mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
14767 lines
417 KiB
Plaintext
14767 lines
417 KiB
Plaintext
# translation of gimp.HEAD.po to Arabic
|
||
# translation of gimp.HEAD.ar2.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-10-31 20:38+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 20:38+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:23
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "جمب"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-2009\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"حقوق النشر © 1995-2009\n"
|
||
"سبنسر كيمبول وبيتر ماتس وفريق تطوير جمب"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"جمب برمجية حرة: يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
|
||
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
|
||
"\n"
|
||
"يوزع جمب على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
|
||
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
|
||
"لمزيد من التفاصيل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج، وإلا فراجع "
|
||
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
|
||
#: ../app/app.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذّر فتح ملف تبديل اختباري.\n"
|
||
"\n"
|
||
"لتجنب ضياع المعلومات، راجع موقع وصلاحيات مجلد التبديل في تفضيلاتك (حاليا \"%s"
|
||
"\")."
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr "لم يُحدد أي مفسر سطر أوامر، سيُستخدم المبدئي '%s'.\n"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr "مفسر سطر الأوامر '%s' غير متاح. وضع سطر الأوامر سيُعطّل."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "اعرض معلومات النسخة ثم اخرج"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:140
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "اعرض معلومات الترخيص ثم اخرج"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:145
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "كن أكثر تفصيلا"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:150
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr "ابدأ سيرورة جمب جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:155
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "افتح الصور كجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:160
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:165
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "لا تحمل الفرش، والتدرجات، والأنماط، ..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:170
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "لا تحمل أي خطوط"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:175
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "لا تظهر نافذة البدء"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:180
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والامتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:185
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "لا تستخدم تسارع وظائف المعالج الخاصة"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:190
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "استخدم ملف إعدادات جلسة (sessionrc) بديل"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:195
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للمستخدم بديل"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:200
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للنظام بديل"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:205
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "أمر دفعة ليستخدم (يمكن استخدامه مرات متعددة)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:210
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "الإجراء لتنفيذ أوامر الدفعة معه"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:215
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "أرسِل الرسائل إلى الطرفية بدلا من استخدام نوافذ حوارية"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:221
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "طور التوافقية مع PDB (off|on|warn)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:227
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "تتبع الأخطاء في حالة التحطم (never|query|always)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:232
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "فعّل مناول تنقيح الإشارات غير الفادحة"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:237
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:242
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "أخرج ملف gimprc بالإعدادات المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:346
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr "[FILE|URI...]"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يستطع جمب بدء واجهة المستخدم الرسومية.\n"
|
||
"تأكد من أن بيئة العرض معدّة بدقة."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:383
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr "تعمل بالفعل سيرورة أخرى من جمب."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:453
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr "خرْج جمب. اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr "(اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة)\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:471
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr "خرْج جمب. تستطيع تصغير هذه النافذة، لكن لا تغلقها."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن تحويل ترميز أسماء الملفات المعد إلى UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات جمب إلى UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"غالبا يحفظ نظام الكلفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 ولم تُخبر GLib عن هذا. "
|
||
"من فضلك اضبط متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#. show versions of libraries used by GIMP
|
||
#: ../app/version.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||
msgstr "يستخدم %s الإصدارة %s (مصرّفة مقابل الإصدارة %s)"
|
||
|
||
#: ../app/version.c:126 ../tools/gimp-remote.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s إصدارة %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:232
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "محرر الفُرَش"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/core/gimp.c:920
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "الفُرَش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/dialogs.c:173
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "البراحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:190
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "مخطط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:122
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "التضبيطات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:125
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "السياق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:128 ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "معلومات المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:131
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "التنقيح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:134
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "الحوارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:137
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "رصيف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:140
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "قابل للترصيف"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:175
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "تاريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:146
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "قابل للرسم"
|
||
|
||
#. Some things do not have grids, so just list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:181
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "حركيات الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:236
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:90
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "محرر حركيات الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:155
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "حرّر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "مِعراض الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:161
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/dialogs/dialogs.c:171
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:240
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:277
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "محرر التدرجات"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/core/gimp.c:936
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:167 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:173
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:176
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/dialogs/dialogs.c:161
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:186
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/dialogs/dialogs.c:244
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "محرر لوحة الألوان"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:932
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "ألواح الألوان"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/core/gimp.c:928
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:165 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "الأنماط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "الامتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/core/gimpchannel.c:370
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "قناع سريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:214
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "عينات نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:203
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "اختر"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/core/gimp.c:945
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "القوالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:209
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "أداة النصوص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:212
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "محرر النصوص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:215 ../app/dialogs/dialogs.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 ../app/gui/gui.c:434
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "خيارات الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:218
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:221 ../app/dialogs/dialogs.c:194
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:224
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:227
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "نوافذ"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %.2f"
|
||
msgstr "%s: %.2f"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d"
|
||
msgstr "%s: %d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرّر الفُرَش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "حرّر الفرشاة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "قائمة الفُرَش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "افتح الفرشاة كصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "فرشاة _جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Create a new brush"
|
||
msgstr "أنشئ فرشاة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "_كرر الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Duplicate this brush"
|
||
msgstr "كرر هذه الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "ا_نسخ مكان الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "انسخ مكان ملف الفرشاة إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "ا_حذف الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Delete this brush"
|
||
msgstr "احذف هذه الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "ح_دّث الفُرَش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "حدّث الفُرَش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_حرّر الفرشاة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Edit this brush"
|
||
msgstr "حرّر هذه الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "قائمة البراحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "ال_صق البراح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "الصق البراح المختار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "الصق البراح إ_لى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "الصق البراح المختار إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "الصق البراح كج_ديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
|
||
msgstr "الصق البراح المختار كصورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "اح_ذف البراح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "احذف البراح المختار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "قائمة القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "حرّر صفات القناة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr "حرر اسم القناة ولونها وعتامتها"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "_قناة جديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "أنشئ قناة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "_قناة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "أنشئ قناة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "ك_رر القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه القناة وأضفها إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "اح_ذف القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "احذف هذه القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "ا_رفع القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "ارفع القناة درجة في رصة القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "ارفع القناة إلى ال_سطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "ارفع هذه القناة إلى أعلى رصة القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "أ_خفض القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "أخفض هذه القناة درجة في رصة القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "أخفض القناة إلى ال_قاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "أخفض القناة إلى أسفل رصة القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "القناة إلى ال_تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "أضف هذه القناة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "ا_طرح من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "اطرح هذه القناة من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع هذه القناة مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:404
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "صفات القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "حرر صفات القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "حرر لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "_عتامة اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "قناة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "خيارات القناة الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "لون القناة الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:626
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "نسخة القناة %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:316 ../app/core/gimpselection.c:584
|
||
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "القناة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "قائمة مخطط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_حرّر اللون..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Edit this color"
|
||
msgstr "حرّر هذا اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "أ_ضف لون من المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "أضف لون المقدمة الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "أ_ضف لون من الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "أضف لون الخلفية الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان #%Id"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:38
|
||
msgctxt "config-action"
|
||
msgid "Use _GEGL"
|
||
msgstr "استخدم _جي.إي.جي.إل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:39
|
||
msgctxt "config-action"
|
||
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
|
||
msgstr "إذا أمكن، استخدم جي.إي.جي.إل لمعالجة الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "ال_سياق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "الأ_لوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "الإ_عتام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "نمط ال_تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "الأ_داة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:56
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "ال_فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "ال_نمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "لوحة الأ_لوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_تدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:64
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "ال_خط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:67
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "ال_شكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:69
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_نصف القطر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "ال_سنون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:73
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "ال_صلابة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:75
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Aspect Ratio"
|
||
msgstr "ن_سبة الارتفاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:77
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "ال_زاوية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:80
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "الألوان الا_فتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:82
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "اضبط لون المقدمة إلى الأسود، ولون الخلفية إلى الأبيض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:87
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "ب_دّل الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:88
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "بدّل بين ألوان المقدمة والخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint Mode: %s"
|
||
msgstr "نمط ال_تلوين: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Shape: %s"
|
||
msgstr "شكل الفُرَشاة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Radius: %2.2f"
|
||
msgstr "نصف قطر الفرشاة: %2.2f"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Angle: %2.2f"
|
||
msgstr "زاوية الفرشاة: %2.2f"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "قائمة معلومات المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "دُمجت ال_عينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "استخدم اللون الممزوج لكل الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:106 ../app/actions/documents-commands.c:343
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:579
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل فتح '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:132
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124 ../app/core/gimpimage.c:1437
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:222
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:377 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "غير معنون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:237
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "احذف الكائن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "أأحذف '%s'؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة '%s' من القائمة وحذفه من القرص؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "_خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "_حالة الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار حالة الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "ال_طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "ال_قنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "الم_سارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "مخ_طط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار مخطط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "ر_سم بياني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار الرسم البياني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "محرر التحدي_د"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr "افتح محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "الإبحا_ر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار الإبحار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "تأريخ ال_تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار تأريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار معلومات المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "عينات الن_قاط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار عينات النقاط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "الأل_وان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار ألوان الواجهة/الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "الفُر_ش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار الفُرش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "محرر الفُرَش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brush editor"
|
||
msgstr "افتح محرر الفُرش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "حركيات الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open paint dynamics dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار حركيات الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "محرر حركيات الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paint dynamics editor"
|
||
msgstr "افتح محرر حركيات الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "الأن_ماط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار الأنماط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "ال_تدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "محرر التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradient editor"
|
||
msgstr "افتح محرر التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "أ_لواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "محرر لوحة الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palette editor"
|
||
msgstr "افتح محرر لوحة الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "ال_خطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "البرا_حات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار البراحات المسمّاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "ال_صور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "_تأريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار تأريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "الق_والب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار قوالب الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "_مِعراض الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "افتح مِعراض الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "التف_ضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار التفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "افتح محرر اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Modules"
|
||
msgstr "ال_وحدات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار إدارة الوحدات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "_فائدة اليوم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
|
||
msgstr "اعرض بعض التلميحات المفيدة حول استخدام جمب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_عن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "عن جمب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "ا_نقل إلى الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "أغلق الرصيف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "ا_فتح العرض..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:53
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "اتصل بعرض آخر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "أ_ظهر تحديد الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "ا_تبع تلقائيا الصورة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "قائمة الحوارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "أضف ل_سانا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "حجم الم_عاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "_طراز اللسان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "أ_غلق اللسان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "ا_فصل اللسان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "_ضئيل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "ص_غير جدا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "_صغير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_وسط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "_كبير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "ك_بير جدا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "ض_خم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "_هائل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "_عملاق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "أيق_ونة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "الحالة ال_حالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_نص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "أيقو_نة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "حا_لة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Loc_k Tab to Dock"
|
||
msgstr "أ_وصِد اللسان في المرساة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
|
||
msgstr "احم هذا اللسان من سحبه بمؤشر الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:132
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "اعرض _شريط الأزرار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:141
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "اعرض ك_قائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:146
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "اعرض ك_شبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "قائمة المستندات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "ا_فتح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "افتح المُدخلة المحددة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "ا_رفع أو افتح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت مفتوحة بالفعل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "_حوار فتح ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "انسخ _مكان الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "احذف ال_مدخلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "احذف المدخلة المحددة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "ام_سح التأريخ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "امسح كل تأريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "أعِد إنشاء الم_عاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "أعِد إنشاء المعاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "أعد تحميل _كل المعاينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "أعد تحميل كل المعاينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "احذف المدخلات الم_علّقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
|
||
msgstr "احذف المدخلات التي تنتمي لملفات غير موجودة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "امسح تأريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
|
||
msgid "Clear the Recent Documents list?"
|
||
msgstr "أأمسح قائمة أحدث المستندات؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
|
||
"recent documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"مسح تاريخ المستند سوف يحذف بشكل دائم كل العناصر من قائمة أحدث المستندات في "
|
||
"كل التطبيقات."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "_ساوِ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "تحسين تلقائي للتباين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "اعك_س"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "اعكس الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "توازن أ_بيض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "تصحيح تلقائي للتوازن الأبيض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "الإ_زاحة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr "حرك البكسلات، كاسرا إياهم اختياريا عند الحواف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "مر_ئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "بدّل حالة الظهور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_مربوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "بدّل حالة الربط"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "L_ock pixels"
|
||
msgstr "أوصِد الب_كسلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
|
||
msgstr "احفظ البكسلات في هذه الطبقة من أن تعدل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "اقلب أ_فقيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "اقلب أفقيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "اقلب _رأسيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "اقلب رأسيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "لف _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "اقلب رأسا غلى عقب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "المساواة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "العكس لا يعمل على الطبقات المفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "توازن الأبيض يعمل فقط على طبقات ألوان حخز."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Menu"
|
||
msgstr "قائمة حركيات الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_New Dynamics"
|
||
msgstr "_حركيات جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Create a new dynamics"
|
||
msgstr "أنشئ حركيات جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "D_uplicate Dynamics"
|
||
msgstr "_كرّر الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Duplicate this dynamics"
|
||
msgstr "كرّر هذه الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy Dynamics _Location"
|
||
msgstr "ا_نسخ مكان الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
|
||
msgstr "انسخ مكان ملف الحركيات إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Delete Dynamics"
|
||
msgstr "اح_ذف الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Delete this dynamics"
|
||
msgstr "احذف هذه الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Refresh Dynamicss"
|
||
msgstr "أ_نعش الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Refresh dynamics"
|
||
msgstr "أنعش الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Edit Dynamics..."
|
||
msgstr "_حرر الحركيات..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Edit dynamics"
|
||
msgstr "حرر الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر حركيات الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Dynamics"
|
||
msgstr "حرّر الحركيات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ت_حرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _as"
|
||
msgstr "ا_لصق ك"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "ب_راح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "قائمة تأريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "أ_عد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "أعد العملية الأخيرة التي تم التراجع عنها"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "تراجع قوي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة، متجاوزا تغييرات الرؤية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr "إعادة قوية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "أعِد آخر عملية تم التراجع عنها، متجاوزا تغييرات الرؤية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "ا_مسح تأريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "احذف كل العمليات من تأريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "أ_بهِت..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr "عدّل نمط رسم وعتامة التعامل مع آخر بكسل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_قص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "ا_نسخ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى الحافظة"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "انسخ ال_مرئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region"
|
||
msgstr "انسخ ما هو مرئي في المنطقة المحددة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "ال_صق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "الصق محتويات الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "الصق إل_ى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "From _Clipboard"
|
||
msgstr "من ال_حافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "صورة _جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "New _Layer"
|
||
msgstr "_طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "أنشئ طبقة جديدة من محتويات الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "قص مُ_سمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "ا_نسخ مسمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "انسخ _مرئي مُسمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr "انسخ المرئي في المنطقة المحددة إلى براح مُسمّى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "ال_صق مسمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "الصق محتوى براح مسمى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "ام_سح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "امسح البكسلات المحددة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "املأ بلون ال_مقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr "املأ التحديد باستخدام لون المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "املأ التحديد بلون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill _with Pattern"
|
||
msgstr "املأ بنمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr "املأ التحديد باستخدام النمط النشط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_تراجع عن %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "أ_عد %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "أ_بهِت %s..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:327
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:328
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "أ_عد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:329
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "أ_بهِت..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "امسح تأريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "هل حقا تريد مسح تأريخ التراجع في الصورة؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr "مسح تأريخ التراجع في هذه الصورة سيُخلي %s من الذاكرة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:202
|
||
msgid "Cut pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "قص البكسلات إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:232 ../app/actions/edit-commands.c:261
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "انسخ البكسلات إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:538
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "لا يوجد بيانات صور في الحافظة للصق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180
|
||
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:295
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:373
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "قص مُسمى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:437
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "أدخل اسما لهذا البراح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:414
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "انسخ مُسمى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "انسخ المسمى الظاهر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:555
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(براح غير مسمى)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:587
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "قائمة مِعراض الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "ا_مسح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "امسح مِعراض الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "حدد ال_كل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select all error messages"
|
||
msgstr "حدّد كل رسائل الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "ا_حفظ سجل الأخطاء في ملف..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write all error messages to a file"
|
||
msgstr "اكتب كل رسائل الخطأ إلى ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "احفظ ال_محدد في ملف..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write the selected error messages to a file"
|
||
msgstr "اكتب رسائل الخطأ المحددة في ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "احفظ سجل الأخطاء في ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ أثناء كتابة الملف '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:71
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:72
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "أنشئ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:73
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "افتح ال_حديث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:76
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "ا_فتح..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:77
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "افتح ملف صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:82
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "افتح ك_طبقات..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:83
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "افتح ملف صورة كطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:88
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "افتح _مكانا..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr "افتح صورة من مكان محدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create _Template..."
|
||
msgstr "أنشئ _قالبا..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:95
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "أنشئ قالبا جديدا من هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:100
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "ا_سترجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:101
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "أعِد تحميل ملف الصورة من القرص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:106
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "أغلق الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:107
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "أغلق كل الصور المفتوحة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:112
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "ا_خرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:113
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "اخرج من برنامج جنو لمعالجة الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:121
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "ا_حفظ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "احفظ هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:127
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "احفظ با_سم..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:128
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:133
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "احفظ _نسخة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:135
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
|
||
msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف، مع إبقاء اسمها الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:140
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "احفظ وأغلق..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:141
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr "احفظ هذه الصورة وأغلق نافذتها"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:146
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "صدّر إلى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:147
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image again"
|
||
msgstr "صدّر الصورة ثانيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:152
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "اطمس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:153
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
|
||
msgstr "صدّر الصورة إلى الملف المستورد بنفس نسق الاستيراد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:158
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "صدِّر..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:159
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
|
||
msgstr "صدّر الصورة إلى أنساق الملفات المختلفة مثل PNG و JPEG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export to %s"
|
||
msgstr "صدّر إلى %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overwrite %s"
|
||
msgstr "اطمس %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:306
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "صدّر إلى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:475
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "افتح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:134
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "افتح صورة كطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:265
|
||
msgid "No changes need to be saved"
|
||
msgstr "لا توجد تغييرات لتُحفظ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "احفظ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:278
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "احفظ نسخة من الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:338
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "أنشئ قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:342
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "أدخل اسما لهذا القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:377
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "فشل الاسترجاع. لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:390
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "استرجع الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "أأسترجع '%s' إلى '%s'؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"باسترجاع الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في "
|
||
"ذلك معلومات التراجع."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:635
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(قالب غير مسمى)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل الاسترجاع إلى '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "قائمة الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "أعِد _مسح قائمة الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Rescan the installed fonts"
|
||
msgstr "أعِد مسخ الخطوط المُثبّتة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "نوع اللون الأيسر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "_حمل اللون الأيسر من "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "احفظ اللون الأيسر في "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "نوع اللون الأيمن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "حمل اللون الأ_يمن من "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "احفظ اللون الأيمن في"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية الي_سرى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية الي_منى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "امزج ألوان _نقط النهاية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "امزج إ_عتام نقط النهاية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "حرّر التدرجات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة النهاية اليمنى للجار الأيس_ر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة النهاية اليم_نى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "لون الم_قدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة النهاية اليسرى للجار الأيم_ن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة الن_هاية اليسرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_ثابت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "لون ال_مقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "لون الم_قدمة (شفاف)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "لون الخل_فية (شفاف)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "خ_طي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_منحني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "منح_نى جيبي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "كروي (_يزيد)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "كروي (ي_نقص)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(متغير)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_حخز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (تدرج _عكس اتجاه الساعة)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (تدرج في ا_تجاه الساعة)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(متغير)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "بعّد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "بعّد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "قرب الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "قرّب الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "وظيفة _مزج القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "نوع _تلوين القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "ا_قلب القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "_كرر القطعة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "_شق القطعة في المنتصف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "شق القطعة تما_ثليا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "ا_حذف القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "أعِد _تمركز منتصف القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "أعِد ترتيب _المناولات في القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "وظيفة _مزج التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "نوع _تلوين التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "ا_قلب التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "_كرر التحديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "شق القطع في منت_صفاتها"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "شق القطع _تماثليا..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "ا_حذف التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "أعِد _تمركز منتصفات التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "أعِد توزيع ال_متناولات في التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى لقطعة التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى لقطعة التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "كرر القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "كرر قطعة التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "كرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "كرر تحديد التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "كرر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد عدد مرات\n"
|
||
"تكرار القطعة المحددة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد عدد مرات\n"
|
||
"تكرار التحديد."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "شق القطعة تماثليا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "شق قطعة التدرج تماثليا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "شق القطع تماثليا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "شق قطع التدرج تماثليا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "شق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
|
||
"التي تريد شق القطعة المحددة إليها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
|
||
"التي تريد شق القطع في التحديد إليها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "قائمة التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "_تدرج جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Create a new gradient"
|
||
msgstr "أنشئ تدرجا جديدا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "_كرر التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Duplicate this gradient"
|
||
msgstr "كرر هذا التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "ا_نسخ مكان التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "انسخ مكان ملف التدرج إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "احفظ ك _POV-Ray..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "احفظ التدرج ك POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "ا_حذف التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Delete this gradient"
|
||
msgstr "احذف هذا التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "أ_نعش التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "أنعش التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "_حرّر التدرج..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "حرّر التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "احفظ '%s' كـ _POV-Ray..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "م_ساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr "افتح دليل مستخدمي جمب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "مساعدة سيا_قية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr "اعرض المساعدة لعنصر محدد في واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "قائمة الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:56
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "ال_طور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:57
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_حوّل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "الأ_دلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "أ_لوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "م_علومات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_خريطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:64
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "ال_مكوّنات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_جديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "حجم رقعة الرسم..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:74
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "اضبط أبعاد الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
|
||
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:80
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr "غيّر حجم الصورة ليحتوي كل الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:86
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "غيّر حجم الصورة إلى أبعاد التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "حجم ال_طباعة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:92
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "اضبط ميْز الطباعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "حجّم ال_صورة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:98
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "غيّر حجم محتوى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:104
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "قصّر الصورة إلى حدود التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_كرر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:110
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "ادمج ال_طبقات المرئية..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:116
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_سطّح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:122
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "اضبط ال_شبكة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:128
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "اضبط شبكة هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "_خصائص الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:134
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "اعرض معلومات عن هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:142
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_حخز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:143
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان حخز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "_تدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:148
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:152
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "_مفهرسة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:160
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "اقلب أ_فقيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:161
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "اقلب الصورة أفقيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:166
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "اقلب _رأسيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:167
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "اقلب الصورة رأسيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:175
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:176
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يمينا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:181
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "لف _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:182
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr "اقلب الصورة رأسا على عقب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:188
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يسارا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:236
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "حدد حجم رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:581
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "يغيّر الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:316
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "اضبط ميْز طباعة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:378
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "يقلب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:402
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 ../app/pdb/image-cmds.c:532
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "يدوّر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:682
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:628
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "غيّر حجم الطباعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:669 ../app/core/gimpimage-scale.c:87
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "حجّم الصورة"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1147
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 ../app/pdb/image-cmds.c:404
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:440 ../app/pdb/layer-cmds.c:296
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:341 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "يُحجّم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "قائمة الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "ا_رفع المنظورات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "ارفع منظورات هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_منظور جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "أنشئ منظورا جديدا لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "ا_حذف الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "احذف هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:47
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "قائمة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "_طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "الر_صّة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Te_xt to Selection"
|
||
msgstr "_نص إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "ال_قناع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "ال_شفافية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_حوّل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "ال_خصائص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "الإ_عتام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "طور الطب_قة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "أداة الن_صوص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "نشّط أداة النصوص على هذه الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "_حرّر صفات الطبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "حرّر اسم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "طبقة ج_ديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "أنشئ طبقة جديدة وأضفها إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:88
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "طبقة ج_ديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New from _Visible"
|
||
msgstr "جديدة من ال_مرئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
|
||
msgstr "أنشئ طبقة جديدة من المرئي في هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New Layer _Group..."
|
||
msgstr "مجمو_عة طبقات ج_ديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
|
||
msgstr "أنشئ مجموعة طبقات جديدة وأضفها إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "_كرر الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من الطبقة وأضفها إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "ا_حذف الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "احذف هذه الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "ار_فع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "ارفع الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "الطبقة إلى ال_سطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "انقل الطبقة إلى أعلى رصة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "أ_خفض الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "أخفض الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "الطبقة إلى ال_قاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "انقل الطبقة إلى أسفل رصة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "_ثبّت الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "ثبّت الطبقة الحرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "ا_دمج لأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge this layer with the one below it"
|
||
msgstr "ادمج هذه الطبقة بالتي أسفلها"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "ادمج مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
|
||
msgstr "ادمج طبقات مجموعة الطبقات في طبقة عادية واحدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_سطّح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "_تجاهل معلومات النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr "حوّل هذه الطبقة النصية إلى طبقة عادية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "النص إلى _مسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "أنشئ مسارا من هذه الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "النص ب_محاذاة المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr "لف نص هذه الطبقة بمحاذاة المسار الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "حجم _حد الطبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "اضبط أبعاد الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "الطبقة إلى حجم ال_صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "أعد تحجيم الطبقة إلى حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "_حجّم الطبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "غيّر حجم محتوى الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "أضِف ق_ناع طبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr "أضِف قناعا يسمح بتعديل غير مدمّر للشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "أضِف قناة أل_فا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "أضف معلومات الشفافية إلى الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "ا_حذف قناة ألفا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr "احذف معلومات الشفافية من الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "أوصد طبقة أ_لفا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr "امنع معلومات الشفافية في هذه الطبقة من أن تعدل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "_حرّر قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "اعمل على قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "أ_ظهر قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "_عطّل قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "ألغِ تأثير قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "طبّق _قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "احذف قناع ال_طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "احذف قناع الطبقة وتأثيراته"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "_قناع من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "استبدل بالتحديد قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "أضِف قناع الطبقة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "ا_طرح من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "اطرح قناع الطبقة من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "قاطِع قناع الطبقة مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "أل_فا من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "استبدل بالتحديد قناة ألفا الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:318 ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "أضِف قناة ألفا الطبقة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "اطرح قناة ألفا الطبقة من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "قاطع قناة ألفا الطبقة مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Text to Selection"
|
||
msgstr "ال_نص إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
msgstr "استبدل بالتحديد الخطوط الخارجية للطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
msgstr "أضف الخطوط الخارجية للطبقة النصية إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:357
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
msgstr "اطرح الخطوط الخارجية للطبقة النصية من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:364
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
msgstr "قاطع الخطوط الخارجية للطبقة النصية مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:372
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "ا_ختر طبقة السطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:373
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "اختر الطبقة الأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "اختر طبقة ال_قاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:379
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "اختر الطبقة الأدنى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "اختر الطبقة ال_سابقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:385
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "اختر الطبقة فوق هذه الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "اختر الطبقة ال_تالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:391
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "اختر الطبقة تحت هذه الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "صفات الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "حرّر صفات الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:334
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:866
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "أنشئ طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:354
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "المرئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:613
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "حدد حجم حد الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:654 ../app/core/gimplayer.c:259
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "حجّم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:692
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "قصّر الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:831
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "قناع طبقة من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1082
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "رجاء اختر قناة أولا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1090 ../app/core/gimplayer.c:1339
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "أضِف قناع طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر لوحة الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_حرّر اللون..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit this entry"
|
||
msgstr "حرّر هذه المُدخلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "ا_حذف اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Delete this entry"
|
||
msgstr "احذف هذه المُدخلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "حرّر لوحة الألوان النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "لون جديد من ال_مقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the foreground color"
|
||
msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "لون جديد من ال_خلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the background color"
|
||
msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "ب_عّد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "قرّب ال_كل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "حرّر لون لوحة الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "حرّر مدخلة لوحة الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "قائمة ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "لوح ألوان ج_ديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Create a new palette"
|
||
msgstr "أنشئ لوح ألوان جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "ا_ستورد لوح ألوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "استورد لوح ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "_كرّر لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Duplicate this palette"
|
||
msgstr "كرّر لوح الألوان هذا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "ادمج أ_لواح الألوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "ادمج ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "انسخ م_كان لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "انسخ مكان لوح الألوان إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "ا_حذف لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Delete this palette"
|
||
msgstr "احذف لوح الألوان هذا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "حدّ_ث ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "حدّث ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "_حرّر لوح الألوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "حرّر لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "ادمج لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "أدخل اسما للوح الألوان المدموج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "قائمة الأنماط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "ا_فتح النمط كصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Open this pattern as an image"
|
||
msgstr "افتح النمط كصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "نمط ج_ديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Create a new pattern"
|
||
msgstr "أنشئ نمطا جديدا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "_كرّر النمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Duplicate this pattern"
|
||
msgstr "كرّر هذا النمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "انسخ _مكان النمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "انسخ مكان ملف النمط إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "ا_حذف النمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Delete this pattern"
|
||
msgstr "احذف هذا النمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "_حدّث الأنماط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "حدّث الأنماط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "_حرّر النمط..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "حرّر النمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "مر_شّحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "المستخدمة مؤخرا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_تمويه"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "_ضجة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "اكتشاف الحا_فة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "ت_حسين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "_ضم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_عام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "_ضوء وظل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "تحري_ف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "ف_ني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Decor"
|
||
msgstr "_زخرفة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_خريطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "ت_صيير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "سُ_حُب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "طبي_عة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_نمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_وب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "حرك_ة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "صفّر كل المر_شحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr "صفّر كل الملحقات إلى إعداداتها المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "كر_ر الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr "أعِد تشغيل آخر ملحقة مستخدمة بنفس الإعدادات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "أ_عد إظهار الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr "اعرض حوار آخر ملحق مستخدم مجددا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "_كرر \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "أ_عد إظهار \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:535
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "كرر الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:537
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "أعِد إظهار الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "صفّر كل المرشحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع المرشحات إلى القيم المبدئية؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "قائمة القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "ا_ضبط اللون والإعتام..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "بدّل ال_قناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
|
||
msgstr "بدّل القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:64
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "ضع قناعا على المناطق ال_محددة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:69
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "ضع قناعا على المناطق _غير المحددة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "صفات القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "حرّر صفات القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "حرّر لون القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "إ_عتام القناع:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "قائمة عينات النقط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "عينة _مدمجة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "استخدم لونا ممزوجا من كل الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "ت_حديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "ال_كل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "حدّد كل شيء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_لا شيء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "ألغِ التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "ا_عكس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "اعكس التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "ا_طفُ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "أنشئ تحديدا طافيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "_نعّم..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:76
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "موّه حافة التحديد لتُبهِت بنعومة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "_حُد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:82
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "أزِل الضبابية من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "_قلّص..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:88
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "قلّص التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "أ_نمِ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:94
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "مدّد التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "ال_حافة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:100
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "استبدل بالتحديد حافته"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "احفظ إلى _قناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:106
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "احفظ التحديد إلى قناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:112
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:118
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد بآخر قيم مستخدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:157 ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "نعّم التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:161
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "نعّم التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:198 ../app/core/gimpselection.c:179
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "قلّص التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:202
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "قلّص التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:210
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "_قلّص من حدود الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:238 ../app/core/gimpselection.c:178
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "أنمِ التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:242
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "أنمِ التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:268 ../app/core/gimpselection.c:177
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "ارسم حواف التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:272
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "ارسم حواف التحديد بـ"
|
||
|
||
#. Feather button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:281
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "_نعّم الحد"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:294
|
||
msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
msgstr "أو_صد التحديد إلى حواف الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:344 ../app/actions/select-commands.c:377
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:393 ../app/actions/vectors-commands.c:427
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:350 ../app/core/gimpselection.c:156
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "ارسم حواف التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "قائمة القوالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Create Image from Template"
|
||
msgstr "أ_نشئ صورة من قالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "أنشئ صورة جديدة من القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "قالب ج_ديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "_كرّر القالب..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Duplicate this template"
|
||
msgstr "كرّر هذا القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "_حرّر القالب..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Edit this template"
|
||
msgstr "حرّر هذا القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "اح_ذف القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Delete this template"
|
||
msgstr "احذف هذه القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:112
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:115
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "حرّر القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "احذف القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف القالب '%s' من القائمة ومن القرص؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "افتح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "حمّل نصا من ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "امسح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "امسح كل النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "يسار-يمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "يمين-يسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:116
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "افتح ملفا نصيا (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:224 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:139 ../app/core/gimpbrush-load.c:419
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:72
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:80 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:61 ../app/core/gimppalette-load.c:75
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:316
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:372 ../app/core/gimppalette-load.c:461
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:627 ../app/core/gimppattern-load.c:75
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:635 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "لا يمكن فتح '%s' للقراءة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text Tool Menu"
|
||
msgstr "قائمة أداة الن_صوص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "طرق ال_إدخال"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_قص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "ا_نسخ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "ال_صق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "ا_حذف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Open text file..."
|
||
msgstr "ا_فتح ملفا نصيا..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "ام_سح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "امسح كل النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Path from Text"
|
||
msgstr "_مسار من النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
|
||
msgstr "أنشئ مسارا من الخطوط الخارجية للنص الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text _along Path"
|
||
msgstr "نص ب_محاذاة المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Bend the text along the currently active path"
|
||
msgstr "لف نص هذه الطبقة خلال المسار الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "قائمة خيارات الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "ا_حفظ الخيارات في"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "اس_ترجع الخيارات من"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "_غيّر اسم الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "اح_ذف الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "مد_خلة جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "استعد القيم المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "صفّر _كل خيارات الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "احفظ خيارات الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "أدخل اسما للخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "غيّر اسم خيارات الأدوات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "أدخل اسما جديدا للخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "صفّر خيارات الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "أ_دوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "أدوات ال_تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "أدوات الت_لوين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "أدوات الت_حويل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "أدوات الألوا_ن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "با_للون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "حدّد المناطق ذات الألوان المتشابهة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "_تدوير محدد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "دوّر بزاوية محددة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "قائمة المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "أداة ال_مسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "_حرّر صفات المسار..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "حرّر صفات المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "مسار ج_ديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path..."
|
||
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path with last values"
|
||
msgstr "_مسار جديد بالقيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path with last used values"
|
||
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "_كرّر المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Duplicate this path"
|
||
msgstr "كرّر هذا المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "اح_ذف المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Delete this path"
|
||
msgstr "احذف هذا المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "ادمج المسارات المر_ئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "ار_فع المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path"
|
||
msgstr "ارفع هذا المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "ارفع المسار إلى ال_سطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path to the top"
|
||
msgstr "ارفع هذا المسار إلى السطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "ا_خفض المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path"
|
||
msgstr "اخفض هذا المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "اخفض المسار إلى ال_قاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path to the bottom"
|
||
msgstr "اخفض هذا المسار إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "ارسم المسا_ر..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr "ارسم مارا بالمسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "ارسم المسا_ر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "ارسم مارا بالمسار مستخدما القيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "ان_سخ المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "ال_صق المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "_صدّر المسار..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "ا_ستورد مسارا..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "مر_ئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_مربوط"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "L_ock strokes"
|
||
msgstr "أو_صِد الحدود"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "المسار إلى الت_حديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "المسار إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "_من المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Replace selection with path"
|
||
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Add path to selection"
|
||
msgstr "أضف المسار إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "ا_طرح من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Subtract path from selection"
|
||
msgstr "اطرح المسار من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Intersect path with selection"
|
||
msgstr "قاطع المسار مع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "التحديد إلى الم_سار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "التحديد إلى المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "إلى ال_مسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "التحديد إلى المسار (_متقدم)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "الخيارات المتقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "صفات المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "حرّر صفات المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "مسار جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "خيارات المسار الجديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:316 ../app/pdb/paths-cmds.c:644
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1405
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "المسار إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:399 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1979 ../app/vectors/gimpvectors.c:203
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "ارسم المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_منظور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:70
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:71
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "لون ال_توسيد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:73
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "انقل إلى الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:77
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_منظور جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:78
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "أنشئ منظورا آخر على هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:83
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "أ_غلق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:84
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "أغلق نافذة هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:89
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "لا_ئم الصورة في النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:90
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr "اضبط نسبة التقريب لتصبح الصورة ظاهرة بالكامل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:95
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fi_ll Window"
|
||
msgstr "ا_ملأ الناقذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:96
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
|
||
msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث تُستخدم النافذة كلها"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:101
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "ا_عكس التقريب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:102
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr "استعد مستوى التقريب السابق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:107
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "نافذة الإب_حار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:108
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "أظهر نافذة نظرة عامة لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:113
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "مر_شحات العرض..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:114
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr "اضبط المرشحات المطبقة على هذا المنظور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:119
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "_قلّص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:120
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr "قلّص نافذة الصورة إلى حجم عرض الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "ا_فتح العرض..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:126
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "اتصل بعرض آخر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:134
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "_نقطة لنقطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:135
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr "البكسل على الشاشة يمثل بكسل في الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:141
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "أظهر ال_تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:142
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "اعرض الخطوط الخارجية للتحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:148
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "أظهر حدود ال_طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:149
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr "ارسم حدا حول الطبقة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:155
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "أظهر الأد_لة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:156
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr "اعرض أدلّة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:162
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "أظهر ال_شبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:163
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr "أظهر شبكة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:169
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "أظهر عينات النقاط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:170
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr "أظهر نقاط عينات لون الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:176
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "ا_تبع الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:177
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr "عمليات الأداة تتبع الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:183
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "اتب_ع الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:184
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr "عمليات الأداة تتبع الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:190
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "اتبع حدود الرق_عة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:191
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr "عمليات الأداة تتبع حدود الرقعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:197
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "اتبع الم_سار النشط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:198
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "عمليات الأداة تتبع المسار النشط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:204
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "أظهر شريط ال_قوائم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:205
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "أظهر شريط قوائم هذه النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:211
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "أظهر المسا_طر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:212
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr "أظهر مساطر هذه النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:218
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:219
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "أظهر أشرطة تمرير هذه النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:225
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:226
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "أظهر شريط حالة هذه النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:232
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "املأ ال_شاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:233
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:264
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "ب_عّد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "بعّد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:270
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:276
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "بعّد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:282
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:301
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "1_6:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:302
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr "قرّب 16:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:307
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "_8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:308
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr "قرّب 8:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:313
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "_4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:314
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr "قرّب 4:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:319
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "_2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:320
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 2:1"
|
||
msgstr "قرّب 2:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:325
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "_1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:326
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "قرّب 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:331
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:_2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:332
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr "قرّب 1:2"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:337
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:_4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:338
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr "قرّب 1:4"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:343
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:_8 (12.5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:344
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr "قرّب 1:8"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:349
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:350
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr "قرّب 1:16"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:355
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "أ_خرى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:356
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr "استخدم عامل تقريب مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:364
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "من ال_سّمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:365
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "استخدم لون خلفية السّمة الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:370
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "لو ن _فحص فاتح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:371
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "استخدم لون فحص فاتح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:376
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "لو ن فحص _غامق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:377
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "استخدم لون فحص غامق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:382
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "اختر _لونا مخصصا..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:383
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr "استخدم لونا محددا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:388
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "كما في ال_تفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:390
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr "استعد لون التوسيد إلى المضبوط في التفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "استعد التقريب (%Id%%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:593
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "ا_ستعِد التقريب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "أ_خرى (%s)..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "_تقريب (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:629
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "حدد لون توسيد الرقعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:631
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "اضبط لونا مخصصا لتوسيد رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "الشاشة %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr "انقل هذه النافذة إلى الشاشة %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_نوافذ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:87
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Recently Closed Docks"
|
||
msgstr "الأر_صفة المغلقة مؤخرا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:89
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Dockable Dialogs"
|
||
msgstr "الحوارات القابلة للتر_صيف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:92
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "صندوق الأدوا_ت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:93
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "ارفع صندوق الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Single-window mode"
|
||
msgstr "نمط النافذة الواحدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
|
||
"implemented!"
|
||
msgstr "عند تفعيله سيصبح جمب من نافذة واحدة. لما يكتمل بعد ."
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "ناعم"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "يد حرة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "أحمر"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "أخضر"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "أزرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "ألفا"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:61
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "حخز"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادي"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "إذابة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "خلف"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "تكرار"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "شاشة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "كسو"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:119
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "فرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "طرح"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:122
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "تغميق فقط"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "تفتيح فقط"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "التشبّع"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "اللون"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "قسمة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "دودج"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "حرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "ضوء قاسي"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "لون لين"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "استخراج الحبوب"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "دمج الحبوب"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "محو اللون"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "محو"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:137
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "استبدال"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:138
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "مضاد للمحو"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:710
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
|
||
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
|
||
"directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذّر فتح ملف التبديل. نفذت الذاكرة ولا يستطيع جمب استخدام ملف التبديل. قدد "
|
||
"تتلف بعض أجزاء صورك. جرب حفظ ملفا مستخدما اسم ملف آخر ثم أعِد تشغيل جمب وتحقق "
|
||
"من مكان مجلد التبديل في تفضيلاتك."
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgstr "فشل تحجيم ملف التبديل: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
|
||
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55
|
||
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:688
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:82
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ في كتابة '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ في قراءة '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدث خطأ أثناء تحليل ملف '%s'. ستستخدم القيم المبدئية. حفظة نسخة احتياطية من "
|
||
"إعداداتك في '%s'."
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تفعيله، ستصبح صورة الصورة النشطة عندا تكون في البؤرة. يفيد هذا في مدراء "
|
||
"النوافذ التي تستخدم \"انقر لتجلب للبؤرة\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr "يضبط لون توسيد الرقعة المستخدم عندما يُضبط طور التوسيد إلى لون مخصص."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "يحدد كيف ترسم المنطقة حول الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:38
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr "كيف يتعامل مع لاحات الألوان المدمجة عند فتح ملف"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "اطلب التأكيد قبل إغلاق صورة دون حفظها."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "يضبط نسق بكسلات مؤشرات الفأرة المستخدم في جمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "يضبط نوع مؤشرات الفأرة المستخدمة في جمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"مؤشرات الفأرة المرتبطة بالسياق مفيدة. يتم تفعيلها مبدئيا. لكنها تضيف عبئا "
|
||
"قد تكون في غنى عنه."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr "عند تفعيله سيضمن هذا أن كل بكسل في الصورة يتم ربطه ببكسل على الشاشة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr "هذه المسافة بالبكسل التي يُفعل عندها اتباع الأدلة والشبكة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:100
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
|
||
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
|
||
"windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الفرشاة المختارة مع كل الأدوات."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
|
||
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
|
||
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الحركيات المختارة مع كل الأدوات."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "عند تفعيله سيستخدم التدرج المختار مع كل الأدوات."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "عند تفعيله سيتم استخدام النمط المختار لكل الأدوات."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "يحدد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
|
||
msgid ""
|
||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr "يحدد مستوى الزيادة المستخدم في التحجيم والتحويلات الأخرى."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "ما عدد الملفات المفتوحة حديثة التي ستوضع في قائمة ملف."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:209
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيُحذّر جمب المُستخدم عند محاولة إنشاء صورة تأخذ ذاكرة أكبر من الحجم المحدد هنا."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
|
||
"used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:237
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr "تحدد عدد المعالجات التي سيُحاول جمب استخدامها معا."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد حجم المعاينة المستخدم لمعاينات الطبقات والقنوات في الحوارات المُنشأة "
|
||
"حديثا."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عندما يتغير حجم الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عند تكبير الصور للداخل أو الخارج."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr "دع جمب يحاول استعادة آخر جلسة محفوظة عند كل بداية."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr "تذكّر الأداة والنمط واللون والفرشاة الحالية عبر جلسات جمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
|
||
"Documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"احفظ سجلا دائما بكل الملفات المفتوحة والمحفوظة في قائمة المستندات الحديثة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr "احفظ مواضع وأحجام الحوارات الرئيسية عند غلق جمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr "احفظ خيارات الأدوات عند إغلاق جمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تفعيله، عينات النقاط ستصبح مرئية مبدئيا.يمكن تطبيق هذا أيضا عن طريق "
|
||
"\"عرض -> أظهر عينات النقاط\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
||
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
|
||
msgstr "استخدم جمب في نمط النافذة المفردة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr "ماذا يفعل عند ضغط مسطرة المسافات في نافذة الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "عند تفعيله سيُمكن تعطيل القوائم."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح المغيّرة عند خروج جمب"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "استعد اختصارات لوحة المفاتيح المحفوظة عند كل تشغيل لجِمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
|
||
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
|
||
"shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr "تحدد حجم المصغّرة المعروضة في حوار الفتح."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
|
||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||
msgstr "أظهر ألوان المُقدمة والخلفية الحالية في شريط الأدوات."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
|
||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||
msgstr "أظهر الفرشاة والنمط والتدرّج المختارة حاليا في صندوق الأدوات."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
|
||
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
|
||
msgstr "أظهر الصورة النشطة حاليا في شريط الأدوات."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||
"it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "عند تفعيله سيُفتح متصفّح المساعدة عند ضغط F1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:226
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "قيمة المعطى %s ليست نص UTF-8 سليم"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "موقّع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "ولّد لوح ألوان أمثل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للوب"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:89
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "استخدم لوح ألوان أبيض وأسود (1 بت)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:90
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "استخدم لوح ألوان مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "العنصر الأول"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:217
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:218
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:219
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "الطبقة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:220
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "القناة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:221
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "المسار النشط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:253
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "لون المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:254
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:255
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "الأبيض"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:256
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "الشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:257
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "النمط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:258
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:286
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "لون سادة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:287
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "نمط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:315
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "ارسم السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:316
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "ارسم السطر بأداة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:345
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "حاد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:346
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "دائري"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:347
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "مشطوف"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:376
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "نهاية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:377
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "دائرية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:378
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربعة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:415
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "مخصصة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:416
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "سطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:417
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "شرطات طويلة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:418
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "شرطات متوسطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:419
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "شرطات قصيرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:420
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "نقاط متناثرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:421
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "نقاط عادية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:422
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "نقاط كثيفة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:423
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "خط منقّط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:424
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "شرطة، نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:425
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "شرطة، نقطة، نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:454
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "دائرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:455
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:456
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "معاين"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:485
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:486
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "رأسي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:487
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:518
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:519
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "كل الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:520
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "الطبقات بحجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:521
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "كل الطبقات الظاهرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:522
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "كل الطبقات المربوطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:588
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "ضئيل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:589
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "صغير جدا"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:590
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:591
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:592
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "كبير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:593
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "كبير جدا"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:594
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "ضخم"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:595
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "هائل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:596
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "عملاق"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:624
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "اعرض كقائمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:625
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "اعرض كشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:691
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "لا مصغّرات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:692
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "طبيعي (128×128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:693
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "عريض (256×256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<غير صحيح>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "حجّم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "غيّر حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "اقلب الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "دوّر الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "قصّر الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "حوّل الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "أزل العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "ادمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "ادمج المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "قناع سريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:913
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "شبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "دليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "عينة نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "طبقة/قناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:918
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "تعديل الطبقة/القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:919
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "قناع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:922
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "ظهور العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:923
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "اربط/افصل العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "خصائص العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:892 ../app/core/core-enums.c:921
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "انقل العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:893
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "حجّم العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:894
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "غيّر حجم العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:895
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "أضِف طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:935
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "أضِف قناع طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:897 ../app/core/core-enums.c:937
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:898 ../app/core/core-enums.c:947
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:899
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:900
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "اربط التحديد الحر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "الصق"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "حوّل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "لوّن"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906 ../app/core/core-enums.c:952
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "أرفق طفيلي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907 ../app/core/core-enums.c:953
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "أزِل الطفيلي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "استورد مسارات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:909
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "ملحقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "نوع الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:911
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "تغيير ميز الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:914
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "غيّر لوح اللون المفهرس"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:920
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "غيّر تسمية العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:924
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:925
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "احذف الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:926
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder layer"
|
||
msgstr "أعِد ترتيب الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:927
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "حدد طور الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:928
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "حدد إعتام الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:929
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "أوصد/افتح قناة ألفا"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:930
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Suspend group layer resize"
|
||
msgstr "علّق تغيير حجم مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:931
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resume group layer resize"
|
||
msgstr "استكمل تغيير حجم مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:932
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert group layer"
|
||
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:933
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "طبقة نصية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:934
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "تعديل الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:936
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "احذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:938
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "اعرض قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:939
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "قناة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:940
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "احذف القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:941
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder channel"
|
||
msgstr "أعِد ترتيب القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:942
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:943
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "مسار جديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:944
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "احذف المسار"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:945
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "تعديل المسار"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:946
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "أعِد ترتيب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:950
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "حبر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:951
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "اختر المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:954
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Not undoable"
|
||
msgstr "غير قابل للتراجع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1226
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "مُركّب"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1227
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "أحمر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1228
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "أخضر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1229
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "أزرق"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1230
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1231
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "التشبّع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1232
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1261
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "رسالة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1262
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1263
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1292
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "سؤال ماذا تصنع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1293
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr "اترك اللاحة المدمجة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1294
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "حوّل إلى مساحة عمل حخز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:232
|
||
#: ../app/gui/session.c:332 ../app/menus/menus.c:449
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "فشل حذف \"%s\" : %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimp-edit.c:324
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "طبقة ملصقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:260
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "الصق"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:443
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "امسح"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:462
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "املأ بلون المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:466
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "املأ بلون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:470
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "املأ بالأبيض"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:474
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "املأ بالشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:478
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "املأ بنمط"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:555
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:572
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "براح عام"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "المقدمة للخلفية (حخز)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
msgid "FG to BG (Hardedge)"
|
||
msgstr "المقدمة للخلفية (Hardedge)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "المقدمة للخلفية (إتش.إس.ڤي عكس عقارب الساعة)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "المقدمة للخلفية (تدرج إتش.إس.ڤي مع عقارب الساعة)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "الخلفية إلى شفاف"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
|
||
#. * C in it according to the name of the po file used for
|
||
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
|
||
#. * that would be "tags-locale:lt".
|
||
#.
|
||
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
|
||
msgid "tags-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:ar"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr "يبدو أنك استخدمت جمب %s من قبل. سيقوم جمب بنقل إعداداتك الآن إلى '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أنك تستخدم جمب للمرة الأولى. سينشئ جمب الآن مجلدا باسم '%s' وينسخ بعض "
|
||
"الملفات إليه."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "ينسخ الملف '%s' من '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "ينشئ المجلد '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "تعذّر إنشاء المجلد '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:576
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "يجهّز"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:666
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "عملية داخلية"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:916
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "يبحث عن ملفات البيانات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:916
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "الطفيليات"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp dynamics
|
||
#: ../app/core/gimp.c:924 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Dynamics"
|
||
msgstr "الحركيات"
|
||
|
||
#. initialize the list of fonts
|
||
#: ../app/core/gimp.c:940
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr "الخطوط (قد تستغرق بعض الوقت)"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:949 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "الوحدات"
|
||
|
||
#. update tag cache
|
||
#: ../app/core/gimp.c:953
|
||
msgid "Updating tag cache"
|
||
msgstr "يُحدّث خبيئة الوسوم"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': العرض = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الارتفاع = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': البايتات = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق مجهول %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة مجهولة %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 ../app/core/gimpbrush-load.c:387
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': يبدو الملف مقصوصا."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:275 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:127
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف الفرشاة '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:282 ../app/core/gimpitem.c:665
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:145
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "غير مسمى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n"
|
||
"فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': تعذّر فك إصدارة نسق abr %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الفرش العريضة غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush.c:136
|
||
msgid "Brush Spacing"
|
||
msgstr "مباعدة الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': ليس ملف فرشاة جمب."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة فرشاة جمب مجهولة في السطر %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': شكل فرشاة جمب مجهول في السطر %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "السطر %Id: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr "الملف مقصوص عند السطر %Id"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفرشاة '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
|
||
msgid "Brush Shape"
|
||
msgstr "شكل الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
|
||
msgid "Brush Radius"
|
||
msgstr "نصف قطر الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
|
||
msgid "Brush Spikes"
|
||
msgstr "أسنان الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
|
||
msgid "Brush Hardness"
|
||
msgstr "صلابة الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:138
|
||
msgid "Brush Aspect Ratio"
|
||
msgstr "نسبة ارتفاع الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:142
|
||
msgid "Brush Angle"
|
||
msgstr "زاوية الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:112 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:132
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الملف تالف."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "حدد مربعا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "حدد إهليلجا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr "حدد مربعا مدور الزوايا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "ألفا إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "القناة %s إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "تحديد ضباضي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "حدّد باللون"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "غيّر اسم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:266
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "انقل القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:267
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "حجّم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:268
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "غيّر حجم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:269
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "اقلب القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:270
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "دوّر القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:271 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "حوّل القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "ارسم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "نعّم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "حُد القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:296
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "امسح القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "املأ القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "اعكس القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:299
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "حدّد القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "أنْمِ الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "قلّص القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:711
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "لا يمكن رسم قناة فارغة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1697
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "حدد لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1763
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "حدد إعتام القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1871 ../app/core/gimpselection.c:533
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "قناع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:622 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:121
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "الإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:630
|
||
msgid "Paint Mode"
|
||
msgstr "نمط التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:654 ../app/core/gimptoolpresets.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "تعذّر حذف '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:418 ../app/core/gimpdatafactory.c:447
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:609 ../app/core/gimpdatafactory.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل حفظ بيانات:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:525 ../app/core/gimpdatafactory.c:528
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:422 ../app/core/gimpitem.c:425
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "انسخ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpitem.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "نسخة %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
|
||
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the preferences "
|
||
"dialog's 'folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"لديك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة (%s) لكن هذا المجلد لا وجود له. من فضلك "
|
||
"أنشئ المجلد أو أصلح التضبيطات في قسم المجلدات من حوار التفضيلات."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
|
||
"your data search path. This can only happen if you edited gimprc manually, "
|
||
"please fix it in the preferences dialog's 'folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"لديك مجلد بيانات مُعدّ لكن هذا المجلد ليس جزءا من مسار بحث البيانات. لا يحدث "
|
||
"هذا إلا إذا كنت قد حررت ملف gimprc يدويا. من فضلك أصلحه في قسم المجلدات من "
|
||
"حوار التفضيلات."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You don't have any writable data folder configured."
|
||
msgstr "لا تمتلك أي مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل تحميل البيانات:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:109
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "امزج"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
|
||
msgid "Brightness_Contrast"
|
||
msgstr "السطوع_التباين"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "السطوع-التباين"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "لا تتوفر أنماط لهذه العملية."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "املأ بالدلو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "توازن الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "لوّن"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "منحنيات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "أزل التشبع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "ساوِ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "استخراج المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "التدرج والتشبع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
|
||
msgid "Hue_Saturation"
|
||
msgstr "التدرج _والتشبع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "اعكس"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "المستويات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "حوّل إلى مُلصق"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "ارسم الخط"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "حوّل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "اقلب"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:744 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "دوّر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883 ../app/core/gimplayer.c:263
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "حوّل الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:898
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "التحويل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:70 ../app/core/gimpgradient-load.c:95
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:116 ../app/core/gimpgradient-load.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': ليس ملف تدرج جمب."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف التدرج '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': الملف تالف في السطر %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:217 ../app/core/gimpgradient-load.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': قطعة تالفة %Id في السطر %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:240 ../app/core/gimpgradient-load.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr "ملف التدرج '%s' تالف: القطع لا تملأ المدى 0-1."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "لا تدريجات خطية في '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "فشل استيراد تدريجات من '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:83
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "طراز السطر المستخدم للشبكة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:89
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "اللون الأمامي للشبكة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "لون خلفية الشبكة؛ يستخدم فقط مع طراز السطور مزدوجة الشرطة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:100
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:105
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "التباعد الرأسي لخطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "الإزاحة الأفقية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:121
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "الإزاحة الرأسية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 ../app/core/gimpgrouplayer.c:837
|
||
msgid "Layer Group"
|
||
msgstr "مجموعة طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179
|
||
msgid "Rename Layer Group"
|
||
msgstr "غيّر اسم مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180
|
||
msgid "Move Layer Group"
|
||
msgstr "انقل مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181
|
||
msgid "Scale Layer Group"
|
||
msgstr "حجّم مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182
|
||
msgid "Resize Layer Group"
|
||
msgstr "غيّر حجم مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183
|
||
msgid "Flip Layer Group"
|
||
msgstr "اقلب مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184
|
||
msgid "Rotate Layer Group"
|
||
msgstr "دوّر مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185
|
||
msgid "Transform Layer Group"
|
||
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr "رتّب الكائنات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:62
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "حدد مخطط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:117
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "غيّر مدخلة مخطط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:137
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "أضِف لونا لمخطط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "لا يمكن تحويل الصورة: لوح الألوان فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "حوّل الصورة إلى حخز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "حوّل الصورة إلى مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 2)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 3)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "قصّر الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "غيّر حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:57 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "أضِف دليلا أفقيا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:73
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "أضِف دليلا رأسيا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:114 ../app/tools/gimpmovetool.c:562
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "احذف الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:139
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "انقل الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "ترجم العناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "اقلب العناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "دوّر العناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "حوّل عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:176
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "سطّح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:225
|
||
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
||
msgstr "تعذّر دمج مجموعة طبقات لأسفل."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
|
||
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
||
msgstr "الطبقة التي ستُدمج لأسفل موصدة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:244
|
||
msgid "There is no visible layer to merge down to."
|
||
msgstr "لا طبقة مرئية ليُدمج لأسفل بها."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "ادمج لأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "ادمج مجموعة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "ادمج المسارات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:366
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:81
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "فعّل القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:131
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "عطّل القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
|
||
msgid "Add Sample Point"
|
||
msgstr "أضِف عينة نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:97 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "احذف عينة نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:134
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "انقل عينة نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "تعذّر التراجع عن %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1539
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "غيّر ميْز الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1583
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "غيّر وحدة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2479
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "أرفِق طفيليا بالصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2517
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "احذف طفيلي من الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3115
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "أضِف طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3168 ../app/core/gimpimage.c:3194
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "احذف طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3187
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "أزل التحديد الحر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3390
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "ارفع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3406
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "ارفع الطبقة إلى السطح"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3429
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3437
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "اخفض الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3459
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3561
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "أضِف قناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3604 ../app/core/gimpimage.c:3620
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "احذف قناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3689
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "لا يمكن رفع القناة أعلى."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3697
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "ارفع القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3713
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "ارفع القناة إلى القمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3737
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "لا يمكن خفض القناة أكثر."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3745
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "اخفض قناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3767
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "اخفض القناة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3871
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "أضِف مسارا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3911
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "احذف المسار"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3974
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "لا يمكن رفع المسار أعلى."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3982
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "ارفع المسار"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3998
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "ارفع المسار إلى القمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4021
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "لا يمكن خفض المسار أكثر."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4029
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "اخفض مسار"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4051
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "اخفض المسار إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "مجلد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:539
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "ملف خاص"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:555
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "ملف بعيد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "يحمّل المعاينة..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "المعاينة غير محدثة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "تعذّر إنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(المعاينة قد تكون غير محدثة)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%Id × %Id بسكل"
|
||
msgstr[1] "%Id × %Id بسكل"
|
||
msgstr[2] "%Id × %Id بسكل"
|
||
msgstr[3] "%Id × %Id بسكل"
|
||
msgstr[4] "%Id × %Id بسكل"
|
||
msgstr[5] "%Id × %Id بسكل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "لا طبقات"
|
||
msgstr[1] "طبقة واحدة"
|
||
msgstr[2] "طبقتين"
|
||
msgstr[3] "%Id طبقات"
|
||
msgstr[4] "%Id طبقة"
|
||
msgstr[5] "%Id طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "تعذر فتح المصغرة '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1509
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "أرفق طفيليا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1519
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "أرفق طفيليا بالعنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1561 ../app/core/gimpitem.c:1568
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "أزل الطفيلي من العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "ثبّت التحديد الحر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:576
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر إنشاء طبقة جديدة من التحديد الكافي لأنه ينتمي إلى قناع طبقة أو قناة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:256
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:257
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "غيّر اسم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:258 ../app/pdb/layer-cmds.c:441
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:479
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "انقل الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:260
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "غيّر حجم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:261
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "اقلب الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:262
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "دوّر الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:420 ../app/core/gimplayer.c:1398
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "قناع %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحديد حر\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1322
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "تعذّ إضافة قناع طبقة لأنه الطبقة بها واحد مسبقا."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1333
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة ذو أبعاد مختلفة عن الطبقة المحددة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1453
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "حوّل ألفا إلى قناع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1623 ../app/core/gimplayermask.c:260
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1624
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "احذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1743
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "أضِف ألفا إلى القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1797
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "أزِل ألفا من القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1817
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:110
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "انقل قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename layer masks."
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:328
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "أظهر قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "فهرس %Id"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "نوع لوح ألوان مجهول: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:84 ../app/core/gimppalette-load.c:110
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': الترويسة السحرية مفقودة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "سلسة UTF-8 غير صحيحة في ملف لوح الألوان '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
|
||
msgstr "تعذّرت قراءة الترويسة من ملف لوح الألوان '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:495 ../app/core/gimppalette-load.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
|
||
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:84 ../app/core/gimppattern-load.c:130
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': يبدو الملف مقصوصا."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': إصدارة نسق نمط مجهولة %Id."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': عمق نمط غير مدعوم %Id\n"
|
||
"أنماط جمب يجب أن تكون GRAY أو RGB."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف النمط '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "انتظر رجاء"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:155 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "انقل التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "حُد التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "اختر لا شيء"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:175
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "اختر الكل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:176
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "اعكس التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:286
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "لا تحديد لرسمه."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:670
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "تعذّر القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:845
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:852
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "حرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:868
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "طبقة حرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:105
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:112
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "الميْز الأفقي للشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:118
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "الميْز الرأسي للشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:404
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "بكسلات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "بوصة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "بوصات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "مليمتر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "مليمترات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "بيكا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "بيكا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:78
|
||
msgctxt "singular"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "بالمئة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:78
|
||
msgctxt "plural"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "بالمئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:102 ../app/gui/gui.c:488
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "عن جمب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:111
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "زُر موقع جمب"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:116
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"فريق عربايز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
|
||
"ضيف الله العتيبي\t<daif55@gmail.com>\n"
|
||
"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>\n"
|
||
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
|
||
"أسامة خالد\t<osamak.wfm@gmail.com>\n"
|
||
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:509
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "قدّمه لك"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:583
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr "هذه إصدارة تطويرية غير مستقرة."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "ا_سم القناة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "جهّز من ال_تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "تحويل لون مفهرس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "_حوّل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "أ_كبر عدد من الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "أ_زل الألوان غير المستخدمة من مخطط الألوان"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "ارتجاف"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "ار_تجاف اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "فعّل تمويه ال_شفافية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "يحول إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "تعذّر تحويل لوح ألوان ذو أكثر من 256 لون."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:194 ../app/gui/gui.c:165
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:147
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "رسالة جمب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "الأجهزة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "حالة الأجهزة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:175
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "التأريخ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "قوالب الصور"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "رسم بياني"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:210
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:210
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "تأريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:220
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "إبحار"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:220
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "اعرض الإبحار"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:226
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "المقدمة/الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:226
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "لون المقدمة/الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "أبهت %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "أب_هت"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "ال_طور:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "الإ_عتام:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "افتح طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "افتح مكانا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "أدخل المكان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
|
||
msgid "Export Image"
|
||
msgstr "صدّر الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"حفظ الملفات عن بعد يحتاج إلى تحديد نسق الملف من امتداده. من فضلك أدخل امتداد "
|
||
"ملف يطابق نسق الملف المختار أو لا تدخل أي امتداد."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
|
||
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك استخدام هذا الحوار للتصدير إلى أنساق الملفات المختلفة. إذا أردت حفظ "
|
||
"الصورة بنسق جمب XCF فاختر ملف←احفظ بدلا من هذا."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
|
||
"export to other file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك استخدام هذا الحوار للحفظ بنسق جمب XCF. استخدم ملف←صدّر للتصدير إلى "
|
||
"أنساق الملفات الأخرى."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
"الاسم المدخل لا يحتوي أي امتداد معروف. رجاءً أدخل امتداد ملف معروف أو اختر "
|
||
"نسق ملف من قائمة أنساق الملفات."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "الامتداد غير متطابق"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr "الامتداد المعطى لا يطابق نوع الملف المحدد."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "هل تريد حفظ الصورة باستخدام هذا الاسم على كل حال؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "أُلغي الحفظ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل حفظ: '%s' \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "اضبط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "اضبط شبكة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "ادمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "خيارات دمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "ادم_ج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "الطبقة الأخيرة المدموجة يجب أن تكون:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "توسيع عند الضرورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "قص إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "قص إلى طبقة القاع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "_تجاهل الطبقات غير المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "_قالب:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "أكّد حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "تحاول إنشاء صورة بالحجم %s."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"صورة بهذا الحجم ستستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم صورة\" في حوار "
|
||
"التفضيلات (حاليا %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "خصائص الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "الخصائص"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "لاحة الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "التعليق"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
|
||
msgctxt "dialog-title"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "تحجيم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "أكّد التحجيم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيجعلها تستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم "
|
||
"صورة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيقلص بعض الطبقات تماما."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "هل هذا ما تريد فعله؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
|
||
"التّراجع للمسح."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "ا_حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "أضِف قناعا إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "جهز قناع الطبقة إلى:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "اق_لب القناع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "ا_سم الطبقة:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1075
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "العرض:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1103
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "الارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "نوع ملء الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "اضبط الاسم من الن_ص"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "مدير الملحقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
|
||
msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "الوحدات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "فقط في الذاكرة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "لم يعد موجودا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "المؤلف:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "الإصدارة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "التأريخ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "حقوق النشر:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "المكان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "أزِح الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "أزِح قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "أزِح القناة"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "الإزاحة"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "أ_زح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_س:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_ص:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "أزح بـ س/_2، ص/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "سلوك الحافة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_لف حول"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "اجعلها _شفافة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "استورد لوح ألوان جديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "ا_ستورد"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "اختر المصدر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_تدرج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "_صورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "عينات مدموجة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "ال_بكسلات المحددة فقط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "ملف _لوح الألوان"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "اختر ملف لوح ألوان"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "خيارات الاستيراد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "استيراد جديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "ا_سم لوح الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "_عدد الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "الأع_مدة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "الف_ترة:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "عاين"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr "المصدر المختار لا يحتوي على ألوان."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:271
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "صفّر كل التفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:289
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا إعادة ضبط كل التفضيلات إلى قيمها المبدئية؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:359
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "عليك إعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات التالية:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:508
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:585
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستعاد اختصارات لوحة المفاتيح إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
|
||
"جمب فيها."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:596
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "احذف كل اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:618
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا حذف جميع اختصارات لوحة المفاتيح من جميع القوائم؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيُعاد إعداد نافذتك إلى قيمته المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:694
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستعاد إعدادات أجهزة الإدخال إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
|
||
"جمب فيها."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:729
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستعاد خيارات الأدوات إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "أظهر المسا_طر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "أظهر التح_ديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "أظهر حدود الطب_قة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "أظهر الأد_لة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "أظهر الشبك_ة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "طور توسيد رق_عة الرسم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "لون توسيد م_خصص:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "اضبط لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "التفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "استهلاك الموارد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "أقل عدد من مستويات ال_تراجع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "أعلى _ذاكرة تراجع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "_حجم مخبئية اللوح:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "أقصى حجم للصور ال_جديدة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "عدد الم_عالجات المستخدمة:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "مصغّرات الصور"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "حجم الم_صغّرات:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "أقصى حجم لملف المض_غرات:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "حفظ الصور"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "أكّد إغلاق الصور _غير المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
|
||
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
|
||
msgstr "احفظ سجلا بالملفات المستخدمة في قائمة أحدث المستندات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "الواجهة"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "معاينات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "فعّل _معاينات الطبقات والقنوات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "حجم معاينة الطبقات والقنوات الا_فتراضي:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "حجم معاينة الإب_حار:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "استخدم اختصارات لوحة مفاتيح _دينامية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "اضبط اختصارات لوحة الم_فاتيح..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآ_ن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "_صفّر اختصارات لوحة المفاتيح إلى القيم المبدئية."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "أزل _كل اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "السمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "اختر سمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "أعد تحميل السمة ال_حالية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "نظام المساعدة"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "اعرض تلمي_حات الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "أظهر أزرار ال_مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823
|
||
msgid "Use the online version"
|
||
msgstr "استخدم نسخة الإنترنت"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
|
||
msgid "Use a locally installed copy"
|
||
msgstr "استخدم نسخة مثبتة محليا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
|
||
msgid "User manual:"
|
||
msgstr "دليل المستخدم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832
|
||
msgid "There's a local installation of the user manual."
|
||
msgstr "يوجد نسخة محلية من دليل المستخدم."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
|
||
msgid "The user manual is not installed locally."
|
||
msgstr "دليل المستخدم ليس مثبتا محليا."
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1864
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة الم_ستخدم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "ا_حقظ خيارات الأدوات عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "احفظ خيارات الأدوات ال_آن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "اتباع الدليل والشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "_مسافة القفز:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "الزيادة الا_فتراضية:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "ال_فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
|
||
msgid "_Dynamics"
|
||
msgstr "ال_حركيات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "ال_نمط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "أداة النقل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "اجعل الطبقة أو المسار نشطا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 ../app/widgets/gimptoolbox.c:564
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "صندوق الأدوات"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "المظهر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "أظهر لون المقدمة والخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "أظهر الفرشاة وال_نمط والتدرّج النشط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "أظهر ال_صورة النشطة"
|
||
|
||
#. Tool Editor
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
|
||
msgid "Tools configuration"
|
||
msgstr "ضبط الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "صورة جديدة مبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "الصورة المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2052
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "شبكة الصورة المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "الشبكة المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "نوافذ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" مبدئيا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "سرعة ال_نمل الزاحف:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "سلوك التقريب والتحجيم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "غيّر حجم النافذة عند الت_قريب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "غيّر حجم النافذة عند تغيير _حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "لائم النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "نسبة التقريب الابتدائية:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "مسطرة المسافات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr "_بينما مسطرة المسافات مضغوطة:"
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "مؤشرات الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "أظهر _حدود الفرشاة الخارجية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "اعرض المؤشر لأ_داة التأشير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "_طور المؤشر:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "طريقة المؤ_شر:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "مظهر نافذة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "المظهر المبدئي في الطور العادي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "المظهر المبدئي في طور ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "العنوان والحالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "النسق الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "النسق المبدئي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "أظهر نسبة التقريب المئوية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "أظهر نسبة التقريب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "أظهر حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "نسق عنوان الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "نسق شريط حالة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "شفافية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "ا_فحص الطراز:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "افحص ال_حجم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "ميْز الشاشة"
|
||
|
||
#. Pixels
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "بكسلات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "رأسي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "نقطة في البوصة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr "ا_كتشف آليا (حاليا %Id × %Id ppi)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "أ_دخل يدويا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "عايِر..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "إدارة الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "لا_حة حخز:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لاحة ألوان حخز"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "لاحة _CMYK:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لاحة ألوان CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "لاحة ال_شاشة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لاحة ألوان الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "لاحة محاكاة ال_طبع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لاحة ألوان الطابعة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "_طور العمل:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
|
||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||
msgstr "_جرب استخدام لاحة شاشة النظام"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
|
||
msgid "Select Warning Color"
|
||
msgstr "اختر لون التحذير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "سلوك فتح الملفات:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "أجهزة الإدخال"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "أجهزة إدخال ممتدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال ال_ممتدة..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "ا_حفظ إعدادات جهاز الإدخال عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "احفظ إعدادات جهاز الإدخال ال_آن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "صفّر إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "متحكمات إدخال إضافية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "متحكمات الإدخال"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "إدارة النوافذ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "تلميحات مدير النوافذ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
|
||
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
|
||
msgstr "تلميحة الأرصفة و _صندوق الأدوات:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "البؤرة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "نشّط الصورة التي في ال_بؤرة"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "مواضع النوافذ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "ا_حفظ مواضع النوافذ عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "احفظ مواضع النوافذ الآ_ن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "صفّر مواضع النوافذ المحفوظة إلى القيم المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "المجلدات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "المجلد المؤقت:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr "اختر مجلدا للملفات المؤقتة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "مجلد التبديل:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "اختر مجلد التبديل:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الفرش"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات الفرش"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Dynamics Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Select Dynamics Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات الحركيات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الأنماط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات الأنماط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "مجلدات ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "مجلدات التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات التدرجات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الملحقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات الملحقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "مخطوطات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "مجلدات المخطوطات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات المخطوطات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الوحدات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات الوحدات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "المفسّرات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "مجلدات المفسّرات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات المفسّرات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "مجلدات البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "السمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "مجلدات السمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "اختر مجلدات السمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "حجم الطباعة"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "ال_عرض:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "الار_تفاع:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "ميْز _س:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "ميْز _ص:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "بكسل/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "اخرج من جمب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "أغلق كل الصور"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "إذا خرجت من جمب الآن ستفقد هذه التغييرات."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "إذا أغلقت هذه الصورة الآن ستضيع التعديلات."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "لا توجد صور بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
msgstr[1] "توجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
msgstr[2] "توجد صورتين بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
msgstr[3] "توجد %Id صور بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
msgstr[4] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
msgstr[5] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_تجاهل التغييرات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "حجم رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "حجم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "غيّر حجم ال_طبقات:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:71
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "عايِر ميْز الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:130
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "قِس المساطر وأدخل أطوالها:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:155
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "أ_فقي:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:160
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "رأ_سي:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "الجودة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "الزيا_دة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم دائما تحجيم الطبقات مفهرسة الألوان دون زيادة. نوع الزيادة المختار سيؤثر "
|
||
"على القنواة وأقنعة الطبقة فقط."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "اختر طراز الحافة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "أداة التلوين:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236
|
||
msgid "_Emulate brush dynamics"
|
||
msgstr "_حاكي حركيات الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
|
||
msgid "The GIMP tips file is empty!"
|
||
msgstr "ملف فوائد جمب فارغ!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr "يبدو أن ملف فوائد جمب فارغ!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "يفترض وجود ملف يسمى '%s'. رجاءً راجع تثبيتك."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr "لا يمكن تحليل ملف فوائد جمب!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "فائدة جمب لليوم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "الفائدة ال_سابقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "الفائدة ال_تالية"
|
||
|
||
#. a link to the related section in the user manual
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "تعرف على المزيد"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:ar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "تثبيت مستخدم جمب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "فشل تثبيت المستخدم!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr "فشل تثبيت مستخدم جمب، راجع السجل للتفاصيل."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "سجل التثبيت"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "صدّر المسار إلى إس.ڤي.جي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "صدّر المسار النشط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "صدّر كل المسارات في هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "استورد المسارات من إس.ڤي.جي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "كل الملفات (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "صورة إس.ڤي.جي قابلة للتحجيم (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "ا_دمج المسارات المستوردة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "حجّم المسارات المس_توردة لتلائم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "اسم المسار:"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "أيقونة الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "أيقونة الأداة مع خطين متقاطعين"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "خطين متقاطعين فقط"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:87
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "من السمة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:88
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "لون الاختيار الفاتح"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:89
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "لون الاختيار الغامق"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:90
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "لون مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:119
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "لا إجراء"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:120
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "منظور عام"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:121
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "انتقل إلى أداة النقل"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:149
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "منخفض"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:150
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:212 ../app/display/gimpcursorview.c:218
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 ../app/display/gimpcursorview.c:243
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:262 ../app/display/gimpcursorview.c:268
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:284 ../app/display/gimpcursorview.c:291
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "غير متوفر"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/display/gimpcursorview.c:240
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "س"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:271
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "ص"
|
||
|
||
#. Units
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:227
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "الوحدات"
|
||
|
||
#. Selection Bounding Box
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:252
|
||
msgid "Selection Bounding Box"
|
||
msgstr "صندوق حدود التحديد"
|
||
|
||
#. Width
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "ع"
|
||
|
||
#. Height
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:295
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "ر"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:322
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "عينة _مدمجة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:930
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr "اذهب إلى قائمة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1037
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "قرّب الصورة عندما يتغير حجم النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1066
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "بدّل القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1089
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr "تصفّح عرض الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1157
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1249 ../app/widgets/gimptoolbox.c:241
|
||
msgid "Drop image files here to open them"
|
||
msgstr "ألق ملفات الصور هنا لفتحها"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "أغلق %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
|
||
msgid "Close _without Saving"
|
||
msgstr "أغلق _دون حفظ"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
|
||
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد"
|
||
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعتين ستفقد"
|
||
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعات ستفقد"
|
||
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
|
||
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
|
||
"be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد."
|
||
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقة ستفقد"
|
||
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقتين ستفقد"
|
||
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقائق ستفقد"
|
||
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
|
||
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
|
||
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد"
|
||
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقتين ستفقد"
|
||
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقائق ستفقد"
|
||
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
|
||
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:629
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:701
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "أفلت طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:302
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "أفلت مسارا جديدا"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:469 ../app/tools/gimpblendtool.c:174
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
|
||
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
|
||
msgstr "تعذّر تعديل بكسلات مجموعات الطبقات."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:382
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:477 ../app/tools/gimpblendtool.c:181
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:349 ../app/tools/gimptransformtool.c:1193
|
||
msgid "The active layer's pixels are locked."
|
||
msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:539
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:754
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "أفلت الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:691
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:831 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:366
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "البراح المُفلت"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "مرشحات عرض الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "اضبط مرشحات عرض الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "حفظت الصورة في '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image exported to '%s'"
|
||
msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "اختيار طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "نسبة التقريب"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "اختر نسبة التقريب"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "نسبة التقريب:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "التقريب:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(معدل)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(نظيف)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:825
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(بدون)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502
|
||
msgid " (exported)"
|
||
msgstr " (صُدّرت)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504
|
||
msgid " (overwritten)"
|
||
msgstr " (طُمست)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:510
|
||
msgid " (imported)"
|
||
msgstr " (استوردت)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel <i>%s</i>"
|
||
msgstr "ألغِ <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "ليس ملفا عاديا"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "أرجعة الملحقة %s رسالة نجاح (SUCCESS) لكن لم تُرجع صورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "لم تستطع الملحقة %s فتح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:518
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "لا تحتوي الصورة أي طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "فشل فتح '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:678
|
||
msgid ""
|
||
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr "عُطِّلت إدارة الألوان. يمكن تفعيلها من حوار التفضيلات."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-procedure.c:198
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "نوع ملف غير معروف"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "لم تستطع الملحقة %s حفظ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr "'%s:' ليس مسارا صحيحا"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "تتبابع محارف غير صالح في المسار"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
|
||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgstr "ليس ملف منحنيات جمب"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "خطأ تحليل"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "ليس ملف مستويات جمب"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/gui/gui.c:431
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "المستندات"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:115
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "بدء جمب"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "فرشاة هواء"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "لا فرش متاحة للاستخدام مع هذه الأداة."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:408
|
||
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
|
||
msgstr "لا حركيات متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "استنسخ"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr "لا أنماط متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "ممحاة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "إصلاح"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "الإصلاح لا يعمل على الطبقات المؤرشفة."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "حبر"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
|
||
msgid "Ink Blob Size"
|
||
msgstr "حجم نقطة الحبر"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
|
||
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
|
||
msgstr "نسبة ارتفاع نقطة الحبر"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
|
||
msgid "Ink Blob Angle"
|
||
msgstr "زاوية نقطة الحبر"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "فرشاة تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
|
||
msgid "Not enough points to stroke"
|
||
msgstr "لا توجد نقاط كافية لرسم الخط"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "لوّن"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:133
|
||
msgid "Brush Scale"
|
||
msgstr "مقياس الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "قلم"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "استنساخ منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
|
||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "الاستنساخ المنظوري لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "تلطيخ"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr "حدد الصورة المصدر أولا."
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Modify Perspective"
|
||
msgstr "تعديل المادة المختارة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "استنساخ منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "محاذى"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "مسجل"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "ثابت"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "تمويه"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "ضم الأقنعة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "ملحقة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "تمزيق"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:724 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "مزج"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
|
||
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "لا يمكن إزالة هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "لا يمكن ربط هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
|
||
"selection."
|
||
msgstr "لا يمكن تحويل هذه الطبقة إلى طبقة عادية لأنها ليست تحديدا حرا."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "الإجراء '%s' غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
|
||
msgid "Invalid empty brush name"
|
||
msgstr "اسم فرشاة فارغ غير صحيح "
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' not found"
|
||
msgstr "الفرشاة '%s' غير موجودة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||
msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
|
||
msgstr "الفرشاة '%sط ليست فرشاة مُولَّدة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
|
||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||
msgstr "اسم نمط فارغ غير صحيح"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pattern '%s' not found"
|
||
msgstr "النمط '%s' غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
|
||
msgid "Invalid empty gradient name"
|
||
msgstr "اسم تدرج فارغ غير صحيح"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' not found"
|
||
msgstr "التدرج '%s' غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||
msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
|
||
msgid "Invalid empty palette name"
|
||
msgstr "اسم لوح ألوان فارغ غير صحيح"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' not found"
|
||
msgstr "لوح الألوان '%s' غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||
msgstr "لوح الألوان '%s' غير قابل للتعديل"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
|
||
msgid "Invalid empty font name"
|
||
msgstr "اسم خط فارغ غير صحيح"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found"
|
||
msgstr "الخط '%s' غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
|
||
msgid "Invalid empty buffer name"
|
||
msgstr "اسم براح فارغ غير صخيح"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Named buffer '%s' not found"
|
||
msgstr "البراح المسمى '%s' غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
|
||
msgid "Invalid empty paint method name"
|
||
msgstr "اسم طريقة تلوين فارغ غير صحيح"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint method '%s' does not exist"
|
||
msgstr "طريقة التلوين '%s' غير موجودة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
|
||
msgstr "العنصر '%s' (%Id) لا يمكن استخدامه، لأنه لم يضف إلى صورة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
|
||
msgstr "العنصر '%s' (%Id) أُضيف بالفعل إلى صورة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
|
||
msgstr "محاولة لإضافة العنصر '%s' (%d) إلى الصورة الخطأ"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
|
||
msgstr "العنصر '%s' (%Id) لا يمكن تعديله لأن محتوياته موصدة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
|
||
msgstr "العنصر '%s' (%Id) لا يمكن تعديله لأنه عنصر مجموعة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
|
||
msgstr "الطبقة '%s' (%Id) لا يمكن استخدامها، لأنها ليست طبقة نصية"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
|
||
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s' بالفعل"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
|
||
"s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
|
||
"d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
||
"s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2304
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr "ميْز الصورة جاوز الحد، سأستخدم الميْز المبدئي بدلا منه."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create text layer"
|
||
msgstr "فشل إنشاء طبقة نصية"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:234
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:313 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:458 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:530
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:602 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:674
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:746 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:816
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:888 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:960
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1032 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1068
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1147
|
||
msgid "Set text layer attribute"
|
||
msgstr "حدد صفة طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove path stroke"
|
||
msgstr "أزِل الطفيلي"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:680
|
||
msgid "Close path stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate path stroke"
|
||
msgstr "ترجم العناصر"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale path stroke"
|
||
msgstr "حجّم المسار"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate path stroke"
|
||
msgstr "دوّر المسار"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:842 ../app/pdb/vectors-cmds.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip path stroke"
|
||
msgstr "اقلب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1015 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1137
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add path stroke"
|
||
msgstr "أضِف ضربة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1189 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1242
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1303
|
||
msgid "Extend path stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "اسم متغير فارغ في ملف البيئة %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "اسم متغير غير مقبول في ملف البيئة %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr "مفسّر سئ مشار إليه في ملف المفسر %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "سلسلة نسق ثنائي سيئة في ملف المفسر %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "أُلغِيَ"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"انهارت الملحقة: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"الملحقة الميتة عبثت بحالة جمب الداخلية. قد تفضل حفظ صورك وإعادة تشغيل جمب "
|
||
"لتبقى في الأمان."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
|
||
msgstr "فشل تشغيل الملحقة \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "يبحث في الامتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "ضبط الموارد"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:310
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "يستعلم عن الملحقات الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "يجهز الملحقات"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "يبدأ الامتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "مفسّرات الملحقة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:310
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "بيئة الملحقة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ في استدعاء '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ في تنفيذ '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr "خطأ في تشغيل '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr "الملحقة (%s) ناقصة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' لنوع أيقونة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "'%ld' قيمة غير صحيحة لأيقونة"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"أبجد هوز حطي كلمن\n"
|
||
"سعفص قرشت ثخذ ضظغ."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:2167
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "أضِف طبقة نصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:136
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "طبقة نصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:137
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "غيّر اسم الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "انقل الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "حجّم الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "اقلب الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "دوّر الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "حوّل الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:493
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "تجاهل معلومات النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:544
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "نظرا لعدم توفر أي خط؛ وظيفية النص لن تكون متاحة."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "أفرغ الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ليس لهذه الأداة\n"
|
||
"خيارات."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "أداة فرشاة الهواء: لون بفرشاة هواء مع ضغط متغير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "فرشاة _هواء"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "المعدل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "الضغط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:768
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "محاذاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr "أداة المحاذاة: حاذ أو رتب الطبقات والكائنات الأخرى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "حا_ذ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:600
|
||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||
msgstr "انقر على طبقة أو مسار أو دليل، أو انقر واسحب لالتقاط عدة طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
|
||
msgid "Click to pick this layer as first item"
|
||
msgstr "انقر لأخذ هذه الطبقة كأول عنصر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617
|
||
msgid "Click to add this layer to the list"
|
||
msgstr "انقر لإضافة هذه الطبقة إلى القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
|
||
msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgstr "انقر لأخذ هذا الدليل كأول عنصر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:629
|
||
msgid "Click to add this guide to the list"
|
||
msgstr "انقر لإضافة هذا الدليل إلى القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633
|
||
msgid "Click to pick this path as first item"
|
||
msgstr "انقر لأخذ هذا المسار كأول عنصر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:641
|
||
msgid "Click to add this path to the list"
|
||
msgstr "انقر لإضافة هذا المسار إلى القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:780
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "بالنسبة إلى:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:798
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "حاذِ الحافة اليسرى للهدف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "حاذِ مركز الهدف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "حاذِ الحافة اليمنى للهدف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "حاذِ الحافة العليا للهدف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:826
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "حاذِ وسط الهدف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "حاذِ قاع الهدف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "وزّع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr "وزّع الحافة اليسرى للأهداف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:857
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr "وزّع المراكز الأفقية للأهداف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:864
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr "وزّع الحافة اليمنى للأهداف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:874
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr "وزّع الحافة العليا للأهداف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr "وزّع المراكز الرأسية للأهداف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:887
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr "وزّع قيعان الأهداف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:895 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "الإزاحة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "التدرّج:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "الشكل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "التكرار:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "العمق الأقصى:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "العتبة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "أداة المزج: املأ المناطق المحددة بتدرج لوني"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "ا_مزج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
|
||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "المزج لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:423 ../app/tools/gimppainttool.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr "%s لنقل كل السطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:428
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "امزج: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "أداة السطوع/التباين: اضبط السطوع والتباين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "ال_سطوع والتباين..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "اضبط السطوع والتباين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
|
||
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "استورد إعدادات السطوع التباين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
|
||
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "صدّر إعدادات السطوع التباين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "السطوع والتباين لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "ال_سطوع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "ال_تباين:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
|
||
msgid "Edit these Settings as Levels"
|
||
msgstr "حرّر هذه الإعدادات كمستويات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "اسمح بملء المناطق الشفافة تماما"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "منطقة القاعدة المملوءة في كل الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "أقصى اختلاف لوني"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "نوع الملء (%s)"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "المنطقة المتأثرة (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "املأ التحديد بالكامل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "املأ الألوان المتماثلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "يبحث عن الألوان المتماثلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "املأ المناطق الشفافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:951
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "عينة مدموجة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "املأ بواسطة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "الملء بالدلو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "أداة الملء بالدلو: املأ المنطقة المحددة بلون أو نمط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "الملء بال_دلو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "حدد باللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "أداة التحديد باللون: حدد مناطق ذات ألوان متماثلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "تحديد باللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr "أداة الاستنساخ: انسخ اختياريا من صورة أو نمط باستخدام فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "ا_ستنسخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "انقر لتستنسخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr "%s لتحدد مصدر استنساخ جديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr "انقر لتحدد مصدر استنساخ جديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:946
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:967
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "المحاذاة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr "أداة توازن الألوان: اضبط توزيع الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "توازن الأ_لوان..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "اضبط توازن الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
|
||
msgid "Import Color Balance Settings"
|
||
msgstr "استورد إعدادات توازن الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
|
||
msgid "Export Color Balance Settings"
|
||
msgstr "صدّر إعدادات توازن الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "توازن الألوان يعمل فقط على طبقات ألوان خحز."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "اختر مدى لضبطه"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "اضبط مستويات الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "سيان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "أحمر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "ماجنتا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "أخضر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "أصفر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "أزرق"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "_صفّر المدى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "حافظ على الإ_ضاءة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "أداة التلوين: لوّن الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "_لوّن..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "لوّن الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
|
||
msgid "Import Colorize Settings"
|
||
msgstr "استورد إعدادات التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
|
||
msgid "Export Colorize Settings"
|
||
msgstr "صدّر إعدادات التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "التلوين يعمل فقط على طبقات ألوان خحز."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "اختر لونا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "ال_تدرج:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "ال_تشبع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "الإ_ضاءة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75
|
||
msgid "Color Picker Average Radius"
|
||
msgstr "متوسط نصف قطر لاقط اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "معدل عينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "نصف القطر:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "نمط الالتقاط (%s)"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "نافذة معلومات الاستخدام (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "لاقط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "أداة لاقط الألوان: اضبط الألوان من بكسلات الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "لاقط الأ_لون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr "انقر أي صورة لعرض لونها"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:494
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:500
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr "انقر على أي صورة لإضافة اللون إلى اللوح"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "معلومات لاقط اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:260 ../app/tools/gimpcolortool.c:440
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "انقل عينة نقطة: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "ألغِ عينة نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:441
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "أضِف عينة نقطة: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "الطبقة الحالية فقط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166
|
||
msgid "Allow growing"
|
||
msgstr "اسمح بالنمو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "قصّر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr "أداة التقصير: احذف مناطق الحافة من صورة أو طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "_قصّر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:328
|
||
msgid "There is no active layer to crop."
|
||
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة للقص منها."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "أداة المنحنيات: اضبط منحنيات الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "المن_حنيات..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "اضبط منحنيات الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
|
||
msgid "Import Curves"
|
||
msgstr "استورد المنحنيات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
|
||
msgid "Export Curves"
|
||
msgstr "صدّر المنحنيات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222
|
||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "المنحنيات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "انقر لإضافة نقطة تحكم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr "انقر لإضافة نقاط تحكم إلى كل القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
|
||
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "الق_ناة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "_صفّر القناة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:569
|
||
msgid "Curve _type:"
|
||
msgstr "نوع الم_نحنى:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:644 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s': %s"
|
||
msgstr "لا يمكن قراءة الترويسة من '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:717
|
||
msgid "Use _old curves file format"
|
||
msgstr "استخدم نسق ملفات المنحنيات ال_قديم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
|
||
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "أداة إزالة التشبع: حول الألوان إلى ظلال رمادية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "أ_زِل التشبع..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
|
||
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
|
||
msgstr "أزل التشبع (احذف الألوان)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
|
||
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
|
||
msgstr "إزالة التشبع تعمل فقط على طبقات خحز."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr "اختر الظلال الرمادية بناء على:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "%s للحرق"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "انقر للحرق"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "انقر لحرق الخط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "النوع (%s)"
|
||
|
||
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "المدى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "التعرض:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1249
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "انقل التحديد الحر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:739
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "انقل: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "تحديد بيضاوي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "أداة التحديد البيضاوي: حدد منطقة بيضاوية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "_تحديد بيضاوي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "أداة الممحاة: امح الخلفية أو الشفافية باستخدام فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "ال_ممحاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "انقر للمحو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "انقر لمحو الخط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "%s لالتقاط لون الخلفية"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "مضاد المسح (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "التأثير:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "نوع القلب (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "اقلب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr "أداة القلب: اقلب الطبقة، أو التحديد أو المسار أفقا أو رأسيا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "ا_قلب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "حواف ناعمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "حدد منطقة واحدة متصلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "حجم الفرشاة المستخدم للتحسينات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr "القيم الصغيرة تعطي حافة تحديد أدق لكن قد تحدث ثقوبا في التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr "حساسية مكون السطوع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr "حساسية المكن الأحمر/الأخضر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr "حساسية المكن الأصفر/الأزرق"
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "متّصل"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "تحسين تفاعلي (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "علّم الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "علّم المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "فرشاة صغيرة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "فرشاة كبيرة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "التنعيم:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "معاينة اللون:"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "حساسيّة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "تحديد المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr "أداة تحديد المقدمة: حدد منطقة تحتوي كائن مقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "تحديد ال_مقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr "أضف ضربات جديدة أو انقر إدخال (Enter) لتقبل التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr "علم الخلفية بالرسم على الكائن الذي سيُستخرج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
|
||
msgid "Roughly outline the object to extract"
|
||
msgstr "حدد بشكل عام الكائن الذي سيُستخرج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:769
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "تحديد المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
|
||
msgstr "أداة التحديد الحر: حدد منطقة مرسومة يدويا بقطع حرة ومضلعة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "تحديد _حر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1118
|
||
msgid "Click to complete selection"
|
||
msgstr "انقر لإكمال التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1127
|
||
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"إدخال (Enter) يودع، و تجاهل (Escape) يُلغي، و تراجع (Backspace) يحذف آخر قطعة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1131
|
||
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
|
||
msgstr "النقر والسحب يضيف قطعة جديدة، النقر يضيف قطعة مضلعة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1585
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "حدّد ضبابيا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr "أداة التحديد الضبابي: حدد مناطق متصلة على اعتيار اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "حدّد _ضبابيا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
|
||
msgid "GEGL Operation"
|
||
msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
|
||
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgstr "أداة جي.إي.جي.إل: استخدم عملية جي.إي.جي.إل معينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
|
||
msgid "_GEGL Operation..."
|
||
msgstr "عمليات _جي.إي.جي.إل..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:159
|
||
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:332
|
||
msgid "_Operation:"
|
||
msgstr "ال_عملية:"
|
||
|
||
#. The options vbox
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:403
|
||
msgid "Operation Settings"
|
||
msgstr "إعدادات العملية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr "أداة الإصلاح: إصلح عيوب الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "أ_صلح"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "انقر لتُصلِح"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr "%s لتحدد مصدر إصلاح جديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr "انقر لتحدد مصدر إصلاح جديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "مقياس الرسم البياني"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr "أداة التدرج والتشبع: اضبط التدرج والتشبع والإضاءة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "التدرج والتشبع..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "اضبط التدرج / الإضاءة / التشبع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
|
||
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "استورد إعدادات التدرج والتشبع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
|
||
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "صدّر إعدادات التدرج والتشبع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "التدرج والتشبع يعمل فقط على طبقات حخز."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "الر_ئيسي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "اضبط كل الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_ح"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_ص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_خ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_س"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_ز"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_م"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "حدد اللون الأساسي لضبطه"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "_تداخل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "اضبط اللون المختار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "_صفّر الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80
|
||
msgid "Pre_sets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "حُفِظت الإعدادات في '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "م_عاينة"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "الضبط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:455
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "الحجم:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1047
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "الزاوية:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "الحساسية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "الانحناء:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "السرعة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "الشكل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr "أداة الحبر: رسم كخط الخطاط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "_حبر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125
|
||
msgid "Interactive boundary"
|
||
msgstr "حد تفاعلي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "مقص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr "أداة المقص للتحديد: حدد الأشكال باستخدام تطابق ذكي للحواف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "_مقص ذكي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:957
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr "انقر لإغلاق المنحنى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "انقر لإضافة نقطة على هذه القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:977
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "انقر أو اضغط إدخال (Enter) للتحويلها إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:987
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "اضغط إدخال (Enter) لتحويلها إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1002
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "أداة المستويات: اضبط مستويات الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "الم_ستويات..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
|
||
msgid "Import Levels"
|
||
msgstr "استورد المستويات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
|
||
msgid "Export Levels"
|
||
msgstr "صدّر المستويات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
|
||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "المستويات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "التقط نقطة سوداء"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "التقط نقطة رمادية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "التقط نقطة بيضاء"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "مستويات الدخل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "جاما"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "مستويات الخرج"
|
||
|
||
#. all channels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "كل القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "اضبط المستويات تلقائيا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
|
||
msgid "Edit these Settings as Curves"
|
||
msgstr "حرر هذه الإعدادات كمنحنيات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
|
||
msgid "Use _old levels file format"
|
||
msgstr "استخدم نسق ملفات المستويات ال_قديم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "بدّل الأداة (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "أداة التقريب: اضبط مستوى التقريب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_قرّب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "استخدام نافذة المعلومات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "قِس"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "أداة القياس: لقياس المسافات والزوايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "_قِس"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:245
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "أضِف أدلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقيا ورأسيا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "انقر لوضع دليلا رأسي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "انقر واسحب لإضافة نقطة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل جميع النقاط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:886 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1030
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1086 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1114
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:644
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "قِس المسافات والزوايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1019
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "المسافة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "التقط طبقة أو دليلا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "انقل الطبقة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "انقل التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "التقط مسارا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "انقل المسار النشط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "انقل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "انقل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr "أداة النقل: انقل الطبقات والتحديدات والكائنات الأخرى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "ا_نقل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:568
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "انقل الدليل: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:562
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "ألغِ الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:568
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "أضِف دليلا: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr "أداة فرشاة التلوين: ارسم ضربات ناعمة بفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "_فرشاة تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "النمط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "الإعتام:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "الفرشاة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "المقياس:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "نسبة الارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "تزايدي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "حافة قاسية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "تلاشي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:219
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:302
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "الطول:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:246
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "المقدار:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "استخدم اللون من التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:143
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "انقر لترسم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:144
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "انقر لرسم السطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "%s لتلتقط لونا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:280
|
||
msgid "Cannot paint on layer groups."
|
||
msgstr "لا يمكن الرسم على مجموعات الطبقات."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "%s لترسم سطرا مستقيما"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr "أداة القلم: رسم حاد الحواف باستخدام فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "_قلم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
|
||
"perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:703
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "استخدم كل الطبقات المرئية عن تقليص التحديد"
|
||
|
||
#. Current, as in what is currently in use.
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "مدد من المركز"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829
|
||
msgid "Fixed:"
|
||
msgstr "ثابت:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "الموضع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "أبرِز"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "تقليص تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "قلّص المدموج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "أركان دائرية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "تحديد مستطيل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "أداة التحديد المستطيل: حدد منطقة مستطيلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "تحديد _مستطيل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1156 ../app/tools/gimprectangletool.c:2099
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "مستطيل: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "اسمح بتحديد المتطق الشفافة تماما"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
|
||
msgid "Base region_select on all visible layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "حددالمساحات الشفافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "حدد بواسطة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "حرّك الفأرة لضبط العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "دوّر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "أداة التدوير: دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_دوّر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "ال_زاوية:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "وسط _س:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "وسط _ص:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "حجّم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "أداة التحجيم: حجّم الطبقة المحددة أو المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_حجّم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "حجّم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:468
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "التنعيم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "نعّم الحواف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:252
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "انقر واسحب لتبديل التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:260
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "انقر واسحب لإنشاء تحديد جديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:265
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "انقر واسحب للإضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:274
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "انقر واسحب للطرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr "انقر واسحب للتقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل قتاع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:301
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل البكسلات المحددة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل نسخة من البكسلات المحددة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:309
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "انقر لربط التحديد الحر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "أداة القص: قص الطبقة أو التحديد أو المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "_مزّق"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "مزّق"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr "مقدار التمزيق _س:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr "مقدار التمزيق _ص:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr "أداة الضباب: تضبيب الجزء المحدد باستخدام فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "_تضبيب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "انقر للتضبيب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "انقر لتضبيب السطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:138
|
||
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
|
||
msgstr "قد تؤثر لغة النص على كيفية عرضه."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "مسافة بادئة في أول سطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "اضبط تباعد السطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:166
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "اضبط تباعد الحروف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas "
|
||
"editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم نافذة محرر خارجية لإدخال النصوص بدلا من التحرير المباشر على الرقعة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "الخط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
|
||
msgid "Use editor"
|
||
msgstr "استخدم المحرر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:484
|
||
msgid "Hinting:"
|
||
msgstr "التلميح:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:488
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "لون النص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:493
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "المساواة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:531
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "اللغة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:225
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:226
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr "أداة النصوص: أنشئ أو عدّل الطبقات النصية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:227
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "_نص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1338
|
||
msgid "Reshape Text Layer"
|
||
msgstr "غيّر شكل الطبقة النصية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:2250
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "محرر نصوص جمب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:2374 ../app/tools/gimptexttool.c:2377
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "أكّد تحرير النص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:2381
|
||
msgid "Create _New Layer"
|
||
msgstr "أنشئ _طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:2405
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "أداة العبتة: قلّل الصورة إلى لونين باستخدام عتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "ال_عتبة..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "طبّق العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
|
||
msgid "Import Threshold Settings"
|
||
msgstr "استورد إعدادات العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
|
||
msgid "Export Threshold Settings"
|
||
msgstr "صدّر إعدادات العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptool.c:862
|
||
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "التحويل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:115
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "الاتجاه"
|
||
|
||
#. the interpolation menu
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "الزيادة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
|
||
msgid "Clipping:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "معاينة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15 درجة (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "أبقِ الجانب (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:239
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "التحويل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1192
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1205
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "لا يوجد مسار لتحويله."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1206
|
||
msgid "The active path's strokes are locked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "حرّر النمط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "مضلع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"المسار إلى التحديد\n"
|
||
"%s أضف\n"
|
||
"%s اطرح\n"
|
||
"%s قاطع"
|
||
|
||
#. Create a selection from the current path
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
||
msgid "Selection from Path"
|
||
msgstr "التحديد من المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "أداة المسارات: أنشئ وحرّر المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "ال_مسارات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:253
|
||
msgid "The active path is locked."
|
||
msgstr "المسار النشط موصد."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "أضِف ضربة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "أضِف مربط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "أدرج مربط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "اسحب المناول"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "اسحب المربط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "اسحب المرابط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "اسحب المنحنى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "اسحب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "حوّل الحافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "احذف المربط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "احذف القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "انقل المربط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "انقر لأخذ المسار للتعديل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء مسار جديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr "انقر لإضافة مكون جديد للمسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإنشاء مربط جديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 ../app/tools/gimpvectortool.c:1227
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل المربط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل المرابط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1235
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل المناول"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr "انقر واسحب لتغيير شكل المنحنى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr "%s: متماثل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل المكون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr "انقر واسحب لنقل المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1269
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr "انقر واسحب لإدراج مربط في المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1277
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "انقر لحذف هذا المربط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1281
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr "انقر لربط هذا المربط بنقطة النهاية المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "انقر لفتح المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr "انقر لجعل هذه العقدة مدببة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1800
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "احذف المرابط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1946
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "المسار إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1973
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "لا أدلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:92
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "وسّط السطور"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:93
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "قاعدة الأثلاث"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:94
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "الأقسام الذهبية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Diagonal lines"
|
||
msgstr "خطوط قطرية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:185
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "نسبة الارتفاع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:186
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "الارتفاع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:218
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "حجم ثابت"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "نسبة ارتفاع ثابتة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:248
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:249
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:250
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:280
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "الحدود الخارجية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:283
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "الصورة + الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:311
|
||
msgctxt "transform-grid-type"
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "عدد خطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:312
|
||
msgctxt "transform-grid-type"
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "تباعد خطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:341
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "تصميم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:342
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "حرّر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:343
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "انقل"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "غيّر اسم المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:334
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "انقل مسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "حجّم المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "غيّر حجم المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 ../app/vectors/gimpvectors.c:433
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "اقلب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:201 ../app/vectors/gimpvectors.c:464
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "دوّر المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:494
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "حوّل المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ أثناء كتابة '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "استورد المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "مسار مستورد"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "لا توجد مسارات في '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "لا توجد مسارات في البراح"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "فشل استيراد المسارات من '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "اب_حث:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "آر.جي.بي.إيه (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "إجراء"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "اختصار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "فشل تغيير الاختصار."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات متعارضة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "أعد _تعيين الاختصار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "الاختصار \"%s\" محجوز بالفعل ل \"%s\" من المجموعة \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "إعادة تعيين هذا الاختصار سيؤدي إلى مسحه من \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "اختصار غير صالح."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "فشل حذف الاختصار."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "السنون:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "الصلابة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "نسبة الارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "المباعدة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "النسبة من عرض الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(لا شيء)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "أعِد ترتيب القناة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "قناة فارغة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "أضِف اللون الحالي إلى تأريخ الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "المرشحات المتوفرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "المرشحات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "أعد المرشح المحدد إلى القيم المبدئية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة المرشحات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "احذف '%s' من قائمة المرشحات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "لم يحدد أي مرشح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"ترقيم الألوان الست عشرية كما يستخدم في إتش.تي.إم.إل و سي.إس.إس. تقبل هذه "
|
||
"الخانة أسماء ألون سي.إس.إس. أيضا."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "فهرس:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "أحمر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "أخضر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "أزرق:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "القيمة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "ست عشري:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "التدرج:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "التشبع:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "سيان:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "ماجنتا:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "أصفر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "أسود:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "ألفا:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "فهرس الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "ترقيم HTML:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
|
||
msgid "Only indexed images have a colormap."
|
||
msgstr "الصور الفهرسة فقط لها مخططات ألوان."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "لوح ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:547
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "معاينات أصغر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:552
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "معاينات أكبر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "_فعّل هذا الضابط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الاسم:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "الحالة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "الحدث"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "ا_لتقط الإجراء"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "احذف الإجراء المسند إلى '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "أسنِد الإجراء إلى '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "اختر إجراء الحدث '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "اختر إجراء حدث الضابط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "المؤشر لأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "المؤشر لأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "المؤشر يسارا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "المؤشر يمينا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "أحداث لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "جاهز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "الضابطات المتوفرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "الضابطات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "اضبط الضابط المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة الضابطات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "احذف '%s' من قائمة الضابطات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "أأحذف الضابط؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "عطّل الضابط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "احذف الضابط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "أأحذف الضابط '%s'؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "اضبط ضابط الإدخال"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "لف للأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "لف للأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "لف يسارا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "لف يمينا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "عجلة الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "أحداث عجلة الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:219
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "احفظ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:227
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "اعكس"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (للقراءة فقط)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "احفظ حالة الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "المقدمة: %Id، %Id، %Id"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "الخلفية: %Id، %Id، %Id"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:201
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "الملف موجود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "ا_ستبدل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم %s."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:240
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "هل تريد استبداله بالصورة التي تحفظها؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:196
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "اضبط هذا اللسان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:42
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
msgstr "يمكنك إفلات العناصر القابلة للرصف هنا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
|
||
msgid "Lock pixels"
|
||
msgstr "أوصِد البكسلات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:113
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "الضغط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:114
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "السرعة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:116
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "الانحناء"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:117
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "عشوائي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:118
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "الإبهات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:126
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "الصلابة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:131
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "المعدل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "نسبة الارتفاع"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "اللون"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "الزاوية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "تمرر الرسائل إلى الخطأ القياسي."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "رسالة %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "مكتشف تلقائيا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "بالامتداد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "كل الملفات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "كل الصور"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "اختر _نوع الملف (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "نوع الملف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "الامتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "لون التعبئة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "ال_تنعيم"
|
||
|
||
#. Instant update toggle
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:415
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "تحديث آني"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "معامل التقريب: %Id:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "يعرض [%I0.4f، %I0.4f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "الموضع: %I0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "حخز (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "إتش.إس.ڤي (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr "الإضاءة: %I0.1f الإعتام: %I0.1f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "حخز (%Id، %Id، %Id)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1046
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "لون المقدمة مضبوط على:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1053
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "لون الخلفية مضبوط على:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1287
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sسحب: انقل واضغط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1293
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "سحب: انقل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1328
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sنقر: مدّد الاختيار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "نقر: اختر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1334
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1358
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "نقر: اختر سحب: انقل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1573
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "موضع المناول: %I0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "المسافة: %I0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "أ_سلوب السطر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "غيّر بون مقدمة الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "لون الم_قدمة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "غيّر لون خلفية الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "لون ال_خلفية:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "المباعدة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "الارتفاع"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
|
||
msgid "Help browser is missing"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة مفقود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
|
||
msgid "The GIMP help browser is not available."
|
||
msgstr "متصفح مساعدة جمب غير متاح."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
|
||
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملحقة متصفح مساعدة جمب تبدو مفقودة من تثبيتك. يمكنك استخدام متصفح الوب لعرض "
|
||
"صفحات المساعدة."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "تعذّر بدء ملحقة مساعدة حمب."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
|
||
msgid "Use _Web Browser"
|
||
msgstr "استخدم _متصفح الوب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
|
||
msgid "GIMP user manual is missing"
|
||
msgstr "دليل مستخدمي جمب مفقود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
|
||
msgid "_Read Online"
|
||
msgstr "ا_قرأ من الإنترنت"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
|
||
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
|
||
msgstr "كتيب مستخدمي جمب ليس مثبتا على حاسوبك."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"You may either install the additional help package or change your "
|
||
"preferences to use the online version."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك إما تثبيت حزمة المساعدة الإضافية أو تعديل التفضيلات لتستخدم نسخة "
|
||
"الإنترنت."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "المتوسط:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "الجهاز القياسي:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "الأوسط:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "بكسلات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:105
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "عد:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:106
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "النسبة المئوية:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "القناة:"
|
||
|
||
#. Button
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
|
||
msgid "Use default comment"
|
||
msgstr "استخدم التعليق المبدئي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the current image comment with the default comment set in "
|
||
"Edit→Preferences→Default Image."
|
||
msgstr ""
|
||
"استبدل تعليق الصورة الحالي بالتعليق المبدئي المحدد في تحرير←التفضيلات←الصورة "
|
||
"المبدئية."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "يستعلم..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "أبعاد البكسل:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "حجم الطباعة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "الميْز:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "مساحة الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "اسم الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "حجم الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "نوع الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "حجم الذاكرة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "خطوات التراجع:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "خطوات الإعادة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "عدد البكسلات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "عدد الطبقات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "عدد القنوات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "عدد المسارات:"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "بدون"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "بكسل/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g × %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:707
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "أوصِد:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1423
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1431
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:234
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "أعِد ترتيب الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:331
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "أوصِد قناة ألفا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "طبقة فارغة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr "عند تفعيله، سيتبع الحوار تلقائيا الصورة التي تعمل عليها."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "كُررت الرسالة %Id مرات."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:446
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "كُررت الرسالة مرة واحدة."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:256
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:742
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "غير معرف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "الأعمدة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "لاحة ألوان ICC (*.icc، *.icm)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "التقدم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:251
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8 غير صالح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:240
|
||
msgid "Pick a setting from the list"
|
||
msgstr "انتقِ إعدادا من القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:261
|
||
msgid "Add settings to favorites"
|
||
msgstr "أضِف الإعدادات إلى المفضلة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:289
|
||
msgid "_Import Settings from File..."
|
||
msgstr "ا_ستورد الإعدادات من ملف..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:295
|
||
msgid "_Export Settings to File..."
|
||
msgstr "_صدّر الإعدادات إلى ملف..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302
|
||
msgid "_Manage Settings..."
|
||
msgstr "أدِر الإ_عدادت..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
|
||
msgid "Add Settings to Favorites"
|
||
msgstr "أضِف الإعدادات للمفضلة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
|
||
msgid "Enter a name for the settings"
|
||
msgstr "أدخل اسما للإعدادات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
|
||
msgid "Saved Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629
|
||
msgid "Manage Saved Settings"
|
||
msgstr "أدِر الإعدادات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:173
|
||
msgid "Import settings from a file"
|
||
msgstr "استورد الإعدادات من ملف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:182
|
||
msgid "Export the selected settings to a file"
|
||
msgstr "صدّر الإعدادات المختارة إلى ملف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:191
|
||
msgid "Delete the selected settings"
|
||
msgstr "احذف الإعدادات المختارة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%Id نقطة في البوصة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "عرض السطر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "أ_سلوب السطر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "أسلوب ال_غطاء:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "أسلوب الو_صل:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "حدّ الإ_نزال:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "نمط الشرطات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "تنقيط، خط فاصل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr "مرشح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
|
||
msgid "enter tags"
|
||
msgstr "أدخِل الوسوم"
|
||
|
||
#. Seperator for tags
|
||
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
|
||
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1653
|
||
msgid ","
|
||
msgstr "،"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "م_ساحة اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "ا_ملأ بـ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "ال_تعليق:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "الا_سم:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "أي_قونة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة، %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%Id نقطة في البوصة، %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "استخدم ال_خط المختار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر لتحديث المعاينة\n"
|
||
"%s%sنقر لتجبر على تحديث المعاينة حتى لو كانت حديثة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "معاي_نة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "لا تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "مصغرة %Id ل %Id"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "ينشئ معاينة..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors.\n"
|
||
"The black and white squares reset colors.\n"
|
||
"The arrows swap colors.\n"
|
||
"Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ألوان المقدّمة والخلفية.\n"
|
||
"المربعات البيضاء والسوداء تصفّر الألوان.\n"
|
||
"الأسهم تبدل الألوان.\n"
|
||
"انقر لفتح حوار اختيار اللون."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "غيّر لون المقدّمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "غيّر لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"الصورة النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفرشاة النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار الفرشاة."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"النمط النشط\n"
|
||
"انقر لفتح حوار النمط."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"التدرج النشط\n"
|
||
"انقر لفتح حوار التدرج."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
|
||
msgid "Raise this tool"
|
||
msgstr "ارفع هذه الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
|
||
msgid "Raise this tool to the top"
|
||
msgstr "ارفع هذه الأداة إلى السطح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
|
||
msgid "Lower this tool"
|
||
msgstr "اخفض هذه الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
|
||
msgid "Lower this tool to the bottom"
|
||
msgstr "اخفض هذه الأداة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "أعِد ضبط ترتيب و رؤية الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:164
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "احفظ الخيارات في..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:172
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "استرجع الخيارات من..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:180
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "احذف الخيارات المحفوظة..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving tool options presets: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "تثبيت جمب غير مكتمل:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
|
||
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ الصورة الأساسية ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "أعِد ترتيب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
|
||
msgid "Lock path strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:262
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "مسار فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار اختيار النمط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار اختيار التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "اعكس"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار اختيار لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "افتح حوار اختيار الخط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr "%s (جرّب %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (جرّب %s، %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (جرّب %s، %s، %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "بيانات UTF-8 غير صحيحة في الملف '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "حخز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "التقط فقط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "اضبط لون المقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "اضبط لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "أضِف إلى لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "أبيض وأسود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "خيالي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:207
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "متصفح مساعدة جمب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:208
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "متصفح الوب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:236
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Linear histogram"
|
||
msgstr "رسم بياني خطي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:237
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Logarithmic histogram"
|
||
msgstr "رسم بياني لوغارتمي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:271
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "أيقونة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:272
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:273
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:274
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "وصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:275
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "أيقونة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:276
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "أيقونة ووصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:277
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "حالة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:278
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "حالة ووصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:336
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "نافذة عادية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:337
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "نافذة أدوات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:338
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "أبقها في الأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr "ملف إكس.سي.إف هذا فاسد! حاولت تحميله قدر استطاعتي، لكنه غير مكتمل."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:337
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||
"from it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:108
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "خطأ في كتابة إكس.سي.إف: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "لا يمكن البحث في ملف XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:98 ../app/xcf/xcf.c:166
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "صورة جمب XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "يفتح '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "يحفظ '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "خطأ في حفظ ملف إكس.سي.إف: %s"
|
||
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
|
||
msgid "fuzzy"
|
||
msgstr "ضبابي"
|
||
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
|
||
msgid "round"
|
||
msgstr "دائري"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "أنشئ صورا وحرّر لقطات"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "محرر صور"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:64
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr "استخدم جمب يعمل فعلا فقط، لا تبدأ واحد جديد أبدا"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:69
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr "لا تفحص إلا إذا كان جمب يعمل، ثم اخرج"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:75
|
||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||
msgstr "اطبع معرف نافذة س في نافذة صندوق الأدوات، ثم اخرج"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:81
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr "ابدأ جمب بدون إظهار نافذة البدء"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "لا يمكن الاتصال بجمب."
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "رجاء تأكد من أن صندوق الأدوات ظاهر!"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "لا يمكن بدء: '%s': %s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool|_Zoom"
|
||
#~ msgstr "_قرب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Direction:"
|
||
#~ msgstr "الاتجاه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot merge down a layer group."
|
||
#~ msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
|
||
|
||
#~ msgid "New brush"
|
||
#~ msgstr "فرشاة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "_Aspect"
|
||
#~ msgstr "الم_ظهر"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Merged"
|
||
#~ msgstr "عينة مدمجة"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ools"
|
||
#~ msgstr "الأ_دوات"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the tools dialog"
|
||
#~ msgstr "افتح حوار الأدوات"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove dangling entries"
|
||
#~ msgstr "احذف المدخلات المتدلية"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
|
||
#~ msgstr "انسخ المنطقة المختارة إلى براح مسمّى"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill with P_attern"
|
||
#~ msgstr "املأ بال_نمط"
|
||
|
||
#~ msgid "Save error log"
|
||
#~ msgstr "احفظ سجل الأخطاء"
|
||
|
||
#~ msgid "Save selection"
|
||
#~ msgstr "احفظ التحديد"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as _Template..."
|
||
#~ msgstr "احفظ ك_قالب..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan font list"
|
||
#~ msgstr "أعِد مسح قائمة الخطوط"
|
||
|
||
#~ msgid "New gradient"
|
||
#~ msgstr "تدرج جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Opacity"
|
||
#~ msgstr "حدد الإعتام"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete color"
|
||
#~ msgstr "احذف اللون"
|
||
|
||
#~ msgid "New palette"
|
||
#~ msgstr "لوح ألوان جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "New pattern"
|
||
#~ msgstr "نمط جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "select|_All"
|
||
#~ msgstr "ال_كل"
|
||
|
||
#~ msgid "select|_None"
|
||
#~ msgstr "_لا شيء"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the selected template"
|
||
#~ msgstr "حرّر القالب المحدد"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the selected template"
|
||
#~ msgstr "احذف القالب المحدد"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools Menu"
|
||
#~ msgstr "قائمة الأدوات"
|
||
|
||
#~ msgid "R_aise Tool"
|
||
#~ msgstr "ار_فع الأداة"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise tool"
|
||
#~ msgstr "ارفع الأداة"
|
||
|
||
#~ msgid "Ra_ise to Top"
|
||
#~ msgstr "ارفع الأداة إلى الس_طح"
|
||
|
||
#~ msgid "L_ower Tool"
|
||
#~ msgstr "ا_خفض الأداة"
|
||
|
||
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
#~ msgstr "اخفض إلى القا_ع"
|
||
|
||
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
#~ msgstr "أعِد ضبط الترتيب والرؤية"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show in Toolbox"
|
||
#~ msgstr "أ_ظهر في صندوق الأدوات"
|
||
|
||
#~ msgid "New path..."
|
||
#~ msgstr "مسار جديد..."
|
||
|
||
#~ msgid "_New Path"
|
||
#~ msgstr "مسار ج_ديد"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "أضِف"
|
||
|
||
#~ msgid "Intersect"
|
||
#~ msgstr "قاطع"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove floating selection"
|
||
#~ msgstr "احذف التحديد الحر"
|
||
|
||
#~ msgid "Reposition layer"
|
||
#~ msgstr "غيّر موضع الطبقة"
|
||
|
||
#~ msgid "Reposition channel"
|
||
#~ msgstr "غيّر موضع القناة"
|
||
|
||
#~ msgid "Reposition path"
|
||
#~ msgstr "غيّر موضع المسار"
|
||
|
||
#~ msgid "Rigor floating selection"
|
||
#~ msgstr "شُد التحديد الحر"
|
||
|
||
#~ msgid "Relax floating selection"
|
||
#~ msgstr "أرخِ التحديد الحر"
|
||
|
||
#~ msgid "plural|percent"
|
||
#~ msgstr "بالمئة"
|
||
|
||
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
#~ msgstr "أظهر مفاتيح الاختصار في ال_قائمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Browser"
|
||
#~ msgstr "متصفح الوِب"
|
||
|
||
#~ msgid "_Web browser to use:"
|
||
#~ msgstr "متصفح ال_وِب المستخدم:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hint for other _docks:"
|
||
#~ msgstr "تلميحة الأر_صفة الأخرى:"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||
#~ msgstr "صندوق الأدوات والأرصفة الأخرى عابرة بالنسبة لنافذة الصورة"
|
||
|
||
#~ msgid "quality|Low"
|
||
#~ msgstr "منخفضة"
|
||
|
||
#~ msgid "quality|High"
|
||
#~ msgstr "مرتفعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Do_n't Save"
|
||
#~ msgstr "_لا تحفظ"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB-empty"
|
||
#~ msgstr "حخز خالِ"
|
||
|
||
#~ msgid "grayscale-empty"
|
||
#~ msgstr "حخز-خالي"
|
||
|
||
#~ msgid "grayscale"
|
||
#~ msgstr "تدرج رمادي"
|
||
|
||
#~ msgid "indexed-empty"
|
||
#~ msgstr "مُفهرس-خالي"
|
||
|
||
#~ msgid "indexed"
|
||
#~ msgstr "مفهرس"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
|
||
#~ msgstr "لا يمكن شد هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
|
||
#~ msgstr "لا يمكن إرخاء هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
|
||
#~ "use the automatic hinter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام "
|
||
#~ "تلميح تلقائي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Force auto-hinter"
|
||
#~ msgstr "أضِف تلميحات تلقائية"
|