system"
msgstr "Vom Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706
msgid "Manually:"
msgstr "Manuell:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/preferences-dialog.c:2724
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742 app/gui/user-install-dialog.c:1138
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Musterverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2788
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palettenverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2790
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2792
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2796
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "QMask Attribute ändern"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "QMask Attribute ändern"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:443
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Auswahl ausblenden um:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Auswahl vergrößern um:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Neue Auswahl größer um:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:133
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.de.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tips beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n"
"Im GIMP Datenverzeichnis sollte im Unterverzeichnis\n"
"tips eine Datei names gimp_tips.de.txt existieren.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Installation."
#: app/gui/toolbox.c:336
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/gui/user-install-dialog.c:133
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n"
"wie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n"
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n"
"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:146
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n"
"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n"
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gesichert.\n"
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:155
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
"Die Datei menurc ist eine Sicherung Ihrer Konfiguration,\n"
"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
"Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n"
"die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n"
"Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
"gesicherten Position wieder geöffnet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:170
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n"
"zu sichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n"
"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n"
"Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:178
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich\n"
"zum systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Pinseln gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n"
"Pinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"durchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:193
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Farbverläufe zu sichern.\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n"
"wenn nach Farbverläufen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Paletten zu sichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc Datei wird nur dieses Verzeichnis\n"
"(nicht die systemweite Installation) durchsucht, wenn nach\n"
"Paletten gesucht wird. Während der Installation werden die\n"
"Systempaletten hierher kopiert, damit Änderungen an den\n"
"Paletten während der Ausführung von GIMP erhalten bleiben."
#: app/gui/user-install-dialog.c:212
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Füllmustern gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:220
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
"systemweit unterstützte Plugins zu speichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
"systemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"Plugins gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
"systemweit unterstützte DLL Module zu speichern.\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n"
"wenn nach Modulen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"selbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
"systemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"Skripten gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"temporär Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an\n"
"Hauptspeicher zu verringern. When GIMP unschön beendet\n"
"wird, kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie\n"
"gimp<#>.<#> zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine\n"
"andere GIMP-Session nutzlos und können bedenkenlos\n"
"entfernt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:251
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:256
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n"
"Fraktalexplorer Plugin benutzt werden. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Fraktalen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n"
"GFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFig\n"
"Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n"
"wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n"
"GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n"
"Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Daten, die von Gimpressionist benutzt\n"
"werden, zu sichern, Entsprechend der Standard gimprc wird\n"
"dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten Gimpressionst\n"
"Installation durchsucht, wenn nach Daten gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:343
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n"
"GIMP-Verzeichnis erstellt wird..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:533
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:541
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:675
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um die\n"
"GIMP Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:681
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam"
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:695
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
"Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
"GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:700
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n"
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:726
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n"
"persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:746
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Für die GIMP Benutzerinstallation muß ein Verzeichnis\n"
"namens %s erstellt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n"
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n"
"der Liste aus, um mehr Informationen zu erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:836
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:843
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n"
"Einstellungen vorzunehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:868
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Die Existenz wie Sie sie kennen\n"
"ist beendet!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1000
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1078
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1083
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n"
"sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n"
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1129
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n"
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n"
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n"
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
"(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1144
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1180
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n"
"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1187
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1201
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1214
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildschirmauflösung X:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1251
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n"
"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n"
"bestimmt werden kann."
#: app/pdb/image_cmds.c:3685
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bilds außerhalb des gültigen\n"
"Bereiches liegt, wird die Standardauflösung benutzt."
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:460
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "Text-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB Aufruffehler %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n"
"Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/plug-in/plug-in.c:353
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/plug-in/plug-in.c:360
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plugins"
#: app/plug-in/plug-in.c:373
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Frage Plugin: \"%s\" ab\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:413
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug-in/plug-in.c:433
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/plug-in/plug-in.c:825
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kann Plugin \"%s\" nicht finden"
#: app/plug-in/plug-in.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Wiederholung:"
#: app/plug-in/plug-in.c:1415
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1436
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/plug-in/plug-in.c:1438
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/plug-in/plug-in.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin abgestürzt: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n"
"durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n"
"Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Auswahl"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Bereich mittels Bezierkurven wählen"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1236
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1258
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve beschädigt"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3279
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3563
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/tools/gimpblendtool.c:156
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#: app/tools/gimpblendtool.c:272
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:344
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/tools/gimpblendtool.c:350
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:433 app/tools/gimpblendtool.c:443
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:579
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:592
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:600
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:625
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:636
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/tools/gimpblendtool.c:642
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:661
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendtool.c:690
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:704 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:502 app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Füllen schlug fehl."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:755
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Füllart"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:520
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:540
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:589
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:830
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:835
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/tools/gimpclonetool.c:839
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/tools/gimpclonetool.c:848
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpclonetool.c:853
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/tools/gimpclonetool.c:857
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/tools/gimpclonetool.c:861
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbausgleich einstellen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farbwerte:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:333
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:335
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 app/tools/gimpcolorpickertool.c:337
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 app/tools/gimpcolorpickertool.c:324
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:339
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:322 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:341
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:770
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:813
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Verknüpfungsart"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgöße ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1424
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1428
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1396
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1408
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Vergrößern zulassen"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1419 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:480 app/tools/gimpmovetool.c:686
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Werkzeug-Modus"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven einstellen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Farben/Kurven..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verändere Kurven für Kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurventyp:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1421
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1436
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven sichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1736
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Kurven"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:311
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Verschieben: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:579 app/tools/gimpeditselectiontool.c:589
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:114
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools/gimperasertool.c:115 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimperasertool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:424
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimperasertool.c:435
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Un-Radieren"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip Tool"
msgstr "Spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogramm..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung einstellen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "Gesamt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
msgid "Lightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tinte"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1467
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinktool.c:1484 app/tools/gimpinktool.c:1524
#: app/tools/gimptexttool.c:630
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1507
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinktool.c:1538
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1552
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1566
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1638
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse aus Bild wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:270
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte einstellen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Farben/Werte..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "Quellwerte:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "Zielwerte:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte sichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Werte öffnen/sichern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Hinein- und herauszoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:468
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen des Fensters erlauben"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:485
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:489
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:405
msgid "Measure Tool"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:607 app/tools/gimpmeasuretool.c:612
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:620 app/tools/gimpmeasuretool.c:650
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:907
msgid "Use Info Window"
msgstr "Benutze Info-Fenster"
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:691
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:695
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:705
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:710
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/tools/gimpmovetool.c:714
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel"
#: app/tools/gimppainttool.c:869
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:119
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisieren Werte:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotieren"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierungs Informationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherungs Informationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:480
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/tools/gimptexttool.c:642
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:655 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:318
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/paint_options.c:221
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/tools/paint_options.c:371
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/paint_options.c:386
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/paint_options.c:405
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/paint_options.c:422
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/paint_options.c:537
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Farbverlaufsfunktionen"
#: app/tools/paint_options.c:556
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:643
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/paint_options.c:659
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
#: app/tools/paint_options.c:661
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
#: app/tools/paint_options.c:663
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/tools/paint_options.c:665
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl replizieren"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Glätten"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ausblenden"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gamma-Anzeigenfarbfilter"
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
"keine Einstellungen"
#: app/tools/transform_options.c:93
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformation"
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Traditionell"
#: app/tools/transform_options.c:102
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrigierend"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:112
msgid "Smoothing"
msgstr "Glätten"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:121
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:140
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter zeigen"
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:177
msgid "Show Path"
msgstr "Pfad zeigen"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:189
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/transform_options.c:201
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:213
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:219 app/tools/transform_options.c:234
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:228
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal \n"
"<Shift> Hinzufügen <Strg> Abziehen <Shift><Strg> Schneiden"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:365
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:369
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Keine"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:213
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datenträger löschen?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Palette löschen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Öffne den ausgewählten Eintrag\n"
"<Shift> Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"<Ctrl> Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Ebene anheben \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Ebene absenken \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz unten"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:202
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Status:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Erhalte Transparenz"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meldung %d mal wiederholt"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meldung einmal wiederholt"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standardfehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gesichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF Dateiversion %d aufgetreten"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarbe"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druck:"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der pluginrc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Es sind nicht genügend Ebenen als \"Sichtbar\" markiert, um\n"
#~ "den Vorgang \"Sichtbare Ebenen vereinen\" auszuführen.\n"
#~ "Es müssen mindestens zwei sein."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr ""
#~ "Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als \"Sichtbar\"\n"
#~ "markiert, um den Vorgang \"Nach unten vereinen\" auszuführen."
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Anzahl der Farben:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sichern schlug fehl.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Holen aus"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Rechter Endpunkt"
#~ msgid "Save to"
#~ msgstr "Sichern unter"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Linker Endpunkt"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Auswahl-Operationen"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Farbe für Segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Segment mittig teilen"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Segment löschen"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen"
#~ msgid "Flip segment"
#~ msgstr "Segment spiegeln"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Segment replizieren"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Färbungsart für Auswahl"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Segment gleichmäßig aufteilen"
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Auswahl löschen"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Auswahl spiegeln"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Auswahl replizieren"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "VG-Farbe"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Kurvig"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusförmig"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(änderlich)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Reines RGB"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Teilen"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
#~ msgid "Replicate"
#~ msgstr "Duplizieren"
#~ msgid "Please select the number of times"
#~ msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen"
#~ msgid "you want to replicate the selected segment"
#~ msgstr "des ausgweählten Segments eingeben"
#~ msgid "you want to replicate the selection"
#~ msgstr "der Auswahl eingeben"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Wirklich Beenden?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Ebenen/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Ebenen/Rotieren"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Ebenen/Alphakanal hinzufügen"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Umwickeln"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indizierte Farbpalette"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Erase"
#~ msgstr "Farbpalette"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Funktionsweise"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hoch"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Runter"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurieren"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Anzeigenfarbfilter"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Verfügbare Filter"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Aktive Filter"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pinselanimationen sollten wenigstens einen Pinsel haben:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Konnte einen Pinsel in der Pinselanimation\n"
#~ "\"%s\" nicht laden."
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Unbenannt"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Parasit von Ebene lösen"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Auswahlmodus"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersetzen"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Schnitt"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Ungenauigkeits-Schwellwert"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotieren"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skalieren"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Standard GTK Farbauswahl als ladbares Modul"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben\n"
#~ "<Shift> Ganz nach oben"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten\n"
#~ "<Shift> Ganz nach unten"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s fehlgeschlagen.\n"
#~ "%s: Zugriff verweigert."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sichern fehlgeschlagen.\n"
#~ "%s: Zugriff verweigert."
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "lade Modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "überspringe Modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s: %s"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Bild öffnen"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "wurde Euch gebracht von"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Keine Pinsel verfügbar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Dieser Pinsel kann nicht gelöscht werden."
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Kanal absenken"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Kanal duplizieren"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Kanal löschen"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indizierte Farbpalette"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Kein"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Zuschneiden und Größe ändern"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Fehlerprotokoll in Datei sichern..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Alle Fehler in Datei schreiben..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Auswahl in Datei schreiben..."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Schwebende Ebene"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint beschädigt zu sein: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte Pinselanimation\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Ablage zum Einfügen wählen:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf kopieren"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Neuer Farbverlauf"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "unbenannt"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf kopieren"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf umbenennen"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Ebene duplizieren"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ebene verankern"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Ebene löschen"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Vernichtend"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Nachbelichten"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Abwedeln"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Schirm"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Überlagern"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Unterschied"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addition"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Nur Abdunkeln"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Nur Aufhellen"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Ebenen, Kanäle und Pfade"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Ebenen"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanäle"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrößern"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Hinter"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Radieren"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Farben"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletten-Operationen"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Vereinen"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Erzeugte-Pinsel Verzeichnisse"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Verzeichnis für erzeugte Pinsel wählen"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dynamischen Text benutzen"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie keine skalierbaren Schriften haben, versuchen Sie die Option "
#~ "Kantenglättung des Textwerkzeugs auszuschalten."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptische Auswahl"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Freihand Auswahl"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Unscharfe Auswahl"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Auswahl"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Auswahl nach Farbe"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Farbverlauf"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Verknüpfen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Verschmieren"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verschieben"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Vergrößern"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Transformation"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Drehen, Skalieren, Scheren, perspektivisch Verzerren"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Spiegeln"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Harte Pinselstriche zeichnen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Nach Hintergrund oder Transparenz löschen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Tinte"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Messen"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Nach Farbe wählen"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scherung"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Farbliste"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hochkontrast-Anzeigenfarbfilter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hochkontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastverstärkung:"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte bunten Pinsel\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte animierten Pinsel\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Konnte keinen bunten Pinsel laden"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Unbekannte GIMP Muster-Version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Kann Muster \"%s\" nicht öffnen"