mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
11637 lines
382 KiB
Plaintext
Executable File
11637 lines
382 KiB
Plaintext
Executable File
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Nepali
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
|
||
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:21+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 14:29+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:548 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:280
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिम्प आर सि मा %s छैन:\n"
|
||
"तपाईले प्रविष्टहरू जस्तै\n"
|
||
"(%s \"%s\") थप्नु पर्छ\n"
|
||
"तपाईलको %s फाइलमा।"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1677 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "बारेमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
|
||
msgid "Realtime Preview"
|
||
msgstr "ठिकसमय पुर्वालोकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:645
|
||
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "यदि तपाईले यो विकल्प सक्षम पार्नु भएमा पुर्वालोकनले स्वत पुन:रेखाङ्कन गरिनेछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "पुन:रेखाङ्कन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654
|
||
msgid "Redraw preview"
|
||
msgstr "पुन:रेखाङ्कन पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "जूम"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685
|
||
msgid "Undo last zoom"
|
||
msgstr "अन्तिम जुम पूर्व अवस्थामा नै फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695
|
||
msgid "Redo last zoom"
|
||
msgstr "अन्तिम जुम जस्ताको त्यसतै गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "पारामिटर"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "आंशिक पारामिटर"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
|
||
msgid "XMIN:"
|
||
msgstr "एक्स न्युन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
|
||
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "पहिलो (थोरै) एक्स-संयोजन सिमाबन्धन परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737
|
||
msgid "XMAX:"
|
||
msgstr "एक्स अधिकतम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
|
||
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "दोस्रो (धेरै) एक्स-संयोजन सिमाबन्धन परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748
|
||
msgid "YMIN:"
|
||
msgstr "वाई न्युन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:751
|
||
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "पहिलो (थोरै) वाई-संयोजन सिमाबन्धन परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759
|
||
msgid "YMAX:"
|
||
msgstr "वाई अधिक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762
|
||
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "दोस्रो (धेरै) वाई-संयोजन सिमाबन्धन परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
|
||
msgid "ITER:"
|
||
msgstr "दोहोर्याउनु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
|
||
msgid ""
|
||
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
|
||
"calculated, which will take more time"
|
||
msgstr "दोहोरिएको मान बदल्नुहोस्। यो जति ठूलो हुन्छ त्यति नै बढि विवरण जोडिन्छ, जसले बढि समय लिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "सि एक्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr "सि एक्स मान परिवर्तन गर्नुहोस् (आंशिकको आकार परिवर्तन, हरेक आंसिकसंग सक्रिय हुन्छ तर म्यानडेलबोर्ट र सिर्पिनस्कि)"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "सि वाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:797
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr "सि वाइ मान परिवर्तन गर्नुहोस् (आंशिकको आकार परिवर्तन, हरेक आंसिकसंग सक्रिय हुन्छ तर म्यानडेलबोर्ट र सिर्पिनस्कि)"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट आंशिक लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरुमा पारामिटर पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "फाइलमा सक्रिय आंशिक संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "आंशिक प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "म्यानडेलब्रोट"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:849
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "जुलिया"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:851
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "बारनसेल्ये १"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:853
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "बारनसेल्ये २"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:855
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "बारनसेल्ये ३"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "माकुरो"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:861
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "लामब्डा"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "सिअर्पिनस्कि"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:909 plug-ins/common/sinus.c:879
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "रंगहरू"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:913 plug-ins/common/borderaverage.c:409
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "रंगहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:925
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "रंगहरूको संख्या:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "नक्शाङ्कनमा रंगहरूको संख्या परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:935
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "लगलग सम्म पार्ने प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:942
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr "परिणाममा \"रोकिएको\" हटाउन लग लग सम्म पार्ने प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:946
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "रंग घनत्त्व"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:958 plug-ins/common/compose.c:134
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:144 plug-ins/common/fp.c:226
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "रातो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:961
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "रातो माध्यमको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:968 plug-ins/common/compose.c:135
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:145 plug-ins/common/fp.c:227
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "हरियो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "हरियो माध्यमको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 plug-ins/common/compose.c:136
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:146 plug-ins/common/fp.c:228
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "निलो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:981
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "निलो माध्यमको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "रंगको कार्य"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:996 plug-ins/common/channel_mixer.c:534
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "रातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "साइन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "कसाइन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:167 plug-ins/common/align_layers.c:419
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:450 plug-ins/common/postscript.c:3021
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3033 plug-ins/common/psp.c:413
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कोहिपनि होइन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1009
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1050
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1091
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "यस रंगको भागको लागी साइन-कार्य प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1012
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1053
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1094
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "यस रंगको भागको लागी कसाइन-कार्य प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
|
||
msgid ""
|
||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||
"channel"
|
||
msgstr "यस रंग माध्यको लागी कुनै त्रिकोणमितिय कार्यको सट्टा रेखात्मक नक्साङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1024
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1065
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1106
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "उल्टो"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||
"ones and vice versa"
|
||
msgstr "यदि तपाईले यस विकल्पलाई सक्षम पार्नु भयो भने उच्च रंग मानहरू तल्लो चाहिंसंग साटिनेछ र विपरित क्रमको हुन्छ।"
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1037 plug-ins/common/channel_mixer.c:539
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "हरियो"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078 plug-ins/common/channel_mixer.c:544
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "निलो"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "रंग शैली"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1128
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "माथी उल्लेख गरिएको जस्तै"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1140
|
||
msgid ""
|
||
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
||
"function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr "तपाईले माथी उल्लेख गरिएको विकल्पहरू (रंग घनत्त्व/कार्य) संगै रंग-नक्शा सृजना गर्नुहोस्। परिणाम पूर्वालोकन चित्रमा देखिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1150
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "अन्तिम चित्रमा सक्रिय बृद्धिदर लागू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1162
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "बृद्धिदर सम्पादकबाट बृद्धिदर प्रयोग गरी रंग-नक्शा सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "आंशिक खोजी गर्ने वृद्धिदर"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1203
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "आंशिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1824
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1151 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:194
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:573 plug-ins/common/CML_explorer.c:2005
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1053 plug-ins/common/compressor.c:409
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:540 plug-ins/common/curve_bend.c:860
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:648 plug-ins/common/gbr.c:582
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1257
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:222 plug-ins/common/mng.c:559
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:947 plug-ins/common/pat.c:433
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:579 plug-ins/common/pix.c:505
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1173 plug-ins/common/pnm.c:810
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1120 plug-ins/common/psd_save.c:1330
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:522 plug-ins/common/raw.c:549
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2091 plug-ins/common/sunras.c:504
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1022 plug-ins/common/tiff.c:1914
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:991 plug-ins/common/xwd.c:562
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:445 plug-ins/flame/flame.c:443
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:786 plug-ins/gfli/gfli.c:710
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2405 plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:259
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:215 plug-ins/winicon/icosave.c:244
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1265 plug-ins/xjt/xjt.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "लेख्नको लागी '%s' खोल्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' लेख्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1891
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "आंशिक पारामिटर लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1922
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "आंशिक पारामिटर संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
||
#. stat error (file does not exist)
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2123
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1164
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1290 plug-ins/bmp/bmpread.c:152
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:2220
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:975 plug-ins/common/curve_bend.c:912
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:291 plug-ins/common/gbr.c:325
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:294 plug-ins/common/gih.c:647
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1118 plug-ins/common/pat.c:302
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:299 plug-ins/common/pix.c:325
|
||
#: plug-ins/common/png.c:671 plug-ins/common/pnm.c:434
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:989 plug-ins/common/psd.c:1778
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:1454 plug-ins/common/raw.c:235
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:639 plug-ins/common/spheredesigner.c:1981
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:375 plug-ins/common/svg.c:309
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:692 plug-ins/common/tga.c:409
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:526 plug-ins/common/xbm.c:715
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:415 plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:333 plug-ins/flame/flame.c:412
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:429 plug-ins/gfli/gfli.c:422 plug-ins/gfli/gfli.c:457
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:423 plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:134
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:836 plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:204
|
||
#: plug-ins/winicon/icoload.c:127 plug-ins/xjt/xjt.c:2524
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "पढ्नको लागी '%s' खोल्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "'%s' आंशिक खोजी गर्ने फाइल होइन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr "'%s' बिग्रएको छ। पंक्ति %d विकल्प शाखा ठिक छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:272
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "आंशिक खोजी गर्ने..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:403
|
||
msgid "Rendering Fractal..."
|
||
msgstr "आंशिक मिलाउँदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:775
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "के तपाई पक्का सुचिबाट र डिक्सबाट \"%s\" मेट्न चहानु हुन्छ?"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:779
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "आंशिक मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. the dialog
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:856
|
||
msgid "Edit fractal name"
|
||
msgstr "आंशिक नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:882
|
||
msgid "Fractal name:"
|
||
msgstr "आंशिक नाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:904
|
||
msgid "New Fractal"
|
||
msgstr "नयाँ आंशिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "फाईल '%s' आंशिक खोजी गर्ने फाइल होइन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल '%s' बिग्रियो।\n"
|
||
"पंक्ति %d विकल्प शाखा ठिक छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1244
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "मेरो पहिलो आंशिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1260
|
||
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
||
msgstr "त्यसमा दुईपटक क्लिक गरी आंशिक छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1297
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "फोल्डर छान्नुहोस् र संकलन गरिएको पुन:स्क्यान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1309
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "भर्खरै छनौट गरिएको आंशिक मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1360
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "आंशिकको लागी पुन:स्क्यान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1377
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "आंशिक खोजी गर्ने बाटो थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
|
||
msgid "Lighting Effects..."
|
||
msgstr "विद्युतिय असरहरू..."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "विद्युतिय असरहरू..."
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "साधारण विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:285
|
||
msgid "T_ransparent background"
|
||
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमी"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:295
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "गन्तव्य चित्र पारदर्शी बनाउनुहोस् जहाँ बम्पको उचाई शून्य छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:298
|
||
msgid "Cre_ate new image"
|
||
msgstr "नयाँ चित्र सृजान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "छान्नुहोस् लागू गर्दा नयाँ चित्र सृजान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:310
|
||
msgid "High _Quality preview"
|
||
msgstr "उच्च गुणस्तरको पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:320
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "उच्च गुणस्तरको पूर्वालोकन सक्षम/असक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "दुरी"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "प्रकाश मिलाउने कामहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:374
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "प्रकार १ १"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "प्रकाश २"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:376
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "प्रकाश ३"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "प्रकाश ४"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "प्रकाश ५"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:379
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "प्रकाश ६"
|
||
|
||
#. row labels
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "दैशिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:401
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "बिन्दु॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "लागू गर्न प्रकाश स्रोत प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
|
||
msgid "Select lightsource color"
|
||
msgstr "प्रकाशस्रोत रंग छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "प्रकाशस्रोत रंग मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
|
||
msgid "_Intensity:"
|
||
msgstr "तीब्रता:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:444
|
||
msgid "Light intensity"
|
||
msgstr "प्रकाशको तीब्रता"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:472
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "अवस्था"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:456 plug-ins/common/flarefx.c:759
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:999 plug-ins/common/nova.c:453
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:271 plug-ins/flame/flame.c:1217
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2661
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "एक्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:462 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "एस्क वाई जेड स्थानमा प्रकाश स्रोत एस्क अवस्थामा"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/common/flarefx.c:764
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:1005 plug-ins/common/nova.c:458
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:280 plug-ins/flame/flame.c:1231
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2665
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "वाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "एस्क वाई जेड स्थानमा प्रकाश स्रोत वाई अवस्थामा"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:482
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "जेड:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "एस्क वाई जेड स्थानमा प्रकाश स्रोत जेड अवस्थामा"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 plug-ins/common/struc.c:1289
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:942
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "दिशा"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:529
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "एक्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "एस्क वाई जेड स्थानमा प्रकाश स्रोत एस्क दिशा"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:543
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "वाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "एस्क वाई जेड स्थानमा प्रकाश स्रोत वाई दिशा"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:523 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "जेड:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "एस्क वाई जेड स्थानमा प्रकाश स्रोत वाई दिशा"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532
|
||
msgid "I_solate"
|
||
msgstr "छुट्याउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
|
||
msgid "Lighting preset:"
|
||
msgstr "प्रकाश पूर्व निश्चित गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
|
||
msgid "Material properties"
|
||
msgstr "पदार्थको गुणहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
|
||
msgid "_Glowing:"
|
||
msgstr "उज्जवल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "सिधै प्रकाश नझर्ने ठाउँमा देखाउनको लागी सकल रंगको परिणाम"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635
|
||
msgid "_Bright:"
|
||
msgstr "उज्यालो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "जब प्रकाश स्रोतद्वारा झिलमिल पार्दा सकल रंगको तीब्रता"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:664
|
||
msgid "_Shiny:"
|
||
msgstr "चमकदार"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:680 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "हाईलाईट कतिसम्म तिब्र हुन्छ नियन्त्रण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692
|
||
msgid "_Polished:"
|
||
msgstr "टल्काएको:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:708 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "उच्च मानले हाइलाईटलाई अख धेरै केन्द्रित गर्दछ"
|
||
|
||
#. Metallic
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
|
||
msgid "_Metallic"
|
||
msgstr "धातु"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753
|
||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||
msgstr "बम्प नक्शाङ्कन सक्षम पार्नुहोस"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:767
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "बम्प नक्शाङ्कन सक्षम/असक्षम पार्नुहोस (चित्रको गहिराइ)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
|
||
msgid "Bumpm_ap image:"
|
||
msgstr "बम्पनक्सा चित्र:"
|
||
|
||
#. Map type menu
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:788 plug-ins/common/bumpmap.c:896
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:738
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:789
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "लगारिदमिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 plug-ins/common/bumpmap.c:898
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:739
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "साइनसोइडल"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 plug-ins/common/bumpmap.c:897
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:740
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "गोलाकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:801
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "वक्र:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806
|
||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||
msgstr "अधिकतम उचाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "बम्पहरूको लागी अधिकतम उचाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841
|
||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||
msgstr "वातावरण नक्साङ्कन सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "वातावरण नक्साङ्कन सक्षम/असक्षम पार्नुहोस् (प्रतिबिम्ब)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:877
|
||
msgid "En_vironment image:"
|
||
msgstr "वातावरण चित्र:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "प्रयोगको लागी वातावरण चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "हल्का"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "पदार्थ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "बम्प नक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "वातावरण नक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:970
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "हल्का पार्ने असरहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1024 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "अपडेट"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1031 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1430
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन चित्र पुन:अध्ययन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "पारस्पारिक क्रियात्मक"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1047
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "परिवर्तनहरूको ठिक समय पूर्वालोकन गर्न सक्षम/असक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1086
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "पूर्वनिश्चित प्रकाश संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1221
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "पूर्वनिश्चित प्रकाश लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
|
||
msgid "Map to Plane..."
|
||
msgstr "सम्म परेको मा नक्सा बनाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
|
||
msgid "Map to Sphere..."
|
||
msgstr "गोलो परेको मा नक्सा बनाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
|
||
msgid "Map to Box..."
|
||
msgstr "बाकसमा नक्शा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
|
||
msgid "Map to Cylinder..."
|
||
msgstr "सिलिन्डरमा नक्सा बनाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "नक्शा वस्तु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "बाकस"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "सिलिन्डर"
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "साधारण विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "मा नक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "सादा"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "गोल"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "बाकस"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "सिलिन्डर"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "मा नक्सा बनाउन वस्तुको प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "वस्तु बाहिर चित्र पारदर्शी बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "टायल स्रोत चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "टायल स्रोत चित्र: अनन्त समतलहरूको लागि महत्त्पूर्ण छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "नयाँ चित्र सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
|
||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||
msgstr "चाल्नु सक्रिय पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "असमान छेउहरू परिवर्तन (चाल्नु) सक्षम/असक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:977
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:522 plug-ins/common/fractaltrace.c:790
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1321
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "गहिराई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "चाल्ने गुण: उच्च उत्तम हुन्छ, तर विस्तारै छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:692
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1005 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "थालनी विन्दु"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "रोक्नुहोस् जब पिक्सल अन्तरहरू यस मान भन्दा पनि सानो भए"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "पोईन्ट लाईट"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "दैशिक प्रकाश"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "प्रकाश छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "प्रकाश स्रोत प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
|
||
msgid "Lightsource color:"
|
||
msgstr "प्रकाश स्रोत रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "दिशा भेक्टर"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "तिब्र तहहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "व्यापक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "खुकुलो पार्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "परावर्तीयता"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "उच्च मानले वस्तुले धेरै प्रकास प्रतिबिम्वित गर्न सक्ने बनाउँदछ (उज्यालो देखिन्छ)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "प्रतिबिम्ब गर्ने:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "हाईलाईट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "एक्स वाइ जेड स्थानमा वस्तु एक्सको अवस्था"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "एक्स वाइ जेड स्थानमा वस्तु वाई अवस्था"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "एक्स वाइ जेड स्थानमा वस्तु जेड अवस्था"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3185
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "घुमाइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "एक्स अक्षको बारेमा घुमाइ कोण"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "वाइ अक्षको बारेमा घुमाइ कोण"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "जेड अक्षको बारेमा घुमाइ कोण"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "अगाडि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "पछाडि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:531
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "माथि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:572
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "तल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:518
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "बायाँ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:544
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "दायाँ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "बाकसको मुखमा नक्सा छित्रहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2728
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "माप एक्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "एक्स माप (आकार)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "वाइ माप (आकार)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "जेड माप (आकार)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "माथि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "तल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "क्याप फेसको लागी चित्रहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1110
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "सिलिन्डरको अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:939
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "लम्बाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "सिलिन्डरको लम्बाई"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "बिकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "अभिमुखिकरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "वस्तुको लागी नक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1421 plug-ins/common/diffraction.c:470
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन!"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1444
|
||
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोस् (चित्र सानो बनाउनुहोस्)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1458
|
||
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
msgstr "भित्र जूम गर्नुहोस् (चित्र ठूलो बनाउनुहोस्)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460
|
||
msgid "Show preview _wireframe"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन तारखाका देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1469
|
||
msgid "Show/hide preview wireframe"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन तारखाका देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmp.c:118 plug-ins/bmp/bmp.c:137
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr "विन्डो बि एम पि चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:85
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "खराब चित्रनक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:306
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:296 plug-ins/common/gbr.c:331
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:299 plug-ins/common/gih.c:653
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:308 plug-ins/common/pcx.c:305
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:331 plug-ins/common/png.c:679
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:440 plug-ins/common/postscript.c:996
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1784 plug-ins/common/raw.c:645
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:430 plug-ins/common/tga.c:415
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:532 plug-ins/common/wmf.c:951
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:721 plug-ins/common/xpm.c:339
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:469 plug-ins/faxg3/faxg3.c:204
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:463 plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:142
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:317 plug-ins/winicon/icoload.c:506
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' खुल्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:168 plug-ins/bmp/bmpread.c:177
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:183 plug-ins/bmp/bmpread.c:191
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:205 plug-ins/bmp/bmpread.c:305
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "'%s' मान्य बि एम पि फाइल होईन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:218 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:258 plug-ins/bmp/bmpread.c:277
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:298 plug-ins/bmp/bmpread.c:311
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' बाट बि इम पि फआइल शिर्षक पढ्ने क्रममा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:448
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr "बि एम पि संकुचन ढाँचा अज्ञात वा अमान्य छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:483
|
||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||
msgstr "टुक्रा गहिराई असहयोगिक वा अमान्य छ।"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:488 plug-ins/common/CEL.c:353
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:356 plug-ins/common/blinds.c:276
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:759 plug-ins/common/decompose.c:619
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:443 plug-ins/common/film.c:940
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:867 plug-ins/common/pcx.c:330
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:336 plug-ins/common/pix.c:365
|
||
#: plug-ins/common/png.c:804 plug-ins/common/pnm.c:518
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:2192 plug-ins/common/raw.c:680
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:915
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:922 plug-ins/common/tiff.c:880
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:262 plug-ins/common/xbm.c:862
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 plug-ins/fits/fits.c:500
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 plug-ins/gimpressionist/general.c:121
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:298 plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:703
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:368 plug-ins/twain/twain.c:571
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1156
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:132 plug-ins/common/dicom.c:618
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:573
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "अल्फा माध्यम संग चित्रहरू संग्रह गर्न सकिंदैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:178 plug-ins/common/dicom.c:633
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1111 plug-ins/common/xwd.c:553
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:436 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "अज्ञात चित्र प्रकारहरुमा संचालन हुन सकेन।"
|
||
|
||
#. And let's begin the progress
|
||
#. init the progress meter
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:205 plug-ins/common/CEL.c:578
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:588 plug-ins/common/gif.c:1001
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1262 plug-ins/common/gtm.c:243
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:439 plug-ins/common/pcx.c:541
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:511 plug-ins/common/png.c:1181
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:815 plug-ins/common/postscript.c:1126
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1336 plug-ins/common/sunras.c:510
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1028 plug-ins/common/tiff.c:1920
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:996 plug-ins/common/xpm.c:620
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:567 plug-ins/fits/fits.c:451 plug-ins/gfli/gfli.c:679
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:216 plug-ins/sgi/sgi.c:537
|
||
#: plug-ins/winicon/icosave.c:958 plug-ins/xjt/xjt.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' संग्रह गर्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:550
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "बि एम पि को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:569
|
||
msgid "_RLE encoded"
|
||
msgstr "आर एल ई संकेतन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:140
|
||
msgid "_Modify red channel"
|
||
msgstr "रातो माध्यम सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:140
|
||
msgid "_Modify hue channel"
|
||
msgstr "रंग माध्यम सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:141
|
||
msgid "Mo_dify green channel"
|
||
msgstr "हरियो माध्यम सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:141
|
||
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
||
msgstr "सशोषण माध्यम सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:142
|
||
msgid "Mod_ify blue channel"
|
||
msgstr "निलो माध्यम सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:142
|
||
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
||
msgstr "तेजमय माध्यम सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
||
msgid "Red _frequency:"
|
||
msgstr "रातो आवृति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
||
msgid "Hue _frequency:"
|
||
msgstr "रंग आवृति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:148
|
||
msgid "Green fr_equency:"
|
||
msgstr "हरियो आवृति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:148
|
||
msgid "Saturation fr_equency:"
|
||
msgstr "संशोषण आवृति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:149
|
||
msgid "Blue freq_uency:"
|
||
msgstr "निलो आवृति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:149
|
||
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
||
msgstr "तेजिलो आवृति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:151
|
||
msgid "Red _phaseshift:"
|
||
msgstr "रातो स्थितमा बदल्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:151
|
||
msgid "Hue _phaseshift:"
|
||
msgstr "रंग स्थितमा बदल्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
||
msgid "Green ph_aseshift:"
|
||
msgstr "हरियो स्थितमा बदल्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
||
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
||
msgstr "संशोषण स्थितमा बदल्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
||
msgid "Blue pha_seshift:"
|
||
msgstr "निलो स्थितमा बदल्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
||
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
||
msgstr "तेजिलो स्थितमा बदल्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:188
|
||
msgid "Alien Map _2..."
|
||
msgstr "एलिन नक्सा २..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:320
|
||
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
||
msgstr "एलिन नक्सा २: आकार परिवर्तन गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:393
|
||
msgid "AlienMap2"
|
||
msgstr "एलिन नक्सा २"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
|
||
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
||
msgstr "चक्रको संख्याले पुरै मान क्षेत्र ओगट्दैछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
|
||
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
||
msgstr "स्थिति कोण, क्षेत्र ०-३६० सम्म"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:584
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1086 plug-ins/common/waves.c:269
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
|
||
msgid "_RGB color model"
|
||
msgstr "आर जि बि रंग नमुना"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
|
||
msgid "_HSL color model"
|
||
msgstr "एच एस एल रंग नमुना"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:108 plug-ins/common/CEL.c:126
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr "किस सेल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:187
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "किस रंगदानी लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:345
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "नयाँ चित्र सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "असहयोगिक टुक्रा गहिराई (%d)!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:130
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "चित्रको मानहरू राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "पहिलो मान राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "पारामिटर के संग भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p चरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p चरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) चरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "डेल्टा कार्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "डेल्टा कार्य चरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p-मा आधारित कार्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p, चरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "अधिक (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "अधिक (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "अधिक (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "न्यून (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "न्यून (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "न्यून (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "अधिक (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "अधिक (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "अधिक (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "अधिक(x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "न्यून (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "न्यून (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "न्यून (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "न्यून (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 plug-ins/common/sunras.c:1589
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1653
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "उच्चस्तरिय"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "औसत मान प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "उल्टो मान प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "अनियमित शक्ति (0.10) सहित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "अनियमित शक्ति (0.1) सहित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "वृद्विद शक्ति (0.1) सहित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "रेण्ड.मान (०,१) गुणन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "रेण्ड.मान (०,२) गुणन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "वृद्धिदर (०,१) गुणन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "पि र अनुयमित (०,1) संग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "सबै कालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "सबै खरानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "सबै सेतो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "चित्रको पहिलो पंक्ति"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "निरन्तर वृद्धिदर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "निरन्तर वृद्धिदर डब्लु/ओ ग्याप"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "अनियमित वर्ण स्वतन्त्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "अनियमित भाग लगाईएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "सिडबाट अनियमित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "सिडबाट अनियमित (भाग लागईएको)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:309
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "हुइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:545
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "अतितृप्त"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141 plug-ins/metadata/interface.c:141
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:308
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(कोही छैन)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:469
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr "सि एम एल खोजी..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:759
|
||
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
||
msgstr "सि एम एल खोजी: फैलदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1185
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "जोडि-नक्सा झिलमिल खोजी गर्ने"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1229
|
||
msgid "New seed"
|
||
msgstr "नयाँ सिड"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1240
|
||
msgid "Fix seed"
|
||
msgstr "स्थिर सिड"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1251
|
||
msgid "Random seed"
|
||
msgstr "अनियमित सिड"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 plug-ins/common/fp.c:697
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:669
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "संशोषण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 plug-ins/common/fp.c:705
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1305
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "आधुनिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1320
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "माध्यम स्वतन्त्र पारामिटर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1342
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "प्रारम्भिक मान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1348
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "जुम माप:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1357
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "अफसेट शूरू गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "अनियमितको सिड (\"सिड बाट\" शैलीहरूको लागी मात्र)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1377 plug-ins/maze/maze_face.c:282
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "सिड:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1390
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
|
||
msgstr "अन्तिम सिडसंगै \"सिड बाट\" मा स्विच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1402
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"स्थिर सिड\" वटन मेरो उपनाम हो।\n"
|
||
"उस्तै सिडले उस्तै चित्र उत्पादन गर्दछ, यदि (१) चित्रहरूको चौडाई उस्तै भएमा (यो यसको कारण हो कि किन चित्र रेखाङ्कन गर्न सकिनेमा पूर्वालोकन भन्दा फरक हुन्छ), (२) सबै परिवर्तन दरहरू शून्य बराबर हुन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "अरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1425
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "नक्कल गर्ने मिलानहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1444
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "स्रोत माध्यम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459 plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "गन्तव्य माध्यम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1463
|
||
msgid "Copy parameters"
|
||
msgstr "नक्कल गर्नेको पारामिटर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "छान्न सकिने लोड मिलानहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1492
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "फाइलमा स्रोत माध्यम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "विविध विकल्पहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1562
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "कार्य प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1578
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "रचना:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "विविध प्रबन्ध गर्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1596
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "चक्रिय क्षेत्र प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1606
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr "दर सुधार गर्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1615
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "वातावरण चेतनशिलता:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1624
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr "फैलिएको दुरि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1633
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "उपक्षेत्रहरूको #:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1642
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr "(शक्ति खण्ड):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1651
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "पारामिटर के:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1660
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "क्षेत्र तल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1669
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "क्षेत्र उच्च:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1681
|
||
msgid "Plot a graph of the settings"
|
||
msgstr "मिलानहरूको ग्राफ टुक्रा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1726
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr "माध्यम चेतनशिलता:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr "परिवर्तन दर:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr "परिवर्तन दुरि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1823
|
||
msgid "Graph of the current settings"
|
||
msgstr "चालु मिलानहरूको ग्राफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1893
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "चेतावनी: स्रोत र गन्तव्यहरू समान माध्यम हो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1952
|
||
msgid "Save Parameters to"
|
||
msgstr "मा पारामिटर संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2060 plug-ins/common/channel_mixer.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr "पाटामिटरहरू '%s' मा संग्रह गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
|
||
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
|
||
msgstr "सि एम एल खोजी: फाइल अधिलेखन गर्ने?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2095 plug-ins/common/channel_mixer.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल '%s' अवस्थित छ।\n"
|
||
"त्यसमा अधिलेखन गर्ने?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2144
|
||
msgid "Load Parameters from"
|
||
msgstr "बाट पारामिटर लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2146
|
||
msgid "Selective Load from"
|
||
msgstr "वाट गान्न सकिने लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2242
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "त्रुटि: यो सि एम एल पारामिटर फाइल होइन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "चेतावनी: '%s' पुरानो ढाँचाको फाइल हो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||
msgstr "चेतावनी: '%s' मेरो लागी भन्दा पनि नयाँ सि एम एल खोजी गर्नेको लागी पारामिटर फाइल हो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2315
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "त्रुटि: पारामिटर लोड गर्न असफल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:93
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr "ए एस सि आइ आई कला"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:344
|
||
msgid "Save as Text"
|
||
msgstr "पाठको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:364
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "ढाँचा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:133
|
||
msgid "Align _Visible Layers..."
|
||
msgstr "पंक्तिमा राखिएको देखिने तहहरू..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:171
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "पंक्तिमा राख्न त्यहाँ पर्याप्त तहहरू छैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:397
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "पंक्तिमा राखिएको देखिने तहहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "संकलन गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:421
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "भर्नुहोस् (देब्रेबाट दाहिनेमा)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:422
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "भर्नुहोस् (दाहिनेबाट देब्रेमा)"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:423 plug-ins/common/align_layers.c:454
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:499
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "जालमा टुक्राउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:432
|
||
msgid "_Horizontal style:"
|
||
msgstr "तेर्सो शैली:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:436
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "देब्रे छेउ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:437 plug-ins/common/align_layers.c:467
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2649
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "बिच"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:438
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "दाहिने छेउ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
|
||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||
msgstr "तेर्सो आधार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:452
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "भर्नुहोस् (माथी देखि तलसम्म)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:453
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "भर्नुहोस् (तल देखि माथिसम्म)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
|
||
msgid "_Vertical style:"
|
||
msgstr "ठाडो शैली:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:466
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "माथिल्लो छेउ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:468
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "तल्लो छेउ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:477
|
||
msgid "Ver_tical base:"
|
||
msgstr "ठाडो आधार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:481
|
||
msgid "_Grid size:"
|
||
msgstr "जालको आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:490
|
||
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "देखिने भएता पनि तल्लो तह वेवास्ता गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:500
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "आधारको रुपमा (नदेखिने) तल्लो तह प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:177
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "बजाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:409
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "रंगचित्रङ्कन बजाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:427
|
||
msgid "Playback:"
|
||
msgstr "बजाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:453
|
||
msgid "Play/Stop"
|
||
msgstr "बजाउनुहोस्/रोक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:459
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "पछाडि जाऊ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:465
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "चरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "%d को खाका %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:138
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "योग्य बनाउनु (जिफको लागी)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:156
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "योग्य बनाउनु (फरक)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:173
|
||
msgid "_UnOptimize"
|
||
msgstr "अयोग्य बनाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "ब्याकड्रप हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:212
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr "ब्याकड्रप खोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:427
|
||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||
msgstr "अयोग्य बनाईएको रंगचित्राङ्कन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:430
|
||
msgid "Removing Animation Background..."
|
||
msgstr "रंगचित्राङ्कन पृष्ठभूमि हटाउदैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:433
|
||
msgid "Finding Animation Background..."
|
||
msgstr "रंगचित्राङ्कन पृष्ठभूमि खोज्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
|
||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||
msgstr "योग्य बनाईएको रंगचित्राङ्कन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:110
|
||
msgid "Apply _Lens..."
|
||
msgstr "लेन्स लागु गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:177
|
||
msgid "Applying lens..."
|
||
msgstr "लेन्स लागु गर्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:389
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "लेन्सको असर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:420
|
||
msgid "_Keep original surroundings"
|
||
msgstr "सकल वरिपरि राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:435
|
||
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "सुची ० मा वरिपरि मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:436
|
||
msgid "_Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रंगमा वरिपरि मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:451
|
||
msgid "_Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "वरिपरि पारदर्शी बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:468
|
||
msgid "_Lens refraction index:"
|
||
msgstr "लेन्स आवर्तन अनुक्रमणिका:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
|
||
msgid "_Autocrop Image"
|
||
msgstr "चित्र स्वत:काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
|
||
msgid "_Autocrop Layer"
|
||
msgstr "तह स्वत:काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
|
||
msgid "Cropping..."
|
||
msgstr "काट्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
|
||
msgid "Stretch _HSV"
|
||
msgstr "एच एस भि फैलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||
msgstr "एच एस भि स्वत:फैलाउदैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
|
||
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "एच एस भि स्वत:फैलाउनु: सिम्याप नष्ट भयो! बन्द हुंदैछ...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:122
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "अन्धोहरू.."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:189
|
||
msgid "Adding Blinds..."
|
||
msgstr "अन्धोहरू थप्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:227
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "अन्धोहरू"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:258 plug-ins/common/ripple.c:536
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "अभिमुखीकरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:262 plug-ins/common/ripple.c:540
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:423 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "तेर्सो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:263 plug-ins/common/ripple.c:541
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:433 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "ठाडो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:280 plug-ins/common/fractaltrace.c:732
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:362
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "पारदर्शी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:306
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "विस्थापन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:318
|
||
msgid "_Number of segments:"
|
||
msgstr "खण्डहरूको संख्या:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:147
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "अस्पष्ट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:428
|
||
msgid "Blurring..."
|
||
msgstr "अस्पष्ट पार्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:100
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "किनार औसत..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:167
|
||
msgid "Border Average..."
|
||
msgstr "किनार औसत..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:347
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "किनार औसत"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:366
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "किनारको आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:374
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "मोटोपन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:417
|
||
msgid "_Bucket size:"
|
||
msgstr "बाल्टिनको आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:336
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr "बम्प नक्शा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:485
|
||
msgid "Bump-mapping..."
|
||
msgstr "बम्प नक्शाङ्कन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:829
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "बम्प नक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
|
||
msgid "_Bump map:"
|
||
msgstr "बम्प नक्शा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:905
|
||
msgid "_Map type:"
|
||
msgstr "नक्साको प्रकार:"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:910
|
||
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
||
msgstr "अध्यारो गर्नको लागी क्षतिपूर्ती "
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:924
|
||
msgid "I_nvert bumpmap"
|
||
msgstr "बम्पनक्सा उल्टो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:938
|
||
msgid "_Tile bumpmap"
|
||
msgstr "टायल बम्पनक्सा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953 plug-ins/common/emboss.c:498
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "दिगंश:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "उत्कृष्ट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:991 plug-ins/common/postscript.c:3139
|
||
msgid "_X offset:"
|
||
msgstr "एक्स अफसेट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/bumpmap.c:1008
|
||
msgid ""
|
||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||
"button."
|
||
msgstr "अफसेट मध्य माउस वटन प्रयोग गरेर पूर्वालोकन तानेर समायोजन गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1005 plug-ins/common/postscript.c:3148
|
||
msgid "_Y offset:"
|
||
msgstr "वाइ अफसेट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1019
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "पानीको सतह:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1031
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "व्यापक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
|
||
msgid "_Stretch Contrast"
|
||
msgstr "भिन्न फैलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
|
||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||
msgstr "भिन्न स्वत फैलिंदैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "सि ए फैलाउनु: सिम्याप नष्ट भयो! बन्द हुंदैछ...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:147
|
||
msgid "Ca_rtoon..."
|
||
msgstr "कार्टुन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:245
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:427 plug-ins/common/neon.c:221
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:202
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:975
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:519 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंग चित्रहरू संचालन हुन सकेन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:808
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "कार्टुन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:843 plug-ins/common/photocopy.c:872
|
||
msgid "_Mask radius:"
|
||
msgstr "मुकुण्डो अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:857
|
||
msgid "_Percent black:"
|
||
msgstr "प्रतिशत कालो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
|
||
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "रंगिनघन विश्लेषण..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
|
||
msgid "Colorcube Analysis..."
|
||
msgstr "रंगिनघन विश्लेषण..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr "रंगिनघन विश्लेषण"
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
||
msgstr "चित्र आयामहरू: %d x %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "रंग छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr "मात्र एउटा अपूर्व रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "अपूर्व रंगहरूको संख्या: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed size: %s"
|
||
msgstr "नदविएको आकार: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "फाइलनाम: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compressed size: %s"
|
||
msgstr "दविएको आकार: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
||
msgstr "दबेको अनुपात (लगभग): %d देखि १ सम्म"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:184
|
||
msgid "Channel Mi_xer..."
|
||
msgstr "माध्यम मिलाउने यन्त्र..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:491
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "माध्यम मिलाउने यन्त्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:525
|
||
msgid "O_utput channel:"
|
||
msgstr "प्रतिफल माध्यम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:579 plug-ins/common/diffraction.c:494
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:532 plug-ins/common/diffraction.c:570
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:396 plug-ins/common/noisify.c:525
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:532
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "रातो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:597 plug-ins/common/diffraction.c:503
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:541 plug-ins/common/diffraction.c:579
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:456 plug-ins/common/noisify.c:526
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:533
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "हरियो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616 plug-ins/common/diffraction.c:512
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:550 plug-ins/common/diffraction.c:588
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:518 plug-ins/common/noisify.c:527
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:534
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "निलो:"
|
||
|
||
#. The monochrome toggle
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:627
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "एकरङ्ग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:639
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "तेजिलोपन सुरक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:876
|
||
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "माध्यम मिश्रण यन्त्र मिलानहरु लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:998
|
||
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "माध्यम मिश्रण यन्त्र मिलानहरु संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1077
|
||
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
|
||
msgstr "माध्यम मिश्रण यन्त्र फाइल संचालन चेतावनी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:91
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr "जाँचकबोर्ड..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:159
|
||
msgid "Adding Checkerboard..."
|
||
msgstr "जाँचकबोर्ड थप्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:308
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "जाँचकबोर्ड"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:335
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "साईकोबिल्लि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:368 plug-ins/common/papertile.c:291
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
|
||
msgid "_Color Enhance"
|
||
msgstr "रंग बढाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
|
||
msgid "Color Enhance..."
|
||
msgstr "रंग बढाउनु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:110
|
||
msgid "_Colorify..."
|
||
msgstr "रंगिन गर्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:171
|
||
msgid "Colorifying..."
|
||
msgstr "रंगिन गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:258
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "रंगिन गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:290
|
||
msgid "Custom Color:"
|
||
msgstr "प्रचलित रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:295
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "प्रचलित रंग रंगिन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:101
|
||
msgid "Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "अल्फामा रंग लगाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:184
|
||
msgid "Removing color..."
|
||
msgstr "रंग हटाउदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "अल्फामा रंग लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:407 plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "द्वारा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:411
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "अल्फा रंग छान्नेमा रंग लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425
|
||
msgid "to alpha"
|
||
msgstr "अल्फामा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:129
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:961
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "आर जि बि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:962
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "आर जि बि ए"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:147
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "अल्फा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:139
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "एच एस भि"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "रंग:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:483
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "संशोषण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:156
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "मान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:145
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "सि एम वाइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/compose.c:168
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:229 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "सायन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/compose.c:169
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:231 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "गाढा रातो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:163 plug-ins/common/compose.c:170
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "पहेंलो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:167 plug-ins/common/decompose.c:151
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "सि एम के वाइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:171
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "कालो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:160
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr "ल्याब"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:182
|
||
msgid "Luma_y470:"
|
||
msgstr "तेजिलो वाइ४७०"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:183
|
||
msgid "Blueness_cb470:"
|
||
msgstr "निलोपना सि बि ४७०:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:184
|
||
msgid "Redness_cr470:"
|
||
msgstr "रातोपन सि आर ४७०:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:189
|
||
msgid "Luma_y709:"
|
||
msgstr "तेजिलो वाइ ७०९:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:190
|
||
msgid "Blueness_cb709:"
|
||
msgstr "निलोपना सि बि ७०९:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:191
|
||
msgid "Redness_cr709:"
|
||
msgstr "रातोपन सि आर ७०९:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:196
|
||
msgid "Luma_y470f:"
|
||
msgstr "तेजिलो वाइ ४७०एफ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:197
|
||
msgid "Blueness_cb470f:"
|
||
msgstr "निलोपना सि बि ४७०एफ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:198
|
||
msgid "Redness_cr470f:"
|
||
msgstr "रातोपन सि आर ४७०एफ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:203
|
||
msgid "Luma_y709f:"
|
||
msgstr "तेजिलो वाइ ७०९एफ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:204
|
||
msgid "Blueness_cb709f:"
|
||
msgstr "निलोपन सि बि ७०९एफ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:205
|
||
msgid "Redness_cr709f:"
|
||
msgstr "रातोपन सि आर ७०९एफ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:313
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "रचना गर्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:346
|
||
msgid "R_ecompose"
|
||
msgstr "पुन:रचना गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
|
||
"'Decompose'."
|
||
msgstr "यदि सक्रिय चित्रहरू 'विश्लेषण' द्वारा सकलरुपमा उत्पादन हुन्छ भने तपाइले 'पुन रचना गर्नुहोस्' मात्र संचालन गर्न सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:406
|
||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||
msgstr "'रचना नगरिएको डाटा' पराश्रयी स्क्यान गर्दा त्रुटि:अति थोरै तह फेला परियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "चित्र %d को लागी तहहरू प्राप्त गर्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:488
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "रचना गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:561 plug-ins/common/compose.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified layer %d not found"
|
||
msgstr "उल्लेखित तह %d फेला परेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:579
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिनेसंग बिभिन्न आकार छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:596
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "चित्रहरू संग बिभिन्न आकार छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:610
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "तहको आई डि प्राप्त गर्ने क्रममा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "चित्र खरानी चित्र होइन (बि पि पि=%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:647
|
||
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
|
||
msgstr "पुन:रचना गर्न असक्षम भयो, स्रोत तह फेला परेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1272
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "रचना गर्नुहोस"
|
||
|
||
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1293
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "माध्यमहरू रचना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
||
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
||
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
||
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1304
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "माध्यम प्रतिनिधित्त्व"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:158
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr "जि जिप अभिलेख"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:179
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr "बि जिप अभिलेख"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:372
|
||
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "सचेत विस्तार होइन, दविएको एक्स सि एफ को रुपमा संग्रह गर्दै छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:513
|
||
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "सचेत विस्तार होइन, फाइलको जादुसंगै लोडहुन प्रयास गर्दैछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:79
|
||
msgid "Gr_ey"
|
||
msgstr "खरानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
|
||
msgid "Re_d"
|
||
msgstr "रातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:81 plug-ins/common/newsprint.c:355
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "हरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:363
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "निलो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "अल्फा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
|
||
msgid "E_xtend"
|
||
msgstr "फैलाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/displace.c:448
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:715 plug-ins/common/ripple.c:561
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "बेर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90
|
||
msgid "Cro_p"
|
||
msgstr "काटनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:187
|
||
msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "कुण्डल म्याट्रिक्स..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:221
|
||
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
|
||
msgstr "कुण्डल म्याट्रिक्स ३ पिक्सेल भन्दा कम तह भएको मा काम गर्दैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:294
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "कुण्डल लागु गर्दैछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:869
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "कुण्डल म्याट्रिक्स"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:900
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "म्यट्रिक्स"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:934
|
||
msgid "D_ivisor:"
|
||
msgstr "भाजक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:955 plug-ins/common/depthmerge.c:748
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:980
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "अफसेट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:981
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "स्वत"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:990
|
||
msgid "A_lpha-weighting"
|
||
msgstr "अल्फा-तौलिदै"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1006
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "किनारा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1030
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "माध्यमहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:106
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "सि सोर्स कोड"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:633
|
||
msgid "Save as C-Source"
|
||
msgstr "सि सोर्सको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:662
|
||
msgid "_Prefixed name:"
|
||
msgstr "उपसर्ग नाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:671
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "टिप्पणि गर्नु:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:678
|
||
msgid "_Save comment to file"
|
||
msgstr "फाइलमा टिप्पणी संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:690
|
||
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
||
msgstr "जिलिब प्रकारहरू प्रयोग गर्नुहोस् (जियुइट८*)"
|
||
|
||
#. Use Macros
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:702
|
||
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
||
msgstr "वनावटको सट्टमा म्याक्रो प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Use RLE
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:714
|
||
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "१ बाइट संचालन-लम्बाई सांकेतन प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Alpha
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:726
|
||
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "अल्फा माध्यम संग्रह गर्नुहोस् (आर जि बि ए/आर जि बि)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:744 plug-ins/common/sparkle.c:449
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "अस्पष्टता:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:153
|
||
msgid "_Cubism..."
|
||
msgstr "घन आकार..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:266
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "घन आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:300
|
||
msgid "_Tile size:"
|
||
msgstr "टायल आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:313
|
||
msgid "T_ile saturation:"
|
||
msgstr "टायल संशोषण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:324
|
||
msgid "_Use background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रंग प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:414
|
||
msgid "Cubistic Transformation..."
|
||
msgstr "घनाकार बदल्नेकाम..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:566
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "वक्र झुकाव..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:702
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr "तहमा मात्र संचालन हुन सक्छ (तर माध्यम र मुकुण्डोमा बोलाईयो)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:720
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "मुकुण्डोहरू सहित तहहरूमा संचालन हुन सकेन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:735
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "खाली छनौटहरूमा संचालन हुन सकेन।"
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1238
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "वक्र झुकाव"
|
||
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1272 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:573
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "पुर्वद्रिश्य"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1301
|
||
msgid "_Preview once"
|
||
msgstr "पुन: पूर्वालोकन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1310
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "स्वत पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#. the vertical box and its toggle buttons
|
||
#. Options section
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1320 plug-ins/common/mosaic.c:619
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:502 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1199
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "विकल्पहरु"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1334
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "घुम्नु:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1352
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "सम्म परेको"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1362 plug-ins/common/gqbist.c:823
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:625 plug-ins/common/ripple.c:511
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "चाल्नु"
|
||
|
||
#. The work_on_copy toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "नक्कलमा काम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1382
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "वक्रहरू सूधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1410
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "किनारको लागी वक्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1414
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "माथिल्लो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1415
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "तल्लो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1425
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "वक्र प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "सम्म"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1430
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "मुक्त"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1445
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1450
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "अरू किनारमा सक्रिय वक्र नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1457
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "ऐना"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1462
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "अरू किनारमा सक्रिय वक्र मिरर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1470
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "साटासाट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1475
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "दुई वटा वक्रहरू साट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1487
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "सक्रिय वक्र पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1504
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "फाइलबाट वक्रहरू लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1516
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "फाइलमा वक्रहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2051
|
||
msgid "Load Curve Points from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट वक्र विन्दुहरू लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2078
|
||
msgid "Save Curve Points to file"
|
||
msgstr "फाइलमा वक्र विन्दुहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2945
|
||
msgid "Curve Bend..."
|
||
msgstr "वक्र झुकाव..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "रातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "हरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "निलो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:158
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "अल्फा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "संशोषण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "सायन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "गाढा रातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "पहेंलो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "क्यान"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:149
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "गाढा रातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:150
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "पहेंलो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
|
||
msgid "cyan_k"
|
||
msgstr "सायन के"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "magenta_k"
|
||
msgstr "गाढा रातो के"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157
|
||
msgid "yellow_k"
|
||
msgstr "पहेंलो के"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:154
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "कालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:155
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "सायन के"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "गाढा रातो के"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:157
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "पहेंलो के"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:158
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "अल्फा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:165
|
||
msgid "luma_y470"
|
||
msgstr "तेजिलो वाइ ४७०"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:166
|
||
msgid "blueness_cb470"
|
||
msgstr "निलोपन सि बि ४७०"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:167
|
||
msgid "redness_cr470"
|
||
msgstr "रातोपन सि आर ४७० एफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:169
|
||
msgid "luma_y709"
|
||
msgstr "तेजिलो वाइ ४७० एफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
msgid "blueness_cb709"
|
||
msgstr "निलोपन सि बि ७०९"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:171
|
||
msgid "redness_cr709"
|
||
msgstr "रातोपन सि आर ७०९"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:173
|
||
msgid "luma_y470f"
|
||
msgstr "तेजिलो वाइ ४७० एफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
msgid "blueness_cb470f"
|
||
msgstr "निलोपन सि बि ४७० एफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
msgid "redness_cr470f"
|
||
msgstr "रातोपन सि आर ४७० एफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:177
|
||
msgid "luma_y709f"
|
||
msgstr "तेजिलो ७०९ एफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "blueness_cb709f"
|
||
msgstr "निलोपन_सि बि ७०९ एफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:179
|
||
msgid "redness_cr709f"
|
||
msgstr "रातोपन_सि आर ७०९ एफ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:244
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "रचना नगरिएको..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:333
|
||
msgid "Decomposing..."
|
||
msgstr "रचना नगरिएको..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1223
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "रचना नगरिएको"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1244
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "निष्कर्ष माध्यमहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1272
|
||
msgid "Decompose to _layers"
|
||
msgstr "तहहरूमा विश्लेषण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:97
|
||
msgid "_Deinterlace..."
|
||
msgstr "डेनटरलेस..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:154
|
||
msgid "Deinterlace..."
|
||
msgstr "डेनटरलेस..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:313
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "डेनटरलेस"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:343
|
||
msgid "Keep o_dd fields"
|
||
msgstr "बेजोड क्षेत्रहरू राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:344
|
||
msgid "Keep _even fields"
|
||
msgstr "जोड क्षेत्रहरू राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:187
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "गहिराइ गाभ्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:377
|
||
msgid "Depth-merging..."
|
||
msgstr "गहिराइ गाभ्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:626
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "गहिराइ गाभ्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "स्रोत १:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
|
||
msgid "Depth map:"
|
||
msgstr "गहिरो नक्सा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "स्रोत २:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
|
||
msgid "O_verlap:"
|
||
msgstr "एक माथी अर्को वस्तु राख्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
|
||
msgid "Sc_ale 1:"
|
||
msgstr "माप १:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
|
||
msgid "Sca_le 2:"
|
||
msgstr "माप २:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:153
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "डिस्पेक्ल..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:393 plug-ins/common/despeckle.c:616
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "डिस्पेक्ल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:420
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "बिचको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:428
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "अनुकुलक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:438
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "पुनरागमन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:459 plug-ins/common/neon.c:733
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:361
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:666 plug-ins/common/whirlpinch.c:589
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2694 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:475
|
||
msgid "_Black level:"
|
||
msgstr "कालो तह:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:491
|
||
msgid "_White level:"
|
||
msgstr "सेतो तह:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:109
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "नकाटिएको..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:272
|
||
msgid "Destriping..."
|
||
msgstr "नकाट्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:438
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "नकाटिएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:470 plug-ins/common/gtm.c:579
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2960 plug-ins/common/postscript.c:3121
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:993 plug-ins/common/smooth_palette.c:430
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:418 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "चौडाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:481
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "हिस्टोग्राम सृजान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:135
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "डिकोम चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:160
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr "मेडिसिन छविचित्रमा डिजिटल ईमेजिङ्ग र संचार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "'%s' डिकोम फाइल होइन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:168
|
||
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "डिफ भागबण्डा शैलीहरू..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:325
|
||
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
||
msgstr "डिफ भागबण्डा शैलीहरू सृजना गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:429
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "डिफ भागबण्डा शैलीहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:520
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "निरन्तरहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:558
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "आकारहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:596
|
||
msgid "Sharp edges"
|
||
msgstr "तिखो छेउहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:608 plug-ins/common/softglow.c:678
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1047
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "उज्यालोपन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:617
|
||
msgid "Sc_attering:"
|
||
msgstr "टुक्रा हुंदैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
|
||
msgid "Po_larization:"
|
||
msgstr "ध्रुविकरण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:634
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "अरू विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:140
|
||
msgid "_X displacement"
|
||
msgstr "एक्स स्थानान्तर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:140
|
||
msgid "_Pinch"
|
||
msgstr "दवाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:141
|
||
msgid "_Y displacement"
|
||
msgstr "वाइ स्थानान्तर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:141
|
||
msgid "_Whirl"
|
||
msgstr "चक्कर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:186
|
||
msgid "_Displace..."
|
||
msgstr "स्थानान्तर..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:268
|
||
msgid "Displacing..."
|
||
msgstr "स्थानान्तर गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:304
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "स्थानान्तर"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:338
|
||
msgid "_X displacement:"
|
||
msgstr "एक्स स्थानान्तर:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:385
|
||
msgid "_Y displacement:"
|
||
msgstr "वाइ स्थानान्तर:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:435
|
||
msgid "Displacement Mode"
|
||
msgstr "स्थानान्तर शैलि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:438
|
||
msgid "_Cartesian"
|
||
msgstr "कारटेसियन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:439
|
||
msgid "_Polar"
|
||
msgstr "पोलार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:444
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "व्यावहारलाइ तीखो बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:450 plug-ins/common/edge.c:728
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:562 plug-ins/common/waves.c:273
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "दाग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:452 plug-ins/common/edge.c:741
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:734 plug-ins/common/newsprint.c:400
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:563
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "कालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:137
|
||
msgid "_Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr "गौस्सियनको अन्तर..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:225 plug-ins/common/dog.c:272
|
||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||
msgstr "डग छेउको खोी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:298
|
||
msgid "Smoothing parameters"
|
||
msgstr "पारामिटर सम्म पार्दै"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:312
|
||
msgid "_Radius 1:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास १:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:316
|
||
msgid "R_adius 2:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास २:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:328 plug-ins/common/normalize.c:87
|
||
msgid "_Normalize"
|
||
msgstr "साधारण गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:339 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "उल्टो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:156
|
||
msgid "_Edge..."
|
||
msgstr "छेउ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:228
|
||
msgid "Edge Detection..."
|
||
msgstr "छेउ पत्ता लगाउनु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:642
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "छेउ पत्ता लगाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:674
|
||
msgid "Sobel"
|
||
msgstr "सोबेल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:675
|
||
msgid "Prewitt"
|
||
msgstr "प्रिविईट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:676 plug-ins/common/sinus.c:897
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "वृद्विदर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:677
|
||
msgid "Roberts"
|
||
msgstr "रोबर्टहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:678
|
||
msgid "Differential"
|
||
msgstr "अंतर सम्बन्धि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:679
|
||
msgid "Laplace"
|
||
msgstr "लाप्लेस"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:688
|
||
msgid "_Algorithm:"
|
||
msgstr "एल्गोरिदम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:696
|
||
msgid "A_mount:"
|
||
msgstr "परिणाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:128
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr "बुट्टा काट्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:384 plug-ins/common/emboss.c:447
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "बुट्टा काट्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:473
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:477
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "बम्पम्याप"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:478
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "बुट्टा काट्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:510
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "उँचाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:106
|
||
msgid "En_grave..."
|
||
msgstr "खोद्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:180
|
||
msgid "Engraving..."
|
||
msgstr "चित्राकंन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:209
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "खोद्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:241 plug-ins/common/film.c:1197
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:595 plug-ins/common/postscript.c:2969
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3130 plug-ins/common/raw.c:1006
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:435 plug-ins/common/tile.c:422
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "उचाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:252
|
||
msgid "_Limit line width"
|
||
msgstr "सिमित रेखा चौडाइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:127
|
||
msgid "_Color Exchange..."
|
||
msgstr "रंग साट्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:212
|
||
msgid "Color Exchange..."
|
||
msgstr "रंग साट्नु..."
|
||
|
||
#. set up the dialog
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:287
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "रंग साट्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:307
|
||
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
|
||
msgstr "\"रंग बाट\" छान्नको लागी पूर्वालोकन भित्र बीचमा क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:345
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "रंगमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:345
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "रंग बाट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:363
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "रंग साट्नु: रंगमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:364
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "रंग साट्नु: रंगबाट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:422
|
||
msgid "R_ed threshold:"
|
||
msgstr "रातो थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:483
|
||
msgid "G_reen threshold:"
|
||
msgstr "हरियो थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:544
|
||
msgid "B_lue threshold:"
|
||
msgstr "निलो थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:572
|
||
msgid "Lock _thresholds"
|
||
msgstr "बन्द थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:234
|
||
msgid "_Film..."
|
||
msgstr "फिल्म..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:319
|
||
msgid "Composing Images..."
|
||
msgstr "चित्रहरू रचना गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:432 plug-ins/common/guillotine.c:183
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:528
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "शीर्षक नभएको"
|
||
|
||
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:694
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "अस्थायी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1073
|
||
msgid "Available Images:"
|
||
msgstr "उपलब्ध चित्रहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1074
|
||
msgid "On Film:"
|
||
msgstr "फिल्ममा:"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1160 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:162
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "छनौट"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1170 plug-ins/common/film.c:1443
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "फिल्म"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1179
|
||
msgid "_Fit height to images"
|
||
msgstr "चित्रहरूमा ऊचाइ फिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1215
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "फिल्म रंग छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1220 plug-ins/common/film.c:1271
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:348
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "रङ्ग:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1229
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "अंकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1247
|
||
msgid "Start _index:"
|
||
msgstr "अनुक्रमणीका शुरू गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1261
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "वर्ण:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1266
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "संख्या रंग छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1281
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "तल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1282
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "माथी"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1295
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "चित्र छनौट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1323
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
|
||
msgstr "सबै मानहरू फिल्म उचाइको अंश हो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1326
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "आधुनिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1345
|
||
msgid "Image _height:"
|
||
msgstr "छित्रको उचाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1356
|
||
msgid "Image spac_ing:"
|
||
msgstr "चित्रको खाली स्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1367
|
||
msgid "_Hole offset:"
|
||
msgstr "प्वाल अफसेट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1378
|
||
msgid "Ho_le width:"
|
||
msgstr "प्वालको चौडाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1389
|
||
msgid "Hol_e height:"
|
||
msgstr "प्वालको उचाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1400
|
||
msgid "Hole sp_acing:"
|
||
msgstr "प्वालको खाली स्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1411
|
||
msgid "_Number height:"
|
||
msgstr "अंक उचाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:194
|
||
msgid "_FlareFX..."
|
||
msgstr "फ्लेर एफ एक्स..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:269
|
||
msgid "Render Flare..."
|
||
msgstr "फ्लेर मिलाउनु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:306
|
||
msgid "FlareFX"
|
||
msgstr "फ्लेर एफ एक्स"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:744
|
||
msgid "Center of Flare Effect"
|
||
msgstr "फ्लेर असरको केन्द्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:780
|
||
msgid "_Show cursor"
|
||
msgstr "कर्सर देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:233
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "अँध्यारो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:234
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "उज्यालो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:236
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "धेरै संशोषण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:237
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "कम संशोषण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:239 plug-ins/common/fp.c:530
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "चालु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:328
|
||
msgid "_Filter Pack..."
|
||
msgstr "छान्ने प्याक..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:374
|
||
msgid "FP can only be used on RGB images."
|
||
msgstr "एफ पि आर जि बि चित्रहरूमा मात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:384
|
||
msgid "FP can only be run interactively."
|
||
msgstr "एफ पि पारस्परिक क्रियात्मकमा मात्र संचालन गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:402
|
||
msgid "Applying Filter Pack..."
|
||
msgstr "छान्ने प्याक लागू गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:522
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "सकल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:574
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "रंग विकृतिहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:628
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "पारुष्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:671
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "प्रभावकारी क्षेत्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:675
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "छाँयाहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:676
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "बिचको ध्वनीहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:677
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "हाइलाईट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:691
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "विण्डोहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:701 plug-ins/common/lic.c:670
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "संशोषण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:709
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "आधुनिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:729
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "मान विकृतिहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:773
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "संशोषण विकृतिहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:825
|
||
msgid "Select Pixels by"
|
||
msgstr "द्वारा पिक्सेलहरू छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:830
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:831
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "संशोषण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:832
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:858
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "देखउ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:863
|
||
msgid "_Entire Image"
|
||
msgstr "समस्त चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:864
|
||
msgid "Se_lection Only"
|
||
msgstr "छनौट मात्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:865
|
||
msgid "Selec_tion In Context"
|
||
msgstr "प्रसंगमा छनौट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1180
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "छान्ने प्याक अनुकरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1296
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "छाँयाहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1297
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "बिचको ध्वनीहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1298
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "हाइलाइट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1310
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "आधुनिक छान्ने प्याक विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1321
|
||
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
||
msgstr "उपनाम दिंदाको चिप्लोपन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1421
|
||
msgid "Preview as You Drag"
|
||
msgstr "तपाईले तान्नु भएको जस्तै पूर्वालोकन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1425
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:121
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "आंशिक रेखा खीच्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:460 plug-ins/common/fractaltrace.c:687
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "आंशिक रेखा खीच्नु"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:725
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "बाहिरि प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:730
|
||
msgid "_Warp"
|
||
msgstr "लपेट्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:736
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "सेतो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:743
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "म्यानडेलब्रोट पारामिटर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:754
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "एक्स_१:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:763
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "एक्स_२:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:772
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "वाइ_१:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:781
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "वाइ_२:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:153
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "ग्यास्सियन अस्पष्ट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:409
|
||
msgid "Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "ग्यास्सियन अस्पष्ट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:457
|
||
msgid "Gaussian Blur"
|
||
msgstr "ग्यास्सियन अस्पष्ट"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:485
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "अस्पष्ट अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:499 plug-ins/common/jigsaw.c:2458
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:383
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "तेर्सो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:503 plug-ins/common/jigsaw.c:2475
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:387
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "ठाडो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:526
|
||
msgid "Blur Method"
|
||
msgstr "अस्पष्ट तरिका"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:530
|
||
msgid "_IIR"
|
||
msgstr "आइ आइ आर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:531
|
||
msgid "_RLE"
|
||
msgstr "आर एल ई"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:129 plug-ins/common/gbr.c:150
|
||
msgid "GIMP brush"
|
||
msgstr "जिम्प ब्रस"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:366 plug-ins/common/gbr.c:378
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "समर्थन नगरेको ब्रस ढाँचा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||
msgstr "जिम्प ब्रस फाइल '%s' मा त्रुटि छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:403 plug-ins/common/gih.c:497
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1157 plug-ins/gflare/gflare.c:2999
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "बेनामी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:574
|
||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||
msgstr "जिम्प ब्रसहरू या त ्रेस्केल आर जि बि ए हो। वा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:658
|
||
msgid "Save as Brush"
|
||
msgstr "ब्रसको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:770
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "खाली स्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:907
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:525 plug-ins/gimpressionist/presets.c:651
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "वर्णन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:92
|
||
msgid "Gee-_Slime"
|
||
msgstr "गि-_स्लाइम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:150
|
||
msgid "GEE-SLIME"
|
||
msgstr "गि-स्लाइम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:156 plug-ins/common/gee_zoom.c:189
|
||
msgid "Thank you for choosing GIMP"
|
||
msgstr "जिम्प छान्नु भएको मा धन्यवाद"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||
"1998-2000"
|
||
msgstr "एडम डि. मस / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / १९९८-२००० को कम-अप्रचलित सृजना"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:122
|
||
msgid "Gee-_Zoom"
|
||
msgstr "जि-जुम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:183
|
||
msgid "GEE-ZOOM"
|
||
msgstr "जि-जुम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||
"1998-2000"
|
||
msgstr "एडम डि. मस / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / १९९८-२००० को अप्रचलित सृजना"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:141
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "जि आई यफ चित्र॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:687
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr "रंगको बढाईलाई सजिलै घटाउन सकिंदैन। अस्पष्टको रुपमा नै संग्रह गर्दैछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:909
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||
"saved."
|
||
msgstr "जि आई एफ ढाँचाले ६बिट ए एस सि आइ आइ संकेतनमा टिप्पणीहरू मात्र समर्थन गर्दछ। कुनै टिप्पणी संग्रह भएको छैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:970
|
||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr "आर जि बि रंग चित्रहरू संग्रह गर्न सकिएन। अनुक्रमणीका गरिएको रंग वा ग्रेस्केलमा पहिले परिवर्तन गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1113
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
|
||
"support transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"चेतावनी:\n"
|
||
"दर्शकमा लेखिएको फाइलमा पारदर्शी रंग गलत हुन सक्छ जसले पारदर्शीता समर्थन गर्दैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1152
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
||
msgstr "खराब सिपियु-चुस्ने रंगचित्राङ्कलाई प्रतिबन्ध गर्न ढिला प्रवेश गरियो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1194
|
||
msgid "GIF Warning"
|
||
msgstr "जि आई एफ को चेतावनी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1215
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
||
"I'm afraid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
||
"the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाइले जिफको रूपमा संग्रह गर्न कोशिश गरिराख्नु भएको चित्रमा\n"
|
||
"तहहरू समावेश छन् जुसले चित्रको वास्तविक किनाराहरू भन्दा\n"
|
||
"अगाडि विस्तार गर्दछ। यो जिफमा अनुमती छैन, मलाई डर लागिरहेको छ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"तपाईले या त चित्रको किनारहरूमा सबै तहहरू काट्न छान्न\n"
|
||
"सक्नु हुन्छ, वा संग्रह गर्नु भएको रद्द गर्नु सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1259
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "जिफको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1274
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "जिफका विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1280
|
||
msgid "_Interlace"
|
||
msgstr "ईन्टरलेस"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1296
|
||
msgid "_GIF comment:"
|
||
msgstr "जिफको टिप्पणी:"
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1353
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "चित्राङ्कन गरिएको जिफ विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1359
|
||
msgid "_Loop forever"
|
||
msgstr "लुप सधैको लागी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1372
|
||
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||
msgstr "उल्लेख नभएको ठाउँमा खाकाहरुका बीच ढिलाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1385 plug-ins/common/mng.c:1533
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "मिलिसेकेन्डहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1395
|
||
msgid "Frame disposal where unspecified: "
|
||
msgstr "उल्लेख नभएको ठाउँमा खाका "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1399
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "मलाई मतलब छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1401
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "बढ्दै जाने तहहरू (संगठित)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1403
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "प्रति तहमा एउटा खाका (बदल्नु)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2616
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "प्रतिफल फाइल लेख्नुमा त्रुटि भयो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "%d वर्णहरूमा पूर्वनिर्धारित टिप्पणी सिमित छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:312
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "यो जिफ फाइल होइन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:350
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr "चतुर्भुज नभएको पिक्सेलहरू। चित्र दबिएको जस्तो देखिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी (%d%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:918 plug-ins/common/iwarp.c:778
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "खाका %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "खाका %d (%d%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
|
||
"play or re-save perfectly."
|
||
msgstr "जिफ: दस्तावेज नगरिएको जिफ समिश्रण प्रकार %d प्रबन्ध गरिएको छैन। रंगचित्रण बजाउन सकिन्न होला वा ठिक तरिकासंग पुन:संग्रह गर्नु पर्ने हुन्छ होला।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
|
||
msgid "GIMP brush (animated)"
|
||
msgstr "जिम्प ब्रस (चित्राङ्कन गरिएको)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
msgstr "तह %s संग अल्फा माध्यम छैन, नाघ्यो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:490
|
||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||
msgstr "जिम्प ब्रस पाइप फाइलमा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:556
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||
msgstr "जिम्प ब्रस फाइल बिग्रनको लागी देखा पर्यो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:702
|
||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||
msgstr "पाइपमा एउटा ब्रस लोड हुन सकेन, छोड्दै छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:865
|
||
msgid "Save as Brush Pipe"
|
||
msgstr "ब्रस पाइपको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:893
|
||
msgid "Spacing (percent):"
|
||
msgstr "खाली स्थान (प्रतिशत):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:960
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:965
|
||
msgid "Cell size:"
|
||
msgstr "सेलको आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:977
|
||
msgid "Number of cells:"
|
||
msgstr "सेलहरूको संख्या:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1002
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr " को पंक्ति "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1014
|
||
msgid " Columns on each layer"
|
||
msgstr " हरेक तहमा स्तम्भ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1018
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr " (चौडाई बेमेल भयो!) "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1022
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr " (उचाई बेमेल भयो!) "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1027
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr ":को रूपमा प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1036
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "आयाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1113
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "दर्जाहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:127
|
||
msgid "_Glass Tile..."
|
||
msgstr "शिशाको टायल..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:207
|
||
msgid "Glass Tile..."
|
||
msgstr "शिशाको टायल..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:248
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "शिशाको टायल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:284
|
||
msgid "Tile _width:"
|
||
msgstr "टायलको चौडाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:298 plug-ins/common/mosaic.c:739
|
||
msgid "Tile _height:"
|
||
msgstr "टायलको उचाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:410
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "क्युबिस्ट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:509
|
||
msgid "Qbist ..."
|
||
msgstr "क्युबिस्ट ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:690
|
||
msgid "Load QBE file"
|
||
msgstr "क्यु बि ई फाइल लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:728
|
||
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
|
||
msgstr "क्यु बि ई फाइलको रुपमा संग्रह (बिचको आकार परिवर्तन) गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:776
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "जि-क्युबिस्ट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:99
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "वृद्धिदर नक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:122
|
||
msgid "_Palette Map"
|
||
msgstr "रंगदानी नक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:165
|
||
msgid "Gradient Map..."
|
||
msgstr "वृद्धिदर नक्शा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:170
|
||
msgid "Palette Map..."
|
||
msgstr "रंगदानी नक्शा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:145
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "जाल..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:238
|
||
msgid "Drawing Grid..."
|
||
msgstr "जाल रेखाङ्कन गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:617 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1345
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "जाल"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:697
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "तेर्सो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:699
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "ठाडो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:701
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "उपशाखा"
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:704 plug-ins/common/svg.c:764
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:547 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1207
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "चौडाई॒:"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:837
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "अफसेट:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:876
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "तेर्सो रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:894
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "ठाडो रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:912
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "उपशाखा रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:152
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "एच टि एम एल तालिका"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:395
|
||
msgid "GIMP Table Magic"
|
||
msgstr "जिम्प तालिका जादु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:420
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "चेतावनी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईले एकदम ठुलो एचटिएमएल फाइल\n"
|
||
"सृजना गर्न लाग्नु भयो जसले तपाईको\n"
|
||
"ब्राउजरलाई बिगार्न सक्छ।"
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:440
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "एच टि एम एल पाना विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:447
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "पुरै एच टि एम एल कागजपत्र उत्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr "यदि जाँचिएको एच टि एम एल तालिका एच टि एम एल मात्र नभएर <HTML>, <BODY>, आदि ट्याग सहित पुरै एच टि एम एल कागजपत्र प्रतिफल दिन्छ।"
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:466
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "तालिका सृजना गर्ने विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:474
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr "कक्षगुम्ज प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:480
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr "यदि जाँचिएको जिटिएम पंक्ति गुम्ज र स्तम्भ गुम्ज मानहरूसहित एउटा ठूलो कक्षसंग समानरूपले रंग गरिएको खण्डहरूको कुनै आयतकार शाखाहरूमा बदलिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:489
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "टि डि ट्यागहरू दवाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||
"control."
|
||
msgstr "यो ट्याग जाँच्नु को कारण जिटिएमले टि डि ट्याग र कक्ष सामाग्री बिच सेतो खाली स्थान छोड्न दिदैन। यो मात्र पिक्सेल तहको स्थान नियन्त्रण गर्नको लागी आवश्यक छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:505
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr "शीर्षक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:511
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "जाँच्नुहोस् यदि तपाईलाई शीर्षक भएको तालिका चाहिएमा।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:526
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "तालिका शीर्षकको लगी पाठ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:539
|
||
msgid "C_ell content:"
|
||
msgstr "कक्ष सामाग्री:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:543
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "हरेक कक्षमा जानको लागी पाठ"
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:553
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "तालिकाको विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:564
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "छेउ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:568
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "तालिकाको किनारमा पिक्सेलहरूको संख्या।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:583
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "हरेल तालिकाको कक्षको लागि चौडाई। अंक वा प्रतिशत दुवै हुनसक्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:599
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "हरेल तालिकाको कक्षको लागि उचाइ। अंक वा प्रतिशत दुवै हुनसक्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:610
|
||
msgid "Cell-_padding:"
|
||
msgstr "कक्ष गद्दी:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:614
|
||
msgid "The amount of cellpadding."
|
||
msgstr "कक्ष गद्दीको परिणाम।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:623
|
||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||
msgstr "कक्षको-खालीस्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:627
|
||
msgid "The amount of cellspacing."
|
||
msgstr "कक्षको-खालीस्थानको परिणाम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
|
||
msgid "_Guillotine"
|
||
msgstr "गिलोटिन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
|
||
msgid "Guillotine..."
|
||
msgstr "गिलोटिन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/header.c:73
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr "सि सोर्स कोड शीर्षक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:208
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "तातो..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:370
|
||
msgid "Hot..."
|
||
msgstr "तातो..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:561
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "तातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:596
|
||
msgid "Create _New layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह सृजान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:605
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:609
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "तेजिलोपन घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:610
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "संशोषण घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:611 plug-ins/common/waves.c:274
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "कालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:98
|
||
msgid "_Illusion..."
|
||
msgstr "भ्रम..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:170
|
||
msgid "Illusion..."
|
||
msgstr "भ्रम..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:391
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "भ्रम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:425
|
||
msgid "_Divisions:"
|
||
msgstr "विभाजन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:435
|
||
msgid "Mode _1"
|
||
msgstr "शैली १"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:450
|
||
msgid "Mode _2"
|
||
msgstr "शैली २"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:250
|
||
msgid "_IWarp..."
|
||
msgstr "_Iलपेट्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:684
|
||
msgid "Warping..."
|
||
msgstr "लपेट्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warping Frame No. %d..."
|
||
msgstr "खाका नं. %d लपेट्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:801
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr "पिङ पोङ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:937
|
||
msgid "A_nimate"
|
||
msgstr "एनिमेट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:956
|
||
msgid "Number of _Frames:"
|
||
msgstr "खाकाहरूको संख्या:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:965
|
||
msgid "R_everse"
|
||
msgstr "उल्टाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:974
|
||
msgid "_Ping Pong"
|
||
msgstr "पिङ पोङ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:987
|
||
msgid "_Animate"
|
||
msgstr "एनिमेट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "विरुप शैली"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1021
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "सार्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
|
||
msgid "_Grow"
|
||
msgstr "बढ्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1023
|
||
msgid "S_wirl CCW"
|
||
msgstr "घुमेको सि सि डब्लु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1024
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
|
||
msgid "S_hrink"
|
||
msgstr "अलग हुनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
|
||
msgid "Sw_irl CW"
|
||
msgstr "घुमेको सि डब्लु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1055
|
||
msgid "_Deform radius:"
|
||
msgstr "विरुप अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1065
|
||
msgid "D_eform amount:"
|
||
msgstr "विरुप परिणाम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1074
|
||
msgid "_Bilinear"
|
||
msgstr "बिलिनर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1088
|
||
msgid "Adaptive s_upersample"
|
||
msgstr "अनुकुलक उत्कृष्ट नमुना"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1108
|
||
msgid "Ma_x depth:"
|
||
msgstr "अधिकतम गहिराइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1118
|
||
msgid "Thresho_ld:"
|
||
msgstr "थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1131 plug-ins/common/sinus.c:764
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2803
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "मिलान"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1147
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "Iलपेट्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:361
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "जिगसअ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:415
|
||
msgid "Assembling Jigsaw..."
|
||
msgstr "जिगसअ एकक्रित गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2420
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "जिगसअ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2446
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "टायलहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2461
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "टुक्राहरूको संख्या पारी जादैछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2478
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "धेरै संख्यामा टुक्राहरू तल झर्दैछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2492
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "बेभेल छेउहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2502
|
||
msgid "_Bevel width:"
|
||
msgstr "बेभेल चौडाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2506
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "हरेक टुक्राको छेउको झुकावको डिग्रि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2519
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr "हाईलाईट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2523
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "हरेक टुक्राको छेउहरूमा हाईलाईटको परिणाम"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2540
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "जिगसअ शैली"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2544
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "चतुर्भुज"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2545
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "वक्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2549
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "हरेक टुक्रामा सिधा किनारहरू छन्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2550
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "हरेक टुक्रामा वक्रिय किनारहरू छन्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:92
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "लाप्लेस"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:225
|
||
msgid "Laplace..."
|
||
msgstr "लाप्लेस..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:302
|
||
msgid "Cleanup..."
|
||
msgstr "सफा गर्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:566
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "भ्यान गोघ (एलआइसि)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:641
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "भ्यान गोघ (एलआइसि)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:664
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "प्रभाव माध्यम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:671
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "उज्यालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:677
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "प्रभाव संचालनकर्ता"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:682
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "उत्पादित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:683
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "वृद्धिदर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:689
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "कनभोल्भ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:694
|
||
msgid "_With white noise"
|
||
msgstr "सेतो हल्ला सहित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:695
|
||
msgid "W_ith source image"
|
||
msgstr "स्रोत चित्र सहित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:714
|
||
msgid "_Effect Image:"
|
||
msgstr "प्रभाव चित्र:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:725
|
||
msgid "_Filter length:"
|
||
msgstr "छान्ने लम्बाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:734
|
||
msgid "_Noise magnitude:"
|
||
msgstr "हल्ला गुरुत्व:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:743
|
||
msgid "In_tegration steps:"
|
||
msgstr "अनुकुलम चरणहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:752
|
||
msgid "_Minimum value:"
|
||
msgstr "न्यूनतम मान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:761
|
||
msgid "M_aximum value:"
|
||
msgstr "अधिकतम मान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:812
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "भ्यान जोघ (एलआइसि)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:260
|
||
msgid "_Mail Image..."
|
||
msgstr "मेल चित्र..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:493
|
||
msgid "Send as Mail"
|
||
msgstr "मेलको रूपमा पठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:522
|
||
msgid "_Recipient:"
|
||
msgstr "पाउँने:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:534
|
||
msgid "_Sender:"
|
||
msgstr "पठाउने:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:546
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "बिषय:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:558
|
||
msgid "Comm_ent:"
|
||
msgstr "टिप्पणी:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:570
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "फाइलनाम:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:604
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr "एउटाको भित्र अर्को राख्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:616
|
||
msgid "_Uuencode"
|
||
msgstr "युयुइनकोड"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:617
|
||
msgid "_MIME"
|
||
msgstr "माइम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:708
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "त्रुटिको केहि क्रमहरू फाइल विस्तार सहित छ वा त्यसको अभाव छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start sendmail (%s)"
|
||
msgstr "मेल पठाउनुहोस (%s) शुरू हुन सकेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:108
|
||
msgid "First Source Color"
|
||
msgstr "पहिलो स्रोत रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:109
|
||
msgid "Second Source Color"
|
||
msgstr "दोस्रो स्रोत रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:110
|
||
msgid "First Destination Color"
|
||
msgstr "पहिलो गन्तव्य रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:111
|
||
msgid "Second Destination Color"
|
||
msgstr "दोस्रो गन्तव्य रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
|
||
msgid "Adjust _FG-BG"
|
||
msgstr "एफजि-बिजि समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:167
|
||
msgid "Color Range _Mapping..."
|
||
msgstr "रंग क्षत्र नक्साङ्कन गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:214 plug-ins/common/mapcolor.c:507
|
||
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
|
||
msgstr "खरानी र अनुक्रमणीका गरिएको रंगहरूमा चित्रहरू संचालन हुन सकेन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:235
|
||
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
|
||
msgstr "अग्रभूमी/पृष्ठभूमी समायोजन गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:277
|
||
msgid "Mapping colors..."
|
||
msgstr "नक्साङ्कन रंगहरू..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
|
||
msgid "Map Color Range"
|
||
msgstr "नक्सा रंग क्षेत्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
|
||
msgid "Source color range"
|
||
msgstr "स्रोत रंग क्षेत्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
|
||
msgid "Destination color range"
|
||
msgstr "गन्तव्य रंग क्षेत्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "लाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:101
|
||
msgid "_Max RGB..."
|
||
msgstr "अधिकतम आर जि बि..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:140
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "आर जि बि रेखाङ्कन गर्न सकिनेमा मात्र संचालन हुन सक्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:240
|
||
msgid "Max RGB..."
|
||
msgstr "अधिकतम आर जि बि..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:265
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "अधिकतम आर जि बि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
|
||
msgid "_Hold the maximal channels"
|
||
msgstr "अधिकतम माध्यमहरू समाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
|
||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||
msgstr "न्यूनतम माध्यमहरू समाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:169
|
||
msgid "_Motion Blur..."
|
||
msgstr "चाल अस्पष्ट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:789
|
||
msgid "Motion Blurring..."
|
||
msgstr "चाल अस्पष्ट हुंदैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:886
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "चाल अस्पष्ट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:913
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "अस्पष्ट प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:917
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:918
|
||
msgid "_Radial"
|
||
msgstr "अर्धव्यासको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:919
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "जुम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:928
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "अस्पष्ट पारामिटरहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:954 plug-ins/common/newsprint.c:1004
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "कोण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:967
|
||
msgid "Blur Center"
|
||
msgstr "अस्पष्ट केन्द्र"
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:496 plug-ins/common/png.c:1556
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr "पारदर्शीता संग्रह गर्न सकिएन, यसको सट्टामा अस्पष्टता संग्रह गर्दैछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1315
|
||
msgid "Save as MNG"
|
||
msgstr "एम एन जि को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1333
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "एम एन जि विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1339
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "ईन्टरलेस"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1351
|
||
msgid "Save background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रंग संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1362
|
||
msgid "Save gamma"
|
||
msgstr "गामा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1372
|
||
msgid "Save resolution"
|
||
msgstr "रिजोल्युसन संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1383
|
||
msgid "Save creation time"
|
||
msgstr "सृजना गरेको समय संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1402
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "पि एन जि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1403
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "जे एन जि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1406
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr "पि एन जि + डेल्टा पि एन जि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1407
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr "जे एन जि + डेल्टा पि एन जि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1408
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "सबै पि एन जि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1409
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "सबै जे एन जि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1421
|
||
msgid "Default chunks type:"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित खण्ड प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1424
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "संगठित गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1425
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "बदलनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1436
|
||
msgid "Default frame disposal:"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित खाका विवरण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1448
|
||
msgid "PNG compression level:"
|
||
msgstr "पि एन जि संकुचन तह:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1456 plug-ins/common/png.c:1704
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr "सानो फाइल आकारको लागी उच्च संकुचन तह छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1470
|
||
msgid "JPEG compression quality:"
|
||
msgstr "जे पि ई जि संकुचन गुण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1487
|
||
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
||
msgstr "जे पि ई जि समतल गर्ने अंश:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1497
|
||
msgid "Animated MNG options"
|
||
msgstr "रंगचित्रण गरिएको एम एन जि विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1503
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "लुप"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1517
|
||
msgid "Default frame delay:"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित खाका ढिलाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1595
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "एन एन जि रंगचित्राङ्कन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:356
|
||
msgid "_Mosaic..."
|
||
msgstr "मोसाइक..."
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:495
|
||
msgid "Finding Edges..."
|
||
msgstr "किनारहरु खोज्दै..."
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:546
|
||
msgid "Rendering Tiles..."
|
||
msgstr "टायलहरू मिलाउँदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:582
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "मोसाइक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:637
|
||
msgid "Co_lor averaging"
|
||
msgstr "रंगको औसत निकाल्दै"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
|
||
msgid "Allo_w tile splitting"
|
||
msgstr "टायल विभाजन गर्न अनुमती"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:663
|
||
msgid "_Pitted surfaces"
|
||
msgstr "प्वाल भएको सतहहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:676
|
||
msgid "_FG/BG lighting"
|
||
msgstr "एफ जि/बि जि प्रकाश"
|
||
|
||
#. tiling primitive
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:693
|
||
msgid "Tiling Primitives"
|
||
msgstr "प्राचिन वस्तुहरू ढाक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:697
|
||
msgid "_Squares"
|
||
msgstr "चतुर्भजहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:698
|
||
msgid "He_xagons"
|
||
msgstr "हेक्सागन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:699
|
||
msgid "Oc_tagons & squares"
|
||
msgstr "अक्टागन र चतुर्भुज"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:718
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "मिलाउने काम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:727
|
||
msgid "T_ile size:"
|
||
msgstr "टायलको आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:751
|
||
msgid "Til_e spacing:"
|
||
msgstr "टायलको लागि खाली स्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:763
|
||
msgid "Tile _neatness:"
|
||
msgstr "टायलको सफाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:776
|
||
msgid "Light _direction:"
|
||
msgstr "प्रकाश दिशा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:788
|
||
msgid "Color _variation:"
|
||
msgstr "रंग परिवर्तन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:2593
|
||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||
msgstr "थप विन्दु थप्न असक्षम भयो।\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:135
|
||
msgid "_Neon..."
|
||
msgstr "निअन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:207
|
||
msgid "Neon..."
|
||
msgstr "निअन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:698
|
||
msgid "Neon Detection"
|
||
msgstr "निअनको खोज"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:748 plug-ins/common/unsharp.c:679
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "परिणाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:127
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "गोलो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:136
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "रेखा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:145
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "हिरा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "पि एस चतर्भुज (युसिलिडियन थोप्ला)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "पि एस हिरा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:334
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "खरानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:347
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "रातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:376
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "सायन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "गाढा रातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "पहेंलो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:413
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "तिब्रता"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:529
|
||
msgid "Newsprin_t..."
|
||
msgstr "समाचार छाप्ने..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:630
|
||
msgid "Newsprint..."
|
||
msgstr "समाचार छाप्ने..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1034
|
||
msgid "_Spot function:"
|
||
msgstr "स्थानमा गर्ने कार्य:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1191
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "समाचार छाप्ने"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "विश्लेषण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "आगत एस पि आइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1273
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "प्रतिफल एल पि आई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1286
|
||
msgid "C_ell size:"
|
||
msgstr "कक्षको आकार:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1299 plug-ins/gflare/gflare.c:560
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "पर्दा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1318
|
||
msgid "B_lack pullout (%):"
|
||
msgstr "कालो बाहिर तान्ने (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1340
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr ":मा विभाजन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1344
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "आर जि बि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1361
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "सि एम वाई के"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1378
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "तिब्रता"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1403
|
||
msgid "_Lock channels"
|
||
msgstr "बन्द माध्यमहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1416
|
||
msgid "_Factory defaults"
|
||
msgstr "कारखाना पूर्वनिर्धारित"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1442 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1248
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "चाल्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1450
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr "अधिनमुना:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:121
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "एन एल छान्ने..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:949
|
||
msgid "NL Filter..."
|
||
msgstr "एन एल छान्ने..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1012
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "एन एल छान्ने"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "छनौट गर्नु॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
|
||
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr "अल्फा काटिएको साधन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
|
||
msgid "Op_timal estimation"
|
||
msgstr "योग्य अटकल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
|
||
msgid "_Edge enhancement"
|
||
msgstr "किनारको अधिकता"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "अल्फा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:151
|
||
msgid "_Scatter RGB..."
|
||
msgstr "आर जि बि छर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:279
|
||
msgid "Adding Noise..."
|
||
msgstr "हल्ला थप्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:445
|
||
msgid "Scatter RGB"
|
||
msgstr "आर जि बि छर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:476
|
||
msgid "Co_rrelated noise"
|
||
msgstr "सहसम्बद्ध हल्ला"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:491
|
||
msgid "_Independent RGB"
|
||
msgstr "स्वत्त्र आर जि बि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:515 plug-ins/common/noisify.c:519
|
||
msgid "_Gray:"
|
||
msgstr "खरानी:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:520 plug-ins/common/noisify.c:535
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "अल्फा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "माध्यम #%d:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:121
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "सामान्यकरण..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:176
|
||
msgid "Su_perNova..."
|
||
msgstr "सुपरनोभा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:259
|
||
msgid "Rendering SuperNova..."
|
||
msgstr "सुपरनोभा मिलाउँदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:302
|
||
msgid "SuperNova"
|
||
msgstr "सुपरनोभा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:344
|
||
msgid "SuperNova Color Picker"
|
||
msgstr "सुपरनोभा रंग छनौट गर्ने"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:373
|
||
msgid "_Spokes:"
|
||
msgstr "डण्डा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:388
|
||
msgid "R_andom hue:"
|
||
msgstr "अनियमित रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:440
|
||
msgid "Center of SuperNova"
|
||
msgstr "सुपरनोभाको केन्द्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:474
|
||
msgid "S_how cursor"
|
||
msgstr "कर्सर देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:105
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr "तैलिय..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:183
|
||
msgid "Oil Painting..."
|
||
msgstr "तैलिय चित्रकारी..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:471
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "तैलिय"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:503
|
||
msgid "_Mask size:"
|
||
msgstr "मुकुण्डोको आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:514
|
||
msgid "_Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "तिब्र एल्गोरिदम प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:234
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "कागजको टायल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:258
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "विभाजन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:297
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "आंशिय पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:302
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:304
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "त्यागिदेउ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:306
|
||
msgid "_Force"
|
||
msgstr "बल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:313
|
||
msgid "C_entering"
|
||
msgstr "केन्द्रिकरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:328
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "चाल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:341
|
||
msgid "_Max (%):"
|
||
msgstr "अधिक (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:347
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:357
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:364
|
||
msgid "I_nverted image"
|
||
msgstr "उल्टाएको चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:366
|
||
msgid "Im_age"
|
||
msgstr "चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:368
|
||
msgid "Fo_reground color"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:370
|
||
msgid "Bac_kground color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:372
|
||
msgid "S_elect here:"
|
||
msgstr "यहाँ छान्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:379
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "पृष्ठभुमि रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:531
|
||
msgid "Paper Tile..."
|
||
msgstr "कागजको टायल..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:819
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "सेप्टेम्बर ३१, १९९९"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:820
|
||
msgid "_Paper Tile..."
|
||
msgstr "कागजको टायल..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:106 plug-ins/common/pat.c:128
|
||
msgid "GIMP pattern"
|
||
msgstr "जिम्प शैली"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "शैली फाईल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:500
|
||
msgid "Save as Pattern"
|
||
msgstr "शैलीको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:94 plug-ins/common/pcx.c:113
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr "जेडसफ्ट पि सि एक्स चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' बाट शिर्ष पढ्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "'%s' पि सि एक्स फाइल होइन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:371
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr "असामान्य पि सि एक्स स्वाद, छोड्दै छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr "प्रतिलिपि..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
|
||
msgid "Photocopy"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:886 plug-ins/common/sharpen.c:512
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:692
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "तिखोपन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:900
|
||
msgid "Percent _black:"
|
||
msgstr "प्रतिशत कालो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:914
|
||
msgid "Percent _white:"
|
||
msgstr "प्रतिशत सेतो:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:135 plug-ins/common/pix.c:152
|
||
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
|
||
msgstr "उपनाम|छाल अगाडि पिक्स चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:168
|
||
msgid "_Pixelize..."
|
||
msgstr "पिक्सेल गर्नु.."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:270
|
||
msgid "Pixelizing..."
|
||
msgstr "पिक्सेल गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:311
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "पिक्सेल गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:345
|
||
msgid "Pixel _Width:"
|
||
msgstr "पिक्सेलको चौडाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:350
|
||
msgid "Pixel _Height:"
|
||
msgstr "पिक्सेलको उचाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:182
|
||
msgid "_Plasma..."
|
||
msgstr "प्लाज्मा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:265
|
||
msgid "Plasma..."
|
||
msgstr "प्लाज्मा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:302
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "प्लाज्मा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:336
|
||
msgid "Random _seed:"
|
||
msgstr "अनियमित सिड:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:347
|
||
msgid "T_urbulence:"
|
||
msgstr "टरबुलेन्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:247 plug-ins/common/png.c:264
|
||
#: plug-ins/common/png.c:279 plug-ins/common/png.c:293
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "पि एन जि चित्र॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "'%s' पढ्ने बेलामा त्रुटि भयो। फाइल बिग्रियो?"
|
||
|
||
#. Aie! Unknown type
|
||
#: plug-ins/common/png.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr "पि एन जि फाइल '%s' मा अज्ञात रंग नमुना।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:842
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||
"outside the image."
|
||
msgstr "पि एन जि फाइलले अफसेट उल्लेख गर्दछ जसले गर्दा तह चित्र भन्दा बाहिरी स्थानमा रहन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr "'%s' संग्रह गर्ने बेलामा त्रुटि भयो। चित्र संग्रह गर्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1585
|
||
msgid "Save as PNG"
|
||
msgstr "पि एन जि को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1589
|
||
msgid "_Load defaults"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारितहरू लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1590
|
||
msgid "_Save defaults"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारितहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1618
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "ईन्टरलेसिङ (एडम७)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1629
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रंग संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1637
|
||
msgid "Save _gamma"
|
||
msgstr "गामा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1646
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "तह अफसेट संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1655
|
||
msgid "Save _resolution"
|
||
msgstr "रिजोल्युसन संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1664
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "सृजना गरेको समय संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1672
|
||
msgid "Save comme_nt"
|
||
msgstr "टिप्पणी संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1687
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr "पारदर्शी पिक्सेलहरूबाट रंगको मानहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1700
|
||
msgid "Co_mpression level:"
|
||
msgstr "दविएको तह:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1820
|
||
msgid "Could not load PNG defaults"
|
||
msgstr "पि एन जि पूर्वनिर्धारित लोड हुन सकेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:231
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "पि एन एम चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:251
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr "पि एन एम चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:263
|
||
msgid "PGM image"
|
||
msgstr "पि जि एम चित्र॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:275
|
||
msgid "PPM image"
|
||
msgstr "पि पि एम चित्र॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:487
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:494 plug-ins/common/pnm.c:503
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:578 plug-ins/common/pnm.c:634
|
||
msgid "PNM: Premature end of file."
|
||
msgstr "पि एन एम: फाइलको असामयिक अन्त्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:468
|
||
msgid "PNM: Invalid file."
|
||
msgstr "पि पि एम: अमान्य फाइल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:481
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "फाइल सहयोगि ढाँचामा छैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:490
|
||
msgid "PNM: Invalid X resolution."
|
||
msgstr "पि एन एम: अमान्य एक्स रिजोल्युसन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:497
|
||
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "पि एन एम: अमान्य वाइ रिजोल्युसन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:509
|
||
msgid "PNM: Invalid maximum value."
|
||
msgstr "पि एन एम: अमान्य अधिकतम मान।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:685
|
||
msgid "PNM: Error reading file."
|
||
msgstr "पि एन एम: फाइल पढ्नमा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:801
|
||
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
||
msgstr "पि एन एम संग्रहले अल्फा माध्यमसंग चित्रहरू हेन्डल गर्न सकेन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:950
|
||
msgid "Save as PNM"
|
||
msgstr "पि एन एम को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:965
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "डाटा स्वरुपित "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:969
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "कच्चा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:970
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "ए एस सि आइ आइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:163
|
||
msgid "P_olar Coords..."
|
||
msgstr "ध्रुवको संयोजन..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:350
|
||
msgid "Polarizing..."
|
||
msgstr "ध्रुवियकरण..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:582
|
||
msgid "Polarize"
|
||
msgstr "फलाममा चुम्बक बनाउने काम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:618
|
||
msgid "Circle _depth in percent:"
|
||
msgstr "गोलाईको गहिराई प्रतिशतमा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:630
|
||
msgid "Offset _angle:"
|
||
msgstr "अफसेट कोण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:645
|
||
msgid "_Map backwards"
|
||
msgstr "नक्सा पछाडिपट्टि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:651
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
||
"at the left."
|
||
msgstr "यदि जाँचिएमा नक्साङ्कन देब्रेपट्टि शुरू हुनुभन्दा दाहिने पट्टि शुरू हुन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:662
|
||
msgid "Map from _top"
|
||
msgstr "नक्सा माथीबाट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:668
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
|
||
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr "यदि नजाँचिएमा नक्साङ्कनले तल्लो पंक्ति बिचमा र माथिल्लो पंक्ति बाहिरपट्टि राख्दछ। यदि जाँचिएमा यसको उल्टो हुन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:680
|
||
msgid "To _polar"
|
||
msgstr "ध्रुवमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:686
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
||
"checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr "यदि नजाँचिएमा चित्र आयत भित्र गोलाकाररुपमा नक्सा बन्छ। यदि जाँचिएमा चित्र गोल भित्रनै नक्सा बन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:575 plug-ins/common/postscript.c:661
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr "पश्चलिपि कागजपत्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:594 plug-ins/common/postscript.c:676
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr "पुछ्रे टिप्पणी चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:613
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "पि डि एफ कागपत्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not interpret '%s'"
|
||
msgstr "'%s' व्याख्या गर्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1100
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "पश्चलिपि संग्रहले अल्फा माध्यमहरूसंगै चित्रहरू हेन्डल गर्न सकेन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
|
||
msgstr "घोस्टलिपि (%s) शुरू हुने क्रममा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting ghostscript: %s"
|
||
msgstr "घोस्टलिपि शुरू हुने क्रममा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2469 plug-ins/common/postscript.c:2602
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2754 plug-ins/common/postscript.c:2883
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1444 plug-ins/common/sunras.c:1552
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:820 plug-ins/fits/fits.c:944
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "जब त्रुटि रह्यो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2910
|
||
msgid "Load PostScript"
|
||
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2935
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "मिलाउँदै"
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2951 plug-ins/common/svg.c:885
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:668 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "रिजोल्युसन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2979
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "पन्नाहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "पन्नाहरू लोड गर्न (उदाहरण: १-४ वा १,३,५-७)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2987
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr "सिमा भएको बाकस कोशिश गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3000
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "रंग लगाउँदै"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3004
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "बि/डब्लु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:408
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "खरानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3006 plug-ins/common/xpm.c:464
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1407
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "रङ्ग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3007 plug-ins/fits/fits.c:999
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "श्वचालित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3017
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "पाठ चाल्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3022 plug-ins/common/postscript.c:3034
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "कमजोर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3023 plug-ins/common/postscript.c:3035
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "बलियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3029
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "ग्राफिक चाल्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3081
|
||
msgid "Save as PostScript"
|
||
msgstr "पोस्टसक्रिप्टको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3105
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "चित्र आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3154
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "आकार औसत राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3160
|
||
msgid ""
|
||
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
||
"without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr "जब टोगल गरिन्छ, चित्रको परिणाम आकार अनुपात परिवर्तन बिना नै दिईएको आकारमा उपयुक्त हुने किसिमले माप गरिन्छ।"
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3169
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "एकाइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3173
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "ईन्च"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3174
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "मिलिमिटर"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3200
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "प्रतिफल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3206
|
||
msgid "_PostScript level 2"
|
||
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3215
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "पुछ्रे टिप्पणी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3224
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3245
|
||
msgid "Preview _size:"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:491
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
||
msgstr "पि एस डि फाइलमा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:187
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr "फोटोशप चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
|
||
"more than 30000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr "'%s' संग्रह गर्न असक्षम। पि एस डि फाइल ढाँचाले ३०००० पिक्सेलहरू भन्दा चौडा र अग्लो चित्रहरूलाई समर्थन गर्दैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
|
||
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr "'%s' संग्रह गर्न असक्षम। पि एस डि फाइल ढाँचाले ३०००० पिक्सेलहरू भन्दा चौडा र अग्लो तह सहितको चित्रहरूलाई समर्थन गर्दैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:354
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr "पेन्ट शप प्रो चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:394
|
||
msgid "Save as PSP"
|
||
msgstr "पि एस पि को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:409
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "डाटा संकुचन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:414
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "आर एल ई"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:415
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "एल जेड ७७"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:100
|
||
msgid "Random Hurl 1.7"
|
||
msgstr "अनियमित फ्याक्ने १.७"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:101
|
||
msgid "Random Pick 1.7"
|
||
msgstr "अनियमित पठाउने १.७"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:102
|
||
msgid "Random Slur 1.7"
|
||
msgstr "अनियमित चिन्ह १.७"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:237
|
||
msgid "_Hurl..."
|
||
msgstr "फ्याक्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:249
|
||
msgid "_Pick..."
|
||
msgstr "छान्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:261
|
||
msgid "_Slur..."
|
||
msgstr "चिन्ह..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:754 plug-ins/common/snoise.c:614
|
||
msgid "_Random seed:"
|
||
msgstr "अनिमित सिड:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:763
|
||
msgid "R_andomization (%):"
|
||
msgstr "क्रमसंग मिलाउनु (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:766
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरूको प्रतिशत छान्नुको लागी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:775
|
||
msgid "R_epeat:"
|
||
msgstr "दोहोर्याउनु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:778
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "छान्ने लागु गर्न समयहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:171 plug-ins/common/raw.c:186
|
||
msgid "Raw Image Data"
|
||
msgstr "कच्चा चित्र डाटा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:918
|
||
msgid "Raw Image Loader"
|
||
msgstr "कच्चा चित्र लोडर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:951
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:963
|
||
msgid "Planar RGB"
|
||
msgstr "आकार दिने आर जि बि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:964
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:969
|
||
msgid "Image _Type:"
|
||
msgstr "चित्र प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1019
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "रंग मिसाउने सानो पाटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1029 plug-ins/common/raw.c:1117
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "आर, जि, बि (साधारण)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1030 plug-ins/common/raw.c:1119
|
||
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
|
||
msgstr "बि, जि, आर, एक्स (बि एम पि शैली)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1035
|
||
msgid "_Palette Type:"
|
||
msgstr "रंगदानी प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1046
|
||
msgid "Off_set:"
|
||
msgstr "अफसेट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1058
|
||
msgid "Select Palette File to Load"
|
||
msgstr "लोड गर्न रंगदानी फाइल छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1061
|
||
msgid "Pal_ette File:"
|
||
msgstr "रंगदानी फाइल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1089
|
||
msgid "Raw Image Save"
|
||
msgstr "कच्चा चित्र संग्रह"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1103
|
||
msgid "RGB Save Type"
|
||
msgstr "आर जि बि संग्रह प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1107
|
||
msgid "Standard (R,G,B)"
|
||
msgstr "उच्चस्तरिय (आर,जि,बि)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1108
|
||
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
msgstr "आकार दिने (आरआरआर, जिजिजि, बिबिबि)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1113
|
||
msgid "Indexed Palette Type"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंगदानी प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:166
|
||
msgid "_Retinex..."
|
||
msgstr "रेटिनेक्स..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:249
|
||
msgid "Retinex..."
|
||
msgstr "रेटिनेक्स..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:251
|
||
msgid "Retinex (4/4): updated..."
|
||
msgstr "रेटिनेक्स (४/४): परिस्कार गरियो..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:288
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr "रेटिनेक्स चित्र वृद्धि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:314
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "तह"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:318
|
||
msgid "_Uniform"
|
||
msgstr "एकरुप"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:320
|
||
msgid "_Low"
|
||
msgstr "तल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:322
|
||
msgid "_High"
|
||
msgstr "उच्च"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:347
|
||
msgid "_Scale:"
|
||
msgstr "माप:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:362
|
||
msgid "_Scale division:"
|
||
msgstr "माप विभाजन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:377
|
||
msgid "_Dynamic:"
|
||
msgstr "गतिशिल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:651
|
||
msgid "Retinex: Filtering..."
|
||
msgstr "रेटिनेक्स: छान्नदै छ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:134
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr "लहर..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:218
|
||
msgid "Rippling..."
|
||
msgstr "लहराउदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:468
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "लहर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:523
|
||
msgid "_Retain tilability"
|
||
msgstr "टायल गर्ने क्षमता सुरक्षित राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:557
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "छेउहरू"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:585
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "छाल प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:589
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "सअ टुथ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:590
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "चमक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:613
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "अवधि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:626
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr "आयाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "तपाईले पुरै चित्र घुमाउन सक्नु हुन्न यदि त्यहाँ छनौट छ भने।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "तपाईले पुरै चित्र घुमाउन सक्नु हुन्न यदि त्यहाँ उत्रिएको छनौट छ भने।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "माफ गर्नुहोस्, माध्यमहरू र मुकुण्डोहरू घुम्न सकिंदैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:445
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "घुम्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:295
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "रंग लगाएको नमुना..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1309
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "रंग लगाएको नमुना"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1314
|
||
msgid "Get sample colors"
|
||
msgstr "नमुना रंगहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1316
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "लागु गर्नुहोस"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1341
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "गन्तव्य:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1357
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "नमुना:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "उल्टो वृद्धिदर बाट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "वृद्धिदर बाट"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1393
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1420
|
||
msgid "Show selection"
|
||
msgstr "छनौट देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1404
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1431
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "रंग देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1544
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "आगात तहहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1594
|
||
msgid "Output Levels:"
|
||
msgstr "प्रतिफल तहहरू:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1634
|
||
msgid "Hold intensity"
|
||
msgstr "तीब्रता उठाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1645
|
||
msgid "Original intensity"
|
||
msgstr "सकल तीब्रता"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1663
|
||
msgid "Use subcolors"
|
||
msgstr "उपरंगहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1674
|
||
msgid "Smooth samples"
|
||
msgstr "समतल नमुनाहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2638
|
||
msgid "Sample Analyze..."
|
||
msgstr "नमुना विश्लेषण..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3008
|
||
msgid "Remap Colorized..."
|
||
msgstr "रंग लगाईएको पुन:म्याप गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:109
|
||
msgid "S_catter HSV..."
|
||
msgstr "एच एस भि छर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:204
|
||
msgid "Scattering HSV..."
|
||
msgstr "एच एस भि छर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:340
|
||
msgid "Scatter HSV"
|
||
msgstr "एच एस भि छर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:373
|
||
msgid "_Holdness:"
|
||
msgstr "समाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:385
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "संशोषण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "मान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:236 plug-ins/winsnap/winsnap.c:994
|
||
msgid "_Screen Shot..."
|
||
msgstr "स्क्रिन शट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:417
|
||
msgid "Error grabbing the pointer"
|
||
msgstr "सुचक खोस्ने क्रममा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:556
|
||
msgid "Loading Screen Shot..."
|
||
msgstr "स्क्रिन शट लोड गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:563 plug-ins/common/screenshot.c:729
|
||
msgid "Screen Shot"
|
||
msgstr "स्क्रिन शट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:671
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr "उल्लेख गरिएको विण्डो फेला परेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
|
||
msgid "Error obtaining Screen shot"
|
||
msgstr "स्क्रिन शट प्राप्त गर्दा त्रुटि"
|
||
|
||
#. single window
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:738 plug-ins/common/screenshot.c:764
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:865
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "खोस्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:771
|
||
msgid "a _Single Window"
|
||
msgstr "एकल विण्डो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:791
|
||
msgid "Include decoration"
|
||
msgstr "सजावट सहित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:804
|
||
msgid "Selected Region"
|
||
msgstr "छानिएको क्षेत्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:821
|
||
msgid "the _Whole Screen"
|
||
msgstr "पुरै पर्दा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:844
|
||
msgid "Delay for"
|
||
msgstr "को लागी ढिलाई"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:859
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "सेकेन्डहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:105
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "छान्न सकिने ग्यास्सियन अस्पष्ट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:185
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "छान्न सकिने ग्यास्सियन अस्पष्ट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:223
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "छान्न सकिने ग्यास्सियन अस्पष्ट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
|
||
msgid "_Blur radius:"
|
||
msgstr "अस्पष्ट अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
|
||
msgid "_Max. delta:"
|
||
msgstr "अधिक डेल्टा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:74
|
||
msgid "_Semi-Flatten"
|
||
msgstr "अर्ध-समतल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:119
|
||
msgid "Semi-Flattening..."
|
||
msgstr "अर्ध-समतल पार्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:122
|
||
msgid "_Sharpen..."
|
||
msgstr "तिखोपन..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:309
|
||
msgid "Sharpening..."
|
||
msgstr "तिखो पार्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:478
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "तिखोपन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:108
|
||
msgid "_Shift..."
|
||
msgstr "बदल्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:189
|
||
msgid "Shifting..."
|
||
msgstr "बदल्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:344
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "बदल्नुस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:373
|
||
msgid "Shift _horizontally"
|
||
msgstr "तेर्सो तरिकाले बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:374
|
||
msgid "Shift _vertically"
|
||
msgstr "ठाडो तरिकाले बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:404
|
||
msgid "Shift _amount:"
|
||
msgstr "परिणाम बदल्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:186
|
||
msgid "_Sinus..."
|
||
msgstr "मोड..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:279
|
||
msgid "Sinus: rendering..."
|
||
msgstr "मोड: मिलाउँदै..."
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:643
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:683
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन मिलान"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:693
|
||
msgid "_X Scale:"
|
||
msgstr "एक्स माप:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:702
|
||
msgid "_Y Scale:"
|
||
msgstr "वाई माप:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:711
|
||
msgid "Co_mplexity:"
|
||
msgstr "जटिलता:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:721
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "गणना मिलानहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:734
|
||
msgid "R_andom seed:"
|
||
msgstr "अनियमित सिड:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:743
|
||
msgid "_Force tiling?"
|
||
msgstr "टायलिङ गर्न बल गर्दैछ?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:756
|
||
msgid "_Ideal"
|
||
msgstr "आदर्श"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:757
|
||
msgid "_Distorted"
|
||
msgstr "क्रमबद्ध नगरिएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "रंगहरु"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:784
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "रंगहरू सेतो र कालो छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:795
|
||
msgid "Bl_ack & white"
|
||
msgstr "सेतो र कालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:797
|
||
msgid "_Foreground & background"
|
||
msgstr "अग्रभूमी र पृष्ठभूमी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:799
|
||
msgid "C_hoose here:"
|
||
msgstr "यहाँ छान्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:812
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "पहिलो रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:822
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "दोस्रो रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:835
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "अल्फा माध्यमहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:848
|
||
msgid "F_irst Color:"
|
||
msgstr "पहिलो रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:863
|
||
msgid "S_econd Color:"
|
||
msgstr "दोस्रो रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:888
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "मिसाउने मिलानहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:901
|
||
msgid "L_inear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:902
|
||
msgid "Bili_near"
|
||
msgstr "दुईरेखात्मक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:903
|
||
msgid "Sin_usoidal"
|
||
msgstr "साइनसोडल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:915
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr "घातांक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:925
|
||
msgid "_Blend"
|
||
msgstr "मिसाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
|
||
msgid "Do _Preview"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:84
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "सम्म परेको रंगदानी..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:176
|
||
msgid "Deriving Smooth Palette..."
|
||
msgstr "समतल रंगदानीको परिणाम निकालदैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "सम्म परेको रंगदानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:446
|
||
msgid "_Search depth:"
|
||
msgstr "गहिराई खोज्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:181
|
||
msgid "_Solid Noise..."
|
||
msgstr "ठोस हल्ला..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:331
|
||
msgid "Solid Noise..."
|
||
msgstr "ठोस हल्ला..."
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:578
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "ठोस हल्ला"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:627
|
||
msgid "_Detail:"
|
||
msgstr "विवरण:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:637
|
||
msgid "T_urbulent"
|
||
msgstr "अशान्त"
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:651
|
||
msgid "T_ilable"
|
||
msgstr "ढाक्न योग्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:666
|
||
msgid "_X size:"
|
||
msgstr "एकस् आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:679
|
||
msgid "_Y size:"
|
||
msgstr "वाई आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:117
|
||
msgid "_Sobel..."
|
||
msgstr "सोबेल..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:225
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "सोबेल छेउको खोजी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:252
|
||
msgid "Sobel _Horizontally"
|
||
msgstr "तेर्सो तरिकाले सोबेल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:264
|
||
msgid "Sobel _Vertically"
|
||
msgstr "ठाडो तरिकाले सोबेल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:276
|
||
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||
msgstr "परिणामको चिन्ह राख्नुहोस् (एउटा दिशामा मात्र)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:362
|
||
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
||
msgstr "सोबेल छेउको खोजि गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:138
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr "नरमचमक..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:629
|
||
msgid "Softglow"
|
||
msgstr "नरमचमक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:664
|
||
msgid "_Glow radius:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास चमकाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:185
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "चमकिलो..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:222
|
||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||
msgstr "छान्नको लागि छानिएको क्षेत्र खाली छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:298
|
||
msgid "Sparkling..."
|
||
msgstr "चमकिंदैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:336
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "चमकिलो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:370
|
||
msgid "Luminosity _Threshold:"
|
||
msgstr "चम्किलो थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:373
|
||
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
||
msgstr "चम्किलो थालनी विन्दु समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:383
|
||
msgid "F_lare intensity:"
|
||
msgstr "चमकको तिब्रता:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
|
||
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
||
msgstr "चमकको तिब्रता समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
|
||
msgid "_Spike length:"
|
||
msgstr "स्पाईक लम्बाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
|
||
msgid "Adjust the Spike Length"
|
||
msgstr "स्पाईक लम्बाई समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
|
||
msgid "Sp_ike points:"
|
||
msgstr "स्पाईक विन्दुहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
|
||
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
||
msgstr "स्पाईकहरूको संख्या समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
|
||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||
msgstr "स्पाईक कोण (-१: अनियमित):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
|
||
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
|
||
msgstr "स्पाईक कोण समायोजन गर्नुहोस् (-१ भनेको अनियमित कोण छानियो)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
|
||
msgid "Spik_e density:"
|
||
msgstr "स्पाईक घनत्व:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
|
||
msgid "Adjust the Spike Density"
|
||
msgstr "स्पाईक घनत्व समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:452
|
||
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
||
msgstr "स्पाईकहरूको अपष्टता समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
|
||
msgid "_Random hue:"
|
||
msgstr "अनियमित रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "मान समायोजन गर्नुहोस् कि रंग कतिसम्म अनियमित तरिकाले परिवर्तन हुनु पर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:476
|
||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||
msgstr "अनियमित संशोषण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:479
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "मान समायोजन गर्नुहोस् कि संशोषण कतिसम्म अनियमित तरिकाले परिवर्तन हुनु पर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
|
||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||
msgstr "तेजिलोपन सुरक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
|
||
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "के तेजिलोपन सुरक्षित गरिनु पर्छ?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:512
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "उल्टो पार्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
|
||
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
||
msgstr "के उल्टो असर गरिसक्यो?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
|
||
msgid "A_dd border"
|
||
msgstr "किनार थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
|
||
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
||
msgstr "चित्रको वरिपरि स्पाईकहरूको किनार रेखाङ्कन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:547
|
||
msgid "_Natural color"
|
||
msgstr "प्राकृतिक रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
|
||
msgid "_Foreground color"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
|
||
msgid "_Background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:556
|
||
msgid "Use the color of the image"
|
||
msgstr "चित्रको रंग प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:557
|
||
msgid "Use the foreground color"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रंग प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:558
|
||
msgid "Use the background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रंग प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:274 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "ठोस"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:275
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "जाँचक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:276
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "मार्बल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:277
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "छेपारो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "फोङ्ग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "हल्ला"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "काठ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "चक्राकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "दागहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1733 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "वनावट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1735
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "बम्पनक्सा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1737 plug-ins/common/spheredesigner.c:2626
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "हल्का"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a valid save file."
|
||
msgstr "फाइल '%s' मान्य संग्रह फाइल होइन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2167
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "फाईल खोल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2167
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "फाईल संचय गर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2484
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "गोला डिजाइनर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2527
|
||
msgid "Update _Preview"
|
||
msgstr "अपडेट पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2581
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "बनावट"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2609
|
||
msgid "Texture Properties"
|
||
msgstr "बनावट गुणहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2625
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "बम्प"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "बनावट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2658
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "रंगहरु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/common/spheredesigner.c:2672
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "रंग छनौट संवाद"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2683 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:557
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "माप:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2691
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "अशान्ति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "परिणाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2705
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr "Exp.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2712
|
||
msgid "Texture Transformations"
|
||
msgstr "वनावटको आकार परिवर्तन गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2735
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "वाइलाई मापन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2741
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "जेडलाई मापन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2748
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "एक्सलाई घुमाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "वाईलाई घुमाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2762
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "जेडलाई घुमाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "अवस्था एक्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2776
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "अवस्था वाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2783
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "अवस्था जेड:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2931
|
||
msgid "Rendering Sphere..."
|
||
msgstr "गोला मोलाउँदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2988
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "गोलाको ढाँचा तयार गर्ने..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3045
|
||
msgid "Region selected for plug-in is empty"
|
||
msgstr "प्लग-इनको लागि छानिएको क्षेत्र खाली छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:98
|
||
msgid "Sp_read..."
|
||
msgstr "फैलिनु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:181
|
||
msgid "Spreading..."
|
||
msgstr "फैलिंदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:345
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "फैलिनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:368
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "फैलिएको परिणाम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1144
|
||
msgid "_Apply Canvas..."
|
||
msgstr "क्यानभास लागु गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1225
|
||
msgid "Applying Canvas..."
|
||
msgstr "क्यानभास लागु गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1262
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "क्यानभास लागु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1293
|
||
msgid "_Top-right"
|
||
msgstr "माथी-दाहिने"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1294
|
||
msgid "Top-_left"
|
||
msgstr "माथी-देब्रे"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1295
|
||
msgid "_Bottom-left"
|
||
msgstr "तल-देब्रे"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1296
|
||
msgid "Bottom-_right"
|
||
msgstr "तल-दाहिने"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:211 plug-ins/common/sunras.c:231
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr "सुर्य रेखापुंज फाइल चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "सुर्य रेखापुंज फाइलको रुपमा '%s' खोल्न सकेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:393
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "यस्तो प्रकारको सुर्य रेखापुंज फाइल सहयोगिक छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' बाट रंग प्रविष्ट गर्ने पढ्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:424
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "रंगनक्सा जस्तो प्रकारले समर्थन गरेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:462
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "यो चित्रको गहिराई सहयोगिक छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:484
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS संग्रहले अल्फा माध्यमहरू सहित चित्रहरू हेन्डल गर्न सकेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:495
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "अज्ञात चित्र प्रकारहरू मा संचालन हुन सकेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1022 plug-ins/common/sunras.c:1113
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1194 plug-ins/common/sunras.c:1289
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1298 plug-ins/common/xwd.c:1399
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1557 plug-ins/common/xwd.c:1757
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2014 plug-ins/fits/fits.c:667
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "इ ओ एफ पद्ढाखेरी भेटिएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1569
|
||
msgid "Save as SUNRAS"
|
||
msgstr "SUNRAS को रुपम संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "डाटा स्वरुपित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1588
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "संचालन लम्बाई संकेतन गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:134
|
||
msgid "Scalable SVG image"
|
||
msgstr "नाप्न सकिने एस भि जि चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:311 plug-ins/common/svg.c:694
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "अज्ञात कारण"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:315
|
||
msgid "Rendering SVG..."
|
||
msgstr "एस भि जि मिलाउदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:325
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "एस भि जि मिलाईयो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:490
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"एस भि जि फाइलले\n"
|
||
"आकार उल्लेख गरेन!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:496 plug-ins/common/wmf.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr "%d x %d"
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:701
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "नाप्न सकिने भेक्टर ग्रफिकहरु मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:770 plug-ins/common/wmf.c:553
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "उचाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:844 plug-ins/common/wmf.c:627
|
||
msgid "_X ratio:"
|
||
msgstr "एक्स अनुपात:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:866 plug-ins/common/wmf.c:649
|
||
msgid "_Y ratio:"
|
||
msgstr "वाई अनुपात:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:880 plug-ins/common/wmf.c:663
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "आकार अनुपात सम्हाल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:891 plug-ins/common/wmf.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "पिक्सेल/%a"
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:911
|
||
msgid "Import _paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:917
|
||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||
msgstr "एस भि जि को बाटो तत्त्वहरू आयात गर्नुहोस् "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:930
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:228 plug-ins/common/tga.c:244
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr "टारगा चित्र॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' बाट फुटर पढ्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' बाट विस्तार पढ्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1185
|
||
msgid "Save as TGA"
|
||
msgstr "टि जि ए को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1205
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "आर एल ई दवाब"
|
||
|
||
#. origin
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1215
|
||
msgid "Or_igin at bottom left"
|
||
msgstr "तल देब्रेमा उत्पत्ति"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
|
||
msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "थालनी विन्दु अल्फा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:129
|
||
msgid "The layer preserves transparency."
|
||
msgstr "तहले पारदर्शीताको सुरक्षा गर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:135
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr "आर जि बि ए/ग्रे ए रेखाङ्कन गर्न सकिने छनौट गरिएको छैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:197
|
||
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
||
msgstr "थालनी विन्दु अल्फा: पारदर्शीतामा रंग लगाउदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:219
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "थालनि विन्दु अल्फा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "थालनि विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:225 plug-ins/common/tiff.c:246
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:263
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "टि आई एफ एफ चित्र॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "पन्ना %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:898
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "टिफ माध्यम"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:907
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
|
||
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
|
||
"this conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
"चेतावनी:\n"
|
||
"तपाइले लोड गरि राख्नु भएको चित्रमा प्रति माध्यम १६ बिट छ। जिम्पले मात्र ८ बिट हेन्डल गर्न सक्छ, यसैले तपाईको लागी परिवर्तन गरिदिन्छ। यस्तो परिवर्तनले सुचनाहरू हराउन सक्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2080
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"टिफ ढाँचाले ७बिट ए एस सि आइ आइ मा टिप्पणीहरूको\n"
|
||
"मात्र समर्थन गर्दछ। कुनै पनि टिप्पणी संग्रह भएको छैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2284
|
||
msgid "Save as TIFF"
|
||
msgstr "टिफको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2303
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "दवाब"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2307
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "केही छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2308
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "एल जेड डब्लु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2309
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr "टुक्राहरू प्याक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2310
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr "छोड्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2311
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "जे पि ई जि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2320
|
||
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||
msgstr "पारदर्शी पिक्सेलहरूबाट रंगको मान संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2336 plug-ins/common/xbm.c:1201
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "टिप्पणी:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:108
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "टायल..."
|
||
|
||
#. Set the tile cache size
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:188 plug-ins/common/tileit.c:320
|
||
msgid "Tiling..."
|
||
msgstr "ढाक्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:390
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "टायल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:409
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "टायललाई नयाँ आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:431
|
||
msgid "C_reate New Image"
|
||
msgstr "नयाँ चित्र सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:220
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "सानो टायलहरु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:262
|
||
msgid "Region selected for filter is empty."
|
||
msgstr "छान्नको लागी छानिएको क्षेत्र खाली छ।"
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:363
|
||
msgid "TileIt"
|
||
msgstr "त्यसलाई टायल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#. Flip
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:411 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:613
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "फ्लिप"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:459
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "सबै टायलहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:473
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "उल्टा टायलहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:487
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "सफा टायल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:493
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "पंक्ति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:517
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "स्तम्भ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:569
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "अस्पष्टता:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:578
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "खण्डहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:64
|
||
msgid "_Make Seamless"
|
||
msgstr "चिन्हरहित बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:320
|
||
msgid "Tiler..."
|
||
msgstr "टायल गर्ने..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:92
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "संग्रह गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr "ईकाई परिभाषा जिम्प बन्द हुनु भन्दा अगाडि मात्र संग्रह गरिन्छ यदि यो स्तम्भ जाँचिएको छ भने।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "आइडि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr "यो स्ट्रिङ जिम्पको समायोजन फाइलहरूमा ईकाई पहिचान गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "अंश"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "कति ईकाइले एक ईन्च बनाउँछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "संख्याहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
||
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
||
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr "यो क्षेत्र संख्यात्मक निवेश क्षेत्रको लागि संकेत हो। यसले निवेश क्षेत्रले दुईटा विन्दु संख्या भएको \"ईन्च\" निवेश क्षेत्र जस्तै यथार्थता लिनलाई कतिवटा विन्दु संख्या दिनुपर्छ, वर्णन गर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:102
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "चिन्ह॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
|
||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr "ईकाइको चिन्ह यदि त्यससंग एउटा छ (उदाहरण \"'\" ईन्चहरुको लागि)। यदि चिन्ह छैन भने ईकाइको संक्षेप प्रयोग गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:105
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "संक्षेप"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:105
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "ईकाइको संक्षेप (उदाहरण सेन्टिमिटरको लागी \"सेमि\")."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "एक्लो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "ईकाईको एक्लो आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:108
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "अनेक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:108
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "ईकाईको अनेक आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:119
|
||
msgid "Create a new unit from scratch."
|
||
msgstr "खुर्किएकोबाट नयाँ ईकाई सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:125
|
||
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
|
||
msgstr "टेमप्लेटको रुपमा हालै छानिएको ईकाइ सहित नयाँ इकाइ सृजना गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:149
|
||
msgid "_Unit Editor"
|
||
msgstr "ईकाई सम्पादक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:208
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "नयाँ ईकाई"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:237
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "आई डि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:248
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "अंश:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:258
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "संख्याहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:270
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "चिन्ह:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:282
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "संक्षेप:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:294
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "एकल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:306
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "अनेक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:342
|
||
msgid "Unit factor must not be 0."
|
||
msgstr "ईकाइ अंश ० हुनु हुदैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:352
|
||
msgid "All text fields must contain a value."
|
||
msgstr "सबै पाठ क्षेत्रमा मान समावेश भएको हुनु पर्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:406
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "ईकाई सम्पादक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:139
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "तिखो नभएको मुकुण्डो..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:464
|
||
msgid "Merging..."
|
||
msgstr "गाभ्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:631
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "तिखो नभएको मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:39
|
||
msgid "_Staggered"
|
||
msgstr "लरबरउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:40
|
||
msgid "_Large staggered"
|
||
msgstr "ठुलो लरबराएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:41
|
||
msgid "S_triped"
|
||
msgstr "धर्का"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:42
|
||
msgid "_Wide-striped"
|
||
msgstr "चौडा-धर्का"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:43
|
||
msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
msgstr "लामो-लरबराएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "३x३"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "Larg_e 3x3"
|
||
msgstr "ठूलो ३x३"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "हेक्स"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "_Dots"
|
||
msgstr "थोप्लाहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1812
|
||
msgid "Vi_deo..."
|
||
msgstr "भिडियो..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1884
|
||
msgid "Video/RGB..."
|
||
msgstr "भिडिओ/आर बि जि..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2015
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "भिडिओ(दृष्य)"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2035
|
||
msgid "Video Pattern"
|
||
msgstr "भिडिओ शैली"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2079
|
||
msgid "_Additive"
|
||
msgstr "थप गर्न मिल्ने"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2089
|
||
msgid "_Rotated"
|
||
msgstr "घुमेको"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:81
|
||
msgid "_Value Invert"
|
||
msgstr "मान उल्टो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:123
|
||
msgid "Value Invert..."
|
||
msgstr "मान उल्टो..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
|
||
msgid "More _white (larger value)"
|
||
msgstr "धेरै नै सेतो (ठूलो मान)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
|
||
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
||
msgstr "धेरै नै कालो (सानो मान)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
|
||
msgid "_Middle value to peaks"
|
||
msgstr "माथि उठाउनको लागी विचको मान"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
|
||
msgid "_Foreground to peaks"
|
||
msgstr "माथी उठाउनको लागी अग्रभूमी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
|
||
msgid "O_nly foreground"
|
||
msgstr "मात्र अग्रभूमी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
|
||
msgid "Only b_ackground"
|
||
msgstr "मात्र पृष्ठभूमी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
|
||
msgid "Mor_e opaque"
|
||
msgstr "धेरै अपारदर्शक"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
|
||
msgid "More t_ransparent"
|
||
msgstr "धेरै पारदर्शी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:239
|
||
msgid "_Value Propagate..."
|
||
msgstr "मान पठाउनु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:251
|
||
msgid "E_rode"
|
||
msgstr "खियाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:263
|
||
msgid "_Dilate"
|
||
msgstr "फैलाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:473
|
||
msgid "Value Propagating..."
|
||
msgstr "मान पठाउँदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1055
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "मान पठाउनु"
|
||
|
||
#. Parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1118
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "पठाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1131
|
||
msgid "Lower t_hreshold:"
|
||
msgstr "तल्लो थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1143
|
||
msgid "_Upper threshold:"
|
||
msgstr "माथिल्लो थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1155
|
||
msgid "_Propagating rate:"
|
||
msgstr "पठाउने दर:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1166
|
||
msgid "To l_eft"
|
||
msgstr "देब्रमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1169
|
||
msgid "To _right"
|
||
msgstr "दाहिनेमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1172
|
||
msgid "To _top"
|
||
msgstr "माथी"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1175
|
||
msgid "To _bottom"
|
||
msgstr "तल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1184
|
||
msgid "Propagating _Alpha Channel"
|
||
msgstr "अल्फा माध्यम पठाउँदै"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1195
|
||
msgid "Propagating Value Channel"
|
||
msgstr "मान माध्यम पठाउँदै"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:243
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr "बेर्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:390
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "बेर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:409
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "आधारभुत विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:431
|
||
msgid "Step size:"
|
||
msgstr "चरण आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:445 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1215
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "पुनरावृतिहरू:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:454
|
||
msgid "Displacement map:"
|
||
msgstr "विस्थापन गरिएको नक्सा:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:472
|
||
msgid "On edges:"
|
||
msgstr "छेउहरूमा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:483
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "लपेट्नु॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:498
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "दाग"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:513 plug-ins/fits/fits.c:987
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1141 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1411
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "कालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:528
|
||
msgid "FG color"
|
||
msgstr "एफ जि रंग"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:548
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "उच्चस्तरिय विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:564
|
||
msgid "Dither size:"
|
||
msgstr "थरथराएको आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:577
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "घुम्ने कोण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:590
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "उपचरणहरू:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:599
|
||
msgid "Magnitude map:"
|
||
msgstr "चुम्बकिय नक्सा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:621
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr "चुम्बकिय नक्सा प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:634
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "धेरै नै उच्चस्तरिय विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:651
|
||
msgid "Gradient scale:"
|
||
msgstr "वृद्धिदर माप:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:674
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "वृद्धिदर माप छनौट मेनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:684
|
||
msgid "Vector mag:"
|
||
msgstr "भेक्टर म्याग:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:699 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:571
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "कोण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:722
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "स्थिर-दिशा-भेक्टर नक्सा छनौट मेनु"
|
||
|
||
#.
|
||
#. if (display_diff_map) {
|
||
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
||
#. }
|
||
#.
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1175
|
||
msgid "Smoothing X gradient..."
|
||
msgstr "एक्स वृद्धिदर समतल पार्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1177
|
||
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
||
msgstr "वाइ वृद्धिदर समतल पार्दै..."
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1232
|
||
msgid "Finding XY gradient..."
|
||
msgstr "एक्स वाइ वृद्धिदर खोज्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow Step %d..."
|
||
msgstr "बग्ने चरण %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:121
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "तरंगहरू..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:243
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "तरंगहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:286
|
||
msgid "_Reflective"
|
||
msgstr "प्रतिविम्बित"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:305
|
||
msgid "_Amplitude:"
|
||
msgstr "चौडाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:317
|
||
msgid "_Phase:"
|
||
msgstr "रूप:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:329
|
||
msgid "_Wavelength:"
|
||
msgstr "तरंग लम्बाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:430
|
||
msgid "Waving..."
|
||
msgstr "तरंग उठ्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Web browser not specified.\n"
|
||
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"वेव ब्राउजर उल्लेख गरिएको छैन।\n"
|
||
"कृपया प्राथमिकता संवाद प्रयोग गरी वेब ब्राउजर उल्लेख गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not parse specified web browser command:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"उल्लेख गरिएको वेब ब्राउजर आदेशको व्याख्या गर्न सकिएन:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute specified web browser:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"उल्लेख गरिएको वेब ब्राउजर आदेशको कार्यान्वयन गर्न सकिएन:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:153
|
||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr "घुम्ने क्रिया र खोस्नु..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:196
|
||
msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||
msgstr "प्लग-इनले असर गरेको क्षेत्र खाली छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:344
|
||
msgid "Whirling and Pinching..."
|
||
msgstr "घुम्दै र खोस्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:531
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "घुम्ने क्रिया र खोस्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:565
|
||
msgid "_Whirl angle:"
|
||
msgstr "घुमाई कोण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:577
|
||
msgid "_Pinch amount:"
|
||
msgstr "खोस्ने परिमाण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:105
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "क्लिपबोर्डमा नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:279
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "नक्कल गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:181
|
||
msgid "Wi_nd..."
|
||
msgstr "हावा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:316
|
||
msgid "Rendering Blast..."
|
||
msgstr "नाश गर्ने मिलाउदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:443
|
||
msgid "Rendering Wind..."
|
||
msgstr "हावा मिलाउँदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:880
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "हावा"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:918
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "शैलि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:922
|
||
msgid "_Wind"
|
||
msgstr "हावा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:923
|
||
msgid "_Blast"
|
||
msgstr "नाश गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:946
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "देब्रे"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:947
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "दाहिने"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:966
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr "छेउको असर"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:970
|
||
msgid "L_eading"
|
||
msgstr "मुख्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:971
|
||
msgid "Tr_ailing"
|
||
msgstr "घिसार्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:972
|
||
msgid "Bot_h"
|
||
msgstr "दुवै"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1009
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr "उच्च मानले चित्रको कम क्षेत्रको असर निषेध गर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1024 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "शक्ति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1028
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "उच्च मानले असरको आकार बढाउछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:224
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "छाप"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:236
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "पेज सेटअप"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
||
msgstr "छाप्ने डि एल जि असफल: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:377
|
||
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
||
msgstr "छाप्ने यन्त्रले बिटम्याप समर्थन गरेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:418
|
||
msgid "StartPage failed"
|
||
msgstr "पन्ना शुरू गर्न असफल भयो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "छाप्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:459
|
||
msgid "CreateDIBSection failed"
|
||
msgstr "डिव विभाजन सृजना गर्न असफल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:495
|
||
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
||
msgstr "खुर्किने बि एल टि शैली मिलाउन असफल (चेतावनी मात्र)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
|
||
"error = %d, y = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"खुर्कने बि एल टि (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY)असफल, "
|
||
"त्रुटि = %d, y = %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:587
|
||
msgid "EndPage failed"
|
||
msgstr "पन्ना अन्त्य गर्न असफल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
||
msgstr "पन्ना सेटअप डिग असफल: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:125
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr "माक्रिसफ्ट डब्लु एम एफ फाइल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"डब्लु एम एफ फाइलले आकार\n"
|
||
"उल्लेख गरेन!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:478
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr "विण्डो मेटा फाइल मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:945 plug-ins/sgi/sgi.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "पढ्नको लागी '%s' खोल्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:960
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr "डब्लु एम एफ मिलाइयो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:167 plug-ins/common/xbm.c:185
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr "एक्स बिट नक्शा चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:239
|
||
msgid "Created with The GIMP"
|
||
msgstr "जिम्पसंगै सृजना गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"शीर्ष पढ्न सकिएन (ftell == %ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"चित्रको चौडाई उल्लेख गरेको छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"चित्रको उचाई उल्लेख गरेको छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"चित्रको डाटाको प्रकार उल्लेख गरेको छैन"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:955
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
|
||
"colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईले एक्स बि एम को रूपमा संग्रह गर्न कोशिश गरिराख्नु भएको चित्रमा दुई भन्दा बढि रंगहरू समावेश छ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया त्यसलाई कालो र सेतो (१-बिट) अनुक्रमणिका गरिएको चित्रमा उल्टाउनुहोस् र पुन:कोशिश गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:966
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाइले चित्रको लागी कर्सर मुकुण्डो संग्रह गर्न सक्नु हुन्न\n"
|
||
"जुनसंग अल्फा माध्यम छैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1143
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "एक्स बि एम को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "एक्स बि एम विकल्पहरू"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr "एक्स१० ढाँचा बिटनक्शा"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
|
||
msgid "_Identifier prefix:"
|
||
msgstr "चिन्नसकिने उपसर्ग:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
|
||
msgid "_Write hot spot values"
|
||
msgstr "हालको ठाउँ मान लेख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr "हालको ठाउँ एक्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr "हालको ठाउँ वाइ:"
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "मुकुण्डो फाइल"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
|
||
msgid "W_rite extra mask file"
|
||
msgstr "अतिरिक्त मुकुण्डो फाइल लेख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
|
||
msgid "_Mask file extension:"
|
||
msgstr "मुकुण्डो फाइल विस्तार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:168 plug-ins/common/xpm.c:193
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr "एक्स पिक्स नक्सा चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:354
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr "एक्स पि एम फाइल अमान्य छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:769
|
||
msgid "Save as XPM"
|
||
msgstr "एक्स पि एम को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:790
|
||
msgid "_Alpha threshold:"
|
||
msgstr "अल्फा थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:271 plug-ins/common/xwd.c:291
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr "एक्स विण्डो डम्प"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' बाट इक्स डब्लु डि शीर्ष पढ्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:461
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "रंग प्रविष्टहरू पढ्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr "एक्स डब्लु डि- फाइल %s संग ढाँचा %d, गहिराई %d र प्रति पिक्सेल टुक्राहरू %d छ। हाल यो असहयोगिक छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:542
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "अल्पा माध्यमहरूसंग चित्रहरू संग्रह गर्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2145
|
||
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको/खरनी रंगको चित्र लेख्ने अवधिमा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2243
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "आर गजि बि चित्र लेख्ने अवधिमा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:81
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "उत्साहा काट्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:129
|
||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
msgstr "उत्साहा काट्दै (टिएम)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:230
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "काट्नको लागी केहि पनि छैन्"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr "कार्यविधि ब्राउजर"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:546
|
||
msgid "Search by _Name"
|
||
msgstr "नामद्वारा खोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
|
||
msgid "Search by _Blurb"
|
||
msgstr "अस्पष्ट बिद्वारा खोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:716
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "खोज्नुस:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:395
|
||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||
msgstr "नामद्वारा खोज्दैछ - कृपया पर्खनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
|
||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||
msgstr "अस्पष्ट बिद्वारा खोज्दैछ - कृपया पर्खनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
|
||
msgid "Searching - please wait"
|
||
msgstr "खोज्दैछ - कृपया पर्खनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
|
||
msgid "1 Procedure"
|
||
msgstr "१ कार्यविधि"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Procedures"
|
||
msgstr "%d कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:514
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "जोडा मिल्ने छैन"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2681
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3617
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3754
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "पारामिटर"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "फिर्ता आएका मानहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "थप सुचना"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "मिति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "सर्वाधिकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "आन्तरिक जिम्प कार्यविधि"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "जिम्प प्लग-इन"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "जिम्प विस्तार"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "अस्थायी कार्यविधि"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:149
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "प्लग-इन ब्राउजर"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:416
|
||
msgid "1 Plug-In Interface"
|
||
msgstr "१ प्लग-इन अन्तरमोहडा"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Plug-In Interfaces"
|
||
msgstr "%d प्लग-इन अन्तरमोहडाहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:542
|
||
msgid "Plug-In Browser"
|
||
msgstr "प्लग-इन ब्राउजर"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:593
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:601
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:670
|
||
msgid "Insertion Date"
|
||
msgstr "प्रवेश गरिएको डाटा"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:609
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "मेनु बाटो"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:617
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:679
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "चित्रका प्रकारहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:641
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "सूची दृष्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:661
|
||
msgid "Menu Path/Name"
|
||
msgstr "मेनुको बाटो/नाम"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:702
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "ट्रि दृष्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:86
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr "कार्यविधि ब्राउजर"
|
||
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:101
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr "जि३ फ्याक्स चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:155 plug-ins/fits/fits.c:174
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr "लचिलो चित्र यातायात प्रणाली"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:342
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "फिटस फाइल खुल्दा खेरी त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:347
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "फिटस फाइलले प्रदर्शन गर्न सकिने चित्रहरू राखेको छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:425
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "फिटस संग्रहले अल्फा माध्यमहरु सहित चित्रहरु हेन्डल गर्न सकेन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:963
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "फिटस फाइल लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:983
|
||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||
msgstr "वर्णन नगरिएको पिक्सेलहरूको लागी बदल्ने काम"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:988 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1412
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "सेतो"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:995
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr "पिक्सेल मान नाप्दै "
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "डाटा न्युन/डाटा अधिक द्वारा"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1007
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "चित्र रचना गर्दै"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:133
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "ज्वाला..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:227
|
||
msgid "Drawing Flame..."
|
||
msgstr "ज्वाला रेखाङ्कन गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:319
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "ज्वालाले आर जि बि रेखााङ्क गर्न सक्नेमा मात्र काम गर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "'%s' नियमित फाइल होइन"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:637
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "ज्वाला सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:660
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "दिशाहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:696
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "नियन्त्रणहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:710
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "गति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:727
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "मिलाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:736
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "उस्तै"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:737 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "जथाभावी"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:741
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "घुमाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:742
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "घोडाको नाल"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:743 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1393
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "ध्रुव"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:744
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "झुक्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:757
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "परिवर्तनशिल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:779
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "ज्वाला लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:794
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "ज्वाला संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:936
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "ज्वाला"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "मिलाउदै"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1061
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "भिन्न:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1075
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "गामा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1089
|
||
msgid "Sample _density:"
|
||
msgstr "नमुना घनत्त्व:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1100
|
||
msgid "Spa_tial oversample:"
|
||
msgstr "ओभरस्याम्पल सम्बन्धि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1111
|
||
msgid "Spatial _filter radius:"
|
||
msgstr "छान्ने अर्धव्यास सम्बन्धि:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1130
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "रंगनक्शा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1172
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "अनुकुल वृद्धिदर"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1198
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "क्यामरा"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1203
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "जुम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "बन्द"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "समाप्ति पछि काट्न बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "रेखा खाका देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr "नियन्त्रण विन्दुहरू बिच रेखाहरू कोर्नुहोस्। वक्र सृजना गर्ने अवधिमा मात्र।"
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "जि फिग"
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:343
|
||
msgid "Tool options"
|
||
msgstr "औजार विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:360
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "प्रहार"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:407
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "भर"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "नभरेको"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "रंग भरेको"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "शैली भरेको"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
|
||
msgid "Shape Gradient"
|
||
msgstr "आकार वृद्धिदर"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
|
||
msgid "Vertical Gradient"
|
||
msgstr "ठाडो वृद्धिदर"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
|
||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||
msgstr "तेर्सो वृद्धिदर"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:486
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "चित्र देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:643
|
||
msgid "Load Gfig object collection"
|
||
msgstr "जि फिग वस्तु संकलन गरेको लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:687
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "जि फिग रेखाङ्कन संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "पहिलो जि फिग"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:862
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "अघिकै कायम गर"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:866
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "खालि"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "जाल"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "छानिएको वस्तु उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:882
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "छानिएको वस्तु झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "छानिएको वस्तु माथी उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "छानिएको वस्तु तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "पहिलेको वस्तु देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "अर्को वस्तु देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "सबै वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "रेखा सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||
msgid "Create rectangle"
|
||
msgstr "आयात सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "गोकाकार सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "अण्डाकार सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "चाप सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "आयातकार बहुभूज सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "तारा सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "घुम्रिएको सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr "बेजियर वक्र सृजना गर्नुहोस्। शिफ्ट + वटनले वस्तु सृजनाको अन्त्य गर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "वस्तु सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "एकल विन्दु सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "वस्तु नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "वस्तु छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1030
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr "यस औजारको विकल्पहरू छैन"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1220
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "स्थान देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1232
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "नियन्त्रण विन्दुहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1266
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "अधिक अघिको जस्तै कायम गर्ने:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "पारदर्शी"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "अग्रभाग"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1279 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "नक्कल गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
|
||
msgid ""
|
||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||
"the draw is performed."
|
||
msgstr "तह पृष्ठभूमी प्रकार। नक्कलले रेखाङ्कन पुरा हुनु भन्दा पहिले पहिलेको तहलाई नक्कल गराउँदछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1297
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "वर्ग"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1376
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "जालको खालीस्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "आयात"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "ईसोमेट्रिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "जालको प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1410 plug-ins/gflare/gflare.c:557
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "खरानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1414
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "अँध्यारो"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1415
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "उज्यालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1416
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "धेरै अँध्यारो"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "जालको रंग:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1628
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "तर्फ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "दाहिने"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1639
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "देब्रे"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:508
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "अभिमुखिकरण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:583
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr "वस्तु कता गयो?"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:947
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "फाइल पढ्ने क्रममा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1036
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "पढ्ने-मात्र वस्तु सम्पादन गर्दैछ - तपाइले त्यसलाई संग्रह गर्न सक्नु हुन्न"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "नियमित बहुभुजको संख्या जतिका कुनाहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "वस्तुहरूको विवरणहरू"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "एक्स वाई स्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "घुमाईको संख्यामा जतिको मोडहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "ताराको संख्या जति विन्दुहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
|
||
msgid "Create bezier curve"
|
||
msgstr "बेजियर वक्र सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:130
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "जिफिग..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:726
|
||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||
msgstr "पराश्रयीको रुपमा फिगर संग्रह गर्न कोशिश गर्दा त्रुटि भयो। रेखाङ्कन गर्न सकिनेमा पराश्रयी संलग्न गर्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||
msgstr "पराश्रयी लोड गर्नको लागी अस्थायी फाइल '%s' खोल्न कोसिस गर्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:558
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "थप"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:559
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "माथी राखिने वस्तु"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:819
|
||
msgid "_GFlare..."
|
||
msgstr "जि फ्लेयर..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:963
|
||
msgid "Gradient Flare..."
|
||
msgstr "वृद्धिदर फ्लेयर..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "जि फ्लेयर फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "'%s' मान्य जि फ्लेयर फाइल होइन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "अमान्य प्रारुपित जि फ्लेयर फाइल: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"जि फ्लेयर '%s' संग्रह भएको छैन। यदि तपाईले '%s' मा नयाँ प्रविष्ट थप्नुभयो भने, जस्तै:\n"
|
||
"(जि फ्लेयर-बाटो \"%s\")\n"
|
||
"र फोल्डर '%s' बनाउनु भयो भने, तपाईले आफ्नै जि फ्लेयरहरू त्यस फोल्डरमा संग्रह गर्न सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "जि फ्लेयर फाइल '%s' लेख्न असफल: %s"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Dialog Shell
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2297
|
||
msgid "GFlare"
|
||
msgstr "जि फ्लेयर"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2354
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "स्वत अपडेट पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2405
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "'पूर्वनिर्धारित सृजना गरियो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2406
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2707
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "घुमाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2719
|
||
msgid "_Hue rotation:"
|
||
msgstr "रंगको घुमाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2731
|
||
msgid "Vector _Angle:"
|
||
msgstr "भेक्टर कोण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2743
|
||
msgid "Vector _Length:"
|
||
msgstr "भेक्टर लम्बाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2764
|
||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||
msgstr "अनुकुल अति नमुना"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2783
|
||
msgid "_Max Depth:"
|
||
msgstr "अधिकतम गहिराइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2793
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "थालनी विन्दु"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2931
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "छान्ने"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2995
|
||
msgid "New GFlare"
|
||
msgstr "नयाँ जि फ्लेयर"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr "नयाँ जि फ्लेयरको लागी नाम प्रविष्ट गराउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "'%s' नाम पहिले नै प्रयोग भईसक्यो!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3074
|
||
msgid "Copy GFlare"
|
||
msgstr "जि फ्लेयर नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3077
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr "नक्कल गरिएको जि फ्लेयरको लागी नाम प्रविष्ट गराउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "'%s' नाम पहिले नै प्रयोग भईसक्यो!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3130
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "मेटाउन सकिएन! त्यहाँ कम्तिमा पनि एउटा जि फ्लेयर हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3140
|
||
msgid "Delete GFlare"
|
||
msgstr "जि फ्लेयर मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "%s जि फ्लेयर सुचिमा फेला परेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3253
|
||
msgid "GFlare Editor"
|
||
msgstr "जि फ्लेयर सम्पादक"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3257
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "वृद्धिदर पुन:स्क्यान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3376
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "चमकिलो रंग लगाउने विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3387 plug-ins/gflare/gflare.c:3415
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3443
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "अस्पष्टता:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3400 plug-ins/gflare/gflare.c:3428
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3456
|
||
msgid "Paint Mode:"
|
||
msgstr "रंग लगाउने शैली:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "किरणहरू रंग लगाउने विकल्पहरू"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "दोस्रो फ्लेयरहरू रंग लगाउने विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3459 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3485 plug-ins/gflare/gflare.c:3588
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3727
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "वृद्धिदरहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3496 plug-ins/gflare/gflare.c:3601
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3738
|
||
msgid "Radial Gradient:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास वृद्धिदर:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3605
|
||
msgid "Angular Gradient:"
|
||
msgstr "कोणिय वृद्धिदर:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3504 plug-ins/gflare/gflare.c:3609
|
||
msgid "Angular Size Gradient:"
|
||
msgstr "कोणिय आकार वृद्धिदर:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3524 plug-ins/gflare/gflare.c:3629
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3766
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "आकार (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3536 plug-ins/gflare/gflare.c:3641
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3778
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "घुमाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3548 plug-ins/gflare/gflare.c:3654
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3791
|
||
msgid "Hue Rotation:"
|
||
msgstr "रंग घुमाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3562
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "चमक"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3666
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "काढाहरूको #"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3678
|
||
msgid "Spike Thickness:"
|
||
msgstr "काढाको मोटाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3692
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "किरणहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3742
|
||
msgid "Size Factor Gradient:"
|
||
msgstr "आकार अंश वृद्धिदर:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
|
||
msgid "Probability Gradient:"
|
||
msgstr "सम्भाव्य वृद्धिदर:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3808
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "दोस्रो फ्लेयरहरूको आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3816
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "गोलाकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3833
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "बहुभुज"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3866
|
||
msgid "Random Seed:"
|
||
msgstr "अनियमित सिड:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3880
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "दोस्रो फ्लेयरहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:156 plug-ins/gfli/gfli.c:176
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr "स्वत:डेक्स एफ एल आइ सि रंगचित्रङ्कन"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "खाका (%i)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:674
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr "माफ गर्नुहोस्, मैले केवल अनुक्रमणिका गरिएको र खारनी चित्रहरू संग्रह गर्न सकें।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:806
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr "जि एफ एल आइ १.३ - खाका मिलाउने लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||
msgstr "जि एफ एल आइ १.३ - खाका मिलाउने संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने मात्र संग्रह गर्न सकिन्छ!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "ब्रस संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "ब्रस"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "गामा:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "छानिएको ब्रसको गामा (उज्यालोपन) परिवर्तन"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "छान्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "आकार अनुपात:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "ब्रसको आकार अनुपात उल्लेख गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "आराम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "चित्रमा प्रयोग गर्न बुट्टा काट्ने परिमाण वर्णन गर्दछ (प्रतिशतमा)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr "ब्रसको मुनि "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "ब्रसको बिचमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "रंग ब्रस भित्र रहेको सबै पिक्सेलहरूको औसतबाट निकालिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "ब्रसको बिचमा पिक्सेलबाट रंग नमुना बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "रंग हल्ला:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "रंगमा अनियमित हल्ला थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "सकल राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमीको रूपमा सकल चित्र सुरक्षित गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "पानाबाट"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमीको रूपमा छानिएको कागज वनावट नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "भारी रंग लगाईएको पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमी प्रयोग गर्नुहोस्; स्ट्रोक रंग लगाईएको मात्र देखिनेछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "रंग लगाउने छेउहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr "स्ट्रोकलाई चित्रको छेउमा राख्न if लाई छान्दछ।"
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:269
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "टायल गर्न मिल्ने"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr "छान्नुहोस् यदि चित्रको परिणाम दागबिना नै टायल गर्न सक्ने छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "छाँया झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "हरेक ब्रस प्रहारमा छाँयाको प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "छेउको गाढापन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "हरेक ब्रसको प्रहारको छेउहरू कति \"गाढा\" गर्नुपर्छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "छाँयाको गाढापन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "झार्ने छाँया कति \"गाढा\" हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "छाँयाको गहिराइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "छाँया झार्नेको गहिराई, त्यसैले त्यो वस्तुबाट कति दुरिको फरकमा हुनु पर्छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "छाँया अस्पष्ट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "झार्ने छाँया कति अस्पष्ट हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "अन्तर थालनी विन्दु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "अनुकुल छनौटको लागी बेलअउट-मान"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
|
||
msgid "_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "जिम्प रेस्सिनिस्ट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "रंग लगाउँदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
|
||
msgid "The GIMPressionist"
|
||
msgstr "जिम्प रेस्सिनिस्ट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
|
||
msgid "Gimpressionist"
|
||
msgstr "जिम्परेस्सिनिस्ट"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
|
||
msgid "A_bout"
|
||
msgstr "बारेमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "अभीमुखिकरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "दिशाहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "प्रयोग गर्न दिशाहरूको (त्यसैले ब्रसहरू) संख्या"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "शुरूको कोण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "पहिलो ब्रस सृजना गर्न शूरुको कोण"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "कोण गुम्ज:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "पहिलो ब्रस सृजना गर्न कोण गुम्ज"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "मानौ क्षेत्रको मान (उज्यालोपन) ले प्रहारको दिशा निर्धारण गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "चित्रको केन्द्रबाटको दुरीले प्रहारको दिशा निर्धारण गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "हरेक प्रहारको अनियमित दिशा छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "मानौ केन्द्रबाटको दुरीले प्रहारको दिशा निर्धारण गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "बग्दै"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "प्रहारहरूले \"बगाई\" शैली को पिछा गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "क्षेत्रको रंगले प्रहारको दिशा निर्धारण गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "अनुकुल"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "दिशा जुन वास्तविक चित्रसंग मिल्दछ, नजिकको छान्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "हस्त"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "स्ट्रोक अभिमूखीकरण हातैले उल्लेख गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "अभिमुखिकरण नक्सा सम्पादक खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "अभिमुखिकरण नक्सा सम्पादक"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "भेक्टरहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:548
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr "भेक्टर-क्षेत्र। देब्रे-क्लिकले छानिएको भेक्टर सार्छ, दाहिने-क्लिकले माउससंगै त्यसलाई तोक्छ, विच-क्लिक नयाँ भेक्टर थप्न प्रयोग गर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:571
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "पूर्वालोकनको उज्यालोपन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "पूर्व भेक्टर छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "अर्को भेक्टर छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "थप"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "नयाँ भेक्टर थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:607
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "नास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "वानिइको भेक्टर मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "भुमरी"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "भुमरी २"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "भुमरी ३"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:635
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "भोरोनोई"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr "भोरोनोई-शैलीले दिइएको विन्दुबाट नजिकैको भेक्टरलाई कुनै प्रभाव पर्ने बनाउँदछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "कोण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:657
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "छानिएको भेक्टरको कोण परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:664
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "कोण अफसेट:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "दिइएको कोण सहित सबै भेक्टरहरू अफसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "छानिएको भेक्टरको शक्ति परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "शक्ति घाताङ्क:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "शक्तिको घाताङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "कागज"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "कागजको वनावट उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "एक माथी अर्को राख्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "कागज जस्ताको त्यस्तै राख्नुहोस् (त्यसलाइ बुट्टा नकाटिकन)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "वनावटको माप उल्लेख गर्नुहोस् (सकल फाइलको प्रतिशतमा)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "अनियमित तरिकाले"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "समानताका साथ विभाजन"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "चित्र वरिपरि स्ट्रोक अनियमित तरिकाले राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "स्ट्रोकहरू चित्र पारि समानताका साथ विभाजन गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "स्ट्रोक घनत्व:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "ब्रस स्ट्रोकहरूको सम्बन्धित घनत्व"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
|
||
msgid "Centerize"
|
||
msgstr "केन्द्रिकरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "चित्रको विचको वरिपरि ब्रस स्ट्रोकहरू तोक्नुहोस्"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||
#. *
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "पि पि एम फाईल '%s' संग्रह गर्न असफल भयो: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:625
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "हालको संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
|
||
msgid "The Gimpressionist Defaults"
|
||
msgstr "जिम्प्रेस्सिनिस्ट पुर्वनिर्धारित"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:990
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr "पूर्वनिश्चितहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1005
|
||
msgid "Save current..."
|
||
msgstr "हालको संग्रह गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "उल्लेख गरिएको फाइलमा हालको मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "स्मृतिमा छानिएका पूर्वनिश्चित पढ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1044
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "छानिएका पूर्वनिश्चित मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1050
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr "पूर्वनिश्चितहरुको फोल्डर पुन:पढ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन विण्डो पुन:ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "सकल चित्रमा उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "अपडेट"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "आकारहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "प्रयोगको लागी ब्रसहरुको आकारको संख्या"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "न्यूनतम आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "सृजना गर्न को लागी सबैभन्दा सानो ब्रस"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "अधिकतम आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "सृजना गर्न को लागी सबैभन्दा ठूलो ब्रस"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "मानौ क्षेत्रको मान(उज्यालोपन) ले स्ट्रोकको आकार निर्धारण गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "चित्रको केन्द्रबाटको दुरीले स्ट्रोकको आकार निर्धारण गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "हरेक स्ट्रोकको लागी अनियमित आकार छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "मानौ केन्द्रबाटको दुरीले स्ट्रोकको आकार निर्धारण गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "क्षेत्रको रंगले स्ट्रोकको आकार निर्धारण गर्दछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "ब्रसको आकार जुन वास्तविक चित्रसंग मिल्दछ, नजिकको छान्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "स्ट्रोक आकार हातैले उल्लेख गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "आकार नक्सा सम्पादक खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "आकार नक्सा सम्पादक"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "एस एम भेक्टर"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr "एस एम भेक्टर-क्षेत्र। देब्रे-क्लिकले छानिएको एस एम भेक्टर सार्छ, दाहिने-क्लिकले माउससंगै त्यसलाई तोक्छ, विच-क्लिक नयाँ एस एम भेक्टर थप्न प्रयोग गर्दछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "पहिलेको एस एम भेक्टर छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "अर्को एस एम भेक्टर छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "नयाँ एस एम भेक्टर थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "छानिएको एस एम भेक्टर मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "छानिएको एस एम भेक्टरको कोण परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "शक्ति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "छानिएको एस एम भेक्टर शक्ति परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "शक्तिको घाताङ्क:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr "भोरोनोई-शैलीले दिइएको विन्दुबाट नजिकैको एस एम भेक्टरलाई कुनै प्रभाव पर्ने बनाउँदछ।"
|
||
|
||
#. don't translate the gimprc entry
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to add\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(or similar) to your gimprc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो तपाईको जिम्प आर सि फाइलमा थप्न\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(वा समान) उच्च सिफारिश हो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:177
|
||
msgid "The GIMP help files are not installed."
|
||
msgstr "जिम्प मद्दत फाइलहरू स्थापना भएको छैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:179
|
||
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
||
msgstr "त्यहाँ मद्दत फाइलहरू मा समस्या छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:184
|
||
msgid "Please check your installation."
|
||
msgstr "कृपया तपाईको स्थापना जाँच्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr "मद्दत आइ डि '%s' अज्ञात छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' मा व्याख्या गर्न त्रुटि:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:162
|
||
msgid "GIMP Help browser"
|
||
msgstr "जिम्प मद्दत खोज"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:414
|
||
msgid "Document not found"
|
||
msgstr "कागजपत्र फेला परेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:416
|
||
msgid "The requested URL could not be loaded:"
|
||
msgstr "अनुरोध गरिएको युआरएल लोड हुन सकेन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:349
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "आइ एफ एस आंशिक..."
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:585
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "असममिति:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:599
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "काट्नु:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:644
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:653
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "आइ एफ एस आंशिक: लक्ष्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
|
||
msgid "Scale Hue by:"
|
||
msgstr ": द्वारा रंग नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
|
||
msgid "Scale Value by:"
|
||
msgstr ": द्वारा मान नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:691
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "भरि"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "आइ एफ एस आंशिक: रातो"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "आइ एफ एस आंशिक: हरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "आइ एफ एस आंशिक: निलो"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "आइ एफ एस आंशिक: कालो"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "आइ एफ एस आंशिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:865
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "सम्बन्ध बदल्ने काम"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:871
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "रंग परिवर्तन गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "आफन्त सम्भाव्य:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1056
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "सबै छान्नुहोला"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060
|
||
msgid "Re_center"
|
||
msgstr "पुन:केन्द्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "केन्द्र पुन:गणना गर्नुहोस।"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
|
||
msgid "Render options"
|
||
msgstr "विकल्पहरू मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1070 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "सार्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1073
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1073
|
||
msgid "Rotate / Scale"
|
||
msgstr "घुमाउनु / मान"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1076
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "खुर्कनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1181
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "आई एफ एस आंशिक मिलाउने विकल्पहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1202
|
||
msgid "Max. Memory:"
|
||
msgstr "अघिकतम स्मृति:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1229
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "प्रतिभाग गर्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1242
|
||
msgid "Spot Radius:"
|
||
msgstr "चिन्ह भएको अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
||
msgstr "आई एफ एस (%d/%d) मिलाउँदै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
||
msgstr "चित्र (%d/%d) मा आई एफ एस नक्कल गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "%s बदलियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2410 plug-ins/metadata/interface.c:483
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:493
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "संग्रह असफल"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2491 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2504
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:378 plug-ins/metadata/interface.c:388
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:468
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "खोल्न असफल भयो"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "फाइल '%s' आई एफ एस आंशिक फाइल जस्तो देखिएन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2539
|
||
msgid "Save as IFS Fraktal file"
|
||
msgstr "आई एफ एस आंशिक फाइलको रुपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2569
|
||
msgid "Open IFS Fraktal file"
|
||
msgstr "आई एफ एस आंशिक फाइल खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
|
||
msgid "Imagemap plug-in 2.3"
|
||
msgstr "चित्रनक्शा प्लग-इन २.३"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
|
||
msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "मौरिट्स रिज्कद्वारा सर्वाधिकार(c) १९९९-२००५"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr "जिएनयु साधारण साझा अनुमतीपत्रको अधिनमा निष्काशन गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "गोकाकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "केन्द्र एक्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "केन्द्र वाइ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "खाली"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "सृजना गर्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "काट"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "मेट्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "मेट्ने विन्दु"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "वस्तु सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "जिम्प पथप्रदर्शक प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "विकल्प"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "सबै"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr "थप पथप्रदर्शकहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
||
msgid "L_eft Border"
|
||
msgstr "देब्रे किनारा"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
||
msgid "_Right Border"
|
||
msgstr "दाहिने किनारा"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
||
msgid "_Upper Border"
|
||
msgstr "माथिल्लो किनारा"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
||
msgid "Lo_wer Border"
|
||
msgstr "तल्लो किनारा"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "आधार युआरएल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शकहरू सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शक सिमाहरुको परिणाम दिदै: %d,%d बाट %d,%d (%d क्षेत्रहरू) मा"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
|
||
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
|
||
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
|
||
"suitable for navigation bars."
|
||
msgstr "पथप्रदर्शकहरू चित्र। तपाईले तिनिहरूको चौडाई, उचाई, र एक अर्का संगको फरकद्वारा वर्ण गर्न सक्नुहुन्छ। यस्तो अनुमतीले तपाईले एकदम साधारण चित्र नक्सा प्रकार छिट्टै सृजना गर्न सक्नुहुन्छ - नेभिगेशन बारको लागी उपयुक्त \"थम्बनेल\" को चित्र संकलन"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
|
||
msgid "_Left Start at:"
|
||
msgstr ":मा देब्रे शुरू हुन्छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
|
||
msgid "_Top Start at:"
|
||
msgstr ":मा माथी शुरू हुन्छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
|
||
msgid "_Horz. Spacing:"
|
||
msgstr "तेर्सो खालीस्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
|
||
msgid "_No. Across:"
|
||
msgstr "संख्या पारी:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
|
||
msgid "_Vert. Spacing:"
|
||
msgstr "ठाडो खालीस्थान:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
|
||
msgid "No. _Down:"
|
||
msgstr "संख्या तल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "आधार युआरएल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शकको सिमाहरूको परिणाम दिदै: 0,0 बाट 0,0 (0 क्षेत्रहरू) मा"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शकहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "विन्दु प्रवेश गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "तल सार्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "स्श सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "छानिएका वस्तुहरू सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "अगाडि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "माथी सार्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "टाँस"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "छनोट"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "सबै छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "अर्को छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "पहिलेको छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "क्षेत्र छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "नछानिएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "सबै नछानिएको"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "सम्पर्क प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "वेब साईट"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "एफ टि पि साईट"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "गोफेर"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "अर्को"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "फाइल"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "वाईज"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "टेलनेट"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "ई-मेल"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "युआरएल सक्रिय गर्न जब यस क्षेत्रमा क्लिक गरिन्छ: (आवश्यक)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "एच टि एम एल फाइल छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "सम्बन्धित सम्पर्क"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr "लक्ष्य खाका नाम/आईडि: (विकल्प - खाकाहरूको लागी मात्र प्रयोग गरिन्छ)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr "वैकल्पिक पाठ: (विकल्प)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "सम्बन्ध"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "आयामहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "क्षेत्र मिलानहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "क्षेत्र #%d मिलाउने काम"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:81
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "फाइल खोल्दा त्रुटि"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
|
||
msgid "Load Imagemap"
|
||
msgstr "चित्रनक्सा लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "फाइल पहिले नै अवस्थित छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:117
|
||
msgid "Do you really want to overwrite?"
|
||
msgstr "के तपाई अधिलेखन गर्न चहानुहुन्छ?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:165
|
||
msgid "Save Imagemap"
|
||
msgstr "चित्रनक्सा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "जाल मिलाउने काम"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
||
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
|
||
msgstr "जाल सक्रिय पार्न टुक्रा झिक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "जालको दृश्यता र प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "लुकेको"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "रेखाहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "काटेको"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "जाल गेडा जस्तो"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "चौडाई"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "उचाइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "जाल अफसेट"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "देब्रेबाट पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "माथिबाट पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:125
|
||
msgid "_ImageMap..."
|
||
msgstr "चित्रनक्शा..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:602 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<शीर्षक नदिइएको>"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr "केहि डाटाहरू परिवर्तन भयो!"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "के तपाई आफ्नो परिवर्तनहरूलाई त्यसै छोड्नु हुन्छ?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "फाइल \"%s\" संग्रह गरियो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:961
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "फाइल संग्रह भएन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "चित्रको आकार परिवर्तन भईसक्यो।"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:975
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr "क्षेत्रको पुन:आकार?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1009
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "फाइल पढिएन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "युआरएल: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "%s लाई अघिकै कायम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "%s फेरी उस्तै गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "बहुभुज"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "एक्स (पिक्सेलहरू)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "वाइ (पिक्सेलहरू)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "प्रवेश गराउ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "जोड्नु"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "हटाउ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "श्रोत फाइल संग्रह गर्न सकेन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित नक्सा प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "क्षेत्रको सुचनाको लागी प्रमप्ट"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित युआरएलको आवश्यक"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "क्षेत्र समात्ने देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "एन सि एस ए गोलाकारहरू ठिकसंग राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr "क्षेत्र युआरएल टिप देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "दुइगुणा-आकार खोस्न सक्ने प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "मेनू॒"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
|
||
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्कने तहहरूको संख्या (१ - ९९):"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "एम आर यु प्रविष्टहरूको संख्या (१ - १६):"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "रंग छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "साधारण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "छानिएको:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "संलग्न क्षेत्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr "स्वत परिवर्तन"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "साधारण प्राथमिकताहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "आयात"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "माथिल्लो देब्रे एक्स:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "माथिल्लो देब्रे वाई:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:371
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:382
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "युआरएल"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr "वैकल्पिक पाठ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "लक्ष्य"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "यस नक्सा फाइलको लागी मिलानहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "फाईलको नाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "चित्रको नाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "चित्र फाइल छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "शीर्षक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित युआरएल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 plug-ins/metadata/interface.c:238
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "बर्णन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
|
||
msgid "Map file format"
|
||
msgstr "नक्सा फाइल दाँचा"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "दृष्य स्रोत"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "नक्सा सुचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg.c:119 plug-ins/jpeg/jpeg.c:157
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "जे पि ई जि चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg.c:276
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "पूर्वालोकन निर्यात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg.c:563
|
||
msgid "EXIF data will be ignored."
|
||
msgstr "ई एक्स आई एफ डाटा वेवास्त गरिनेछ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:89
|
||
msgid ""
|
||
"According to the EXIF data, this image is rotated. Would you like GIMP to "
|
||
"rotate it into the standard orientation?"
|
||
msgstr "ई एक्स आई एफ डाटाका अनुसार, यो चित्र घुमेको छ। के तपाई त्यसलाई उच्चस्तरिय अभिमुखिकरणमा जिम्प घुमाउन चहानुहुन्छ?"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:92
|
||
msgid "_Keep Orientation"
|
||
msgstr "अभिमुखिकरण राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:291
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "जे पि ई जि पूर्वालोकन"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' को लागी थप्बनेल खोल्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %02.01f kB"
|
||
msgstr "फाइल आकार: %02.01f kB"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:621 plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:714
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "फाइल आकार: अज्ञात"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:674
|
||
msgid "Save as JPEG"
|
||
msgstr "जि पि ई जि को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:700
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "गुण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:704
|
||
msgid "JPEG quality parameter"
|
||
msgstr "जि पि ई जि गुण पारामिटर"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723
|
||
msgid "Show _Preview in image window"
|
||
msgstr "चित्र विण्डोमा पूर्वालोकन देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:735
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "आधुनिक विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:763
|
||
msgid "_Smoothing:"
|
||
msgstr "समतल पार्नु:"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:776
|
||
msgid "Frequency (rows):"
|
||
msgstr "आवृत्ती (पंक्तिहरू):"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:790
|
||
msgid "Use restart markers"
|
||
msgstr "पुन:शूरू गर्ने चिन्हकहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:804 plug-ins/xjt/xjt.c:862
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "योग्य बनाउनु"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:817
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "प्रगतिशिल"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:835
|
||
msgid "Force baseline JPEG"
|
||
msgstr "आधाररेखा जे पि ई जि मा बल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850
|
||
msgid "Save EXIF data"
|
||
msgstr "ई एक्स आई एफ डाटा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:866
|
||
msgid "Save thumbnail"
|
||
msgstr "थम्बनेल संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:882
|
||
msgid "Subsampling:"
|
||
msgstr "उपनमुना बनाउँदै:"
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:909
|
||
msgid "DCT method:"
|
||
msgstr "डि सि टि तरिका:"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:915
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "छिटो पूर्ण संख्या"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:916
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "पूर्ण संख्या"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:917
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "उत्रिएको-विन्दु"
|
||
|
||
#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:931
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "टिप्पणि"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr "प्राईमको एल्गोरिदम प्रयोग गरी मेज निर्माण गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr "प्राईमको एल्गोरिदम प्रयोग गरी टायल गर्न सकिने मेज निर्माण गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:160
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "मेज..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:447
|
||
msgid "Drawing Maze..."
|
||
msgstr "मेज रेखाङ्कन गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.h:2
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "मेज"
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:207
|
||
msgid "Width (pixels):"
|
||
msgstr "चौडाइ (पिक्सेलहरू):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219 plug-ins/maze/maze_face.c:235
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "टुक्राहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:224
|
||
msgid "Height (pixels):"
|
||
msgstr "उचाइ (पिक्सेलहरू):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:247
|
||
msgid "Multiple (57):"
|
||
msgstr "गुणन (५७):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:260
|
||
msgid "Offset (1):"
|
||
msgstr "अफसेट (१):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:292
|
||
msgid "Depth first"
|
||
msgstr "गहिराई पहिले"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:293
|
||
msgid "Prim's algorithm"
|
||
msgstr "प्राइमको एल्गोरिदम"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"छानिएको आकार जोड होइन।\n"
|
||
"टायल गर्न सक्ने मेजले ठिक संग काम गर्न सकेन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:107
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "सम्पत्ति"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:201 plug-ins/metadata/interface.c:203
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "बर्णन"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:215
|
||
msgid "Image _Title:"
|
||
msgstr "चित्रको शीर्षक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:220
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:243
|
||
msgid "Description _Writer:"
|
||
msgstr "विवरण लेखक:"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:256
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr "कुन्जिशब्दहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:267 plug-ins/metadata/interface.c:278
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:289 plug-ins/metadata/interface.c:300
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "खाली"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:269
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "सर्वाधिकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:280
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "उत्पत्ति"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:291
|
||
msgid "Camera 1"
|
||
msgstr "क्यामरा १"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:302
|
||
msgid "Camera 2"
|
||
msgstr "क्यामरा २"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:321
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "आधुनिक"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:412
|
||
msgid "Import XMP from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट एक्स एम पि आयात गर्नुहोस"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:469
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "फाइल सृजना गर्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:484
|
||
msgid "Some error occurred while saving"
|
||
msgstr "संग्रह गर्ने बेलामा केहि त्रुटिहरू रह्यो"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:494
|
||
msgid "Could not close the file"
|
||
msgstr "फाइल बन्द गर्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:516
|
||
msgid "Export XMP to file"
|
||
msgstr "फाइलमा एक्स एम पि निर्यात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:582
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "चित्रका गुणहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:586
|
||
msgid "_Import XMP"
|
||
msgstr "एक्स एम पि आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/interface.c:587
|
||
msgid "_Export XMP"
|
||
msgstr "एक्स एम पि निर्यात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata.c:179
|
||
msgid "Propert_ies"
|
||
msgstr "सम्पत्तिहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata.c:185
|
||
msgid "<Image>/File/Info"
|
||
msgstr "<चित्र>/फाइल/सुचना"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "गल्ती: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||
msgstr "लाइन %d वर्ण %d: %s मा गल्ती"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr "आशा गरिएको पाठ वा वैकल्पिक तत्त्व <%s>, सट्टामा <%s> फेला पर्यो"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr "आशा गरिएको तत्त्व <%s>, सट्टामा <%s> फेला पर्यो"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown element <%s>"
|
||
msgstr "अज्ञात तत्त्व <%s>"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
|
||
msgstr "अज्ञात विशेषता \"%s\"=\"%s\" तत्त्व <%s> मा"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
|
||
msgstr "विशेषता आर डि एफ को आवश्यकता:<%s> मा हराएको बारेमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
|
||
msgstr "सानो तत्त्वहरू (<%s>) लाई यस प्रसंगमा अनुमती छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
|
||
msgstr "तत्त्व <%s> को समाप्ति यस प्रसंगमा आशा गरेको छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
|
||
msgstr "हालको तत्त्व (<%s>) मा पाठ संलग्न गर्न सकिएन"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:919
|
||
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
|
||
msgstr "एक्स एम पि प्याकेटहरू <?xप्याकेट शुरू=...?> सहित शुरू हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:933
|
||
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
|
||
msgstr "एक्स एम पि प्याकेटहरू <?xप्याकेट अन्त्य=...?> सहित अन्त्य हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:946
|
||
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
|
||
msgstr "एक्स एम पि ले एक्स एम एल टिप्पणीहरू वा संशाधन शिक्षाहरू संलग्न गर्न सकेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1136
|
||
msgid "No XMP packet found"
|
||
msgstr "एक्स एम एल प्याकेट फेला परेन"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "पाना घुम्रिएको..."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "पाना घुम्रिएको असर"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:460
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "घुम्रिएको स्थान"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "तल्लो दाहिने"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "तल्लो देब्रे"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "माथिल्लो देब्रे"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "माथिल्लो दाहिने"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:522
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "घुम्रिएको अभिमुखिकरण"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:566
|
||
msgid "_Shade under curl"
|
||
msgstr "घुम्रिएको मुनि छाँया"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:579
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr "हालको वृद्धिदर (उल्टियो)"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "हालको वृद्धिदर"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "अग्रभूमी / पृष्ठभूमी रंगहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:609
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "धमिलोपन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:732
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "घुम्रिएको तह"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1020
|
||
msgid "Page Curl..."
|
||
msgstr "पाना घुम्रिएको..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
|
||
msgid "Print Color Adjust"
|
||
msgstr "छाप्ने रंग समायोजन भयो"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "उज्यालोपन:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"Set the brightness of the print.\n"
|
||
"0 is solid black, 2 is solid white"
|
||
msgstr ""
|
||
"छाप्नेको उज्यालोपन मिलाउनुहोस्।\n"
|
||
"० भारी कालो हो, २ भारी सेतो हो"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "भिन्न:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
|
||
msgid "Set the contrast of the print"
|
||
msgstr "छाप्नेको अन्तर मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
|
||
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
||
msgstr "छाप्नेको सायन सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
|
||
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
||
msgstr "छाप्नेको गाढा रातो सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
|
||
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
||
msgstr "छाप्नेको पहेंलो सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
||
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
||
msgstr ""
|
||
"छाप्नेको संशोषण (रंग सन्तुलन) समायोजन गर्नुहोस्\n"
|
||
"रंग र कालो मसिहरू प्रयोग गरेर ग्रेस्केल प्रतिफल उत्पादन गर्न शुन्य संशोषण प्रयोग गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "घनत्व:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
|
||
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
|
||
"regions are not solid."
|
||
msgstr "छाप्नेको घनत्व (मसिको परिणाम) समायोजन गर्नुहोस्। यदि मसि कगजबाट बग्यो वा दाग पर्यो भने घनत्व घटाउनुहोस्; यदि कालो क्षेत्र भारी भएन भने घनत्व बढाउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
|
||
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
|
||
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
||
msgstr "छान्नेको गामा समायोजन गर्नुहोस्। ठुलो मानहरूले प्राय: उज्यालो छाप उत्पन्न गर्दछ, जब कि सानो मानले प्राय: गाढा छाप उत्पन्न गर्दछ। कालो र सेतो उस्तै रहन्छ, उज्यालोपन समायोजनसंग असमान रहि।"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
|
||
msgid "Dither Algorithm:"
|
||
msgstr "थरथराएको एल्गोरिदम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
|
||
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
|
||
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
|
||
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
|
||
"art.\n"
|
||
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रयोग गरिने डिथर एल्गिरिदम छान्नुहोस्।\n"
|
||
"एडप्टिभ हाईब्रिडले प्रायजसो उपयुक्त सर्व गुण भएको उत्पादन गर्दछ।\n"
|
||
"आदेश दिईएको छिटो हुन्छ र तस्विरमा प्राय राम्रो गुण उत्पादन गर्दछ।\n"
|
||
"छिटो र धेरै छिटो ज्यादै नै छिटो हुन्छ र पाठ र रेखा कलाको लागी राम्रो काम गर्दछ।\n"
|
||
"हाईब्रिड फ्लोएड स्टेनवर्गले सामान्यतया न्यून प्रतिफल उत्पादन गर्दछ।पादन"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the main dialog
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s -- Print v%s"
|
||
msgstr "%s -- भि%s छाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"Save\n"
|
||
"Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"मिलाउने कामहरू\n"
|
||
"संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Print and\n"
|
||
"Save Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"छाप्नुहोस् र\n"
|
||
"मिलाउने कामहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:446
|
||
msgid ""
|
||
"Position the image on the page.\n"
|
||
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
|
||
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
|
||
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
|
||
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
|
||
"the image size.\n"
|
||
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
|
||
"to only horizontal or vertical motion.\n"
|
||
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
|
||
"to its original position."
|
||
msgstr ""
|
||
"पन्नामा चित्रलाई ठाउँमा राख्नुहोस्।\n"
|
||
"चित्रलाई ठाउँमा राख्न प्राथमिक वटनद्वारा क्लिक गरी तान्नुहोस्।\n"
|
||
"चित्रलाई श्रेष्ठ सुनिश्चितसंगै चलाउन दोस्रो वटनलाई क्लिक गरेर तान्ने होस्; चालको हरेक ईकाईले चित्रलाई एक विन्दु (1/72\") सार्दछ\n"
|
||
"चित्रलाई चित्रको आकारको ईकाईकमा सार्न तेस्रो (मध्य) वटनलाई क्लिक गरी तान्नुहोस्।\n"
|
||
"क्लिक गर्दा र तान्दा ।\n"
|
||
"यदि माउसलाई तान्दा तपाईले अर्को वटन क्लिक गर्नु भयो भने चित्र आफ्नै वास्तविक अवस्थामा फर्किन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:489
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "स्वत:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "ठाडो"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:491
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "तेर्सो"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
|
||
msgid "Upside down"
|
||
msgstr "माथिको तल"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:493
|
||
msgid "Seascape"
|
||
msgstr "सिस्केप"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:503
|
||
msgid ""
|
||
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
|
||
"(upside down landscape)"
|
||
msgstr "अभिमुखिकरण छान्नुहोस्: ठाडो, तेर्सो, माथिको तल वा सिस्केप (माथिको तल तेर्सो)"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:522
|
||
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
||
msgstr "चित्रमा कागजको देब्रेबाट फरक"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:535
|
||
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
|
||
msgstr "चित्रमा कागजको माथिबाट फरक"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:548
|
||
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
|
||
msgstr "चित्रमा कागजको देब्रेबाट दाहिनेमा फरक"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:558
|
||
msgid "Right Border:"
|
||
msgstr "दाहिने किनार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:562
|
||
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
|
||
msgstr "चित्रमा कागजको दाहिनेबाट फरक"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:576
|
||
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
|
||
msgstr "चित्रमा कागजको माथिबाट तल फरक"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:586
|
||
msgid "Bottom Border:"
|
||
msgstr "तल्लो किनार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:590
|
||
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
|
||
msgstr "चित्रमा कागजको तलबाट फरक"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:603
|
||
msgid "Center:"
|
||
msgstr "केन्द्र:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:607
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "ठाडो रूपमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:612
|
||
msgid "Center the image vertically on the paper"
|
||
msgstr "कागजमा चित्र ठाडो तरिकाले विचमा राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:618
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "दुवै"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623
|
||
msgid "Center the image on the paper"
|
||
msgstr "कागजमा चित्र विचमा राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:630
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "तेस्रो रूपले"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:635
|
||
msgid "Center the image horizontally on the paper"
|
||
msgstr "कागजमा चित्र तेर्सो तरिकाले विचमा राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:651
|
||
msgid "Setup Printer"
|
||
msgstr "छाप्ने यन्त्र सेटअप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer driver option menu.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680
|
||
msgid "Printer Model:"
|
||
msgstr "छाप्ने यन्त्रको नमुना:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
|
||
msgid "Select your printer model"
|
||
msgstr "तपाईको छाप्ने यन्त्रको नमुना छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
|
||
msgid "PPD File:"
|
||
msgstr "पि पि डि फाइल:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
|
||
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
|
||
msgstr "तपाईको छाप्ने यन्त्रको लागी पि पि डि फाइलनाम प्रविष्ट गराउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "ब्राउज"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
|
||
msgid "Choose the PPD file for your printer"
|
||
msgstr "तपाईको छाप्ने यन्त्रको लागी पि पि डि फाइल छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Print command.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "आदेश:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
|
||
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
|
||
msgstr "तपाईको छाप्ने यन्त्रमा छाप्नको लागी आदेश प्रविष्ट गराउँनुहोस्। नोट: कृपया l' वा `-oraw' आदेश स्ट्रिङबाट नहटाउनुहोस्, वा छाप्ने क्रिया सायद असफल हुनेछ!"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:789
|
||
msgid "Choose PPD File"
|
||
msgstr "पि पि डि फाइल छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:810
|
||
msgid "Define New Printer"
|
||
msgstr "नयाँ छाप्ने यन्त्र वर्णन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:833 plug-ins/print/gimp_main_window.c:928
|
||
msgid "Printer name:"
|
||
msgstr "छाप्ने यन्त्रको नाम:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:837
|
||
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
|
||
msgstr "तपाईले दिन चहानु भएको यस युक्तिसंगत छाप्नेयन्त्रको नाम प्रविष्ट गराउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:850
|
||
msgid "About Gimp-Print "
|
||
msgstr "जिम्प प्रिंटको बारेमा"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863
|
||
msgid "Gimp-Print Version "
|
||
msgstr "जिम्प प्रिंट संस्करण "
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
|
||
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"सर्वाधिकार (C) १९९७-२००१ माईकल स्विट, रोबर्ट क्राविट्ज,\n"
|
||
"र बाँकी जिम्प-प्रिन्ट विकास समूह।\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया हाम्रो वेबसाईट http://gimp-print.sourceforge.net हेर्नुहोस्।\n"
|
||
"\n"
|
||
"यो नि:शुल्क सफ्टवेयर कार्यक्रम हो; तपाईले नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकासित जिएनयु साधारण साझा अनुमतिपत्रको शर्त मुनि\n"
|
||
"रहेर त्यसलाई पुन:वितरण र/वा सुधार गर्न सक्नु हुन्छ:\n"
|
||
"त्यसको लागी संस्करण २ वा \n"
|
||
"(तपाईको विकल्पमा) कुनै पछिको संस्करण\n"
|
||
"\n"
|
||
"यो कार्यक्रम महत्त्वपूर्ण हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको छ,\n"
|
||
"तर कुनै वारेन्टिबिना;बिषेश उद्देश्यको लागी व्यापारक्षमता वा योग्यताको कुनै जोडा उपलक्षित वारेन्टिविना\n"
|
||
" अरू विवरणको लागी\n"
|
||
"जिएनयु साधारण साझा अनुमतीपत्र हेर्नुहोस्।\n"
|
||
"\n"
|
||
"तपाईले यस कार्यक्रमको साथमा जिएनयु साधारण साझा अनुमतीपत्रको नक्कल पनि प्राप्त गर्न गर्न सक्नु हुनेछ;\n"
|
||
"यदि प्राप्त गर्न सक्नु भएन भने; नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्था,\n"
|
||
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्न सक्नुहुनेछ।\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:911
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "छाप्ने यन्त्र मिलाउने काम"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:924
|
||
msgid ""
|
||
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
|
||
"wish to print to"
|
||
msgstr "तपाईले छाप्न चहानु भएको छाप्ने यन्त्र (छाप्ने यन्त्रको प्रकार वा नमुना होइन) को नाम छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
|
||
msgid "Printer model:"
|
||
msgstr "छाप्नेयन्त्रको नमुना:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Setup printer button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
|
||
msgid "Setup printer..."
|
||
msgstr "छाप्नेयन्त्र सेटअप गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
|
||
"this printer"
|
||
msgstr "छाप्नेयन्त्रको नमुना, पि पि डि फाइल, र आदेश छान्नुहोस् जुन यस छाप्नेयन्त्रमा छाप्न प्रयोग गरिन्छ"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * New printer button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
|
||
msgid "New printer..."
|
||
msgstr "नयाँ छाप्नेयन्त्र..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
|
||
msgid ""
|
||
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
|
||
"settings that you wish to remember for future use."
|
||
msgstr "नयाँ तार्किक छाप्नेयन्त्रको व्याख्या गर्नुहोस्। "
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
|
||
msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
||
msgstr "तपाईले छाप्न चहानु भएको कागजको आकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
|
||
msgid "Media size:"
|
||
msgstr "मिडिया आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "आयामहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
|
||
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
|
||
msgstr "कागजको चौडाई जुन तपाईले छाप्नलाई चहानु भएको छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
|
||
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
|
||
msgstr "कागजको उचाई जुन तपाईले छाप्नलाई चहानु भएको छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
|
||
msgid "Type of media you're printing to"
|
||
msgstr "तपाइले छाप्नलाई मिडियाको प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
|
||
msgid "Media type:"
|
||
msgstr "मिडियाको प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
|
||
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
||
msgstr "तपाईले छाप्नको लागी मिडियाको श्रोत (आयात स्लोट)"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
|
||
msgid "Media source:"
|
||
msgstr "मिडिया स्रोत:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
|
||
msgid "Type of ink in the printer"
|
||
msgstr "छाप्ने यन्त्रमा मसिको प्रकार"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
|
||
msgid "Ink type:"
|
||
msgstr "मसिको प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
|
||
msgid "Resolution and quality of the print"
|
||
msgstr "छाप्नेको रेज्युलुसन र गुण"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1129
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "नाप्दै:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1135
|
||
msgid "Set the scale (size) of the image"
|
||
msgstr "चित्रको मान (आकार) मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1160
|
||
msgid "Scale by:"
|
||
msgstr ": द्वारा माप"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1165
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
|
||
"number of output dots per inch"
|
||
msgstr "छान्नुहोस् कि माप उपलब्ध पन्ना आकार वा प्रति ईन्च प्रतिफल विन्दुहरूको संख्यामा प्रतिशतको रुपमा नापिन्छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "प्रतिशत"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1177
|
||
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
||
msgstr "पन्नाको आकारमा छाप्ने नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "पि पि आई"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1189
|
||
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
||
msgstr "छाप्नेलाई थोप्ला प्रति ईन्चको संख्यामा नाप्नुहोला"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1211
|
||
msgid "Set the width of the print"
|
||
msgstr "छाप्नेको चौडाई मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
|
||
msgid "Set the height of the print"
|
||
msgstr "छाप्नेको उचाई मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "ईकाइहरू:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1250
|
||
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
||
msgstr "छाप्नको लागी नापको आधार ईकाइ छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "इन्च"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1260
|
||
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
|
||
msgstr "ईन्चमा नापको आधार ईकाइ मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "सिएम"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1272
|
||
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
|
||
msgstr "सेन्टिमिटरमा नापको आधार ईकाइ मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * The "image size" button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
|
||
msgid ""
|
||
"Use Original\n"
|
||
"Image Size"
|
||
msgstr ""
|
||
"सकल चित्र आकार\n"
|
||
"प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
|
||
msgid "Set the print size to the size of the image"
|
||
msgstr "चित्रको आकारमा छाप्ने आकार मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1311
|
||
msgid "Image / Output Settings"
|
||
msgstr "चित्र / प्रतिफल मिलाउने कामहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
|
||
msgid "Image type:"
|
||
msgstr "चित्रको प्रकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1333
|
||
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
||
msgstr "छाप्न लागेको चित्रको प्रकारको लागी प्रतिफललाई योग्य बनाउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
|
||
msgid "Line art"
|
||
msgstr "रेखा कला"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1344
|
||
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
||
msgstr "पाठ र रेखा कलाको लागी सबभन्दा छिटो र सबभन्दा उज्यालो रंग"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1351
|
||
msgid "Solid colors"
|
||
msgstr "ठोस रंगहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
|
||
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
|
||
msgstr "ठोस रंगको क्षेत्रद्वारा दविएको चित्रको लागी उपयुक्त छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
|
||
msgid "Photograph"
|
||
msgstr "तस्विर"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1374
|
||
msgid ""
|
||
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
|
||
"and photographs"
|
||
msgstr "धेरै विस्तार छ, तर लगातार स्वर मिलाउने चित्रहरू र तस्विरहरूको लागी एकदम ठिक र चमकिलो रंग छ।"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1397
|
||
msgid "Output type:"
|
||
msgstr "प्रतिफल आकार:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
|
||
msgid "Select the desired output type"
|
||
msgstr "इच्छित प्रतिफल प्रकार छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413
|
||
msgid "Color output"
|
||
msgstr "रंग प्रतिफल"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1425
|
||
msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
||
msgstr "कालो मसी प्रयोग गरेर खरानी रंगको छाँयामा छाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1432
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "कालो र सेतो"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1439
|
||
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
|
||
msgstr "कालो र सेतोमा छाप्नुहोस् (खरानी रंगको छैन र छाँया छैन)"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Color adjust button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1450
|
||
msgid "Adjust output..."
|
||
msgstr "प्रतिफल समायोजन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1457
|
||
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||
msgstr "रंग सन्तुलन, उज्यालोपन, भिन्न रंग, संशोषण, र डिथर एल्गोरिदम समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1491
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "फाइल छाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:168
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "छाप्नुहोस....."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:698 plug-ins/print/print.c:699
|
||
#: plug-ins/print/print.c:789 plug-ins/print/print.c:1128
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "फाईल"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:103
|
||
msgid "Colormap _Rotation..."
|
||
msgstr "रंगनक्साको घुमाई..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:267
|
||
msgid "Rotating the colormap..."
|
||
msgstr "रंगनक्सा घुम्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:116
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "सकल"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "घुमेको"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:144
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "लगातार अपडेट"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "क्षेत्र:"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:161
|
||
msgid "Entire Layer"
|
||
msgstr "सम्पूर्ण तह"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:163
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "प्रसंग"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:288 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:366
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "बाट"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:314 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:367
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "लाई"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:503
|
||
msgid "Gray Mode"
|
||
msgstr "खरानी शैली"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:512
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr "यस अनुसार व्यवहार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:524
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr "यसलाई परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:537
|
||
msgid "Gray Threshold"
|
||
msgstr "खरानी थालनी विन्दु"
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:576 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:685
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "इकाईहरु"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:585
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "रेडियन"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "रेडियन/पि आइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "डिग्रिहरू"
|
||
|
||
#. Create dialog
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:642
|
||
msgid "Colormap Rotation"
|
||
msgstr "रंगनक्शाको घुमाई"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "मुख्य विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682
|
||
msgid "Gray Options"
|
||
msgstr "खरानी विकल्पहरु"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
|
||
msgid "Switch to clockwise"
|
||
msgstr "दक्षिण वर्तमा स्विच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
|
||
msgid "Switch to c/clockwise"
|
||
msgstr "सि/दक्षिण वर्तमा स्विच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
|
||
msgid "Change order of arrows"
|
||
msgstr "कोणहरूको क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "सबै छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
|
||
msgid "Selection to Path..."
|
||
msgstr "बाटोमा छनौट..."
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "बदल्नको लागि छनौट गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
|
||
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "बाटोको आधुनिक मिलानमा छनौट"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:116 plug-ins/sgi/sgi.c:136
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr "सिलिकन ग्राफिक्स ईरिस चित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "लेख्नको लागी '%s' खोल्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:612
|
||
msgid "Save as SGI"
|
||
msgstr "एस जि आइ को रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:626
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "दविएको तह"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:630
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "दविएको छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:632
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "आर एल ई दवाव"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:634
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(not supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"उत्साहि आर एल ई\n"
|
||
"(एस जि आई द्वारा सहयोगिक छैन)"
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:313
|
||
msgid "TWAIN (Dump)..."
|
||
msgstr "टिवेन (डम्प)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:332
|
||
msgid "TWAIN (Read)..."
|
||
msgstr "टिवेन (पढ्न)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:352
|
||
msgid "_TWAIN..."
|
||
msgstr "टिवेन..."
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:489
|
||
msgid "Transferring TWAIN data..."
|
||
msgstr "टिवेन डाटा स्थानान्तर गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri.c:112 plug-ins/uri/uri.c:133
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "युआरआइ"
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:95 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s of image data..."
|
||
msgstr "चित्र डाटाको %s डाउनलोड गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:96 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||
msgstr "चित्र डाटाको %s डाउनलोड गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading %s of image data..."
|
||
msgstr "चित्र डाटाको %s अपलोड गर्दै..."
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||
msgstr "चित्र डाटाको %s अपलोड गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:185 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:171
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "सेवादायकमा जोड्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
|
||
msgstr "%s पढ्न असफल '%s' बाट: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
|
||
msgstr "%s लेख्न असफल '%s' बाट: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:139 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:159
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:177 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||
msgstr "यु आर आई '%s' मा wget असामान्य तरिकाले बन्द भयो"
|
||
|
||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(timeout is %s seconds)"
|
||
msgstr "(समय समाप्ति %s सेकेण्डमा)"
|
||
|
||
#. The fourth line is either the network request or an error
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:195
|
||
msgid "Opening URI..."
|
||
msgstr "युआरआइ खुल्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:206 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A network error occurred: %s"
|
||
msgstr "सञ्जालमा त्रुटि रहयो: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:284
|
||
msgid "Downloading unknown amount of image data..."
|
||
msgstr "अज्ञात चित्र डाटाको परिणाम डाउनलोड गर्दैछ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:121
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr "१ बिपिपि, १-टुक्रा अल्फा २-स्लोट रंगदानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:122
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr "४ बिपिपि, १-टुक्रा अल्फा १६-स्लोट रंगदानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr "८ बिपिपि, १-टुक्रा अल्फा २५६-स्लोट रंगदानी"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "३२२ बिपिपि, ८-टुक्रा अल्फा रंगदानी छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:149
|
||
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
|
||
msgstr "जिम्प विण्डो चित्र प्लग-इन"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:175
|
||
msgid "Icon details"
|
||
msgstr "छविचित्रको विवरणहरू"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icoload.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%i"
|
||
msgstr "छविचित्र #%i"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icosave.c:943
|
||
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
|
||
msgstr "विण्डो छविचित्रहरू २५५ पिक्सेल भन्दा उच्च वा चौडा गर्न सकिंदैन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/main.c:87 plug-ins/winicon/main.c:106
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr "माक्रोसफ्ट विण्डो छविचित्र"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:881
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "एकल विण्डो खोस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:895
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "पुरै पर्दा खोस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:911
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "पछि"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:923
|
||
msgid "Seconds delay"
|
||
msgstr "केहि सेकेण्ड ढिलाई"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:930
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "सजावट सहित"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1143
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "कुनै डाटा समातिएको छैन"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:472 plug-ins/xjt/xjt.c:490
|
||
msgid "GIMP compressed XJT image"
|
||
msgstr "जिम्पले एक्स जे टि चित्र दवाउँछ"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr "एक्स जे टि फाइलमा अज्ञात तह शैली %d समावेश छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr "चेतावनी: एक्स जे टि मा असहयोगिक तह शैली %d संग्रह गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr "एक्स जे टि फाइलमा अज्ञात बाटो प्रकार %d समावेश छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "चेतावनी: एक्स जे टि मा असहयोगिक बाटो प्रकार %d संग्रह गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
msgstr "एक्स जे टि फाइलमा अज्ञात ईकाई प्रकार %d समावेश छ"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "चेतावनी: एक्स जे टि मा असहयोगिक ईकाइ प्रकार %d संग्रह गरियो"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:841
|
||
msgid "Save as XJT"
|
||
msgstr "एक्स जे टि जस्तै संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:872
|
||
msgid "Clear transparent"
|
||
msgstr "सफा पारदर्शक"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:884
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "गुण:"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:893
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "सम्म पार्दै:"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1691 plug-ins/xjt/xjt.c:3318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||
msgstr "काम गर्ने फोल्डर '%s' सृजना गर्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||
msgstr "त्रुटि: एक्स जे टि सम्पत्ती फाइल '%s' पढ्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||
msgstr "त्रुटि: एक्स जे टि सम्पत्ती फाइल '%s' खाली छ।"
|
||
|