gimp/po-plug-ins/fi.po

13380 lines
316 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for GIMP plug-ins
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000.
# Tor Lillqvist <tml@íki.fi>, 1999, 2000.
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 06:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:282 ../plug-ins/gflare/gflare.c:887
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n"
"Lisää kohta:\n"
"(%s \"%s\")\n"
"tiedostoon %s."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620
msgid "Realtime preview"
msgstr "Tosiaikainen esikatselu"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Jos valitset tämän esikatselukuva muodostetaan automaattisesti"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630
msgid "Redraw"
msgstr "Virkistä"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636
msgid "Redraw preview"
msgstr "Virkistä esikatselukuva"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Peru äskeinen zoom"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Zoomaa uudestaan saman verran"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
msgid "_Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktaalin parametrit"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Säädä x-koordinaatin vähimmäisrajaa"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Säädä x-koordinaatin enimmäisrajaa"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Säädä y-koordinaatin vähimmäisrajaa"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Säädä y-koordinaatin enimmäisrajaa"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Säädä iteraatiokierrosten lukumäärää. Mitä suurempi arvo on, sitä enemmän "
"yksityiskohtia lasketaan, mikä vie enemmän aikaa"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Säädä CX-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin "
"fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Säädä CY-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin "
"fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839
msgid "Spider"
msgstr "Hämähäkki"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:845
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891 ../plug-ins/common/sinus.c:886
msgid "Co_lors"
msgstr "Väriä"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värien lukumäärä"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907
msgid "Number of colors:"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:910
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928
msgid "Color Density"
msgstr "Väritiheys"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940 ../plug-ins/common/fp.c:227
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950 ../plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960 ../plug-ins/common/fp.c:229
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
msgid "Color Function"
msgstr "Värifunktio"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:529 ../plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
msgid "Sine"
msgstr "sini"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:984
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1025
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1066
msgid "Cosine"
msgstr "kosini"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3168
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 ../plug-ins/common/psp.c:421
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
msgid "Inversion"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:534 ../plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
msgid "Color Mode"
msgstr "Väritila"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
msgid "As specified above"
msgstr "Kuten yllä"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1122
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Muodosta värikuvaus ylläolevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1185
msgid "_Fractals"
msgstr "Fraktaalit"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1160 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1071 ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:839
#: ../plug-ins/common/dicom.c:650 ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif.c:1000 ../plug-ins/common/gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:451
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1260 ../plug-ins/common/pnm.c:819
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349
#: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507
#: ../plug-ins/common/tga.c:1026 ../plug-ins/common/tiff.c:1920
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:714
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1706
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1763
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Lataa fraktaaliparametrit"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1799
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:917
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1304 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:988 ../plug-ins/common/curve_bend.c:891
#: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gifload.c:297 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:321
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 ../plug-ins/common/psd.c:1880
#: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242
#: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313
#: ../plug-ins/common/svg.c:715 ../plug-ins/common/tga.c:414
#: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:426
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2538
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2013
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2019
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Fractal Explorer..."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:380
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Muodostetaan fraktaalia"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:743
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:747
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Poista fraktaali"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:938
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:947
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:991
msgid "My first fractal"
msgstr "Ensimmäinen fraktaalini"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1055
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1067
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1079
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Poista valittu fraktaali"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1102
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Lue uudelleen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1121
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Lisää FractalExplorer-polku"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:970
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Valoefektit"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Valoefektit..."
#. General options
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:285
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:295
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:298
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:310
msgid "High _quality preview"
msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:320
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
msgid "Light Settings"
msgstr "Valoasetukset"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:374
msgid "Light 1"
msgstr "Valo 1"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375
msgid "Light 2"
msgstr "Valo 2"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:376
msgid "Light 3"
msgstr "Valo 3"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
msgid "Light 4"
msgstr "Valo 4"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
msgid "Light 5"
msgstr "Valo 5"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:379
msgid "Light 6"
msgstr "Valo 6"
#. row labels
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
msgid "Directional"
msgstr "suunnattu"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:401
msgid "Point"
msgstr "pistemäinen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
msgid "Set light source color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "_Intensity:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:444
msgid "Light intensity"
msgstr "Valon voimakkuus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475
msgid "Position"
msgstr "Paikka"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:456 ../plug-ins/common/flarefx.c:760
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:456
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:462
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 ../plug-ins/common/flarefx.c:765
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:461
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:482
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/struc.c:1294
#: ../plug-ins/common/wind.c:945
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#. X
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa"
#. Y
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:523
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532
msgid "I_solate"
msgstr "Eri_stä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Esivalinta:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
msgid "Material Properties"
msgstr "Materiaalin ominaisuudet"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Hehkuva:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635
msgid "_Bright:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:664
msgid "_Shiny:"
msgstr "Kiiltävä:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:680
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692
msgid "_Polished:"
msgstr "_Kiillotettu:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:708
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä"
#. Metallic
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metallinen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Käytä kuhmutusta"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:767
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Päälle pois bump-mapping"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "_Bumpmap kuva:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:788 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
#: ../plug-ins/flame/flame.c:742
msgid "Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:789
msgid "Logarithmic"
msgstr "logaritminen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 ../plug-ins/common/bumpmap.c:905
#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sini"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
msgid "Spherical"
msgstr "Pallomainen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:801
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Käyrä:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Käytä ympäristökuvausta"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:877
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
msgid "Environment image to use"
msgstr "Käytettävä ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901
msgid "Op_tions"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
msgid "_Light"
msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
msgid "_Material"
msgstr "Materiaali"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
msgid "_Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
msgid "_Environment Map"
msgstr "Ympäristökuvaus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
msgid "_Update"
msgstr "Virkistä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Laske esikatselukuva"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1035
msgid "I_nteractive"
msgstr "_Interaktiivinen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1230
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Lataa esiasetukset"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274
msgid "Map to plane"
msgstr "Kuvaa tasoon"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277
msgid "Map to sphere"
msgstr "Kuvaa palloon"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280
msgid "Map to box"
msgstr "Kuvaa laatikkoon"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Kuvaa sylinteriin"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:198
msgid "Map _Object..."
msgstr "Kuvaa kappaleeseen..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
msgid "_Box"
msgstr "Laatikko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
msgid "C_ylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
msgid "Map to:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
msgid "Plane"
msgstr "Taso"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
msgid "Sphere"
msgstr "Pallo"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Kappale johon kuvataan"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
msgid "Transparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
msgid "Tile source image"
msgstr "Toista lähdekuva"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
msgid "Create new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Käytä _antialiasointia"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:984
#: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
msgid "_Depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/unsharp.c:695
#: ../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
msgid "_Threshold:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
msgid "Point light"
msgstr "pistemäinen valolähde"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
msgid "Directional light"
msgstr "suunnattu valolähde"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
msgid "No light"
msgstr "Ei valoa"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Valonlähteen tyyppi:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Valolähteen väri:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
msgid "Direction Vector"
msgstr "suuntavektori"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensiteetti tasot"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
msgid "Ambient:"
msgstr "Ympäristö:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffuusio:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Reflectivity"
msgstr "Heijastavuus"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Specular:"
msgstr "Heijastava:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
msgid "Highlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa"
#. Rotation
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3365
msgid "Rotation"
msgstr "Pyöritys"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
msgid "Front:"
msgstr "Etu:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
msgid "Back:"
msgstr "Taka:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534
msgid "Top:"
msgstr "Ylä:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575
msgid "Bottom:"
msgstr "Ala:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2771
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaalaa X:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
msgid "X scale (size)"
msgstr "X koko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y koko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z koko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "_Top:"
msgstr "_Ylä:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Ala:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Päädyn kuvat"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
msgid "R_adius:"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinterin säde"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023
msgid "L_ength:"
msgstr "Pituus:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinterin pituus"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
msgid "O_ptions"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
msgid "O_rientation"
msgstr "Asento"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
msgid "Map to Object"
msgstr "Kuvaa kappaleeseen"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
msgid "_Preview!"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Näytä rautalankamallina"
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:122 ../plug-ins/bmp/bmp.c:141
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Windows BMP kuva"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
msgid "Bad colormap"
msgstr "Virheellinen värikartta"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:157 ../plug-ins/common/CEL.c:304
#: ../plug-ins/common/dicom.c:300 ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gifload.c:302 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:326 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:727
#: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:465
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885
#: ../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433
#: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:725
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:468
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:91 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:460 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3314
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Avataan \"%s\""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:167 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:182 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:190
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:204 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:304
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:345
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:217 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:236
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:257 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:276
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:297 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:310
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:316
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:447
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa."
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:482
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen."
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:487 ../plug-ins/common/CEL.c:349
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:279
#: ../plug-ins/common/compose.c:904 ../plug-ins/common/decompose.c:630
#: ../plug-ins/common/dicom.c:445 ../plug-ins/common/film.c:944
#: ../plug-ins/common/gifload.c:867 ../plug-ins/common/pcx.c:339
#: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368
#: ../plug-ins/common/png.c:852 ../plug-ins/common/pnm.c:526
#: ../plug-ins/common/psd.c:2291 ../plug-ins/common/raw.c:687
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917
#: ../plug-ins/common/tga.c:927 ../plug-ins/common/tiff.c:886
#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:866
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:738 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1156
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:618 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:657
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:706
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:157
msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."
msgstr "Harmaasävykuvia ei voi käsitellä alfa-kanavan kanssa."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:181
msgid "Cannot operate on indexed images with alpha channel."
msgstr "Indeksöityjä kuvia ei voi käsitellä alfa-kanavan kanssa."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:1007
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:456 ../plug-ins/common/pcx.c:550
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1267
#: ../plug-ins/common/pnm.c:824 ../plug-ins/common/postscript.c:1190
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1354 ../plug-ins/common/sunras.c:512
#: ../plug-ins/common/tga.c:1031 ../plug-ins/common/tiff.c:1925
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623
#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Talletetaan \"%s\""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:583
msgid "Save as BMP"
msgstr "Talletetaan BMP:nä"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:602
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "RLE-pakattu"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify red channel"
msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Red _frequency:"
msgstr "Punaisen taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "Värisävyn taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "Vihreän taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Kylläisyyden taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "Sinisen taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "Valoisuuden taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "Punaisen vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "Sävyn vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "Vihreän vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "Sinisen vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Alien Map..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "AlienMap: Muunnetaan"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
msgid "Alien Map"
msgstr "Alien Map"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "Vaihekulma 0-360°"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:273
msgid "Mode"
msgstr "Toimintatapa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB-värimalli"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL-värimalli"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Ladataan KISS paletti"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "Pidetään kuvan arvot"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Täytä k-parametrilla"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "Delta-funktio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta-funktio porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p perusteinen funktio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1668
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Käytä keskiarvoa"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Käytä käänteistä arvoa"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Kerro gradientti (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Mustaa"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Harmaata"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Valkoista"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Jatkuva gradientti"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Satunnainen jaettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "Saturation"
msgstr "Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML _Explorer..."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "CML_explorer: evoluoidaan"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
msgid "New Seed"
msgstr "Uusi siemen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
msgid "Fix Seed"
msgstr "Kiinteä siemen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
msgid "Random Seed"
msgstr "Satunnaissiemen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 ../plug-ins/common/fp.c:697
#: ../plug-ins/common/lic.c:672
msgid "_Hue"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 ../plug-ins/common/fp.c:705
msgid "_Value"
msgstr "_Arvo"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307
msgid "_Advanced"
msgstr "Kehittyneet"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Kanavariippumattomat asetukset"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
msgid "Initial value:"
msgstr "Alkuarvo:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Suurennusskaala:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359
msgid "Start offset:"
msgstr "Alkusiirtymä:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Satunnaislukusiemen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
msgid "Seed:"
msgstr "Siemen:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien levydet ovat samat ja "
"kaikki mutaationopeudet ovat nolla."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412
msgid "O_thers"
msgstr "Muut"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopioi asetukset"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446
msgid "Source channel:"
msgstr "Lähtökanava:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
msgid "Destination channel:"
msgstr "Kohdekanava:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopioi parametrit"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Lähtökanava tiedostossa:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Sekalaiset"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564
msgid "Function type:"
msgstr "Funktiotyyppi:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
msgid "Composition:"
msgstr "Koostumus:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Sekalaiset:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Kiertävä väli"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Muunnosnopeus:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Ympäristöherkkyys:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Diffuusioetäisyys:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635
msgid "# of subranges:"
msgstr "Alivälejä:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644
msgid "P(ower factor):"
msgstr "Potenssikerroin:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametri k:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662
msgid "Range low:"
msgstr "Alaraja:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671
msgid "Range high:"
msgstr "Yläraja:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Luo kaavio asetuksista"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Kanavan herkkyys:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutaationopeus:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutaatioetäisyys:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955
msgid "Save Parameters To"
msgstr "Tallenna parametrit kohteeseen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1079
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1110
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto '%s' on olemassa.\n"
"Ylikirjoitetaanko?"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157
msgid "Load Parameters From"
msgstr "Lataa parametrit lähteestä"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159
msgid "Selective Load From"
msgstr "Valikoiva lataus lähteestä"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemmain CML:n parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Virhe: ei voinut ladata parametrejä"
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII kuvana"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
msgid "Save as Text"
msgstr "Tallenna tekstinä"
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
msgid "Align _Visible Layers..."
msgstr "Kohdista näkyvät tasot..."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Kohista näkyvät tasot"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453
msgid "Collect"
msgstr "Kerää"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Täytä vasemmalta oikealle"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Täytä oikealta vasemmalle"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501
msgid "Snap to grid"
msgstr "Tartu apuviivastoon"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Vaakatyyli:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
msgid "Left edge"
msgstr "Vasen reuna"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643
msgid "Center"
msgstr "Keskusta"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
msgid "Right edge"
msgstr "Oikea reuna"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Vaakaperusta:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Täytä ylhäältä alas"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Täytä alhaalta ylös"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Pystytyyli:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
msgid "Top edge"
msgstr "Yläreuna"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Bottom edge"
msgstr "Alareuna"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Pystyperusta:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ristikon koko:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "Jätä huomiotta pohjataso"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:178
msgid "_Playback..."
msgstr "_Toisto..."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:397
msgid "Start/Stop playback"
msgstr "Käynnistä tai lopeta toisto"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:401
msgid "_Step"
msgstr "A_skel"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:401
msgid "Step to next frame"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:405
msgid "Rewind animation"
msgstr "Kelaa animaatio alkuun"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:457
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animaation toisto:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:641
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1161
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ruutu %d/%d"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimoi GIF"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Optimoi erotus"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "_Unoptimize"
msgstr "Per_u optimointi"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Poistetaan optimointia"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
msgid "Removing animation background"
msgstr "Poistetaan animaation tausta"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
msgid "Finding animation background"
msgstr "Etsitään animaation tausta"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Optimoidaan animaatiota"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Linssiefekti..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182
msgid "Applying lens"
msgstr "Toteutetaan linssiefekti"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linssiefekti"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "Ympärykset väriksi 0"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "Ympärykset taustaväriksi"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Linssin refraktiokerroin:"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:89
msgid "_Autocrop Image"
msgstr "Kuvan automaattinen rajaus"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:103
msgid "_Autocrop Layer"
msgstr "Tason automaattinen rajaus"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:150
msgid "Cropping"
msgstr "Rajataan"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Laajenna _HSV"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "Laajennetaan HSV"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:194
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:123
msgid "_Blinds..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:190
msgid "Adding blinds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:228
msgid "Blinds"
msgstr ""
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:532
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:536
#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vaakasuora"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:266 ../plug-ins/common/ripple.c:537
#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Vertical"
msgstr "_Pystysuora"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
msgid "_Transparent"
msgstr "_Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Syrjäytys:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:146
msgid "_Blur"
msgstr "_Sumennus"
#: ../plug-ins/common/blur.c:190 ../plug-ins/common/unsharp.c:429
msgid "Blurring"
msgstr "Sumennetaan"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "_Reunan keskiarvokoko..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
msgid "Border Average"
msgstr "Reunan keskiarvokoko"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
msgid "Borderaverage"
msgstr "Reunakeskiarvo"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
msgid "Border Size"
msgstr "Reunan koko"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Paksuus:"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:341
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Kuhmutus..."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:490
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Kuhmutetaan"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:834
msgid "Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:900
msgid "_Bump map:"
msgstr "Kuhmutus:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:912
msgid "_Map type:"
msgstr "Kartan tyyppi:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:917
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Kompensoi tummeneminen"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:931
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "Käännä kuhmutus"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:945
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "Toista kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:960 ../plug-ins/common/emboss.c:504
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Atsimuutti:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:972
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Korotus:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3319
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1001 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1015
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3328
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1026
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Veden taso:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1038
msgid "A_mbient:"
msgstr "Y_mpäristö:"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:81
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Laajenna kontrasti"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:115
#, fuzzy
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos..."
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:154
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Sarjakuva..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:249
#: ../plug-ins/common/gauss.c:435 ../plug-ins/common/neon.c:225
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:205
#: ../plug-ins/common/softglow.c:222 ../plug-ins/gflare/gflare.c:969
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1680
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
msgid "Cartoon"
msgstr "Sarjakuva"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:877
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Maskin säde:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
msgstr "Prosenttia mustaa:"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "Värianalyysi..."
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Värianalyysi"
#. output results
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Kuvan koko: %d×%d"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
msgid "No colors"
msgstr "Ei värejä"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393
msgid "Only one unique color"
msgstr "Vain yksi väri"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Värien lukumäärä: %d"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr "Pakkaamaton koko: %s"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Tiedostonimi: %s"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406
#, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "Pakattu koko: %s"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr "Pakkaussuhde: %d/1"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Kanavasekoitus..."
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:484
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanavasekoitus"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:520
msgid "O_utput channel:"
msgstr "Näyttökanava:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:574 ../plug-ins/common/compose.c:185
#: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/exchange.c:399 ../plug-ins/common/noisify.c:530
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
msgid "_Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:592 ../plug-ins/common/compose.c:186
#: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:459 ../plug-ins/common/noisify.c:531
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
msgid "_Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:611 ../plug-ins/common/compose.c:187
#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/exchange.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:532
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
msgid "_Blue:"
msgstr "Sininen:"
#. The monochrome toggle
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:622
msgid "_Monochrome"
msgstr "Yksivärinen"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:884
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Lataa kanava-asetukset"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1011
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Tallenna kanava-asetukset"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1095
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "Kanavasekoitus: tiedostovaroitus"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Šakkilauta..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Lisätään ruutukuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
msgid "Checkerboard"
msgstr "Ruutukuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psykobilly"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:83
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Värikorostus"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:117
msgid "Color Enhance"
msgstr "Värikorostus"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "_Colorify..."
msgstr "Väritä..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Väritetään"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
msgid "Custom color:"
msgstr "Oma väri:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Väritä omalla värillä"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Väri -> Alfa..."
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
msgid "Removing color"
msgstr "Poistetaan väri"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Väri -> Alfa"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:425
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:839 ../plug-ins/gfli/gfli.c:909
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
msgid "From:"
msgstr "Väristä:"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "to alpha"
msgstr "alfakanavaksi"
#: ../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:134
#: ../plug-ins/common/raw.c:968
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:142
#: ../plug-ins/common/raw.c:969
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/noisify.c:525
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:207
msgid "_Hue:"
msgstr "Sä_vy:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaatio:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:215 ../plug-ins/common/compose.c:223
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Syaani:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:216 ../plug-ins/common/compose.c:224
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/compose.c:225
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Keltainen:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:226
msgid "_Black:"
msgstr "_Musta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Luma y470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:240
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:241
msgid "_Redness cr470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:247
msgid "_Luma y709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:248
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:249
msgid "_Redness cr709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:255
msgid "_Luma y470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:256
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:257
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:263
msgid "_Luma y709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:264
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:265
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:386
msgid "C_ompose..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:418
msgid "R_ecompose"
msgstr "Ha_jota"
#: ../plug-ins/common/compose.c:462
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:517
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja."
#: ../plug-ins/common/compose.c:588
msgid "Composing"
msgstr "Yhdistetään"
#: ../plug-ins/common/compose.c:670 ../plug-ins/common/compose.c:1658
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva"
#: ../plug-ins/common/compose.c:681 ../plug-ins/common/compose.c:694
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy"
#: ../plug-ins/common/compose.c:701
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Piirtotasoilla on eri koot"
#: ../plug-ins/common/compose.c:726
msgid "Images have different size"
msgstr "Kuvilla on eri koot"
#: ../plug-ins/common/compose.c:743
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:764
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:791
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1419
msgid "Compose"
msgstr ""
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1446
msgid "Compose Channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1456 ../plug-ins/common/decompose.c:1287
msgid "Color _model:"
msgstr "Väri_malli:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1487
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanavien esitykset"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1543
msgid "Mask value"
msgstr "Maskin arvo"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip paketti"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip paketti"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Ei tunnettua päätettä, tallennetaan pakattu XCF."
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Ei tunnettua päätettä, yritetään tunnistaa tiedosto."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Harmaa"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
msgid "Re_d"
msgstr "_Punainen"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
msgid "_Green"
msgstr "_Vihreä"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
msgid "_Blue"
msgstr "_Sininen"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
msgid "E_xtend"
msgstr "_Laajenna"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475
#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:557
msgid "_Wrap"
msgstr "_Kiedo"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Cro_p"
msgstr "_Rajaa"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Konvoluutiomatriisi..."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr "Konvoluutiomatriisi ei toimi kolmea pikseliä pienemmillä tasoilla."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
msgid "Applying convolution"
msgstr "Sovelletaan konvoluutio..."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:872
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvoluutiomatriisi"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:909
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:946
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Jakaja:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:769
#: ../plug-ins/common/raw.c:987
msgid "O_ffset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:999
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1011
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "_Alfapainotus"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1030
msgid "Border"
msgstr "Reuna"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1057
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
msgid "C source code"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Tallenna C-lähdekoodina"
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
msgid "Co_mment:"
msgstr "Kommentti:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan"
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta"
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)"
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
msgid "Op_acity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:156
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubismi..."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:269
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismi"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
msgid "_Tile size:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Saturaatio:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
msgid "_Use background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Kubistinen muunnos"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:545
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Taivutus käyriin..."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:681
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:699
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:714
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1217 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2934
msgid "Curve Bend"
msgstr "Taivutus käyriin"
#. Preview area, top of column
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1253
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1282
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Esikatsele kerran"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1291
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1301 ../plug-ins/common/mosaic.c:623
#: ../plug-ins/common/ripple.c:498 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1315
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Pyöritä:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1333
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Pehmennys"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1343 ../plug-ins/common/gqbist.c:836
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 ../plug-ins/common/ripple.c:507
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1353
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Toimi kopiolla"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1363
msgid "Modify Curves"
msgstr "Muokkaa käyriä"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1391
msgid "Curve for Border"
msgstr "Käyrä rajalle"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395
msgid "_Upper"
msgstr "_Ylempi"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1396
msgid "_Lower"
msgstr "_Alempi"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1406
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Pehmennys"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1411
msgid "_Free"
msgstr "_Vapaa"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1426
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1431
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1438
msgid "_Mirror"
msgstr "_Peilaa"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1443
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1451
msgid "S_wap"
msgstr "_Vaihda"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1456
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Vaihda käyrät keskenään"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1468
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1485
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1497
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2032
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2067
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 ../plug-ins/common/decompose.c:138
#: ../plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 ../plug-ins/common/decompose.c:139
#: ../plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 ../plug-ins/common/decompose.c:140
#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 ../plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "hue"
msgstr "sävy"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 ../plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "saturation"
msgstr "kylläisyys"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 ../plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "value"
msgstr "arvo"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 ../plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 ../plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 ../plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 ../plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "cyan-k"
msgstr "syaani-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 ../plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "magenta-k"
msgstr "magenta-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "yellow-k"
msgstr "keltainen-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "black"
msgstr "musta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "Cyan_K"
msgstr "Syaani_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "Yellow_K"
msgstr "Keltainen_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "luma-y470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
msgid "blueness-cb470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
msgid "redness-cr470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "luma-y709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "blueness-cb709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "redness-cr709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:192
msgid "luma-y470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "blueness-cb470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
msgid "redness-cr470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
msgid "luma-y709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "blueness-cb709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "redness-cr709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:253
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Hajota..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:342
msgid "Decomposing"
msgstr "Hajotetaan"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1252
msgid "Decompose"
msgstr "Hajota"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1275
msgid "Extract Channels"
msgstr "Hajota kanavat"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1321
msgid "Decompose to _layers"
msgstr "Hajota tasoihin"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Lomituksen poisto..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
msgid "Deinterlace"
msgstr "Lomituksen poisto"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Säilytä parittomat kentät"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
msgid "Keep _even fields"
msgstr "Säilytä parilliset kentät"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:194
msgid "_Depth Merge..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:388
msgid "Depth-merging"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:645
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:697
msgid "Source 1:"
msgstr "Lähde 1:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:712 ../plug-ins/common/depthmerge.c:742
msgid "Depth map:"
msgstr "Syvyyskartta:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
msgstr "Lähde 2:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:759
msgid "O_verlap:"
msgstr "Osittaispeitto:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:779
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skaala 1:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:789
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skaala 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
msgid "Des_peckle..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:613
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:422
msgid "Median"
msgstr "Mediaani"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:430
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptiivinen"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Rekursiivinen"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/neon.c:739
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:364
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:669 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Säde:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:477
msgid "_Black level:"
msgstr "_Mustan taso:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493
msgid "_White level:"
msgstr "_Valkoisen taso:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
msgid "Destriping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 ../plug-ins/common/postscript.c:3301
#: ../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
#: ../plug-ins/common/tile.c:424 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
msgid "Create _histogram"
msgstr "Luo histogrammi"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:140
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM-kuva"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:165
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:321
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:620 ../plug-ins/common/pcx.c:582
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfa-kanava."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:1176
#: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1684
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Ei voi toimia tuntemattomilla kuvilla."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "_Diffraktiokuviot..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "Luodaan diffraktiokuvioita"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraktiokuviot"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
msgid "Frequencies"
msgstr "Taajuudet"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
msgid "Contours"
msgstr "Ääriviivat"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Terävät reunat"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:682
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
msgid "_Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Sironta:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
msgid "Po_larization:"
msgstr "Polarisaatio:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
msgid "Other Options"
msgstr "Muut valinnat"
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
msgid "_X displacement"
msgstr "X-syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
msgid "_Pinch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
msgid "_Y displacement"
msgstr "Y-syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
msgid "_Whirl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
msgid "_Displace..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:293
msgid "Displacing"
msgstr "Syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:329
msgid "Displace"
msgstr "Syrjäytä"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:365
msgid "_X displacement:"
msgstr "X-syrjäytys:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
msgid "_Y displacement:"
msgstr "Y-syrjäytys:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
msgid "Displacement Mode"
msgstr "Syrjäytyksen tila"
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
msgid "_Cartesian"
msgstr "_Karteesinen"
#: ../plug-ins/common/displace.c:466
msgid "_Polar"
msgstr "_Polaarinen"
#: ../plug-ins/common/displace.c:471
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713
#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 ../plug-ins/common/waves.c:277
msgid "_Smear"
msgstr "_Sotke"
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
msgid "_Black"
msgstr "_Musta"
#: ../plug-ins/common/dog.c:143
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:276
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella"
#: ../plug-ins/common/dog.c:304
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Pehmennysparametrit"
#: ../plug-ins/common/dog.c:318
msgid "_Radius 1:"
msgstr "Säde _1:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Säde _2:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:334 ../plug-ins/common/normalize.c:90
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalisoi"
#: ../plug-ins/common/dog.c:345 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
msgid "_Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
msgid "_Edge..."
msgstr "_Reunat..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
msgid "Edge detection"
msgstr "Reunan tunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge.c:625
msgid "Edge Detection"
msgstr "Reunan tunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Prewitt-kompassi"
#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliuku"
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
msgid "Roberts"
msgstr "_Roberts"
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
msgid "Differential"
msgstr "Differentiaali"
#: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:245
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algoritmi:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
msgid "A_mount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:388 ../plug-ins/common/emboss.c:451
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
msgid "_Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:484
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:516
msgid "E_levation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
msgid "En_grave..."
msgstr "Kaiverran..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
msgid "Engraving"
msgstr "Kaiverrus"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
msgid "Engrave"
msgstr "Kaiverrus"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3102
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3310 ../plug-ins/common/raw.c:1013
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
msgid "_Height:"
msgstr "_Korkeus:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
msgid "_Limit line width"
msgstr "Rajoita viivan leveys"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:129
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Värin vaihto..."
#: ../plug-ins/common/exchange.c:214 ../plug-ins/common/exchange.c:288
msgid "Color Exchange"
msgstr "Värin vaihto"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:310
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
msgid "To Color"
msgstr "Väriksi"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
msgid "From Color"
msgstr "Väristä"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Värin vaihto: väriksi"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Värin vaihto: väristä"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:425
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "_Punaisen kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:485
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "_Vihreän kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:546
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "_Sinisen kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:574
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "_Lukitse kynnysarvot"
#: ../plug-ins/common/film.c:238
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_Filminauha..."
#: ../plug-ins/common/film.c:323
msgid "Composing images"
msgstr "Yhdistetään kuvat"
#: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:187
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:850
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: ../plug-ins/common/film.c:698
msgid "Temporary"
msgstr "Väliaikainen"
#: ../plug-ins/common/film.c:1077
msgid "Available images:"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
msgid "On film:"
msgstr "Filmillä:"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:523
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1174 ../plug-ins/common/film.c:1446
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filminauha"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Sovita korkeus kuviin"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
msgid "Select Film Color"
msgstr "Valitse filmin väri"
#: ../plug-ins/common/film.c:1224 ../plug-ins/common/film.c:1274
#: ../plug-ins/common/nova.c:351
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Väri:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1233
msgid "Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Start _index:"
msgstr "_Alkuindeksi:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1264
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjasin:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1269
msgid "Select Number Color"
msgstr "Valitse numeron väri"
#: ../plug-ins/common/film.c:1284
msgid "At _bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: ../plug-ins/common/film.c:1285
msgid "At _top"
msgstr "Ylhäällä"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1298
msgid "Image Selection"
msgstr "Kuvan valinta"
#: ../plug-ins/common/film.c:1326
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta"
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/film.c:1348
msgid "Image _height:"
msgstr "Kuvan korkeus"
#: ../plug-ins/common/film.c:1359
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Kuvan välistys"
#: ../plug-ins/common/film.c:1370
msgid "_Hole offset:"
msgstr "Reiän siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1381
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Reiän leveys:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1392
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Reiän korkeus:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1403
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Reiän välistys:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1414
msgid "_Number height:"
msgstr "Numeron korkeus:"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Linssi_heijastus..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
msgid "Render lens flare"
msgstr "Luodaan linssiheijastus..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
msgid "Lens Flare"
msgstr "Linssiheijastus"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:745
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Heijastusefektin keskikohta"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:477
msgid "Show _position"
msgstr "Näytä _sijainti"
#: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:231 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:232 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
msgid "Darker:"
msgstr "Tummempi:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
msgid "Lighter:"
msgstr "Vaaleampi:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
msgid "More Sat:"
msgstr "Lisää kylläisyyttä:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
msgid "Less Sat:"
msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:530
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:329
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "_Filter Pack..."
#: ../plug-ins/common/fp.c:375
#, fuzzy
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla."
#: ../plug-ins/common/fp.c:385
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:403
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko"
#: ../plug-ins/common/fp.c:522
msgid "Original:"
msgstr "Alkuperäinen:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:574
msgid "Hue Variations"
msgstr "Sävyvaihtelut"
#: ../plug-ins/common/fp.c:628
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:671
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:675
msgid "Sha_dows"
msgstr "Varjot"
#: ../plug-ins/common/fp.c:676
msgid "_Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
msgid "H_ighlights"
msgstr "Korostus"
#: ../plug-ins/common/fp.c:691
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: ../plug-ins/common/fp.c:701 ../plug-ins/common/lic.c:673
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/fp.c:709
msgid "A_dvanced"
msgstr "Lisä_asetukset"
#: ../plug-ins/common/fp.c:729
msgid "Value Variations"
msgstr "Arvon variaatio"
#: ../plug-ins/common/fp.c:773
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:825
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Valitse pikselit käyttäen"
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
msgid "H_ue"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/fp.c:831
msgid "Satu_ration"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
msgid "V_alue"
msgstr "_Arvo"
#: ../plug-ins/common/fp.c:858
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
msgid "_Entire image"
msgstr "_Koko kuva"
#: ../plug-ins/common/fp.c:864
msgid "Se_lection only"
msgstr "Vain _valinta"
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Valinta _yhteydessä"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1180
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Suodatinjoukon simulointi"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1298
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1299
msgid "Midtones:"
msgstr "Keskisävyt:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1300
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1312
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1323
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1423
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1427
msgid "Preview Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktaali..."
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktaali"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727
msgid "Outside Type"
msgstr "Ulkopuolen tyyppi"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732
msgid "_Warp"
msgstr "Kierto"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
msgid "_White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parameterit"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:162
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Gauss-sumennus..."
#: ../plug-ins/common/gauss.c:418 ../plug-ins/common/gauss.c:466
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-sumennus"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/gauss.c:496
msgid "Blur Radius"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:510 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuora:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:514 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuora:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:537
msgid "Blur Method"
msgstr "Sumennustyyppi"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:541
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:542
msgid "_RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP sivellin"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Tuntematon siveltimen muoto"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\""
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
msgid "Save as Brush"
msgstr "Tallenna siveltimenä"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
#: ../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162
msgid "Gee Slime"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin"
#: ../plug-ins/common/gee.c:175
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
msgid "Gee Zoom"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:144
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-kuva"
#: ../plug-ins/common/gif.c:694
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Ei voinut vähentää värien määrää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä."
#: ../plug-ins/common/gif.c:915
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/common/gif.c:976
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1117
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
"Varoitus: tallennettu läpinäkyvyysväri voi näkyä väärin katselimilla jotka "
"eivät tue läpinäkyvyyttä."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1156
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr "Ruutujen väliin jätetään tauko jotta animaatio on katseltavissa."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1198
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF varoitus"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1222
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Kuvassa jota tallennat on taso joka ulottuu kuvan reunojen\n"
"ulkopuolelle. GIF-tiedostomuoto ei tue tätä.\n"
"\n"
"Voit rajata kuvan tasot kuvan rajoihin tai perua tallennuksen."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1266
msgid "Save as GIF"
msgstr "Tallenna GIF"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif.c:1288
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF asetukset"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1294
msgid "I_nterlace"
msgstr "_Lomitus"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1310
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF kommentti:"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animaatioasetukset"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1373
msgid "_Loop forever"
msgstr "Ikuinen silmukka"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1386
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Tauko ruutujen välissä:"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1401 ../plug-ins/common/mng.c:1542
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekuntia"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1411
#, fuzzy
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "Ruutujen poistotapa:"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1415
msgid "I don't care"
msgstr "Oletus"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1417
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1419
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Ruutu per taso (korvaa)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/gif.c:1435
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif.c:1445
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif.c:2655
msgid "Error writing output file."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
#: ../plug-ins/common/gif.c:2725
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin."
#: ../plug-ins/common/gifload.c:313
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:351
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä."
#: ../plug-ins/common/gifload.c:869
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Tausta (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:797
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:832
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ruutu %d"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:920
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Ruutu %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:951
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP sivellin (animoitu)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa."
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Välistys (prosenttia):"
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseliä"
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
msgid "Cell size:"
msgstr "Solun koko:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
msgid "Number of cells:"
msgstr "Solujen lukumäärä:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
msgid " Columns on each layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
msgid "Dimension:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Lasitiilet..."
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
msgid "Glass Tile"
msgstr "Lasitiilet"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
msgid "Tile _width:"
msgstr "Tiilen _leveys:"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:743
msgid "Tile _height:"
msgstr "Tiilen _korkeus:"
#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:93
msgid "_GNOME Print..."
msgstr "_Gnomen tulostus..."
#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:161
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:182
msgid "Print Preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:407
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbisti ..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:508
msgid "Qbist"
msgstr "Qbisti"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:691
msgid "Load QBE File"
msgstr "Lataa QBE-tiedosto"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:734
msgid "Save (middle transform) as QBE File"
msgstr "Tallenna (keskimuunnos) QBE tiedostona"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:787
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbisti"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:98
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_Liukuvärikartta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:121
msgid "_Palette Map"
msgstr "_Palettikartta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:164
msgid "Gradient Map"
msgstr "Liukuvärikartta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:169
msgid "Palette Map"
msgstr "Palettikartta"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "_Ristikko..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "Piirtoristikko"
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuora"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr "Risteykset"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:788
#: ../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vaakasuora väri"
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
msgid "Vertical Color"
msgstr "Pystysuora väri"
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
msgid "Intersection Color"
msgstr "Risteyksien väri"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
msgid "HTML table"
msgstr "HTML taulukko"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:397
msgid "Save as HTML table"
msgstr "Tallenna HTML-taulukkona"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:424
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:435
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Olet tallentamassa valtavaa\n"
"HTML sivua joka todennäköisesti\n"
"jumittaa selaimesi."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:444
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML sivun asetukset"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:451
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:457
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon "
"sijaan."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Taulukon luonnin asetukset"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:478
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:484
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Jos päällä, samanväriset ruudut optiomoidaan yhdeksi suureksi soluksi "
"ROWSPAN ja COLSPAN -määreillä."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "P_akkaa TD elementit."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:499
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:509
msgid "C_aption"
msgstr "_Nimiö"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:515
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:530
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Taulukon nimi."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:543
msgid "C_ell content:"
msgstr "_Solun sisältö:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:547
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:557
msgid "Table Options"
msgstr "Taulukon asetukset"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:568
msgid "_Border:"
msgstr "_Reuna:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:587
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:603
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:614
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Solun _reunustus:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:618
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Solujen reunustuksen leveys."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:627
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Solujen _väli:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:631
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Solujen välin leveys."
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:76
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Giljotiini"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:108
msgid "Guillotine"
msgstr "Giljotiini"
#: ../plug-ins/common/header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_Kuuma..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr "Kuuma"
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Create _new layer"
msgstr "Luo _uusi taso"
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Vähennä _kylläisyyttä"
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278
msgid "_Blacken"
msgstr "_Tummenna"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illuusio..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385
msgid "Illusion"
msgstr "Illuusio"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Jakoja:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
msgid "Mode _1"
msgstr "Tila _1"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
msgid "Mode _2"
msgstr "Tila _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
msgstr "_IWarp..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:703
msgid "Warping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:808
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:820
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping Pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026
msgid "A_nimate"
msgstr "Animoi"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1045
msgid "Number of _frames:"
msgstr "Ruutujen _määrä:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1054
msgid "R_everse"
msgstr "Takaperin"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1063
msgid "_Ping pong"
msgstr "_Ping Pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1076
msgid "_Animate"
msgstr "_Animoi"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1097
msgid "Deform Mode"
msgstr "Muodonmuutosmalli"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
msgid "_Grow"
msgstr "Kasvata"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Kierrä vastapäivään"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
msgid "Remo_ve"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
msgid "S_hrink"
msgstr "Kutista"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Kierrä myötäpäivään"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1144
msgid "_Deform radius:"
msgstr "Muodonmuutoksen säde:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1154
msgid "D_eform amount:"
msgstr "Muodonmuutoksen määrä:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1163
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1177
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1197
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Max syvyys:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1207
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1220 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797
msgid "_Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1270
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1307
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Palapeli..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Kootaan palapeliä"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
msgid "Jigsaw"
msgstr "Palapeli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Palojen lukumäärä"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Paloja rinnan"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Paloja päällekkäin"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Särmää reunat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Särmäyksen leveys:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Palapelin tyyli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
msgid "_Square"
msgstr "Neliö"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
msgid "C_urved"
msgstr "Käyrä:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Joka palalla on suorat reunat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Joka palalla on käyrät reunat"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:323
msgid "Cleanup"
msgstr "Siivotaan"
#: ../plug-ins/common/lic.c:567 ../plug-ins/common/lic.c:642
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:667
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektikanava"
#: ../plug-ins/common/lic.c:674
msgid "_Brightness"
msgstr "_Kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/lic.c:680
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektioperaattori"
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivaatta"
#: ../plug-ins/common/lic.c:686
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradientti"
#: ../plug-ins/common/lic.c:692
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
msgid "_With white noise"
msgstr "Valkoinen kohina"
#: ../plug-ins/common/lic.c:698
msgid "W_ith source image"
msgstr "Lähdekuva"
#: ../plug-ins/common/lic.c:717
msgid "_Effect image:"
msgstr "_Efektin kuva:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:728
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Suodattimen pituus:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:737
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Kohinan suuruus:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:746
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Integraatioaskelia:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:755
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:764
msgid "M_aximum value:"
msgstr "_Maksimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:815
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:259
msgid "_Mail Image..."
msgstr "_Postita kuva..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:508
msgid "Send as Mail"
msgstr "Lähetä sähköpostina"
#: ../plug-ins/common/mail.c:513
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
#: ../plug-ins/common/mail.c:545
msgid "_Filename:"
msgstr "_Tiedostonimi:"
#. Encapsulation label
#: ../plug-ins/common/mail.c:552
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Koodaus:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:564
msgid "_MIME"
msgstr "_MIME"
#: ../plug-ins/common/mail.c:565
msgid "_Uuencode"
msgstr "_Uuencode"
#: ../plug-ins/common/mail.c:579
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Vastaanottaja:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:593
msgid "_Sender:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:605
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Aihe:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:617
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Komm_entti:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:725
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu"
#: ../plug-ins/common/mail.c:952
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Sendmailia ei voitu käynnistää (%s)"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
msgid "First Source Color"
msgstr "Ensimmäinen lähdeväri"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
msgid "Second Source Color"
msgstr "Toinen lähdeväri"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
msgid "First Destination Color"
msgstr "Ensimmäinen kohdeväri"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Toinen kohdeväri"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:152
msgid "Adjust _FG-BG"
msgstr "Säädä edusta-tausta"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:169
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr "_Värivälikuvaus..."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:215 ../plug-ins/common/mapcolor.c:508
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "Ei voi toimia harmaasävyisillä tai indeksoiduilla kuvilla."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:236
#, fuzzy
msgid "Adjusting FG-BG"
msgstr "Säädä edusta-tausta"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:278
msgid "Mapping colors"
msgstr "Värien kartoitus"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:353
msgid "Map Color Range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
msgid "Source Color Range"
msgstr "Lähdevärien alue"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:385
msgid "Destination Color Range"
msgstr "Kohdevärien alue"
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:425 ../plug-ins/gfli/gfli.c:848
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:918 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:98
msgid "_Maximum RGB..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:137
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla."
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:237
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:262
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:297
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "_Liikesumennus..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
msgid "Motion blurring"
msgstr "Liikesumennus"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
msgid "Motion Blur"
msgstr "Liike-epäterävyys"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
msgid "Blur Type"
msgstr "Sumennustyyppi"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
msgid "_Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
msgid "_Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurennus"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
msgid "Blur Center"
msgstr "Keskusta"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
msgid "Blur _outward"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Sumennusparametrit"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
msgid "_Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voitu tallentaa, tallennetaan peittävänä."
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
msgid "Save as MNG"
msgstr "Tallenna MNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1342
msgid "MNG Options"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1348
msgid "Interlace"
msgstr "Lomitus"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1360
msgid "Save background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1371
msgid "Save gamma"
msgstr "Tallenna gamma"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1381
msgid "Save resolution"
msgstr "Talleta resoluutio"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1392
msgid "Save creation time"
msgstr "Talleta aikaleima"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1411
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + muutokset PNG:nä"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1416
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + muutokset PNG:nä"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1417
msgid "All PNG"
msgstr "Kokonaan PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
msgid "All JNG"
msgstr "Kokonaan JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Lohkojen tyyppi:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1433
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1434
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1445
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Ruutujen korvaus:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1457
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG pakkaustaso:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1827
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1479
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG pakkauslaatu:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1496
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG pehmennystaso:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1506
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Animoidun MNG:n asetukset"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1512
msgid "Loop"
msgstr "Toisto"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1526
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1599
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG animaatio"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaiikki..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:497
msgid "Finding edges"
msgstr "Reunojen etsintä"
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:548
msgid "Rendering tiles"
msgstr "Luodaan ruutuja"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:584
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiikki"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:667
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:680
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:697
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
msgid "_Squares"
msgstr "Neliöt"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702
msgid "He_xagons"
msgstr "Kuusikulmiot"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:703
msgid "Oc_tagons & squares"
msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:722
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:731
msgid "T_ile size:"
msgstr "Ruudun koko:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Ruudun _siisteys:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
msgid "Light _direction:"
msgstr "Valon suunta:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:792
msgid "Color _variation:"
msgstr "Värivaihtelu:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2597
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: ../plug-ins/common/neon.c:702
msgid "Neon Detection"
msgstr "Neon-tunnistus"
#: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:682
msgid "_Amount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
msgid "Line"
msgstr "Liiva"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS timantti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
msgid "_Grey"
msgstr "Harmaa"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
msgid "R_ed"
msgstr "Punainen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
msgid "C_yan"
msgstr "Syaani"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magen_ta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
msgid "_Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
msgid "Luminance"
msgstr "Valovoima"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Sanomaleh_tipaino..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
msgid "Newsprint"
msgstr "Sanomalehtipaino"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
msgid "_Spot function:"
msgstr "Pistefunktio:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "O_utput LPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
msgid "C_ell size:"
msgstr "Solun koko:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "Mustan poisto (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "Separate to:"
msgstr "Erottele:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lukitse kanavat"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Oletusasetukset"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
msgid "O_versample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_NL suodatin..."
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018
msgid "NL Filter"
msgstr "NL suodatin"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Alfasäädetty keskiarvo"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Reunan korostus"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB-kohina..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
msgid "Adding noise"
msgstr "Lisätään kohinaa"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB-kohina"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Korreloitu kohina"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
msgid "_Independent RGB"
msgstr "_Itsenäinen RGB"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr "_Harmaa:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanava #%d:"
#: ../plug-ins/common/normalize.c:124
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalisoidaan"
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
msgid "Su_pernova..."
msgstr "Su_perNova..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:260
msgid "Rendering supernova"
msgstr "Luodaan supernovaa"
#: ../plug-ins/common/nova.c:303
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:347
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "Supernovan värivalitsin"
#: ../plug-ins/common/nova.c:376
msgid "_Spokes:"
msgstr "_Säteitä:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:391
msgid "R_andom hue:"
msgstr "Satunnaiss_ävy:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:443
msgid "Center of Nova"
msgstr "Supernovan keskikohta"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:105
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Öljyväri..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:183
msgid "Oil painting"
msgstr "Öljyväritetään"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:471
msgid "Oilify"
msgstr "Öljyväri"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:505
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskin koko:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:516
#, fuzzy
msgid "_Use intensity"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:260
msgid "Division"
msgstr "Jako"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:299
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:304
msgid "_Background"
msgstr "_Tausta"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:306
msgid "_Ignore"
msgstr "_Jätä huomiotta"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:308
msgid "_Force"
msgstr "_Pakota"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
msgid "C_entering"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
msgid "Movement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Max (%):"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kiedo"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
msgid "Background Type"
msgstr "Taustan tyyppi"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "I_nverted image"
msgstr "Kää_nnetty kuva"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "Im_age"
msgstr "Kuv_a"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:370
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:372
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:374
msgid "S_elect here:"
msgstr "Valitse tästä:"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:381
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:820
msgid "September 31, 1999"
msgstr "Syyskuun 31. 1999"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:821
msgid "_Paper Tile..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pat.c:123 ../plug-ins/common/pat.c:146
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP kuvio"
#: ../plug-ins/common/pat.c:362
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/pat.c:517
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Tallenna kuviona"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:380
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:161
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Valokopio..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
msgid "Photocopy"
msgstr "Valokopio"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:891 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
#: ../plug-ins/common/softglow.c:696
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Terävöinti:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:905
msgid "Percent _black:"
msgstr "Mustan prosentti:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:919
msgid "Percent _white:"
msgstr "Valkoisen prosentti:"
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
msgstr "Alias|Wavefront PIX kuva"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikselöi..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
#, fuzzy
msgid "Pixelizing"
msgstr "Pikselöidään..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselöi"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
#, fuzzy
msgid "Pixel _width:"
msgstr "Pikselin leveys:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
#, fuzzy
msgid "Pixel _height:"
msgstr "Pikselin korkeus:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:184
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:266 ../plug-ins/common/plasma.c:303
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:339
msgid "Random _seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:350
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulenssi:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
#, fuzzy
msgid "Searching by name"
msgstr "Etsi nimellä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
#, c-format
msgid "%d plug-ins"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:393
msgid "No matches for your query"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:396
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:527
msgid "No matches"
msgstr "Ei löytynyt"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:552
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:666
msgid "Menu Path"
msgstr "Valikkopolku"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:675
msgid "Image Types"
msgstr "Kuvatyypit"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:621
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:684
#, fuzzy
msgid "Installation Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:645
msgid "List View"
msgstr "Listanäyttö"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:707
msgid "Tree View"
msgstr "Puunäyttö"
#: ../plug-ins/common/png.c:264 ../plug-ins/common/png.c:285
#: ../plug-ins/common/png.c:307 ../plug-ins/common/png.c:326
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:703
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?"
#. Aie! Unknown type
#: ../plug-ins/common/png.c:835
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/png.c:890
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr "Taso joutui ladattaessa PNG-kuvaa kuvan ulkopuolelle."
#: ../plug-ins/common/png.c:1245
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voitu tallentaa."
#: ../plug-ins/common/png.c:1706
msgid "Save as PNG"
msgstr "Tallenna PNG"
#: ../plug-ins/common/png.c:1710
msgid "_Load defaults"
msgstr "_Lataa asetukset"
#: ../plug-ins/common/png.c:1711
msgid "_Save defaults"
msgstr "_Tallenna asetukset"
#: ../plug-ins/common/png.c:1741
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Lom_itus (Adam7)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1752
msgid "Save _background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: ../plug-ins/common/png.c:1760
msgid "Save _gamma"
msgstr "Tallenna _gamma"
#: ../plug-ins/common/png.c:1769
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Tallenna tason siirtymä"
#: ../plug-ins/common/png.c:1778
msgid "Save _resolution"
msgstr "Talleta resoluutio"
#: ../plug-ins/common/png.c:1787
msgid "Save creation _time"
msgstr "Talleta aikaleima"
#: ../plug-ins/common/png.c:1795
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Tallenna kommentti"
#: ../plug-ins/common/png.c:1810
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: ../plug-ins/common/png.c:1823
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Pakkaustaso:"
#: ../plug-ins/common/png.c:1943
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr "Ei voinut ladata PNG asetuksia"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:239
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:259
msgid "PNM image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:271
msgid "PGM image"
msgstr "PGM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:283
msgid "PPM image"
msgstr "PPM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:473 ../plug-ins/common/pnm.c:495
#: ../plug-ins/common/pnm.c:502 ../plug-ins/common/pnm.c:511
#: ../plug-ins/common/pnm.c:586 ../plug-ins/common/pnm.c:644
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:475
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:489
msgid "File not in a supported format."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:498
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:505
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:517
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:695
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:810
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:963
msgid "Save as PNM"
msgstr "Tallenna PNM"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/pnm.c:980
msgid "Data formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:984
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:985
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
#, fuzzy
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "_Näytteen väritys..."
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
msgid "Polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: "
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Kulmasiirtymä"
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
msgid "_Map backwards"
msgstr "_Kuvaa takaperin"
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
msgid "Map from _top"
msgstr "Kuvaa _ylhäältä"
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
msgid "To _polar"
msgstr "_Polaariseksi"
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään."
#: ../plug-ins/common/poppler.c:147
msgid "Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:503
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:505 ../plug-ins/common/postscript.c:1100
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:701
msgid "Import from PDF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:706 ../plug-ins/common/postscript.c:3032
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Tuo _polut"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:767
#, fuzzy
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "Leveys (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:768
#, fuzzy
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "Korkeus (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:771 ../plug-ins/common/poppler.c:772
#, fuzzy
msgid "_Resolution:"
msgstr "Resoluutio:"
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
#, fuzzy
msgid "A_ntialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript tiedosto"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Enkapsuloitu PostScript"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:627
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dokumentti"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "Ei voinut tulkita '%s'"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1722
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript: %s"
msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2538 ../plug-ins/common/postscript.c:2671
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2823 ../plug-ins/common/postscript.c:2952
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952
msgid "Write error occurred"
msgstr "virhe kirjoitettaessa"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3027
#, fuzzy
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Lataa PostScript"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3068
msgid "Rendering"
msgstr "Luodaan"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 ../plug-ins/common/svg.c:909
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104
msgid "Resolution:"
msgstr "Resoluutio:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3114
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3125
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Taitostaso"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3127
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Kuva"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130
#, fuzzy
msgid "Open as"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3134
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Käytä: Bounding Box"
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147
msgid "Coloring"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3151
msgid "B/W"
msgstr "Mustavalko"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3152 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
msgid "Gray"
msgstr "Harmaasävy"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3153 ../plug-ins/common/xpm.c:468
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1416
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/fits/fits.c:1007
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Tekstin antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/postscript.c:3181
msgid "Weak"
msgstr "Vähän"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/common/postscript.c:3182
msgid "Strong"
msgstr "Vahva"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Grafiikan antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3254
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Tallenna PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3285
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3340
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta "
"kuvasuhdetta."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3353
msgid "_Inch"
msgstr "Tuuma"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3354
msgid "_Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#. Format
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380
msgid "Output"
msgstr "Tulostus"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3386
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript taso 2"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3395
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Enkapsuloitu PostScript"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3404
msgid "P_review"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3425
msgid "Preview _size:"
msgstr "Esikatselun koko:"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Proseduuriselain"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd.c:524
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "Virheellinen unicode merkkijono PSD tiedostossa"
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:192
msgid "Photoshop image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psp.c:400
msgid "Save as PSP"
msgstr "Tallenna PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
msgid "Data Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/common/psp.c:422
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/psp.c:423
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
msgid "_Hurl..."
msgstr "Luodaan koirankorva..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
msgid "_Slur..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:749 ../plug-ins/common/snoise.c:617
msgid "_Random seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:758
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Satunnaistus (%):"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:761
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:770
msgid "R_epeat:"
msgstr "Toisto:"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:773
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Suodattimen toistokerrat"
#: ../plug-ins/common/raw.c:178 ../plug-ins/common/raw.c:193
#, fuzzy
msgid "Raw image data"
msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/raw.c:925
#, fuzzy
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Lataa kuvakartta"
#: ../plug-ins/common/raw.c:958
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: ../plug-ins/common/raw.c:970
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planaari-RGB"
#: ../plug-ins/common/raw.c:971
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: ../plug-ins/common/raw.c:976
msgid "Image _Type:"
msgstr "Kuvatyyppi:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1026
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1036 ../plug-ins/common/raw.c:1132
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normaali)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1037 ../plug-ins/common/raw.c:1134
#, fuzzy
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1042
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Palettityyppi:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
msgid "Off_set:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1065
msgid "Select Palette File to Load"
msgstr "Valitse ladattava paletti"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1068
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Palettitiedosto:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1096
msgid "Raw Image Save"
msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1118
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB-tyyppi"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1122
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standardi (R,G,B)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1123
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1128
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
msgid "_Retinex..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
#, fuzzy
msgid "Retinex"
msgstr "Suorakulmio"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Retinex kuvan parannus"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
msgid "Level"
msgstr "Taso"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
msgid "_Uniform"
msgstr "Yhtenäinen"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
msgid "_Low"
msgstr "Matala"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
msgid "_High"
msgstr "Korkea"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
msgid "_Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
msgid "_Scale division:"
msgstr "_Jakoja:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
msgid "_Dynamic:"
msgstr "_Dynaaminen:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
#, fuzzy
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: suodatetaan..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Väreily..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:220
#, fuzzy
msgid "Rippling"
msgstr "Väreily..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:462
msgid "Ripple"
msgstr "Väreily"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:519
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Säilytä saumattomuus"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:553
msgid "Edges"
msgstr "Reunat"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
#, fuzzy
msgid "_Blank"
msgstr "_Musta"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
msgid "Wave Type"
msgstr "Aallon tyyppi"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Sa_ha-aalto"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
msgid "S_ine"
msgstr "_Sini"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:609
msgid "_Period:"
msgstr "_Periodi:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:622
msgid "A_mplitude:"
msgstr "_Amplitudi:"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Pyöritys"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:304
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "_Näytteen väritys..."
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Näytteen väritys"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1320
#, fuzzy
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Hae näytteen värit"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1349
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
msgid "Sample:"
msgstr "Näyte:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1375
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1380
msgid "From gradient"
msgstr "Väliliu'usta"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1401
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1428
msgid "Show selection"
msgstr "Näytä valinta"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1412
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1439
msgid "Show color"
msgstr "Näytä väri"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1552
msgid "Input levels:"
msgstr "Tulotasot:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1602
#, fuzzy
msgid "Output levels:"
msgstr "Lähtötasot:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1642
msgid "Hold intensity"
msgstr "Säilytä voimakkuus"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1653
msgid "Original intensity"
msgstr "Alkuperäinen voimakkuus"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1671
msgid "Use subcolors"
msgstr "Käytä alivärejä"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1682
msgid "Smooth samples"
msgstr "Pehmennä näytteet"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2654
#, fuzzy
msgid "Sample analyze"
msgstr "Näytteen analysointi..."
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3032
#, fuzzy
msgid "Remap colorized"
msgstr "Näytteen väritys"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
#, fuzzy
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Yhtenäinen kohina..."
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
#, fuzzy
msgid "HSV Noise"
msgstr "Kohina"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Hajota HSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Pito:"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
msgid "H_ue:"
msgstr "S_ävy:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
#, fuzzy
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Kuvan kaappaus..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:424
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Osoitinta ei saatu kaapattua"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:603
#, fuzzy
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Virhe otettaessa kuvankaappausta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:610 ../plug-ins/common/screenshot.c:777
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvan kaappaus"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:718
msgid "Specified window not found"
msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:745
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786
#, fuzzy
msgid "_Grab"
msgstr "Kaappaa"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:807
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Alue:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:818
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839
#, fuzzy
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Sisällytä reunat"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:855
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:873
#, fuzzy
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Valitse alue"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
msgid ""
"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
"screen."
msgstr ""
#. grab delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:893
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Poista"
#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:906
#, fuzzy
msgid "W_ait"
msgstr "Maalaa"
#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:922
msgid "seconds before grabbing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:926
msgid ""
"The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
"actually taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:109
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..."
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:189 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:226
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:265
msgid "_Blur radius:"
msgstr "Pehmennyssäde:"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:275
msgid "_Max. delta:"
msgstr "Suurin erotus:"
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:120
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Terävöinti..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
#, fuzzy
msgid "Sharpening"
msgstr "Terävöidään..."
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöinti"
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
msgid "_Shift..."
msgstr "_Siirto..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
#, fuzzy
msgid "Shifting"
msgstr "Siirretään..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
msgid "Shift"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan"
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Siirrä _pystysuuntaan"
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sini..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "Sini: luodaan..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "Sini"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
#, fuzzy
msgid "_X scale:"
msgstr "X Skaala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
#, fuzzy
msgid "_Y scale:"
msgstr "Y Skaala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Kompleksisuus:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Laskenta-asetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Pakota saumattomuus?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideaalinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
msgid "_Distorted"
msgstr "_Vääristynyt"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "Musta & valkoinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Valitse:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
msgstr "Ensimmäinen väri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
msgid "Second color"
msgstr "Toinen väri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanavat"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
#, fuzzy
msgid "F_irst color:"
msgstr "_Ensimmäinen väri:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
#, fuzzy
msgid "S_econd color:"
msgstr "_Toinen väri:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
msgstr "Sekoitusasetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Bili_near"
msgstr "_Bilineaarinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "_Sini"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponentti:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
msgstr "Sekoit_a"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
#, fuzzy
msgid "Do _preview"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Tasoita paletti..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
#, fuzzy
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Etsitään tasoitettu paletti..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Tasoita paletti"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Hakusyvyys:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Yhtenäinen kohina..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/snoise.c:332 ../plug-ins/common/snoise.c:579
msgid "Solid Noise"
msgstr "Yhtenäinen kohina"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:630
msgid "_Detail:"
msgstr "Yksityiskohtaisuus:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/snoise.c:640
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulenssi"
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/snoise.c:654
msgid "T_ilable"
msgstr "Saumattomuus"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:669
msgid "_X size:"
msgstr "_X koko:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:682
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y koko:"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel reunantunnistus"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
#, fuzzy
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Sobel _vaakasuoraan"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
#, fuzzy
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Sobel _pystysuoraan"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "Vain yhteen suuntaan"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
#, fuzzy
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Sobel reunantunnistus"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:140
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:631
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:668
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Hohdon säde:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:189
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_Säkenöinti..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:226
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:302
#, fuzzy
msgid "Sparkling"
msgstr "Säkenöinti..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:340
msgid "Sparkle"
msgstr "Säkenöinti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
#, fuzzy
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "Valovoiman raja:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
#, fuzzy
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Säädä valovoiman rajaa"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:392
#, fuzzy
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "_Spike length:"
msgstr "Piikin pituus:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the spike length"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Piikin pisteet:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:418
#, fuzzy
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Säädä tulosteen syaanin tasapaino"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:431
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Piikkien tiheys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Säädä valovoiman rajaa"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:458
#, fuzzy
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Säädä tulosteen keltaisen tasapaino"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "_Random hue:"
msgstr "Satunnainen _sävy:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:471
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Satunnainen _kylläisyys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
#, fuzzy
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Säädä valovoiman rajaa"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
msgid "In_verse"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:523
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:532
msgid "A_dd border"
msgstr "Lisää reunus"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:538
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
msgid "_Natural color"
msgstr "_Luonnollinen väri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
msgid "_Background color"
msgstr "_Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Käytä kuvan väriä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Käytä edustaväriä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:563
msgid "Use the background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
msgid "Solid"
msgstr "Tasainen"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
msgid "Checker"
msgstr "Šakkilauta"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
msgid "Marble"
msgstr "Marmori"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
msgid "Lizard"
msgstr "Lisko"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
msgid "Noise"
msgstr "Kohina"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
msgid "Wood"
msgstr "Puu"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraali"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
msgid "Spots"
msgstr "Pisteet"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2668
msgid "Texture"
msgstr "Kuvio"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
msgid "Bumpmap"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2670
msgid "Light"
msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Open File"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2522
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Pallosuunnittelu"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Pinnoitusominaisuudet"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2669
msgid "Bump"
msgstr "Kuhmu"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
msgid "Texture:"
msgstr "Pinnoitus:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2704
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#. Scale
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2734
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenssi:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2741
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2748
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
#, fuzzy
msgid "Transformations"
msgstr "Muunnos %s"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2778
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaala X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skaala Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2791
msgid "Rotate X:"
msgstr "Pyöritä X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2798
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Pyöritä Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2805
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Pyöritä Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812
msgid "Position X:"
msgstr "Paikka X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819
msgid "Position Y:"
msgstr "Paikka Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826
msgid "Position Z:"
msgstr "Paikka Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2941
#, fuzzy
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Muodostan palloa..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2998
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Pallos_uunnittelu..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3052
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
msgid "Sp_read..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
#, fuzzy
msgid "Spreading"
msgstr "Välistys:"
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Lisää kangas..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
#, fuzzy
msgid "Applying canvas"
msgstr "Lisätään kangas..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Lisää kangas"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
msgid "_Top-right"
msgstr "Ylä-oikea"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
msgid "Top-_left"
msgstr "Ylä-vasen"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
msgid "_Bottom-left"
msgstr "Ala-vasen"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Ala-oikea"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "SUN-rasterikuva"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:389
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:397
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:420
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:428
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:465
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:487
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:498
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1024 ../plug-ins/common/sunras.c:1115
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1196 ../plug-ins/common/sunras.c:1291
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1571
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Tallenna SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1588
msgid "Data Formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1592
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE pakattu"
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
msgid "Scalable SVG image"
msgstr "Skaalattava SVG kuva"
#: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:717
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:319
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Luodaan SVG..."
#: ../plug-ins/common/svg.c:329
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Ladattu SVG"
#: ../plug-ins/common/svg.c:513
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"SVG tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#: ../plug-ins/common/svg.c:519 ../plug-ins/common/wmf.c:338
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/svg.c:724
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka"
#: ../plug-ins/common/svg.c:794 ../plug-ins/common/wmf.c:555
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:868 ../plug-ins/common/wmf.c:629
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X suhde:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:890 ../plug-ins/common/wmf.c:651
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y suhde:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:665
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: ../plug-ins/common/svg.c:915 ../plug-ins/common/wmf.c:676
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/svg.c:935
msgid "Import _paths"
msgstr "Tuo _polut"
#: ../plug-ins/common/svg.c:941
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön"
#: ../plug-ins/common/svg.c:954
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Yhdistä tuodut polut"
#: ../plug-ins/common/tga.c:232 ../plug-ins/common/tga.c:248
msgid "TarGA image"
msgstr "Targa-kuva (TGA)"
#: ../plug-ins/common/tga.c:425
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'"
#: ../plug-ins/common/tga.c:441
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta"
#: ../plug-ins/common/tga.c:1185
msgid "Save as TGA"
msgstr "Tallenna TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/tga.c:1208
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#. origin
#: ../plug-ins/common/tga.c:1218
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
#, fuzzy
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfa-kanava."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
#, fuzzy
msgid "Coloring transparency"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:231 ../plug-ins/common/tiff.c:252
#: ../plug-ins/common/tiff.c:269
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF kuva"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:904
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanava"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:913
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
"Varoitus:\n"
"Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä per "
"kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen vuoksi."
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2085
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr "TIFF tukee vain ASCII kommennetteja. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2248
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Tallenna TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2270
msgid "Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2274
msgid "_None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2275
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2276
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pack Bits"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2278
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2287
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2303 ../plug-ins/common/xbm.c:1213
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#: ../plug-ins/common/tile.c:112
msgid "_Tile..."
msgstr ""
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:192 ../plug-ins/common/tileit.c:321
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Jäljessäoleva"
#: ../plug-ins/common/tile.c:394
msgid "Tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:415
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:437
#, fuzzy
msgid "C_reate new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:221
msgid "_Small Tiles..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr ""
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "Kaikki lohkot"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
msgid "Flip"
msgstr "Käännä"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Kaikki lohkot"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Joka toinen lohko"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
msgid "_Explicit tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
msgid "Ro_w:"
msgstr "Rivi:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:520
msgid "Col_umn:"
msgstr "Sarake:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:572
msgid "O_pacity:"
msgstr "Peitto:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tileit.c:581
msgid "Number of Segments"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
#, fuzzy
msgid "Tiler"
msgstr "Suodatin"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr "Määritelmä talletetaan vain jos tässä sarakkeessa on rasti."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Montako yksikköä on tuumalla."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Numeroa"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta "
"saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos "
"sillä ei ole symbolia."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lyhenne"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Yksikkömuoto"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Nimi yksikkömuodossa"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Monikkomuoto"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Nimi monikkomuodossa"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Luo uusi yksikkö"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template."
msgstr "Luo uusi yksikkö nykyinen mallina"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
msgid "_Unit Editor"
msgstr "_Yksikköeditori"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Uusi yksikkö"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238
msgid "_ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249
msgid "_Factor:"
msgstr "Kerroin:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259
msgid "_Digits:"
msgstr "Numeroa:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Symboli:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Lyhenne:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Yksikkömuoto:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307
msgid "_Plural:"
msgstr "Monikkomuoto:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350
msgid "Incomplete input"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410
msgid "Unit Editor"
msgstr "Yksikköeditori"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:465
#, fuzzy
msgid "Merging"
msgstr "Numerointi"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:632
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "_Hex"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Dots"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Vi_deo..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2039
msgid "Video Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: ../plug-ins/common/video.c:2083
msgid "_Additive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:2093
msgid "_Rotated"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:84
msgid "_Value Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:126
#, fuzzy
msgid "Value Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:188
msgid "More _white (larger value)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
#, fuzzy
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Vain edusta"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Vain tausta"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "Lisää peittoa"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:237
msgid "_Value Propagate..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:249
#, fuzzy
msgid "E_rode"
msgstr "Toimintatapa"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "_Dilate"
msgstr "_Deflate"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:471
#, fuzzy
msgid "Value Propagating"
msgstr "Etenemisnopeus:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1053
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1118
msgid "Propagate"
msgstr "Etenemisnopeus"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1131
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Alempi kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Ylempi kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "Etenemisnopeus:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1166
msgid "To l_eft"
msgstr "Vasemmalle"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1169
msgid "To _right"
msgstr "Oikealle"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1172
msgid "To _top"
msgstr "Ylös"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1175
msgid "To _bottom"
msgstr "Alas"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
#, fuzzy
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "Etenemisnopeus:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1195
#, fuzzy
msgid "Propagating value channel"
msgstr "Etenemisnopeus:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:245
msgid "_Warp..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:392
msgid "Warp"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Basic Options"
msgstr "Perusasetukset"
#: ../plug-ins/common/warp.c:435
msgid "Step size:"
msgstr "Askelkoko:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:449 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraatiota:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:458
msgid "Displacement map:"
msgstr "Poikkeutuskartta:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:476
msgid "On edges:"
msgstr "Reunoilla:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Wrap"
msgstr "Kääri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:502
msgid "Smear"
msgstr "Töhri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:517 ../plug-ins/fits/fits.c:995
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: ../plug-ins/common/warp.c:532
msgid "FG color"
msgstr "Edustaväri"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Advanced Options"
msgstr "Kehittyneet asetukset"
#: ../plug-ins/common/warp.c:568
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:581
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Kierroskulma:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:594
msgid "Substeps:"
msgstr "Aliaskeleita:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:603
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Suuruuskartta:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:625
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Käytä suuruuskarttaa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:638
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Lisää kehittyneitä asetuksia"
#: ../plug-ins/common/warp.c:655
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Väriliu'n skaala:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:678
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:688
msgid "Vector mag:"
msgstr "Vektorin suuruus:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:703 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:726
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
#, fuzzy
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Pehmennysparametrit"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
#, fuzzy
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Pehmennysparametrit"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
#, fuzzy
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Jatkuva gradientti"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1259
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:123
msgid "_Waves..."
msgstr "_Aallot..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:245
msgid "Waves"
msgstr "Aallot"
#: ../plug-ins/common/waves.c:290
msgid "_Reflective"
msgstr "_Heijastava"
#: ../plug-ins/common/waves.c:309
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplitudi:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:321
msgid "_Phase:"
msgstr "_Vaihe:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:333
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Aallon_pituus:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:433
#, fuzzy
msgid "Waving"
msgstr "Aallotetaan..."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr "Web-selainta ei ole määritetty, aseta sellainen asetuksissa."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr "Ei pystynyt jäsentämään Web-selain komentoa: %s."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei voinut suorittaa Web-selainta:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "_Kulma:"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
msgid "Wi_nd..."
msgstr "_Tuuli..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
#, fuzzy
msgid "Rendering blast"
msgstr "Luodaan puuska..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
#, fuzzy
msgid "Rendering wind"
msgstr "Luodaan tuuli..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:881
msgid "Wind"
msgstr "Tuuli"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
msgid "_Wind"
msgstr "_Tuuli"
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
msgid "_Blast"
msgstr "_Puuska"
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
msgid "_Left"
msgstr "_Vasen"
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
msgid "_Right"
msgstr "_Oikea"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
msgid "Edge Affected"
msgstr "Vaikutus reunaan"
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "L_eading"
msgstr "Edeltävä"
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Jäljessäoleva"
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Bot_h"
msgstr "Molemmat"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "_Strength:"
msgstr "_Voima:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:224
msgid "_Print"
msgstr "_Tulosta"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:236
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivun asetukset"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:341
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "Kirjoitindialogi epäonnistui: %d"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:377
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Kirjoitin ei tue bittikarttoja"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:418
msgid "StartPage failed"
msgstr "Tulostuksen aloitus epäonnistui."
#: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Tulostetaan..."
#: ../plug-ins/common/winprint.c:459
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection -funktiokutsu epäonnistui."
#: ../plug-ins/common/winprint.c:495
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "Varoitus: SetStretchBltMode -funktiokutsu epäonnistui."
#: ../plug-ins/common/winprint.c:558
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/winprint.c:587
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/winprint.c:634
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "Kirjoittimen ominaisuuksia ei voitu avata: %d"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"WMF tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Lataa Windows Metafile"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten."
#: ../plug-ins/common/wmf.c:961
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Luotu WMF"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
msgid "X BitMap image"
msgstr "X-BitMap-kuva"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:810
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:817
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:824
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/xbm.c:966
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:977
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152
msgid "Save as XBM"
msgstr "Tallenna XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM asetukset"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 bittikartta"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Tunnistusvakio:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260
msgid "Mask File"
msgstr "Maskitiedosto"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "_Luo myös maskitiedosto"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Maskitiedoston pääte:"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Virhe avattaessa %s"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
msgid "Save as XPM"
msgstr "Tallenna XPM"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Alfa-raja:"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Ei XWD otsikoita tiedostosa '%s'"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:522
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:545
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava."
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:91
msgid "_Zealous Crop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:139
msgid "Zealous cropping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:240
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ei rajattavaa."
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3-fax-kuva"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System -kuva"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:356
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:434
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:971
msgid "Load FITS File"
msgstr "Lataa FITS tiedosto"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:991
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1467
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
msgstr "_Liekki..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
#, fuzzy
msgid "Drawing flame"
msgstr "Piirretään liekki..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' ei ole tiedosto"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:641
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:664
msgid "Directions"
msgstr "Suunnat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:700
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:714
msgid "_Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
msgid "_Randomize"
msgstr "Satunnaista"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:740
msgid "Same"
msgstr "Sama"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:741 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
msgid "Swirl"
msgstr "Pyörre"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hevosenkenkä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448
msgid "Polar"
msgstr "Polaari"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
msgid "Bent"
msgstr "Taipunut"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variaatio:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
msgid "Load Flame"
msgstr "Lataa Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
msgid "Save Flame"
msgstr "Tallenna Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:940
msgid "Flame"
msgstr "Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041
msgid "_Rendering"
msgstr "_Muodostan"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
msgid "Sample _density:"
msgstr "Näytetiheys:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
msgid "Color_map:"
msgstr "Värikartta:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178
msgid "Custom gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204
msgid "C_amera"
msgstr "_Kamera"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1209
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Suurennus:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:294
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkaluasetukset"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:362
msgid "_Stroke"
msgstr "Piirto"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:409
msgid "Fill"
msgstr "Täyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
msgid "No fill"
msgstr "Ei täyttöä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
msgid "Color fill"
msgstr "Väritäyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
msgid "Pattern fill"
msgstr "Kuviotäyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
#, fuzzy
msgid "Shape gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pystyperusta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vaakaperusta:"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:488
msgid "Show image"
msgstr "Näytä kuva"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510
msgid "Show grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645
#, fuzzy
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Lataa Gfig kokoelma"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:694
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Tallenna Gfig piirros"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:837
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876
msgid "_Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880
msgid "_Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
msgid "_Grid"
msgstr "Ristikko"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892
msgid "Raise selected object"
msgstr "Nosta valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
msgid "Lower selected object"
msgstr "Laske valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
#, fuzzy
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
#, fuzzy
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
msgid "Show previous object"
msgstr "Näytä edellinen objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
msgid "Show next object"
msgstr "Näytä seuraava objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Show all objects"
msgstr "Näytä kaikki objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Create line"
msgstr "Luo viiva"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Luo ympyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Create circle"
msgstr "Luo ympyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create ellipse"
msgstr "Luo ellipsi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Create arc"
msgstr "Luo kaari"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Luo polygoni"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
msgid "Create star"
msgstr "Luo tähti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create spiral"
msgstr "Luo spiraali"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
msgstr "Siirrä objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
msgstr "Siirrä piste"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopioi objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
msgstr "Poista objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Select an object"
msgstr "Valitse objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1044
msgid "This tool has no options"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1234
msgid "Show position"
msgstr "Näytä sijainti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Näytä väri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1280
#, fuzzy
msgid "Max undo:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
msgid "Feather"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Apuviivojen väli:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
msgid "Rectangle"
msgstr "Suorakulmio"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrinen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
msgid "Grid type:"
msgstr "Apuviivojen tyyppi:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 ../plug-ins/gflare/gflare.c:556
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1468
msgid "Grey"
msgstr "Harmaa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469
msgid "Darker"
msgstr "Tummempi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470
msgid "Lighter"
msgstr "Vaaleampi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471
msgid "Very dark"
msgstr "Hyvin tumma"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Grid color:"
msgstr "Apuviivojen väri:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703
msgid "Sides:"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1713
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1724
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
msgid "Orientation:"
msgstr "Suunta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949
msgid "Error reading file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr ""
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
msgid "XY position:"
msgstr "XY-sijainti:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Spiraalin kierrosten määrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Tähden kärkien määrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
#, fuzzy
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Luo ympyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:128
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818
#, fuzzy
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "GFlare..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare"
msgstr "GFlare..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400
msgid "Default"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Kierto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_Sävyn kierto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
#, fuzzy
msgid "Vector _angle:"
msgstr "Vektorinkulm_a:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
#, fuzzy
msgid "Vector _length:"
msgstr "Vektorin pituus:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777
#, fuzzy
msgid "_Max depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787
msgid "_Threshold"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925
msgid "S_elector"
msgstr "Valitsin"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
#, fuzzy
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "GFlare..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "GFlare..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Poista GFlare"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "GFlare editori"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
#, fuzzy
msgid "Paint mode:"
msgstr "Kirjoittimen malli:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Säteiden piirron asetukset"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
#, fuzzy
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Väliliu'usta"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
#, fuzzy
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
#, fuzzy
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
msgid "Size (%):"
msgstr "Koko (%):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
msgid "Rotation:"
msgstr "Kierto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791
#, fuzzy
msgid "Hue rotation:"
msgstr "_Sävyn kierto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562
msgid "G_low"
msgstr "Hohto"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Piikkien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
#, fuzzy
msgid "Spike thickness:"
msgstr "Piikin paksuus:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692
msgid "_Rays"
msgstr "_Säteet"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
#, fuzzy
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746
#, fuzzy
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Väliliu'usta"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoni"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866
#, fuzzy
msgid "Random seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880
msgid "_Second Flares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:162 ../plug-ins/gfli/gfli.c:182
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:528
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Ruutu (%i)"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:679
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:810
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:878
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
msgid "Save Brush"
msgstr "Tallenna sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
msgid "_Brush"
msgstr "Sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551
msgid "Select:"
msgstr "Valitse:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Kuvasuhde:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
msgid "Co_lor"
msgstr "_Väri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr "Keskiarvo siveltimen alta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Siveltimen keskeltä"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color _noise:"
msgstr "Värikohina:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
msgid "Keep original"
msgstr "Säilytä alkuperäinen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
msgid "From paper"
msgstr "Paperista"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
msgid "Solid colored background"
msgstr "Tasainen värillinen tausta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317
msgid "Tileable"
msgstr "Saumaton"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
#, fuzzy
msgid "Drop shadow"
msgstr "Varjo"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Edge darken:"
msgstr "Reunan tummennus"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Varjon tummennus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Varjon syvyys:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Varjon epäterävyys:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Poikkeamaraja:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionisti..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Maalataan..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
#, fuzzy
msgid "GIMPressionist"
msgstr "_GIMPressionisti..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Or_ientation"
msgstr "Asento"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
msgid "Directions:"
msgstr "Suunnat:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
msgid "Start angle:"
msgstr "Aloituskulma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
#, fuzzy
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "Suurin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "Radius"
msgstr "Säde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "_Kill"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
msgid "A_ngle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Kulmasiirtymä:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Voima exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Vaihda voiman exponenttia"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
msgid "P_aper"
msgstr "Paperi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Kääntää paperin tekstuurin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "O_verlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
msgid "Pl_acement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Randomly"
msgstr "Satunnaisesti"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Tasaisesti jaettu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Keskusta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
msgid "Stroke _density:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "PPM tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
msgid "Save Current"
msgstr "Tallenna nykyinen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:870
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpressionistin oletukset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:991
msgid "_Presets"
msgstr "_Esiasetukset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1006
#, fuzzy
msgid "Save Current..."
msgstr "Tallenna nykyinen..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1042
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1048
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1054
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
msgid "_Size"
msgstr "_Koko"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
msgid "Sizes:"
msgstr "Koot:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimikorkeus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Pienin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Suurin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "S_trength:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Voiman exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
#, fuzzy
msgid "The GIMP help files are not found."
msgstr "Gimp avustustiedostoja ei ole asennettu."
#: ../plug-ins/help/domain.c:178
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma."
#: ../plug-ins/help/domain.c:186
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tarkista asennuksesi."
#: ../plug-ins/help/domain.c:195
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon"
#: ../plug-ins/help/domain.c:452
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n"
"%s"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:190
#, fuzzy
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP avustusselain"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:254
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467
msgid "Go back one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472
msgid "Go forward one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477
msgid "Go to the index page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:512
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:586
msgid "Document not found"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:588
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "IFS-_Fraktaali..."
#. Asym
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Epäsymmetrisyys:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Shear:"
msgstr "Vääntö:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fraktaali"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657
#, fuzzy
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Sävyn skaalaus:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672
#, fuzzy
msgid "Scale value by:"
msgstr "Arvon skaalaus:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fraktaali"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fraktaali"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Uusi fraktaali"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875
msgid "Color Transformation"
msgstr "Värimuunnos"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885
#, fuzzy
msgid "Relative probability:"
msgstr "Suhteellinen linkki"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
#, fuzzy
msgid "Re_center"
msgstr "Laske esikatselukuva"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
msgid "Rotate"
msgstr "Kierretty"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Kierrä/skaalaa"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199
#, fuzzy
msgid "Max. memory:"
msgstr "Max. muisti:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239
#, fuzzy
msgid "Spot radius:"
msgstr "Hohdon säde:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)"
msgstr "Kopioidaan IFS kuvaksi (%d/%d)..."
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1479
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Muunnos %s"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2392
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573
msgid "Save failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2486
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:548
msgid "Open failed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2521
#, fuzzy
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Tallenna IFS-fraktaali tiedostoon"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2556
#, fuzzy
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Avaa IFS-tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
#, fuzzy
msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright © 1999-2004 by Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr "Keskusta _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr "Keskusta _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Muokkaa objekti"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Käytä GIMP apulinjoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "_Kaikki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Lisää apulinjoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft border"
msgstr "Vasen marginaali"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right border"
msgstr "_Oikea marginaali"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper border"
msgstr "_Ylämarginaali"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer border"
msgstr "_Alamarginaali"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr "URL juuri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "Luo apulinjat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
#, fuzzy
msgid "_Left start at:"
msgstr "Aloitus vasemmalta:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
#, fuzzy
msgid "_Top start at:"
msgstr "Aloitus ylhäältä:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
#, fuzzy
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "Vaakasuora väli:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
#, fuzzy
msgid "_No. across:"
msgstr "Poikittain:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
#, fuzzy
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "Pystysuora väli:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
#, fuzzy
msgid "No. _down:"
msgstr "Alaspäin:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL juuri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
msgid "Guides"
msgstr "Apulinjat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
msgid "Insert Point"
msgstr "Lisää piste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "Siirrä nauha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
msgstr "Siirrä eteen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Valitse seuraava"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "Valitse edellinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Valitse alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
msgstr "Siirrä taustalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Poista valinta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
msgid "Unselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "Linkkityyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_Web sivusto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_FTP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "Muu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "Tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "Sähköposti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "Valitse HTML tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Suhteellinen linkki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_Linkki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "Koko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "Alueen asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Alueen %d asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:93
msgid "Error opening file"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
#, fuzzy
msgid "Load Image Map"
msgstr "Lataa kuvakartta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121
msgid "File already exists"
msgstr "Tiedosto on olemassa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Do you really want to overwrite?"
msgstr "Ylikirjoitetaanko?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170
#, fuzzy
msgid "Save Image Map"
msgstr "Tallenna kuvakartta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
msgstr "Apuviivojen asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
#, fuzzy
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "Tartu apuviivoihin"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
msgstr "_Piilotettu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
msgstr "_Viivat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
msgid "C_rosses"
msgstr "_Ristit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Apuviivaston rakeisuus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
msgstr "_Leveys"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
msgid "_Height"
msgstr "_Korkeus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
msgid "Grid Offset"
msgstr "Apuviivaston siirtymä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pikseliä _vasemmalta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
msgstr "pikseliä _ylhäältä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Kuvakartta..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:603
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Nimetön>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Dataa on muutettu!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:748
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:960
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:964
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Ei voinut tallentaa tiedostoa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
msgid "Image size has changed."
msgstr "Kuvan koko on muuttunut."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
msgid "Resize area's?"
msgstr "Muuta alueiden kokoa?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1012
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Ei voinut lukea tiedostoa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Kumoa %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:143
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygoni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikseliä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikseliä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "Liitä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "Lisää"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Ei voinut tallentaa resurssitiedostoa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
msgstr "Kartan oletustyyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Kysy alueen tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
msgstr "Vaadi vakio URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
msgstr "Näytä alueen kahvat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Näytä alueen URL vihje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Tuplakokoiset kahvat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
msgstr "Normaali:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
msgid "Selected:"
msgstr "Valittu:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Jatkuva alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Muunna automaattisesti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Neliö"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Ylempi vasen _X:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Ylempi vasen _Y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376
msgid "#"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
msgid "Target"
msgstr "Kohde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "Kuvan nimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Tekijä:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "Vakio URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
msgstr "Kuvakartan muoto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:120 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:158
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kuva"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:277
msgid "Export Preview"
msgstr "Vientiesikatselu"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:564
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr "EXIF-tiedot jätetään huomiotta."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:90
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:91
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:93
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "Säilytä _suunta"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:229
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG esikatselu"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:606 ../plug-ins/winicon/icoload.c:524
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Koko: %02.01f kB"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579
msgid "Calculating file size..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771
msgid "File size: unknown"
msgstr "Koko: tuntematon"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Talletetaan JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750
msgid "_Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG parametrit"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "Näytä _esikatselu kuva-ikkunassa"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Kehittyneet asetukset"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
msgid "_Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Virheenkorjaus per riviä:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847
msgid "Use restart markers"
msgstr "Edistynyt virheenkorjaus"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:869
msgid "Optimize"
msgstr "Optimoi"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiivinen (Web esikatselu ladatessa)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr "Pakota perustason JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Tallenna EXIF tiedot"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Tallenna esikatselu"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937
msgid "Save XMP data"
msgstr "Tallenna XMP-tiedot"
#. Subsampling
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
msgid "Subsampling:"
msgstr "Alinäytteistys:"
#. DCT method
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973
msgid "DCT method:"
msgstr "Kosinimuunnosmenetelmä:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
msgid "Fast Integer"
msgstr "Nopea kokonaisluku"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981
msgid "Floating-Point"
msgstr "Liukuluku"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
#, fuzzy
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr "Luodaan labyrintti Primin algoritmillä..."
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labyrintti..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:447
msgid "Drawing maze"
msgstr "Piirretään labyrinttia"
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
msgid "Maze"
msgstr "Labyrintti"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
msgid "Maze Size"
msgstr "Labyrintin koko"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Leveys (pikseliä):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247
msgid "Pieces:"
msgstr "Paloja:"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Korkeus (pikseliä):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Toisto (57):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272
msgid "Offset (1):"
msgstr "Siirtymä (1):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
msgid "Depth first"
msgstr "Syvyyteen ensin -haku"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Primin algoritmi"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Valinnan koko ei ole parillinen.\n"
"Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti."
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
msgid "Property"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
msgid "Image _title:"
msgstr "Kuvan _otsikko:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
msgid "_Author:"
msgstr "_Tekijä:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
msgid "Description _writer:"
msgstr "Kuvaus kirjoittajasta:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
msgid "_Keywords:"
msgstr "_Avainsanat:"
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeudet"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
msgid "Origin"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
msgid "Camera 1"
msgstr "Kamera 1"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
msgid "Camera 2"
msgstr "Kamera 2"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pienoiskuva"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
msgid "Import XMP from File"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:549
msgid "Cannot create file"
msgstr "Tiedostoa ei voi luoda"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:564
msgid "Some error occurred while saving"
msgstr "Tapahtui joku virhe tallennettaessa"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:574
msgid "Could not close the file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu sulkea"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:596
msgid "Export XMP to File"
msgstr "Vie XMP tiedostoon"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:662
msgid "Image Properties"
msgstr "Kuvan ominaisuudet"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666
msgid "_Import XMP..."
msgstr "_Tuo XMP..."
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:667
msgid "_Export XMP..."
msgstr "_Vie XMP..."
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
msgid "Propert_ies"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:606
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:823
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:945
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1047
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1072
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1086
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1099
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_Koirankorva..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Koirankorva"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
msgid "Curl Location"
msgstr "Sijainti"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower right"
msgstr "Alhaalla oikealla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Lower left"
msgstr "Alhaalla vasemmalla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper left"
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Upper right"
msgstr "Ylhäällä oikealla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Varjo taitoksen alle"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Current gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid "_Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
msgid "Curl Layer"
msgstr "Taitostaso"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Sivun taitos"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Tulostuksen värisäätö"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
"Aseta tulosteen kirkkaus.\n"
"0 musta, 2 puhtaan valkoinen."
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Aseta tulosteen kontrasti"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Säädä tulosteen syaanin tasapaino"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Säädä tulosteen magentan tasapaino"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Säädä tulosteen keltaisen tasapaino"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
"Säädä tulosteen värikylläisyys.\n"
"Nolla tuottaa harmaasävykuvan käyttäen väri- ja mustaa mustetta"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
msgid "Density:"
msgstr "Tiheys:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
"Säädä käytettävän musteen määrä. Vähennä jos muste kostuttaa paperia liikaa. "
"Lisää jos tummat alueet eivät tulostu kunnolla."
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
"Säädä tulosteen gamma. Suuremmat arvot tuottavat kirkkaamman tulosteen ja "
"pienemmät tummemman. Musta ja valkoinen säilyvät samoina, päinvastoin kuin "
"kirkkauden säädössä."
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
msgid "Dither algorithm:"
msgstr "Sekoitusalgoritmi:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
"Valitse käytettävä sekoitusalgoritmi.\n"
"Adaptiivinen hybridi tuottaa yleensä parhaimman tuloksen.\n"
"Järjestetty on nopeampi ja yhtä hyvä valokuvissa.\n"
"Nopeat algoritmit ovat nopeampia ja toimivat hyvin tekstille ja "
"viivapiirroksielle.\n"
"Floyd-Steinberg on yleisesti heikompilaatuinen."
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Print v%s"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Tallenna\n"
"asetukset"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Tulosta ja\n"
"tallenna asetukset"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
"Aseta kuvan paikka sivulla\n"
"Napsauta ja vedä siirtääksesi kuvaa.\n"
"Napsauta ja vedä kakkosnappulalla siirtääksesi kuvaa tarkemmin.\n"
"Napsauta ja vedä keskinappulalla siirtääksesi kuvaa sen koon verran.\n"
"Shift rajaa siirron suunnan vain pysty- tai vaakasuuntaan.\n"
"Toisen hiiren nappulan painaminen siirron aikana palauttaa kuvan "
"alkuperäiseen paikkaan."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:493
msgid "Portrait"
msgstr "pysty"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid "Landscape"
msgstr "vaaka"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid "Upside down"
msgstr "ylösalaisin"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:496
msgid "Seascape"
msgstr "ylösalaisin vaakasuuntaan"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:506
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
"Valitse suunta: pysty, vaaka, ylösalaisin tai ylösalaisin vaakasuuntaan."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "Kuvan etäisyys sivun vasemmasta laidasta"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "Kuvan etäisyys sivun ylälaidasta"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "Kuvan oikean reunan etäisyys sivun vasemmasta reunasta"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561
msgid "Right border:"
msgstr "Oikea reuna:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "Kuvan etäisyys sivun oikeasta reunasta"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "Kuvan alareunan etäisyys sivun ylälaidasta"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589
msgid "Bottom border:"
msgstr "Alareuna:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "Kuvan etäisyys sivun alareunasta"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
msgid "Center:"
msgstr "Keskitä:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
msgid "Vertically"
msgstr "Pystysuoraan"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr "Keskitä kuva pystysuunnassa paperille"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Keskitä kuva paperille"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633
msgid "Horizontally"
msgstr "Vaakasuoraan"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr "Keskitä kuva vaakasuunnassa paperille"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654
msgid "Setup Printer"
msgstr "Aseta kirjoitin"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:683
msgid "Printer Model:"
msgstr "Kirjoittimen malli:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695
msgid "Select your printer model"
msgstr "Valitse kirjoittimen malli"
#.
#. * PPD file.
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:734
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD-tiedosto:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759
msgid "Choose the PPD file for your printer"
msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto."
#.
#. * Print command.
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:769
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:782
msgid ""
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
msgstr ""
"Syötä käytettävä tulostuskomento. Älä poista komennon perästä parametrejä, "
"tai tulostus voi epäonnistua."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792
msgid "Choose PPD File"
msgstr "Valitse PPD-tiedosto"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
msgid "Define New Printer"
msgstr "Määritä uusi kirjoitin"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
msgid "Printer name:"
msgstr "Kirjoittimen nimi:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "Syötä loogiselle kirjoittimelle nimi"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "Gimp-Print tiedot"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Gimp-Print versio"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Copyright © 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"ja Gimp-Print kehitysryhmä.\n"
"\n"
"Web sivut osoitteessa: http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen\n"
"julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free\n"
"Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota\n"
"2 tai myöhempää.\n"
"\n"
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta\n"
"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n"
"MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN\n"
"TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU yleistä julkista\n"
"lisenssiä.\n"
"\n"
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje\n"
"osoitteella:\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
"59 Temple Place - Suite 330\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
msgid "Printer Settings"
msgstr "Kirjoitinasetukset"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr "Valitse halutun kirjoittimen nimi."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943
msgid "Printer model:"
msgstr "Kirjoittimen malli:"
#.
#. * Setup printer button
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Määrittele kirjoitin..."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
"Valitse kirjoittimen malli, PPD-asetustiedosto ja komento jota käytetään "
"tulostuksessa tälle kirjoittimelle."
#.
#. * New printer button
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:971
msgid "New Printer..."
msgstr "Uusi kirjoitin..."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:973
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
"Määrittele uusi kirjoitin. Tätä voi käyttää tallentamaan tulostusasetuksen "
"myöhempää käyttöä varten."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr "Tulostusmedian koko"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
msgid "Media size:"
msgstr "Paperin koko:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1006
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mitat:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr "Tulostusmedian leveys"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr "Tulostusmedian korkeus"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Tulostumedian tyyppi"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056
msgid "Media type:"
msgstr "Mediatyyppi:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr "Paperinsyöttölokero"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072
msgid "Media source:"
msgstr "Paperilokero:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Kirjoittimen musteen tyyppi"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088
msgid "Ink type:"
msgstr "Muste:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Tulosteen resoluutio ja laatu"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138
msgid "Scaling:"
msgstr "Skaalaus:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Aseta kuvan skaala (koko)"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
msgid "Scale by:"
msgstr "Skaalaa:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
"Valitse mitataanko skaalaus prosentteina sivun koosta vai tulostustarkkuutena"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179
msgid "Percent"
msgstr "Prosentti"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Skaalaa tuloste paperin kokoon"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Skaalaa tuloste tähän tarkkuuteen (pistettä per tuuma)"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Aseta tulosteen leveys"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Aseta tulosteen korkeus"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254
msgid "Units:"
msgstr "Yksikkö:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "Valitse perusmittayksikkö"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262
msgid "Inch"
msgstr "Tuuma"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "Asettaa mittayksikön tuumiksi"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "Asettaa mittayksikön millimetreiksi"
#.
#. * The "image size" button
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1291
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Käytä kuvan\n"
"alkuperäiskokoa"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "Aseta tulosteen koko kuvan kokoon"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Kuva/tulostusasetukset"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1334
msgid "Image type:"
msgstr "Kuvatyyppi:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "Optimoi tuloste määrätylle kuvatyypille"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346
msgid "Line art"
msgstr "Viivapiirros"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr "Nopein ja kirkkaimmat värit tekstille ja viivapiirroksille"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360
msgid "Solid colors"
msgstr "Yhtenäiset värit"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr "Paras kuville joissa on laajoja, yhtenäisiä värialueita"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375
msgid "Photograph"
msgstr "Valokuva"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1383
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr "Hitain, mutta tarkin ja paras monimutkaisille kuville ja valokuville"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406
msgid "Output type:"
msgstr "Tulostetyyppi:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413
msgid "Select the desired output type"
msgstr "Valitse haluttu tulostetyyppi"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422
msgid "Color output"
msgstr "Väritulostus"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr "Tulosta harmaasävyissä käyttäen mustaa mustetta"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441
msgid "Black and white"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr "Tulosta mustavalkoisena (ei värejä eikä harmaasävyjä)"
#.
#. * Color adjust button
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1459
msgid "Adjust Output..."
msgstr "Säädä tulostetta"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
"Säädä väritasapainoa, kirkkautta, kontrastia, kylläisyyttä ja "
"sekoitusalgoritmia"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500
msgid "Print to File"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: ../plug-ins/print/print.c:172
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."
#: ../plug-ins/print/print.c:702 ../plug-ins/print/print.c:703
#: ../plug-ins/print/print.c:793 ../plug-ins/print/print.c:1132
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103
msgid "Colormap _Rotation..."
msgstr "Värikartan _kierto..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266
msgid "Rotating the colormap"
msgstr "Kierretään värikarttaa"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
msgid "Rotated"
msgstr "Kierretty"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
msgid "Continuous update"
msgstr "Jatkuva päivitys"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
msgid "Area:"
msgstr "Alue:"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
msgid "Entire Layer"
msgstr "Koko taso"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
msgid "Context"
msgstr "Sisältö"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
msgstr "Harmaasävytila"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Harmaan kynnysarvo"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
msgid "Units"
msgstr "Yksikkö"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
msgid "Radians"
msgstr "Radiaania"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiaania/pii"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
msgid "Degrees"
msgstr "Astetta"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
msgid "Colormap Rotation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
msgid "Main Options"
msgstr "Pääasetukset"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
msgid "Gray Options"
msgstr "Harmaa-asetukset"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Vaihda vastapäiväiseen"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Vaihda nuolien järjestys"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ei muunnettavaa valintaa"
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Ei voi avata '%s' kirjoitusta varten."
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
msgid "Save as SGI"
msgstr "Tallenna SGI"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
msgid "Compression type"
msgstr "Pakkausmuoto"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
msgid "No compression"
msgstr "Ei pakkausta"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
msgid "RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"Aggressiivinen RLE\n"
"(ei SGI:n tukema)"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
msgid "Connecting to server"
msgstr "Yhdistetään palvelimeen"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea lähteestä %s: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)"
msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204
msgid "Opening URI"
msgstr "Avataan URIa"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
msgid "Icon Details"
msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat"
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/main.c:99 ../plug-ins/winicon/main.c:133
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:865
msgid "Grab"
msgstr "Kaappaa"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:881
msgid "Grab a single window"
msgstr "Kaappaa ikkuna"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:895
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Kaappaa koko ruutu"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:911
msgid "after"
msgstr " "
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:923
msgid "Seconds delay"
msgstr "sekunnin tauko"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:930
msgid "Include decorations"
msgstr "Sisällytä reunat"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:994
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Kuvan kaappaus..."
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1143
msgid "No data captured"
msgstr "Ei dataa"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:479 ../plug-ins/xjt/xjt.c:497
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:718
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:755
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:771
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:787
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:806
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:827
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:848
msgid "Save as XJT"
msgstr "Tallenna XJT"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:879
msgid "Clear transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891
msgid "Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:900
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3323
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3193
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3199
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Tietoja"
#~ msgid "Edit fractal name"
#~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä"
#~ msgid "Fractal name:"
#~ msgstr "Fraktaalin nimi:"
#~ msgid "New Fractal"
#~ msgstr "Uusi fraktaali"
#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
#~ msgstr "Valitse fraktaali kaksoisnapsauttamalla sitä"
#~ msgid "Lighting Effects..."
#~ msgstr "Valoefektit..."
#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
#~ msgid "Zoom out (make image smaller)"
#~ msgstr "Pienennä"
#~ msgid "Zoom in (make image bigger)"
#~ msgstr "Suurenna"
#~ msgid "Show/hide preview wireframe"
#~ msgstr "Näytä/piilota rautalankamalli"
#~ msgid "Opening '%s'..."
#~ msgstr "Ladataan '%s'..."
#~ msgid "Saving '%s'..."
#~ msgstr "Talletetaan \"%s\"..."
#~ msgid "_RLE encoded"
#~ msgstr "_RLE pakattu"
#~ msgid "AlienMap2: Transforming..."
#~ msgstr "AlienMap2: Muunnos käynnissä..."
#~ msgid "AlienMap2"
#~ msgstr "AlienMap2"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Satunnaissiemen"
#~ msgid "Playback:"
#~ msgstr "Toisto:"
#~ msgid "Play/Stop"
#~ msgstr "Toista/pysäytä"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Kelaa"
#~ msgid "Colorcube Analysis..."
#~ msgstr "Värianalyysi..."
#~ msgid "Color Enhance..."
#~ msgstr "Värikorostus..."
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Arvo:"
#~ msgid "Curve Bend..."
#~ msgstr "Taivutus käyriin..."
#~ msgid "Deinterlace..."
#~ msgstr "Lomituksen poisto..."
#~ msgid "On Edges:"
#~ msgstr "Reunoilla:"
#~ msgid "Edge Detection..."
#~ msgstr "Reunan tunnistus..."
#~ msgid "Color Exchange..."
#~ msgstr "Värin vaihto..."
#~ msgid "Film"
#~ msgstr "Filmi"
#~ msgid "_FlareFX..."
#~ msgstr "_Heijastus..."
#~ msgid "FlareFX"
#~ msgstr "Heijastus"
#~ msgid "_Show cursor"
#~ msgstr "_Näytä osoitin"
#~ msgid "Before and After"
#~ msgstr "Ennen ja jälkeen"
#~ msgid "Gaussian Blur..."
#~ msgstr "Gauss-sumennus..."
#~ msgid "GEE-SLIME"
#~ msgstr "Huihai-lima"
#~ msgid ""
#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox."
#~ "org / 1998-2000"
#~ msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
#~ msgid ""
#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
#~ "1998-2000"
#~ msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
#~ msgid "_Interlace"
#~ msgstr "Lomitus"
#~ msgid "Glass Tile..."
#~ msgstr "Lasitiilet..."
#~ msgid "Qbist ..."
#~ msgstr "Qbisti ..."
#~ msgid "Gradient Map..."
#~ msgstr "Gradientti..."
#~ msgid "GIMP Table Magic"
#~ msgstr "GIMP HTML taulukko"
#~ msgid "Guillotine..."
#~ msgstr "Giljotiini..."
#~ msgid "Hot..."
#~ msgstr "Kuuma..."
#~ msgid "Illusion..."
#~ msgstr "Illuusio..."
#~ msgid "Warping..."
#~ msgstr "Warping..."
#~ msgid "_Ping Pong"
#~ msgstr "_Ping Pong"
#~ msgid "Laplace..."
#~ msgstr "Laplace..."
#~ msgid "Van Gogh (LIC)..."
#~ msgstr "Van Gogh (LIC)..."
#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..."
#~ msgstr "Säädetään edusta/tausta..."
#~ msgid "Neon..."
#~ msgstr "Neon..."
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Voimakkuus"
#~ msgid "Newsprint..."
#~ msgstr "Sanomalehtipaino..."
#~ msgid "NL Filter..."
#~ msgstr "NL suodatin..."
#~ msgid "Scatter RGB"
#~ msgstr "Hajota RGB"
#~ msgid "S_how cursor"
#~ msgstr "Näytä kursori"
#~ msgid "Plasma..."
#~ msgstr "Plasma..."
#~ msgid "Polarizing..."
#~ msgstr "Polaarimuunnos..."
#~ msgid "Polarize"
#~ msgstr "Polaarikoordinaatit"
#~ msgid "Raw Image Loader"
#~ msgstr "RAW-lataaja"
#~ msgid "Retinex (4/4): updated..."
#~ msgstr "Retinex (4/4): päivitetty..."
#~ msgid "Rotating..."
#~ msgstr "Kierretään..."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Käytä"
#~ msgid "S_catter HSV..."
#~ msgstr "Ha_jota HSV..."
#~ msgid "Scattering HSV..."
#~ msgstr "Hajotetaan HSV..."
#~ msgid "Loading Screen Shot..."
#~ msgstr "Ladataan kuvankaappaus..."
#~ msgid "a _Single Window"
#~ msgstr "_Ikkuna"
#~ msgid "S_elect Window After"
#~ msgstr "_Valitse ikkuna"
#~ msgid "Seconds Delay"
#~ msgstr "sekunnin tauko"
#~ msgid "the _Whole Screen"
#~ msgstr "_Koko ruutu"
#~ msgid "Grab _After"
#~ msgstr "Kaappaa tauon jälkeen"
#~ msgid "Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus..."
#~ msgid "Do _Preview"
#~ msgstr "Tee esikatselu"
#~ msgid "Sobel Edge Detecting..."
#~ msgstr "Sobel reunantunnistus..."
#~ msgid "Update _Preview"
#~ msgstr "Virkistä esikatselu"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Pinnoitus"
#~ msgid "Texture Transformations"
#~ msgstr "Tekstuurimuunnos"
#~ msgid "C_reate New Image"
#~ msgstr "Luo uusi kuva"
#~ msgid "Unit factor must not be 0."
#~ msgstr "Kerroin ei voi olla 0."
#~ msgid "All text fields must contain a value."
#~ msgstr "Kaikissa tekstikentissä pitää olla arvo."
#~ msgid "Video/RGB..."
#~ msgstr "Video/RGB..."
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#~ msgid "Paste from Clipboard"
#~ msgstr "Liitä leikepöydältä"
#~ msgid "From Clipboard"
#~ msgstr "Leikepöydältä"
#~ msgid "Copying..."
#~ msgstr "Kopioidaan..."
#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
#~ msgstr "Tuntematon muoto tai leikepöytä on tyhjä!"
#~ msgid "Pasted"
#~ msgstr "Liitetty"
#~ msgid "Pasting..."
#~ msgstr "Liitetään..."
#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "Etsi nimellä"
#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "Etsi _kuvauksella"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Haku:"
#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "Etsitään - odota"
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
#~ msgstr "Etsitään - odota"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "Etsitään - odota"
#~ msgid "1 Procedure"
#~ msgstr "yksi proseduuri"
#~ msgid "%d Procedures"
#~ msgstr "%d proseduuria"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Lisätietoja"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Päivämäärä:"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Sisäinen GIMP proseduuri"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "GIMP liitännäinen"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMP laajennos"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "Väliaikainen proseduuri"
#~ msgid "1 Plug-In Interface"
#~ msgstr "yksi liitännäisrajapinta"
#~ msgid "%d Plug-In Interfaces"
#~ msgstr "%d liitännäisrajapintaa"
#~ msgid "Menu Path/Name"
#~ msgstr "Valikkopolku/nimi"
#~ msgid "Gradient fill"
#~ msgstr "Väriliukutäyttö"
#~ msgid "_GFlare..."
#~ msgstr "_GFlare..."
#~ msgid "Copy GFlare"
#~ msgstr "Kopioi GFlare"
#~ msgid "Hue Rotation:"
#~ msgstr "Sävyn kierto:"
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "Satunnaisluku:"
#~ msgid "The GIMPressionist"
#~ msgstr "GIMPressionisti"
#~ msgid "Gimpressionist"
#~ msgstr "Gimpressionisti"
#~ msgid "A_bout"
#~ msgstr "Tietoja"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Päivitä"
#~ msgid "Imagemap plug-in 2.2"
#~ msgstr "Kuvakartta 2.2"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Tiedosto"
#~ msgid "Open recent"
#~ msgstr "Avaa viimeisin"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Muokkaa"
#~ msgid "Select _all"
#~ msgstr "Valitse kaikki"
#~ msgid "Deselect _all"
#~ msgstr "Poista k_aikki valinnat"
#~ msgid "Edit area info..."
#~ msgstr "Muokkaa alueen tietoja..."
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Näytä"
#~ msgid "Area list"
#~ msgstr "Listaa alueet"
#~ msgid "Source..."
#~ msgstr "Lähde..."
#~ msgid "Zoom to"
#~ msgstr "Suurenna"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Nuoli"
#~ msgid "Select contiguous region"
#~ msgstr "Valitse jatkuvat alueet"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Työkalut"
#~ msgid "Grid settings..."
#~ msgstr "Apuviivaston asetukset..."
#~ msgid "Use GIMP guides..."
#~ msgstr "Käytä GIMP apuviivastoa..."
#~ msgid "Create guides..."
#~ msgstr "Luo apuviivat..."
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Apu"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Sisältö"
#~ msgid "_About ImageMap"
#~ msgstr "Tietoja kuvakartasta..."
#~ msgid "Edit Area Info..."
#~ msgstr "Muokkaa alueen tietoja..."
#~ msgid "Delete Area"
#~ msgstr "Poista alue"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Työkalut"
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Apuviivaston asetukset..."
#~ msgid "Guides..."
#~ msgstr "Apulinjat..."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Tallenna"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Kumoa"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tee uudelleen"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Suurenna"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Pienennä"
#~ msgid "Edit map info"
#~ msgstr "Muokkaa kartan tietoja"
#~ msgid "Select existing area"
#~ msgstr "Valitse olemassa oleva alue"
#~ msgid "Fuzzy Select"
#~ msgstr "Epätarkka valinta"
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "Valitse jatkuvat alueet"
#~ msgid "Define Rectangle area"
#~ msgstr "Määritä neliömäinen alue"
#~ msgid "Define Circle/Oval area"
#~ msgstr "Määritä ympyrä/ovaali"
#~ msgid "Define Polygon area"
#~ msgstr "Määritä monikulmio"
#~ msgid "Edit selected area info"
#~ msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja"
#~ msgid "Delete selected area"
#~ msgstr "Poista valittu alue"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Mistä"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Mihin"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Valitse kaikki"
#~ msgid "Transferring TWAIN data..."
#~ msgstr "Siirretään TWAIN data..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig layer %d"
#~ msgstr "Gfig taso %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Stro_ke"
#~ msgstr "Vahva"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "Myötäpäivään"
#~ msgid "Anti-Clockwise"
#~ msgstr "Vastapäivään"
#, fuzzy
#~ msgid "Ifs_Compose..."
#~ msgstr "Yhdistetään..."
#~ msgid "See %s"
#~ msgstr "Katso %s"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Ladataan %s:"
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "Talletetaan %s:"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvan muodostus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Valoefektit"
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvaus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Värit/Kuvaus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuvio"
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Animaatio"
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Linssiefektit"
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
#~ msgstr "<Image>/Image/Rajaa"
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Rajaa"
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalisoi"
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Sumennus"
#~ msgid "_Spherical"
#~ msgstr "Pallomainen"
#~ msgid "S_inusoidal"
#~ msgstr "Sini"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Lähde 1:"
#~ msgid "Do pre_view"
#~ msgstr "Tee esikatselu"
#~ msgid "<Image>/File/Send"
#~ msgstr "<Image>/File/Lähetä"
#~ msgid "Details <<"
#~ msgstr "Yksityiskohdat <<"
#~ msgid "Details >>"
#~ msgstr "Yksityiskohdat >>"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"
#~ msgid "Blurb:"
#~ msgstr "Kuvaus:"
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Apu:"
#~ msgid "Plugin Descriptions"
#~ msgstr "Liitännäisten kuvaukset"
#~ msgid "Ins date"
#~ msgstr "Asennuspäivämäärä"
#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Valikkopolku"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Haku:"
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Paikka X:"
#~ msgid "Pos Y:"
#~ msgstr "Paikka Y:"
#~ msgid "Pos Z:"
#~ msgstr "Paikka Z:"
#~ msgid "TIFF images"
#~ msgstr "TIFF kuvat"
#~ msgid "Rendering %s"
#~ msgstr "Luodaan %s"
#~ msgid "Scale (log 2):"
#~ msgstr "Skaalaa (log 2):"
#~ msgid "In:"
#~ msgstr "Syöte:"
#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "Tuloste:"
#~ msgid "Bezier Settings"
#~ msgstr "Bezier asetukset"
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
#~ msgstr "Sivuja/pisteitä/käännöksiä:"
#~ msgid "Could not locate help document"
#~ msgstr "Aputiedostoa ei löytynyt"
#~ msgid ""
#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your "
#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
#~ "before reporting this error as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenttia ei löytynyt. Tämä tarkoittaa että avustustiedostoja ei ole "
#~ "kirjoitettu tai asennuksesi on epätäydellinen."
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate/scale"
#~ msgstr "Kierrä/skaalaa"
#~ msgid "/Move"
#~ msgstr "/Siirrä"
#~ msgid "/Stretch"
#~ msgstr "/Voima"
#~ msgid "/New"
#~ msgstr "/Uusi"
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/Poista"
#~ msgid "/Undo"
#~ msgstr "/Kumoa"
#~ msgid "/Redo"
#~ msgstr "/Uudelleen"
#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "/Valitse kaikki"
#~ msgid "m.rijk@chello.nl"
#~ msgstr "m.rijk@chello.nl"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Valinta:"
#~ msgid "E_nable Antialiasing"
#~ msgstr "Käytä antialiasointia"
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "Kynnysarvo:"
#~ msgid "L_ight Type:"
#~ msgstr "Valonlähteen tyyppi:"
#~ msgid "Lig_ht Color:"
#~ msgstr "Valolähteen väri:"
#~ msgid "_Ambient:"
#~ msgstr "Ympäristö:"
#~ msgid "_Diffuse:"
#~ msgstr "Diffuusio:"
#~ msgid "D_iffuse:"
#~ msgstr "Diffuusio:"
#~ msgid "_Specular:"
#~ msgstr "Heijastava:"
#~ msgid "_Highlight:"
#~ msgstr "Korostus:"
#~ msgid "_Blur..."
#~ msgstr "Sumennetaan..."
#~ msgid "R_andomization %:"
#~ msgstr "Satunnaistus %:"
#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
#~ msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
#~ msgstr "'%s' ei ole HRZ-tiedosto"
#~ msgid "Image must be 256x240"
#~ msgstr "Kuvan täytyy olla 256×240"
#~ msgid "Image must be RGB or GRAY"
#~ msgstr "Kuvan täytyy olla RGB tai harmaasävy"
#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
#~ msgstr "Perustason JPEG (luettavissa kaikille ohjelmilla)"
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
#~ msgstr "DCT menetelmä (nopes/laatu):"
#~ msgid "Save Background Color"
#~ msgstr "Tallenna taustaväri"
#~ msgid "Save Resolution"
#~ msgstr "Tallenna resoluutio"
#~ msgid "Save Creation Time"
#~ msgstr "Tallenna luontiaika"
#~ msgid "Tile _Height:"
#~ msgstr "Tiilen _korkeus:"
#~ msgid "C_ell Size:"
#~ msgstr "Solun koko:"
#~ msgid "_Noisify..."
#~ msgstr "_Kohina..."
#~ msgid "Noisify"
#~ msgstr "Kohina"
#~ msgid "Random _Seed:"
#~ msgstr "Satunnaissiemen:"
#~ msgid "Save _Background Color"
#~ msgstr "Tallenna taustaväri"
#~ msgid "Save _Resolution"
#~ msgstr "Tallenna _resoluutio"
#~ msgid "Save Creation _Time"
#~ msgstr "Tallenna aikaleima"
#~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
#~ msgstr "Tallenna läpinäkyvien pikselien väriarvot"
#~ msgid "_X Offset:"
#~ msgstr "_X-siirtymä:"
#~ msgid "_Y Offset:"
#~ msgstr "_Y-siirtymä:"
#~ msgid "_Random Seed:"
#~ msgstr "Satunnaisluvun siemen:"
#~ msgid "R_andom Seed:"
#~ msgstr "Satunnaisluku:"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Sivellin"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Ruisku"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Kynä"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Monta"
#~ msgid ""
#~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer."
#~ msgstr ""
#~ "Piirrä kaikki objektit samalle tasolle (alkuperäinen tai uusi) tai yksi "
#~ "objekti per taso."
#~ msgid "Draw on:"
#~ msgstr "Piirrä tasolle:"
#~ msgid "Selection+Fill"
#~ msgstr "Valinta+Täyttö"
#~ msgid "Using:"
#~ msgstr "Käyttäen:"
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
#~ msgstr "Gfig siveltimen valinta"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Paine:"
#~ msgid "No Options..."
#~ msgstr "Ei valintoja..."
#~ msgid "Set Brush..."
#~ msgstr "Aseta sivellin..."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Vähennä"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Leikkaa"
#~ msgid "Fill Type:"
#~ msgstr "Täyttötyyppi:"
#~ msgid "Fill Opacity:"
#~ msgstr "Täyttöpeitto:"
#~ msgid "Each Selection"
#~ msgstr "Jokainen valinta"
#~ msgid "All Selections"
#~ msgstr "Kaikki valinnat"
#~ msgid "Segment"
#~ msgstr "Segmentti"
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Sektori"
#~ msgid "Snap to Grid"
#~ msgstr "Tartu apuviivastoon"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekti"
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "Yhdistä"
#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
#~ msgstr "Valitse kansio ja etsi kokoelmat"
#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
#~ msgstr "%d tallentamatonta Gfig objektia. Poistutaanko?"
#~ msgid "Gfig Object Name:"
#~ msgstr "Gfig objektin nimi:"
#~ msgid "Add Gfig Path"
#~ msgstr "Lisää Gfig polku"
#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
#~ msgstr "Gfig - GIMP liitännäinen"
#~ msgid "Release 2.0"
#~ msgstr "Julkaisu 2.0"
#~ msgid "%s copy"
#~ msgstr "%s kopio"
#~ msgid "Draw Name:"
#~ msgstr "Piirrosnimi:"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ei mikään)"
#~ msgid "<NONE>"
#~ msgstr "<TYHJÄ>"
#~ msgid "Select Contiguous Region"
#~ msgstr "Valitse jatkuva alue"
#~ msgid "Curl Opacity"
#~ msgstr "Taitoksen peitto"
#~ msgid ""
#~ "Use Current Gradient\n"
#~ "instead of FG/BG-Color"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä väriliukua\n"
#~ "edusta/taustavärin sijaan"
#~ msgid "RLE Compression"
#~ msgstr "RLE pakkaus"
#~ msgid "_Num Segments:"
#~ msgstr "Se_gmenttejä:"
#~ msgid "_Linear Map"
#~ msgstr "_Lineaarinen"
#~ msgid "_Spherical Map"
#~ msgstr "_Pallomainen"
#~ msgid "S_inusoidal Map"
#~ msgstr "_Sinimäinen"
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_Valinta"
#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
#~ msgstr "Määritä vaakasuora tai pystysuora tai molemmat"
#~ msgid "Blur Horizontally"
#~ msgstr "Sumenna vaakasuoraan"
#~ msgid "Blur Vertically"
#~ msgstr "Sumenna pystysuoraan"
#~ msgid "Blur Radius:"
#~ msgstr "Säde:"
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
#~ msgstr "Gauss-sumennus (_RLE)..."
#~ msgid "RLE Gaussian Blur"
#~ msgstr "RLE Gauss-sumennus"
#~ msgid "Milliseconds"
#~ msgstr "millisekuntia"
#~ msgid "Brush Preview:"
#~ msgstr "Siveltimen esikatselu:"
#~ msgid "(Desc)"
#~ msgstr "(Kuvaus)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">File already exists.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto on olemassa.\n"
#~ " Ylikirjoitetaanko?"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Pää"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Sekalaiset"
#~ msgid "The Graph"
#~ msgstr "Graafi"
#~ msgid "CML File Operation Warning"
#~ msgstr "CML Tiedostovaroitus"
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Parametrit"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Tulokset"
#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "Kommentit"
#~ msgid "_X-Offset:"
#~ msgstr "_X-siirtymä:"
#~ msgid "_Y-Offset:"
#~ msgstr "_Y-siirtymä:"
#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
#~ msgstr "Esikatselu (1:4) - Napsauta oikealla siirtyäksesi"
#~ msgid "Open SVG"
#~ msgstr "Lataa SVG"
#~ msgid "Ratio _X:"
#~ msgstr "Suhde _X:"
#~ msgid "Targa Options"
#~ msgstr "Targa asetukset"
#~ msgid "Secondary Options"
#~ msgstr "Toissijaiset optiot"
#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#~ msgstr "<lpeek.mrijk@consunet.nl>"
#~ msgid "Selection is %dx%d"
#~ msgstr "Valinta on %d×%d"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/Fractal Explorer..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Valoefektit/Valaistusefektit..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Map/Kuvaa kappaleeseen..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map _2..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/CML Explorer..."
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Layer/Kohdista näkyvät tasot..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Animation/_Toisto..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Animation/Optimoi _GIF"
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Animation/_Poista tausta"
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Animation/_Etsi tausta"
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Valoefektit/Linssiefekti..."
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Colors/Auto/Laajenna väriskaala"
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Laajenna kontrasti"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Värianalyysi..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Kanavasekoitus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Šakkilauta..."
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Värinkorostus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Väritys..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Väri -> _Alfa..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Yhdistä..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Generic/_Konvoluutiomatriisi..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Taivutus käyriin..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Enhance/Lomituksen poisto..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraktiokuviot..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Reunan tunnistus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/Kaiverrus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Map/_Värin vaihto..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Light Effects/_Heijastus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Map/_Fraktaali..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Lelut/Huihai-Lima..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbisti..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Ristikko..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Map/_Illuusio..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Palapeli..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Map/Vaihda edusta-tausta"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Värit/Kuvaus/Värivälikuvaus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Blur/Liike-epäterävyys..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaiikki..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/Sanomalehtipaino..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Enhance/_NL suodatin..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Öljyväri..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Blur/_Pikselöi..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions/_Plugin Details"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Laajennukset/_Liitännäisten tiedot"
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/P_olaarikoordinaatit..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Väreily..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Map/_Näytteen väritys..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Noise/Hajota HSV..."
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/_Kuvan kaappaus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Blur/_Valikoiva Gauss-sumennus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Siirto..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sini..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Tasoita paletti..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Yhtenäinen kohina..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Light Effects/_Säkenöinti..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pallo..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Artistic/_Lisää kangas..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions/_Unit Editor"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Laajennukset/_Yksikköeditori"
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Aallot"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/Leikepöydältä"
#~ msgid "<Image>/File/Page Setup"
#~ msgstr "<Image>/File/Sivun asetukset"
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionisti..."
#~ msgid ""
#~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
#~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
#~ msgstr ""
#~ "Luo labyrintin syvyyteen-ensin haulla tai Primin algoritmillä. Voi luoda "
#~ "myös saumattomia labyrinttejä. Katso %s:sta lisätietoja."
#~ msgid "Draws a maze."
#~ msgstr "Piirtää labyrintin."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Koirankorva..."
#~ msgid "<Image>/File/Save/_Print..."
#~ msgstr "<Image>/File/_Tulosta..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Map/Värikartan kiertäminen..."
#~ msgid "Save: No filename given"
#~ msgstr "Tiedoston nimi puuttuu"
#~ msgid "Cannot save to a folder."
#~ msgstr "Kansioon ei voi tallentaa"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..."
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
#~ msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta"
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
#~ msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta"
#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
#~ msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta"
#~ msgid "Cos_ine"
#~ msgstr "Kosini"
#~ msgid "Use sine-function for red component."
#~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle sinifunktiota."
#~ msgid "Use cosine-function for red component."
#~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle kosinifunktiota."
#~ msgid ""
#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle lineaarista kuvausta."
#~ msgid "Use sine-function for green component."
#~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle sinifunktiota."
#~ msgid "Use cosine-function for green component."
#~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle kosinifunktiota."
#~ msgid ""
#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle lineaarista kuvausta."
#~ msgid "Use sine-function for blue component."
#~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle sinifunktiota"
#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
#~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle kosinifunktiota"
#~ msgid ""
#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle lineaarista kuvausta."
#~ msgid "About AlienMap"
#~ msgstr "Tietoja AlienMap:ista"
#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
#~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan taajuutta"
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
#~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan vaihetta"
#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
#~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (H) kanavan taajuutta"
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
#~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavan vaihetta"
#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan taajuutta"
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan vaihetta"
#~ msgid "Use function for red/hue component"
#~ msgstr "Käytä funktiota punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavalle"
#~ msgid "Use function for green/saturation component"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä funktiota vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavalle"
#~ msgid "Use function for blue/luminance component"
#~ msgstr "Käytä funktiota sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavalle"
#~ msgid "About AlienMap2"
#~ msgstr "Tietoja AlienMap2:sta"
#~ msgid "NULL"
#~ msgstr "NULL"
#~ msgid "1 (nonsense?)"
#~ msgstr "1 (järjetön)"
#~ msgid "256 (nonsense?)"
#~ msgstr "256 (järjetön)"
#~ msgid "Icon Name:"
#~ msgstr "Ikonin nimi:"
#~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
#~ msgstr "Esikatselu kuvaikkunassa (muuttaa toimintohistoriaa!)"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei mitään"
#~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
#~ msgstr "Ei löytynyt: '%s' käytetään '%s'"
#~ msgid "M_inimum Height:"
#~ msgstr "Minimikorkeus:"
#~ msgid "Minimum height for bumps"
#~ msgstr "Kuhmujen minimikorkeus:"
#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
#~ msgstr "Skaalaa automaattisesti arvoalueelle"
#~ msgid "Fit into value range"
#~ msgstr "Sovita arvoalueeseen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to open help files:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
#~ msgstr "Vain indeksoidut alpha kuvat voidaan tallettaa CEL muodossa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ei voi avata %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "Materiaali"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "Ei voi avata %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "Ei voi avata %s"
#~ msgid "Click here to load your file"
#~ msgstr "Napsauta tästä lataaksesi tiedostoa"
#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
#~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi latauksen"
#~ msgid "Click here to save your file"
#~ msgstr "Napsauta tästä tallentaaksesi tiedostoa"
#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
#~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi tallennusta"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "Valoasetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "%s: virhe luettaessa BMP tiedoston headeria"
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "Ei voi tallettaa."
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: ei voi avata \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "is not present or is unreadable"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ei ole olemassa tai on mahdoton lukea"
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CEL ei voinu kirjoittaa\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "Ei voi avata %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "Luo uusi kuva"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Lataa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu fractalexplorer-path."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Näytä vihjeitä"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "Päälle/pois vihje viestit"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Näytä vihjeitä"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Uusi korkeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Kerää uudelleen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No gflare-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(gflare-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu gflare-path."
#, fuzzy
#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Virkistä esikatselu"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Värit"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "Esikatselu"
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Peru zoom"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Zoomaa uudestaan"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "Askella sisään"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "Askella ulos"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Antialiasointi vaihtoehdot"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "Bumpmap asetukset"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Ympäristöasetukset"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Pituus:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Materiaali"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Esikatselu!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Sävy asetukset"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Saturaatio asetukset"
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
#~ msgstr "Arvo (harmaasävy kuva) asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä"
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "Säädä värejä"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "Mustavalkoinen"
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "X-siirtymä:"
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peru"
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "Kytke sahalaitaisten reunojen poisto (antialiasointi) päälle/pois"
#~ msgid "Env"
#~ msgstr "env"
#~ msgid "High Preview Quality"
#~ msgstr "Korkealuokkainen esikatselukuva"
#~ msgid "Spot Light"
#~ msgstr "valonheitin"
#~ msgid "Transpararent Background"
#~ msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa"
#~ msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
#~ msgstr "'%s' sekä listalta että levyltä?"