gimp/po/sk.po

13076 lines
320 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.HEAD.pot to Slovak
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0 pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Toto konzolové okno bude o desať sekúnd uzavreté)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"Gimp nie je správne nainštalovaný pre aktuálneho používateľa.\n"
"Používateľská inštalácia bola preskočená, lebo bolo použité '--no-"
"interface'.\n"
"Ak chcete, aby bola vykonaná používateľská inštalácia, spustite GIMP bez '--"
"no-interface'."
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:395
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s"
#: app/batch.c:85
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nemohol inicializovať grafické používateľské rozhranie.\n"
"Uistite sa, že existuje správne nastavenie zobrazovacieho prostredia."
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neplatná možnosť \"%s\"\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzia"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Použitie: %s [možnosť ...] [súbor ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Možnosti:\n"
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Vypíše túto informáciu.\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Vypíše informácie o verzii.\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zobrazí správy o štarte.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nepoužívať zdieľanú pamäť medzi programom GIMP a "
"zásuvnými modulmi.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr " --no-cpu-accel Nepoužívať špeciálnu CPU akceleráciu.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nenačítať vzorky, prechody, palety a štetce.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-fonts Nenačítať žiadne písmo.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Spustenie bez grafického rozhrania.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <obrazovka> Použiť zvolenú X obrazovku.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Štart bez úvodného okna.\n"
#: app/main.c:522
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " --session <názov> Použiť alternatívny sessionrc súbor.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Použiť alternatívny gimprc súbor.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Použiť alternatívny systémový gimprc súbor.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Vypísať súbor gimprc so štandardnými "
"nastaveniami.\n"
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Zobraziť varovania na konzole miesto dialógového "
"okna.\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Povoliť ladenie obsluhy signálov.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Ladiaci režim pre závažné signály.\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Režim kompatibility s procedurálnou databázou.\n"
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <príkazy> Vykoná program v dávkovom režime.\n"
#: app/sanity.c:200
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: app/sanity.c:219
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:92 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Štetce"
#: app/actions/actions.c:95 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Buffery"
#: app/actions/actions.c:98 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: app/actions/actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Map farieb"
#: app/actions/actions.c:104 app/pdb/internal_procs.c:101
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "/Pomocník/_Kontextový pomocník"
#: app/actions/actions.c:107
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "/_Dialógy"
#: app/actions/actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Posun kresby"
#: app/actions/actions.c:116 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Histórie dokumentov"
#: app/actions/actions.c:119 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Posun kresby"
#: app/actions/actions.c:122 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: app/actions/actions.c:125 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "Konzola s chybami"
#: app/actions/actions.c:128
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Súbor"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:131 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: app/actions/actions.c:134 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor prechodov"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:137 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Prechody"
#: app/actions/actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Pomocník"
#: app/actions/actions.c:143 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:146 app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: app/actions/actions.c:149 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: app/actions/actions.c:152 app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor palety"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:155 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:158 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorky"
#: app/actions/actions.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: app/actions/actions.c:164
msgid "QuickMask"
msgstr "Rýchla maska"
#: app/actions/actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Vý_ber"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:170 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
#: app/actions/actions.c:173 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
#: app/gui/gui.c:409
msgid "Tool Options"
msgstr "Nastavenia nástrojov"
#: app/actions/actions.c:176 app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: app/actions/actions.c:179 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: app/actions/actions.c:182
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_Zobrazenie"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Ponuka Štetce"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Brush"
msgstr "/_Nový štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New brush"
msgstr "/_Nový štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "/D_uplikovať štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "/D_uplikovať štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "/O_dstrániť štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "/O_dstrániť štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "/_Obnoviť štetce"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "/_Obnoviť štetce"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "/_Upraviť štetec..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "/_Upraviť štetec..."
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ponuka Buffery"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "/_Vložiť buffer"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "/Vlož_iť buffer do"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "/Vložiť buffer ako _nový"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/O_dstrániť buffer"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Ponuka Kanály"
#: app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/_Upraviť atribúty kanála..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
#: app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "/_Nový kanál..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "New channel..."
msgstr "/_Nový kanál..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New Channel"
msgstr "Nový kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/D_uplikovať kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Duplikovať kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/O_dstrániť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Zmazať kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/_Zdvihnúť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Raise channel"
msgstr "Zvýšiť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
#: app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Z_nížiť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Lower channel"
msgstr "Znížiť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
#: app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
#: app/actions/channels-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "/_Kanál do výberu"
#: app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Channel to selection"
msgstr "Kanál do výberu"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "/Prid_ať do výberu"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Odob_rať z výberu"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Rozdiel"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Pr_ienik s výberom"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Rozhranie"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atribúty kanála"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Upraviť farebný kanál"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Krytie vyplňovania:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:232
msgid "New Channel"
msgstr "Nový kanál"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Vlastnosti nového kanálu"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nový farebný kanál"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kópia kanálu"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:599
#: app/pdb/selection_cmds.c:968 app/pdb/selection_cmds.c:1092
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanál do výberu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Map farieb"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "/_Upraviť farbu..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Upraviť farbu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "/Prid_ať farbu z popredia"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Add color from FG"
msgstr "/Prid_ať farbu z popredia"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "/Prid_ať farbu z pozadia"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Add color from BG"
msgstr "/Prid_ať farbu z pozadia"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Upraviť položku farby palety"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Upraviť položku farby palety"
#: app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "/Pomocník/_Kontextový pomocník"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Farba"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "Krytie"
#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Režim úprav"
#: app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr "/_Nástroje"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
msgid "_Brush"
msgstr "Š_tetec"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "_Pattern"
msgstr "Ús_ek"
#: app/actions/context-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "_Gradient"
msgstr "_Prechod"
#: app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "_Písmo:"
#: app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Tvar"
#: app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "Polomer:"
#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "bodov"
#: app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Hardness"
msgstr "Tvrdosť:"
#: app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspektíva"
#: app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Uhol:"
#: app/actions/context-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "/Nástroje/Štan_dardné farby"
#: app/actions/context-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "/Nástroje/_Zameniť farby"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3732
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
#: app/actions/data-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Delete Object"
msgstr "Zmazať dátový objekt"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť '%s' zo zoznamu a z disku?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/_Dialógy"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Dialógy/_Vytvoriť nový dok"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Vrstvy, kanály a cesty"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Štetce, vzorky a prechody"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Ponuka nástroje"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Nastavenia nástrojov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Stav zariadenia"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Kanály"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Cesty"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "Map farieb"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogram"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor výberu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigácia"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Farba"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "_Brushes"
msgstr "Štetce"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Vzorky"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "_Prechod"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Palety"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "Písma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "B_uffers"
msgstr "Buffery"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Obrázky"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Histórie dokumentov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Šablóny"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Nástroje"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Konzola s chybami"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Správca modulov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "/Pomocník/_Tip dňa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Automaticky"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ponuka Dialógy"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "/_Pridať kartu"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Preview Size"
msgstr "/Ve_ľkosť náhľadu"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "/Štýl kar_ty"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "/_Zatvoriť kartu"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "/_Odpojiť kartu"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "/Presunúť do obrazovky..."
#: app/actions/dockable-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Zobraziť výb_er"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "/Automaticky nasleduj aktívny _obrázok"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Drobná"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Veľmi malá"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Malá"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Stredná"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Veľká"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Veľmi veľká"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Obrovská"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "Enormná"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "Gigantická"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona:"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktuálny stav"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikona a text"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Stav a text"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "_Zobraziť ako zoznam"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Zobraziť ako mrie_žku"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Ponuka Dokumenty"
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/_Otvoriť obrázok"
#: app/actions/documents-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
#: app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/Zd_vihnúť alebo otvoriť obrázok"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
#: app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/_Dialóg pre otvorenie súboru"
#: app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Open image dialog"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#: app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "/_Odstrániť položku"
#: app/actions/documents-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
#: app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "/Znovu vytvoriť náh_ľad"
#: app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr "/Znovu vytvoriť náh_ľad"
#: app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "/Znova n_ačítať všetky náhľady"
#: app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Reload all previews"
msgstr "/Znova n_ačítať všetky náhľady"
#: app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Odstrá_niť voľne visiace položky"
#: app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "/Odstrá_niť voľne visiace položky"
#: app/actions/documents-commands.c:252 app/actions/file-commands.c:164
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:802
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_White Balance"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Odfarbenie"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Vyrovnať"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Invertovať"
#: app/actions/drawable-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Posun:"
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Čiara"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "/_Súbor"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Vodorovné:"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Zvislé:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o 90 stupňov do_prava"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 180 stupňov"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 90 stupňov do_ľava"
#: app/actions/drawable-commands.c:60
#, fuzzy
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vyváženie farieb funguje iba na vrstvách s RGB farbami."
#: app/actions/drawable-commands.c:78
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Odfarbenie pracuje iba s vrstvami vo farbách RGB."
#: app/actions/drawable-commands.c:96
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/actions/drawable-commands.c:162
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/actions/edit-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
#: app/actions/edit-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Buffer"
msgstr "Buffery"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: app/actions/edit-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/actions/edit-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystrihnúť"
#: app/actions/edit-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Orezanie"
#: app/actions/edit-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Vložiť"
#: app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "Vložiť do"
#: app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "Vložiť ako nový"
#: app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Vystrihnúť pomenované"
#: app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopírovať pomenované"
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "/Úpravy/Buffer/_Vložiť pomenovaný..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vymazať"
#: app/actions/edit-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
#: app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
#: app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Vyplniť vzorkou"
#: app/actions/edit-actions.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátiť %s"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Znovu %s"
#: app/actions/edit-commands.c:104
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:199
msgid "Cut Named"
msgstr "Vystrihnúť pomenované"
#: app/actions/edit-commands.c:202 app/actions/edit-commands.c:222
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Vložte názov pre tento buffer"
#: app/actions/edit-commands.c:219
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopírovať pomenované"
#: app/actions/edit-commands.c:326
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie."
#: app/actions/edit-commands.c:338 app/actions/edit-commands.c:375
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nepomenovaný buffer)"
#: app/actions/edit-commands.c:363
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na kopírovanie."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Ponuka Konzola s chybami"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "/_Vymazať chyby"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear errors"
msgstr "Vymazať chyby"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "/U_ložiť všetky chyby do súboru..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Save all errors"
msgstr "Vymazať chyby"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "/Uložiť výber do _súboru..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save selection"
msgstr "Presunúť výber"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nie je možné ukladať. Nič nie je zvolené."
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru"
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní súboru '%s':\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Súbor"
#: app/actions/file-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "/Súbor/Otvoriť p_redošlé"
#: app/actions/file-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Súbor/_Získať"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Súbor/_Otvoriť..."
#: app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "/_Nová vrstva..."
#: app/actions/file-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Umiestnenie:"
#: app/actions/file-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Uložiť"
#: app/actions/file-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Súbor/Uložiť _ako..."
#: app/actions/file-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Súbor/Ulož_iť kópiu..."
#: app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Súbor/Uložiť ako ša_blónu..."
#: app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Re_vert..."
msgstr "Návrat"
#: app/actions/file-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/Súbor/_Koniec"
#: app/actions/file-commands.c:209 app/dialogs/file-save-dialog.c:254
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ukladanie '%s' zlyhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:78
msgid "Save Image"
msgstr "Uložiť obrázok"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Uložiť kópiu obrázka"
#: app/actions/file-commands.c:259
msgid "Create New Template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
#: app/actions/file-commands.c:263
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Vložte názov pre túto šablónu"
#: app/actions/file-commands.c:285
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Vrátenie zlyhalo. S týmto obrázkom nie je asociovaný žiadny názov súboru."
#: app/actions/file-commands.c:297
msgid "Revert Image"
msgstr "Vrátiť sa k obrázku"
#: app/actions/file-commands.c:318
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:324
#, fuzzy
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Návrat '%s'\n"
"k '%s'?\n"
"\n"
"(Stratíte všetky svoje zmeny,vrátane všetkých informácií pre funkciu Vrátiť "
"späť)"
#: app/actions/file-commands.c:373
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#: app/actions/file-commands.c:378 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#: app/actions/file-commands.c:446
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nepomenovaná šablóna)"
#: app/actions/file-commands.c:495
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Návrat k '%s' sa zlyhal:\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Ponuka Písma"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "/_Aktualizovať zoznam písma"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Aktualizovať zoznam písma"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Ponuka Editor prechodov"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "/Načíta_ť ľavú farbu z"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "/_Uložiť ľavú farbu do"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Načítať pravú far_bu z"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Ul_ožiť pravú farbu do"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Farba ľav_ého koncového bodu..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Farba pravého koncového bod_u..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Farby ko_ncových bodov prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Kr_ytie koncových bodov prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Pravého koncového bodu _ľavého suseda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "Farba popredia/pozadia"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "Farba popredia/pozadia"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Načítať pravú farbu z/Ľavého koncového bodu p_ravého suseda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Farba ľavého koncového bodu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineárna"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Krivky"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (v_zostupná)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (z_ostupná)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/farebnýtyp/HSV (odtieň proti smeru hodinových ru_čičiek)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Zväčšiť všetko"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Zväčšiť všetko"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:582
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Funkcia prechodu pre se_gment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:584
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Typ vyfarbenia pre segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:587
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Pre_klopiť segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replikovať segment..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť seg_ment..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:593
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Rovno_merne rozdeliť segment..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:595
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Zmazať segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:597
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Opäť vy_centrovať stredný bod segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:599
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Opäť rozložiť riadiace _body v segmente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Funkcia prechodu pre vý_ber"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Typ vyfarbenia pre výber"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Preklopiť výber"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replikovať výber..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Rozdeliť seg_menty v stredných bodoch"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:615
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Ro_vnomerne rozdeliť segmenty..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:617
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Zmazať výber"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:619
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Opäť vy_centrovať riadiace body vo výbere"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:621
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Opäť _rozložiť riadiace body vo výbere"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farba ľavého koncového bodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farba ľavého koncového bodu segmentu prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:186
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:188
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farba pravého koncového bodu segmentu prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:353
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replikovať segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:354
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replikovať segment prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replikovať výber"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replikovať výber prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:371
msgid "Replicate"
msgstr "Replikovať"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:386
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Zvoľte počet\n"
"replikácií zvoleného segmentu."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:389
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Zvoľte počet\n"
"replikácií zvoleného výberu."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:444
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:445
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:449
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:450
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split"
msgstr "Rozdeliť"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:478
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
"na ktoré sa rozdelí zvolený segment."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:481
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
"na ktoré sa rozdelia zvolené segmenty."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Ponuka Prechody"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "/_Nový prechod"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "/_Nový prechod"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/D_uplikovať prechod"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/D_uplikovať prechod"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Uložiť ako _Povray..."
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Uložiť \"%s\" ako Povray"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "/Od_strániť prechod..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/Od_strániť prechod..."
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "/_Obnoviť prechody"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "/_Obnoviť prechody"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/_Upraviť prechod..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/_Upraviť prechod..."
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Uložiť \"%s\" ako Povray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Pomocník"
#: app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Pomocník/_Kontextový pomocník"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Ponuka nástroje"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Ponuka Obrázok"
#: app/actions/image-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Rozš."
#: app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/_Obrázok"
#: app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Režim"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformácia"
#: app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "Vodítko"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/_Nová cesta"
#: app/actions/image-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Veľkosť plátna"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Veľkosť obrázku"
#: app/actions/image-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Orezanie obrázku"
#: app/actions/image-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
#: app/actions/image-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Splynutie _viditeľných vrstiev..."
#: app/actions/image-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/Do jednej _vrstvy"
#: app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Nastaviť mriežku"
#: app/actions/image-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Odtiene šedej"
#: app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indexovaná"
#: app/actions/image-commands.c:186
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nastaviť veľkosť plátna obrázka"
#: app/actions/image-commands.c:213 app/actions/image-commands.c:417
msgid "Resizing..."
msgstr "Zmena veľkosti..."
#: app/actions/image-commands.c:257
msgid "Flipping..."
msgstr "Preklápanie..."
#: app/actions/image-commands.c:278 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:632
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:340 app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Otáča sa..."
#: app/actions/image-commands.c:300 app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny."
#: app/actions/image-commands.c:431
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula."
#: app/actions/image-commands.c:449 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Veľkosť obrázku"
#: app/actions/image-commands.c:462 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:795 app/pdb/transform_tools_cmds.c:459
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Zväčšuje sa..."
#: app/actions/image-commands.c:475
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Ponuka Obrázky"
#: app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/_Zdvihnúť pohľady"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka"
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/_Nový pohľad"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"
#: app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/_Odstrániť obrázok"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Zmazať tento obrázok"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ponuka vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/_Vrstva"
#: app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Vrstva/Zá_sobník"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaticky"
#: app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "_Spoločné"
#: app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Priesvitnosť"
#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspektíva"
#: app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Režim vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Te_xtový nástroj"
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/_Upraviť atribúty vrstvy..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/_Nová vrstva..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "New layer..."
msgstr "/_Nová vrstva..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/D_uplikovať vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplikovať vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/O_dstrániť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Zmazať vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/_Zdvihnúť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Umiestniť vrs_tvu hore"
#: app/actions/layers-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
#: app/actions/layers-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/Z_nížiť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Znížiť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Umiestniť vrstvu _dole"
#: app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
#: app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/_Pohltiť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Pohltiť plávajúcu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Sply_núť dole"
#: app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Splynutie _viditeľných vrstiev..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "/_Zrušiť textové informácie"
#: app/actions/layers-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Roz_mery okrajov vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Vrstva do _veľkosti obrázku"
#: app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Rozmery vrstvy..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Orezať vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Pr_idať masku vrstve..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Pridať alfa _kanál"
#: app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Dodržať priesvitnosť"
#: app/actions/layers-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Presunúť vrstvu masky"
#: app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:208
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Použiť _masku vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:213
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Odstrániť mas_ku vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:221
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Maska do výber_u"
#: app/actions/layers-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Al_fa do výberu"
#: app/actions/layers-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/Prid_ať do výberu"
#: app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať najvyššiu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať najnižšiu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:277
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať _predchádzajúcu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať _nasledujúcu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Nastaviť krytie vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atribúty vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:840
msgid "New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nastaviť okraj vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:255
msgid "Scale Layer"
msgstr "Veľkosť vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Orezať vrstvu"
#: app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Masku vrstvy do výberu"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1099
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Neplatná šírka alebo výška. Obe musia byť kladná."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Ponuka Editor palety"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/_Odstrániť farbu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "Odstrániť farbu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "/Nová _farba z Popredia"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "New color from FG"
msgstr "/Nová _farba z Popredia"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "/Nová farba z Poza_dia"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "New color from BG"
msgstr "/Nová farba z Poza_dia"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "/Zväčš_iť"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "/Z_menšiť"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/Zv_äčšiť všetko"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Upraviť farby palety"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Upraviť položku farby palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Ponuka Palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/_Nová paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/_Nová paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "/_Importovať paletu..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Import palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/D_uplikovať paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/D_uplikovať paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "/_Spojiť palety..."
#: app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Pripojiť paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/O_dstrániť paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/O_dstrániť paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "/O_bnoviť palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "/O_bnoviť palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/_Upraviť paletu..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/_Upraviť paletu..."
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Pripojiť paletu"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Zadajte názov pre zlúčenú paletu"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Ponuka Vzorky"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/_Nová vzorka"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/_Nová vzorka"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/D_uplikovať vzorku"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/D_uplikovať vzorku"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "/_Zmazať vzorku..."
#: app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/_Zmazať vzorku..."
#: app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "/_Obnoviť vzorky"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "/_Obnoviť vzorky"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/_Upraviť vzorku..."
#: app/actions/patterns-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/_Upraviť vzorku..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filt_re"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Rozostrenie"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Žiadne"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filtre/_Detekcia hrán"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filtre/_Vylepšenie"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "V _strede"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtre/Efekty so s_klom"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Light Effects"
msgstr "/Filtre/_Svetelné efekty"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filtre/S_kreslenie"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filtre/_Umelecké"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "_M"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "V _strede"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "_Názov:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Filtre/An_imácia"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtre/K_ombinácia"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "To_ys"
msgstr "Nástroje"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "/Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:335
msgid "Repeat Last"
msgstr "Opakovať posledný"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:337
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Znovu zobraziť posledný"
#: app/actions/plug-in-actions.c:321
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "O_pakovať \"%s\""
#: app/actions/plug-in-actions.c:322
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "_Znovu zobraziť \"%s\""
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Dostupné filtre"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Ponuka Rýchla maska"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/_Nastaviť farby a krytie..."
#: app/actions/qmask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "/_Aktívna rýchla maska"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Prepnúť rýchlu masku"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maska _zvolených oblastí"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maska _nezvolených oblastí"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Krytie masky:"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Editor výberu"
#: app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "/Vý_ber"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Žiadne"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Žiadny výber"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Invertovať"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverzný výber"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "_Písmo:"
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Výber/Za_oblenie..."
#: app/actions/select-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Zaostrenie"
#: app/actions/select-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Nakláňanie..."
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Výber/Zvä_čšiť..."
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Výber/_Obvod..."
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Výber/Uložiť do _kanála"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Uložiť výber do kanála"
#: app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/select-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Zaoblený výber"
#: app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Zaobliť výber o"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmenšiť výber"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Zmenšiť výber o"
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Ubrať z okrajov obrázku"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Zväčšiť výber"
#: app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Zväčšiť výber o"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Okraj výberu"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Vybrať okraj"
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie."
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Ponuka Šablóny"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "/_Vytvoriť obrázok podľa šablóny..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "/_Nová šablóna..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
#: app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/D_uplikovať šablónu..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Duplikovať novú šablónu"
#: app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/_Upraviť šablónu..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Upraviť označenú šablónu"
#: app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/O_dstrániť šablónu"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"
#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Nová šablóna"
#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Upraviť šablónu"
#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Odstrániť šablónu"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Skutočne chcete zmazať šablónu '%s' zo zoznamu a disku?"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Ponuka Nastavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "/_Uložiť nastavenia do"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options from"
msgstr "/_Obnoviť nastavenia z"
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "/Preme_novať uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "/O_dstrániť uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Nová cesta"
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "/Vymazať na_stavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Vložte názov pre uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Premenovať uložené nastavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Vložte názov pre tieto uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Vymazať nastavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"
#: app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Ponuka nástroje"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/_Nástroje"
#: app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Nástroje/Nástroje pre _výber"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Kresliaci nástroj:"
#: app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Nástroje/Nástroje _transformácie"
#: app/actions/tools-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Nástroje/_Farby"
#: app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Viditeľnosť položky"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Ukazovať _tipy nástrojov"
#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "RGB farba"
#: app/actions/tools-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Vrstva/Transformácia/_Ľubovolné otočenie..."
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Ponuka Cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "/Nás_troj cesta"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/_Upraviť atribúty cesty..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Úpravy vlastností cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/_Nová cesta"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "New path..."
msgstr "/_Nová cesta"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Path"
msgstr "Nová cesta"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr "Nový farebný kanál"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/D_uplikovať cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Duplikovať cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/O_dstrániť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Zmazať cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Splynutie viditeľných vrstiev"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/_Zdvihnúť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "Zvýšiť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/Z_nížiť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Znížiť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Ob_kresliť cestu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Stroke path..."
msgstr "/Ob_kresliť cestu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Obkresliť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Ko_pírovať cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/_Vložiť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/I_mportovať cestu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/E_xportovať cestu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/_Cesta do výberu"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Cesta do výberu"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "/Výber/Do _cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Výber d_o cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Výber d_o cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Presunúť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pokročilé nastavenia\n"
"výberu do cesty %s"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Uložené nastavenia"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atribúty cesty"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností cesty"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Nová cesta"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Nastavenie novej cesty"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Cesta do výberu"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Obkresliť cestu"
#: app/actions/view-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Zobrazenie"
#: app/actions/view-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Lupa:"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Vlastná farba vyplnenia:"
#: app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Klonovanie"
#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Okná obrázka"
#: app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Fit image in window"
msgstr "Okná obrázka"
#: app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Prispôsobiť veľkosti okna"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Prispôsobiť veľkosti okna"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Informačné okno"
#: app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Zobrazenie/Na_vigačné okno"
#: app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť _filtre..."
#: app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Zmenšiť podľa okrajov"
#: app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Zmenšiť podľa okrajov"
#: app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Move to Screen..."
msgstr "/Presunúť do obrazovky..."
#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Zobrazenie/_Bod na bod"
#: app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Zobraziť výb_er"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "Zobraziť vo_dítka"
#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Zobrazenie/Pri_tiahnuť k vodítkam"
#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Zobraziť m_riežku"
#: app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Zobrazenie/_Pritiahnuť k mriežke"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobraziť _ponuku"
#: app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Zobraziť p_ravítka"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"
#: app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Zobrazenie/Na c_elú obrazovku"
#: app/actions/view-actions.c:234
#, fuzzy
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:239
#, fuzzy
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:254
#, fuzzy
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Veľkosť 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:16 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:280
#, fuzzy
msgid "O_ther..."
msgstr "/Výber/Za_oblenie..."
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "From _Theme"
msgstr "/Z _témy"
#: app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "/Farba svet_lej šachovnice"
#: app/actions/view-actions.c:298
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "/Farba _tmavej šachovnice"
#: app/actions/view-actions.c:303
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Vybrať _vlastnú farbu..."
#: app/actions/view-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "/_Podľa nastavení"
#: app/actions/view-actions.c:592
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Iné (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:601
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Mierka (%s)"
#: app/actions/view-commands.c:572
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
#: app/actions/view-commands.c:574
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Hladká"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Voľná ruka"
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Jas"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Žiadna (najrýchlejšia)"
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubická (najlepšia)"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Tiene"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Stredné tóny"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Svetlá"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr "závažná chyba pre analýze"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"pre logický výraz %s sa očakáva symbol 'yes' alebo 'no', prijaté je '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "počas analyzovania prvku '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:552 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:601
#: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63
#: app/core/gimppalette.c:360 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:602 app/widgets/gimptexteditor.c:435
#: app/xcf/xcf.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:601
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:350
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba počas analyzovania vášho súboru '%s'. Použijú sa "
"štandardné hodnoty. Bola vytvorená záloha vašej konfigurácie v '%s'."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:619
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n"
"Pôvodný súbor nebol dotknutý."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:627
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n"
"Žiadny súbor nebol vytvorený."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:638
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:656
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Analyzuje sa '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Ukladanie '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Ak je povolené, obrázok bude aktívny, keď okno obrázka získa fókus. Toto je "
"užitočné, keď správca okien používa \"fókus po kliknutí\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Určuje, ako sa má vykresliť oblasť okolo obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nastavuje farbu vyplnenia plátna, ak je nastavený režim výplne na vlastnú "
"farbu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Požiadať o potvrdenie pred zatvorením obrázku bez uloženia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kurzory závisiace na kontexte sú super. Implicitne sú povolené. Vyžadujú "
"však réžiu, bez ktorej sa možno budete chcieť obísť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Pri povolení, toto zabezpečí, aby každý pixel na obrázku bol namapovaný na "
"pixel na obrazovke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Toto je vzdialenosť v bodoch, kde sa aktivuje prichytávanie k vodítkam a "
"mriežke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Nástroje ako magická polička a plechovka hľadajú oblasti algoritmom "
"semienkového vyplňovania. Semienkové vyplňovanie začne na pôvodne vybranom "
"pixely a pokračuje vo všetkých smeroch, pokiaľ nie je rozdiel intenzity "
"pixelov od originálu väčší ako zadaný limit. Táto hodnota reprezentuje "
"štandardný prah."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Návod typu okna, ktorý je nastavený na dokovacích oknách. Môže mať naň vplyv "
"to, ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený štetec použitý pre všetky nástroje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený prechod použitý pre všetky nástroje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolená vzorka použitá pre všetky nástroje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nastaví prehliadač používaný v pomocníkovi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v stavových riadkoch okna obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v titulkoch okna obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP použije rôzne informačné okno pre každé zobrazenie "
"obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Ak je povolené, toto zabezpečí, že celý obrázok bude viditeľný pri otvorení "
"súbora, inak sa obrázok zobrazí v mierke 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
#, fuzzy
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Nainštalovať súkromnú farebnú mapu; môže byť užitočné na pseudocolor "
"vizuáloch."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nastavuje úroveň interpolácie použitej pri zmene veľkosti a iných "
"transformáciách."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Koľko názvov nedávno otvorených obrázkov bude udržovaných v ponuke Súbor."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Rýchlosť bežiacich čiar v obvode výberu. Táto hodnota je v milisekundách "
"(menší čas znamená rýchlejší beh)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP bude varovať používateľa pri pokuse vytvoriť obrázok, ktorý by zabral "
"viac pamäte ako je tu určená veľkosť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP použije rôzne informačné okno pre každé zobrazenie "
"obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Nastavuje minimálny počet farieb systému alokovaných pre GIMP, všeobecne je "
"to doležité iba pre osembitové obrazovky."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nastavuje veľkosť navigačného náhľadu dostupného v pravom dolnom rohu okna "
"obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Na viacprocerosových strojoch, ak bol GIMP preložený s voľbou --enable-mp, "
"toto predstavuje, koľko procesorov by mal GIMP simultánne používať."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Ak je povolené, vysielajú sa požiadavky, aby X server poskytol informáciu o "
"polohe a pohybe myši, namiesto spoliehania sa na predpokladané údaje. To "
"znamená, že kreslenie s veľkými štetcami bude nielen oveľa presnejšie, ale "
"aj pomalšie. Prekvapivé je, že na niektorých X serveroch povolenie tejto "
"voľby má za následok rýchlejšiu kresbu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Nastavuje, či GIMP bude vytvárať náhľady vrstiev a kanálov. Náhľady v "
"dialógu vrstiev a kanálov sú pekné, ale pri veľkých obrázkoch môžu "
"spôsobovať spomalenie."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Nastavuje štandardnú veľkosť náhľadu na vrstvy a kanále."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Ak je povolené, okno obrázka automaticky zmení svoju veľkosť, kedykoľvek sa "
"zmení fyzická veľkosť obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Ak je povolené, okno obrázka sa automaticky zmení, kedykoľvek príde k "
"zväčšeniu alebo zmenšeniu obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Nechať GIMP pokúsiť sa obnoviť vaše posledné uložené sedenie pri každom "
"spustení."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Zapamätať si aktuálny nástroj, vzorku, farbu a štetec medzi sedeniami GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Uložiť pozície a veľkosti hlavných dialógov pri ukončení GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Ak je povolené, všetky kresliace nástroje budú zobrazovať náhľad obrysu "
"aktuálneho štetca."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho "
"otvorenia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, ponuka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť ponuku\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, posuvníky sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť posuvníky\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, stavový riadok bude štandardne viditeľný. Toto môže byť "
"zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť stavový riadok\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, výber je štandardne viditeľný. Toto môže byť zmenené pomocou "
"\"Zobrazenie->Zobraziť výber\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, ohraničenie vrstvy je štandardne viditeľné. Toto môže byť "
"zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť ohraničenie vrstvy\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, vodítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť vodítka\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, mriežka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené "
"pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť mriežku\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Povolí zobrazenie užitočných rád pri spustení GIMPu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Vždy si musíte vybrať medzi použitím pamäte a rýchlosťou. GIMP väčšinou dáva "
"prednosť rýchlosti pred pamäťou. Ak je pamäť veľký problém, tak skúste "
"povoliť toto nastavenie."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Nastavuje umiestnenie odkladacieho súboru. GIMP používa schému alokácie "
"pamäte založenej na dlaždiciach. Odkladací súbor sa používa pre rýchle a "
"ľahké odkladanie dlaždíc na disk a späť. Uvedomte si, že odkladací priestor "
"sa rýchlo môže stať veľmi veľkým, ak používate GIMP na veľké obrázky. Ďalej, "
"ak je odkladací súbor vytvorený v priečinku pripojenom cez NFS, môže byť "
"všetko strašne pomalé. Z týchto dôvodov môže byť vhodné umiestniť váš "
"odkladací súbor do \"/tmp\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Ak je povolené, ponuku je možné odtrhnúť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Ak je povolené, môžete meniť klávesové skratky položiek ponuky stlačením "
"kombinácie kláves, keď je položka v ponuke zvýraznená."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Obnoví uložené klávesové skratky pri každom spustení GIMPu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Nastavuje priečinok pre dočasný úložný priestor. Pre behu programu GIMP sa "
"tu budú objavovať súbory. Väčšina súborov zmizne, keď GIMP skončí, ale "
"niektoré súbory pravdepodobne zostanú, takže je dobré, keď tento priečinok "
"nie je zdielaný s inými používateľmi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Nastavuje veľkosť náhľadov na obrázky uložených s každým obrázkom. GIMP však "
"nemôže uložiť náhľady, ak nie sú povolené náhľady na vrstvy."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť dlaždíc sa používa pre zaistenie toho, že GIMP nebude "
"neustále prehadzovať dlaždice medzi pamäťou a diskom. Vyššie nastavenie "
"tejto hodnoty spôsobí, že GIMP bude používať menej odkladacieho priestoru, "
"ale viac pamäte. Naopak, menšia veľkosť vyrovnávacej pamäte spôsobí, že GIMP "
"bude používať viac odkladacieho priestoru a menej pamäte."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Návod typu okna, ktorý je nastavený na nástrojoch. Môže mať naň vplyv to, "
"ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Nastavuje spôsob, akým sa v obrázkoch zobrazuje priesvitnosť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Nastavuje veľkosť šachovnice používanej pre zobrazenie priesvitnosti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho "
"otvorenia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Nastavuje minimálny počet operácií, ktoré môžu byť vrátené spať. Viac "
"dostupných úrovní 'kroku spať' sa ukladá až pokiaľ nie je dosiahnutý tento "
"limit."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Nastavuje horný limit pamäte, ktorá sa použije pre obrázok na udržanie "
"zásobníka spätných opráv. Bez ohľadu na toto nastavenie je možné vrátiť späť "
"aspoň toľko operácií ako je nastavené."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Nastavuje veľkosť náhľadu v histórii f_unkcie späť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ak je povolené, stlačením F1 sa spustí prehliadač pomocníka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Nastaví externý Web prehliadač. Môže to byť absolútna cesta alebo názov "
"spustiteľného súboru hľadaného v PATH používateľa. Pokiaľ príkaz obsahuje '%"
"s', bude nahradená s URL, inak bude URL pripojená k príkazu oddelená "
"medzerou."
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec"
#: app/config/gimpscanner.c:515
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Chyba počas analýzy '%s' v riadku %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Biela (úplné krytie)"
#: app/core/core-enums.c:28
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Či_erna (úplne priesvitné)"
#: app/core/core-enums.c:29
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:30
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Presun alfa kanálu vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
#: app/core/core-enums.c:32
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Kópia vrstvy v o_dtieňoch šedi"
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Popredie do pozadia (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "Pozadie do priesvitna"
#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Vlastný prechod"
#: app/core/core-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
#: app/core/core-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
#: app/core/core-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vyplnenie vzorkou"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Ubrať z aktuálneho výberu"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indexovaná"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (normálny)"
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (znížený odber farieb)"
#: app/core/core-enums.c:222
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Pozícia: %0.6f"
#: app/core/core-enums.c:251
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generovať optimálnu paletu:"
#: app/core/core-enums.c:252
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre WWW"
#: app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Použiť čiernobielu (1-Bit) paletu"
#: app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
msgid "Use custom palette"
msgstr "Použiť vlastnú paletu:"
#: app/core/core-enums.c:329
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "_Farba popredia:"
#: app/core/core-enums.c:330
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Far_ba pozadia"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Biely"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Transparency"
msgstr "Priesvitnosť"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineárny"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Radiálny"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Štvorcový"
#: app/core/core-enums.c:374
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kužeľový (symetrický)"
#: app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
#: app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
#: app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Prenikajúci (guľový)"
#: app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
#: app/core/core-enums.c:379
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Špirála (v smere hodinových ručičiek)"
#: app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Špirála (v smere hodinových ručičiek)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Priesečníky (body)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Priesečníky (krížiky)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Čiarkovaná"
#: app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Double dashed"
msgstr "Dvojito čiarkovaná"
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Plná"
#: app/core/core-enums.c:441
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Nastavenia Obkreslenia"
#: app/core/core-enums.c:442
#, fuzzy
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
#: app/core/core-enums.c:498
msgid "Miter"
msgstr "Ostrá"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Okrúhla"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Šikmá"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr "Useknutá"
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Čiara"
#: app/core/core-enums.c:568
#, fuzzy
msgid "Long dashes"
msgstr "Dlhé čiarky"
#: app/core/core-enums.c:569
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Stredné čiarky"
#: app/core/core-enums.c:570
#, fuzzy
msgid "Short dashes"
msgstr "Krátke čiarky"
#: app/core/core-enums.c:571
#, fuzzy
msgid "Sparse dots"
msgstr "Riedke bodky"
#: app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Normálne bodky"
#: app/core/core-enums.c:573
#, fuzzy
msgid "Dense dots"
msgstr "Husté bodky"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr "Bodkovanie"
#: app/core/core-enums.c:575
#, fuzzy
msgid "Dash dot..."
msgstr "Čiarka bodka..."
#: app/core/core-enums.c:576
#, fuzzy
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Čiarka bodka bodka..."
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Veľkosť obrázka"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Vertical"
msgstr "Zvisle"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Drobná"
#: app/core/core-enums.c:731
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Veľmi malá"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Malá"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Veľká"
#: app/core/core-enums.c:735
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Veľmi veľká"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Obrovská"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Enormná"
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantická"
#: app/core/core-enums.c:767
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pílová vlna"
#: app/core/core-enums.c:768
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trojuholníková vlna"
#: app/core/core-enums.c:830
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Bez náhľadov"
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normálne (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Veľké (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:859
#, fuzzy
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Dopredu (Tradičné)"
#: app/core/core-enums.c:860
#, fuzzy
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Dozadu (Korigované)"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nesprávny>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Veľkosť obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1030
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1031
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Preklopiť obrázok"
#: app/core/core-enums.c:1032
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "Otočiť obrázok"
#: app/core/core-enums.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Orezanie obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1034
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Konverzia obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1035
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "Splynutie vrstiev"
#: app/core/core-enums.c:1036
#, fuzzy
msgid "Merge vectors"
msgstr "Splynutie vektorov"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
#, fuzzy
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rýchla maska"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "Vodítko"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Procedúry kreslenia"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Maska výberu"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Viditeľnosť položky"
#: app/core/core-enums.c:1044
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "Prepojená položka"
#: app/core/core-enums.c:1045
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Presunúť položku"
#: app/core/core-enums.c:1047
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Veľkosť obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1048
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1050
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Použiť masku vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1051
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1052
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/core-enums.c:1053
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Pohltiť plávajúci výber"
#: app/core/core-enums.c:1054
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:199
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:348
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:870
msgid "Transform"
msgstr "Transformácia"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Kresliť"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Pripojiť parazita"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "Odstrániť parazita"
#: app/core/core-enums.c:1062
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Importovať cesty"
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1683
msgid "Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul"
#: app/core/core-enums.c:1064
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1065
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Veľkosť obrázka"
#: app/core/core-enums.c:1066
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
#: app/core/core-enums.c:1069
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Zmeniť indexovanú paletu"
#: app/core/core-enums.c:1073
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Premenovať položku"
#: app/core/core-enums.c:1076
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Nastavenie prepojenia položky"
#: app/core/core-enums.c:1077
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: app/core/core-enums.c:1080
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1081
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Zmeniť umiestnenie vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1082
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nastaviť režim vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1083
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nastaviť krytie vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1084
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Nastaviť Uchovať zmeny"
#: app/core/core-enums.c:1086
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Len pri modifikovaní"
#: app/core/core-enums.c:1087
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "Nový kanál"
#: app/core/core-enums.c:1089
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Zmeniť umiestnenie kanála"
#: app/core/core-enums.c:1090
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Farba kanálu"
#: app/core/core-enums.c:1091
#, fuzzy
msgid "New vectors"
msgstr "Nové vektory"
#: app/core/core-enums.c:1092
#, fuzzy
msgid "Delete vectors"
msgstr "Zmazať vektory"
#: app/core/core-enums.c:1093
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Režim vektorov"
#: app/core/core-enums.c:1094
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Zmeniť umiestnenie vektorov"
#: app/core/core-enums.c:1095
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Výber do vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1096
#, fuzzy
msgid "FS rigor"
msgstr "Upevnenie výberu"
#: app/core/core-enums.c:1097
#, fuzzy
msgid "FS relax"
msgstr "Uvoľnenie výberu"
#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: nie je možné vrátiť späť"
#: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:251
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Vložená vrstva"
#: app/core/gimp-edit.c:281
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
#: app/core/gimp-edit.c:299
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
#: app/core/gimp-edit.c:303 app/core/gimp-edit.c:324
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
#: app/core/gimp-edit.c:307
msgid "Fill with White"
msgstr "Vyplniť bielou"
#: app/core/gimp-edit.c:311
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Vyplniť s priesvitnosťou"
#: app/core/gimp-edit.c:315
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Vyplniť vzorkou"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Pozadie do priesvitna"
#: app/core/gimp-gui.c:148
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurálna databáza"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Prostredie zásuvných modulov"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Hľadajú sa dátové súbory"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Parazity"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: app/core/gimpbrush.c:531
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d."
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d."
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený."
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"
#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nepodporovaná hĺbka štetca %d\n"
"GIMP štetce musia byť v Odtieňoch šedej alebo RGBA."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nie je GIMP štetec."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia GIMP štetca."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia GIMP štetca."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Premenovať kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Posunúť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Škálovať kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Zmeniť veľkosť kanála"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Preklopiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Otočiť kanála"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1109
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformovať kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:288
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Zmenšiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:310
msgid "Feather Channel"
msgstr "Zaobliť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:311
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Zostriť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Vyčistiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Vyplniť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertovať kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Border Channel"
msgstr "Ohraničiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Zväčšiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Zmenšiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nie je možné obkresliť prázdny kanál."
#: app/core/gimpchannel.c:1528
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nastaviť farbu kanála"
#: app/core/gimpchannel.c:1577
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nastaviť krytie kanála"
#: app/core/gimpchannel.c:1650 app/core/gimpselection.c:567
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska výberu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Obdĺžnikový výber"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptický výber"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa do výberu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:408
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanál do výberu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:453 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Približný výber"
#: app/core/gimpchannel-select.c:497
msgid "Select by Color"
msgstr "Výber podľa farby"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nie je zmazať '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:274 app/core/gimpitem.c:277
msgid "copy"
msgstr "kópia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:286
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kópia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:236 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Prechod"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii žiadne vzorky."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
msgid "Desaturate"
msgstr "Odfarbenie"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:79
msgid "Equalize"
msgstr "Vyrovnať"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:58
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:164
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Úrovne"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Posun kresby"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:317
msgid "Render Stroke"
msgstr "Generovať vykreslenie"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Preklopenie"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1003 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Otočenie"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1107 app/core/gimplayer.c:259
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformácia vrstvy"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1122
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Prázdny názov premennej v súbore prostredia %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Neplatný názov premennej v súbore prostredia %s: %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor nie je GIMP prechod."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore s prechodom '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor je poškodený."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Porušený segment %d v súbore s prechodom '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "V '%s' nebola nájdená žiadna cesta"
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať cestu z '%s': %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Štýl čiary použitý pre mriežku."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Farba popredia mriežky."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Farba pozadia mriežky; použije si iba pri dvojčiarkovom štýle čiary."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Vodorovné medzery medzi čiarami mriežky."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Zvislé medzery medzi čiarami mriežky."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vodorovný posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Zvislý posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Map farieb"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Zmena jednotky obrázku"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "/Prid_ať farbu z popredia"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertovať obrázok do RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:784
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/core/gimpimage-convert.c:867
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/core/gimpimage-convert.c:911
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Orezanie obrázku"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pridať vodorovné vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pridať zvislé vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstrániť vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Presunúť vodítko"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre zlúčenie. Musia byť aspoň dve."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Splynutie dole"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre splynutie."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Splynutie viditeľných ciest"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Málo viditeľných ciest pre splynutie. Musia byť najmenej dve."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Povoliť rýchlu masku"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Zablokovať rýchlu masku"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3006
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nie je možné vrátiť %s"
#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Premiestnenie kanálu"
#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Zmena jednotky obrázku"
#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Pripojiť parazita k obrázku"
#: app/core/gimpimage.c:2210
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Odstrániť parazita z obrázku"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridať vrstvy"
#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
#: app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť vyššie."
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nie je možné vrstvu bez alfy presunúť vyššie."
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť nižšie."
#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "Znížiť vrstvu"
#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Vrstva '%s' nemá alfu. Vrstva bola umiestnená nad ňou."
#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridať kanál"
#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Odstrániť kanál"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanál nie je možné umiestniť vyššie."
#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Zvýšiť kanál"
#: app/core/gimpimage.c:3104
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanál už nie je možné umiestniť nižšie."
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Znížiť kanál"
#: app/core/gimpimage.c:3151
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Pridať cestu"
#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Odstrániť cestu"
#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť vyššie."
#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Zvýšiť cestu"
#: app/core/gimpimage.c:3342
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť nižšie."
#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Znížiť cestu"
#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
#: app/core/gimpimagefile.c:547
msgid "Remote image"
msgstr "Vzdialený obrázok"
#: app/core/gimpimagefile.c:552 app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
#: app/core/gimpimagefile.c:557
msgid "Special File"
msgstr "Špeciálny súbor"
#: app/core/gimpimagefile.c:584
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr "Nie je možné vytvoriť náhľad"
#: app/core/gimpimagefile.c:588
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Načítavam náhľad..."
#: app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Náhľad je starý"
#: app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nie je možné vytvoriť náhľad"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:603 app/dialogs/info-window.c:540
#: app/widgets/gimpsizebox.c:541 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d bodov"
#: app/core/gimpimagefile.c:618
msgid "1 Layer"
msgstr "1 vrstva"
#: app/core/gimpimagefile.c:620
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d vrstvy"
#: app/core/gimpimagefile.c:661
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť miniatúru '%s': %s"
#: app/core/gimpitem.c:1083
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Pripojiť parazita"
#: app/core/gimpitem.c:1093
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Pripojiť parazita k položke"
#: app/core/gimpitem.c:1132 app/core/gimpitem.c:1139
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Odstrániť parazita z položky"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Pohltiť plávajúci výber"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nie je možné vytvoriť novú vrstvu z plávajúceho výberu, pretože patrí do "
"masky výberu alebo kanála."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:657 app/pdb/layer_cmds.c:736
msgid "Move Layer"
msgstr "Presunúť vrstvu"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
#: app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Preklopiť vrstvu"
#: app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Otočiť vrstvu"
#: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1126
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/gimplayer.c:1052
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nie je možné pridať masku vrstvy k vrstve, ktorá nie je súčasťou obrázka."
#: app/core/gimplayer.c:1059
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy pretože vrstva už masku má."
#: app/core/gimplayer.c:1066
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy do vrstvy bez alfa kanálu."
#: app/core/gimplayer.c:1076
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nie je možné pridať masku iných rozmerov, než má špecifikovaná vrstva."
#: app/core/gimplayer.c:1180
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Presun alfy do masky"
#: app/core/gimplayer.c:1340
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Použiť masku vrstvy"
#: app/core/gimplayer.c:1341
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
#: app/core/gimplayer.c:1446
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridať alfa kanál"
#: app/core/gimplayer.c:1468
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Vrstva do veľkosti obrázku"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Presunúť vrstvu masky"
#: app/core/gimppalette-import.c:408
#, c-format
msgid ""
"Not a RIFF palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička.\n"
"Nepotrebuje tento súbor prevod z DOSu?"
#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chyba čítania riadku %d."
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore s paletou '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Čítanie súboru s paletou '%s': Neplatný počet stĺpcov v riadku %d. Používam "
"štandardnú hodnotu."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ČERVENÝ komponent v riadku %d."
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ZELENÝ komponent v riadku %d."
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba MODRÝ komponent v riadku %d."
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Čítanie súboru s paletou '%s': RGB hodnota v riadku %d je mimo rozsahu."
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nie je možné čítať %d bajtov: %"
"s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Neznáma verzia formátu vzorky %"
"d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nepodporovaná hĺbka vzorky %"
"d.\n"
"GIMP vzorky musia byť ŠEDÉ alebo RGB."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore so vzorkou '%s'."
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nie je možné spustiť spätné volanie štetca. Príslušný zásuvný modul možno "
"spadol."
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Čakajte prosím..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Presunúť výber"
#: app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Zostriť výber"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Žiadny výber"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
#: app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené."
#: app/core/gimpselection.c:673
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nie je možné vystrihnúť alebo kopírovať, lebo zvolená oblasť je prázdna."
#: app/core/gimpselection.c:820
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber, lebo zvolená oblasť je prázdna."
#: app/core/gimpselection.c:827
msgid "Float Selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/gimpselection.c:844
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Otočiť vrstvu"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Jednotka používaná pre zobrazovanie súradníc mimo režimu bod na bod."
#: app/core/gimptemplate.c:165
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Vodorovné rozlíšenie obrázka."
#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Zvislé rozlíšenie obrázka."
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "bod"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "palcov"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "mm"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "mm"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "bod"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "bodov"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "%"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Verziu %s Vám prinášajú"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Preklad"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "Zdenko Podobný"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Prispeli"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "O programe GIMP"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Názov kanálu:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzia na indexované farby"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Map farieb"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Max. počet farieb:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from final palette."
msgstr "Odstrániť nepoužité farby z finálnej palety"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Rozptyľovanie"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Bez rozptylu farieb"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Povoliť rozptyl priesvitnosti"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nie je možné konvertovať paletu s viac než 256 farbami."
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:160
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP správa"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Stav zariadenia"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "História"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Šablóny obrázkov"
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor výberu"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Zobraziť navigáciu"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "popredie/pozadie"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Farba popredia/pozadia"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor štetcov"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Umiestnenie:"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpolácia:"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "File exists"
msgstr "Súbor už existuje!"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Replikovať"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:182
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Nastaviť mriežku"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Nastaviť mriežku obrázka"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Splynutie vrstiev"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Nastavenie splynutia vrstiev"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Konečná zlúčená vrstva bude:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Zväčšiť podľa potreby"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Pripnúť k obrázku"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Šablóny"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdiť rozmery obrázku"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:192
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Zväčšovanie"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:198
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr ""
"Zvolená veľkosť obrázku zmenší niektoré vrstvy natoľko, že zmiznú. Prajete "
"si to?"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:217
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:193
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Statická šedá"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598
msgid "Grayscale"
msgstr "Odtiene šedej"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Statické farby"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo farba"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Skutočná farba"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Priama farba"
#: app/dialogs/info-window.c:131
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Krivky"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Bodov"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414
#: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "nedostupné"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "_Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: app/dialogs/info-window.c:227
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Počet:"
#: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
msgid "(none)"
msgstr "(Žiadna)"
#: app/dialogs/info-window.c:263
msgid "Info Window"
msgstr "Informačné okno"
#: app/dialogs/info-window.c:265
msgid "Image Information"
msgstr "Informácie o obrázku"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:282
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Veľkosti v bodoch:"
#: app/dialogs/info-window.c:284
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Veľkosť tlače:"
#: app/dialogs/info-window.c:286
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#: app/dialogs/info-window.c:288
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
#: app/dialogs/info-window.c:290
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr "Počet vrstiev:"
#: app/dialogs/info-window.c:292
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "Veľkosť v pamäti:"
#: app/dialogs/info-window.c:294
#, fuzzy
msgid "Display type:"
msgstr "Typ zobrazenia:"
#: app/dialogs/info-window.c:296
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Vizuálna trieda:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Vizuálna hĺbka:"
#: app/dialogs/info-window.c:563
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bodov/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:565
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/dialogs/info-window.c:595
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB farba"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexovaná farba"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "colors"
msgstr "farby"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Pridanie masky do vrstvy"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Východzí stav masky vrstvy:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "In_vertovať masku"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "_Názov vrstvy:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1017
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:524
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1021
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:532
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Typ výplne vrstvy"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Vytvoriť cestu z textu"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Správca modulov"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Správa zásuvných modulov"
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automaticky načítať"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Cesta k modulu"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Žiadny modul>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Na disku"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Iba v pamäti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Už nie sú viac prístupné"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Otvoriť"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Požiadavka"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Odstrániť (z pamäte)"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Účel:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Posledná chyba:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Dostupné typy:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Posun vrstvy"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Posun masky vrstvy"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Posun kanála"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Posun:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Posun o (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Správanie sa dialógov"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Pozadie"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Upraviť farbu pozadia"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Priesvitný"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Import palety"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "_Import novej palety"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Vybrať zdroj"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "O_brázok"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Priečinky palety"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Zvoľte priečinky palety"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Nastavenia importu"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Nový import"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "_Názov palety:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "P_očet farieb:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "S_tĺpce:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Musíte reštartovať GIMP, aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:566
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:600
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values. the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:634
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Zobraziť _ponuku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Zobraziť p_ravítka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Zobraziť výb_er"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1064
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1067
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vo_dítka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Zobraziť m_riežku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Farba vyplnenia plátna:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Vlastná farba vyplnenia:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1148
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1251 app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
msgid "New Image"
msgstr "Nový obrázok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Štandardná mriežka obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
msgid "Default Grid"
msgstr "Štandardná mriežka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
msgid "Previews"
msgstr "Náhľady"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Povoliť náhľad na vrstvy a kanále"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Štandardná veľkosť náhľadu na _vrstvy a kanále:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Veľkosť zobrazenia _navigátora:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Použiť dynamické _klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Uložiť klávesové skratky pri ukončení"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Teraz uložiť klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Obnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Select Theme"
msgstr "Zvoľte tému"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Znovu načítanie akt_uálnej témy"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Help System"
msgstr "Systém pomocníkov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
#, fuzzy
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Ukazovať _tipy nástrojov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Zobraziť výb_er"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
#, fuzzy
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Zobraziť tipy pri _spustení"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
msgid "Help Browser"
msgstr "Prehliadač pomocníka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Použiť _prehliadač:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Web Browser"
msgstr "WWW prehliadač"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
#, fuzzy
msgid "Select web browser"
msgstr "Vybrať Web prehliadač"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Použiť prehliadač:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Prichytávanie k vodítkam a mriežke"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Vzdialenosť pri_chytávania:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Hľadanie spojitých oblastí"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Štandardný _prah:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "Scaling"
msgstr "Zväčšovanie"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Štandardná _interpolácia:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Možnosti kreslenia zdielaného medzi nástrojmi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Presun: "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
#, fuzzy
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Len aktuálna vrstva"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Ponuka nástroje"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Štetce, vzorky a prechody"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Automaticky nasleduj aktívny _obrázok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Image Windows"
msgstr "Okná obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Štandardne použiť \"_Jedna k jednej\""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Rýchlosť beh_u čiary:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Správanie sa zmeny veľkosti a zväčšovania"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri _zväčšení"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Prispôsobiť veľkosti okna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Počiatočný keof. zväčšenia:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
#, fuzzy
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Zobraziť o_brys štetca"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Ukazovať _tipy nástrojov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
#, fuzzy
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Režim kurz_ora:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Režim kurz_ora:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Vzhľad okna obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Štandardný vzhľad v bežno režime"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Štandardný vzhľad v celoobrazovkovom režime"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formát titulku obrázku a stavového riadku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
msgid "Title & Status"
msgstr "Titulok a stav"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "Standard"
msgstr "štandard"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zobraziť percento zväčšenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zobraziť pomer zväčšenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Zobraziť po_nuku obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Show memory usage"
msgstr "Zobraziť použitie pamäte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formát titulku obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formát stavového riadku obrázku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "_Typ priesvitnosti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "_Veľkosť polí šachovnice:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Získať rozlíšenie monitora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Získať rozlíšenie od správcu okien (Aktuálne %d × %d dpi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuálne"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrovať"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupné zariadenia"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Rozšírené vstupné zariadenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Nastavenie rozšírených vstupných zariadení"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Pri ukončení uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Teraz vymazať uložené nastavenia vstupného zariadenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
msgid "Window Management"
msgstr "Správa okien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Správa okien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Návod typu okna pre _nástroje:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
#, fuzzy
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr "Návod typu okna pre _doky:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
msgid "Focus"
msgstr "Fókus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2102
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivovať obrázok vo f_ókuse"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Window Positions"
msgstr "Pozície okien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Zapísať pozície okien pri ukončení"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "O_bnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Spotreba zdrojov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimálny počet farieb:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maximum pamäte pre funkciu Späť"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximálna veľkosť nového obrázku:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Počet používaných procesorov:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Maska obrázku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Veľkosť súborov s náhľadmi:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "Uložiť obrázok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Potvrdiť uzatvorenie neuložených obrázkov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
#, fuzzy
msgid "Temp folder:"
msgstr "Dočasný priečinok:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Zvoľte priečinky tém"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap priečinok:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
msgid "Brush Folders"
msgstr "Priečinky štetca"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky štetca"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Priečinky vzoriek"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
msgid "Palette Folders"
msgstr "Priečinky palety"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky palety"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Priečinky prechodu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky prechodu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Font Folders"
msgstr "Priečinky s písmom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky s písmom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priečinky zásuvných modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky zásuvných modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu priečinky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Zvoľte Script-Fu priečinky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Module Folders"
msgstr "Priečinky modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Environment Folders"
msgstr "Priečinky prostredia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky prostredia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Theme Folders"
msgstr "Priečinky tém"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky tém"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Ukončiť GIMP?"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Neuložené zmeny budú stratené."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:114
msgid "Canvas Size"
msgstr "Veľkosť plátna"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:125 app/dialogs/scale-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "Výber vrstvy"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:232
msgid "C_enter"
msgstr "V _strede"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrovať rozlíšenie monitora"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Odmerajte pravítka a vložte dole ich dĺžku."
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovné:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Zvislé:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Veľkosť obrázka"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/Súbor/_Koniec"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolácia:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Vrstvy indexovaných farieb sú zmenené bez interpolácie. Zvolený typ "
"interpolácie ovplyvní iba zmenu kanálov a masiek."
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Vyberte štýl obkreslenia"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Kresliaci nástroj:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Zdá sa, že váš súbor s GIMP tipmi chýba!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Mal by existovať súbor '%s'. Skontrolujte svoju inštaláciu."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Nebolo možné analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: tip dňa"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Ukázať tip aj nabudúce"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Previous tip"
msgstr "_Predchádzajúci tip"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "_Next tip"
msgstr "_Nasledujúci tip"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sk"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Súbor gimprc sa používa na uloženie osobných nastavení, ktoré ovplyvňujú "
"správanie sa programu GIMP.Tu sú tiež nastavené cesty pre hľadanie štetcov, "
"paliet, prechodov, vzoriek, zásuvných modulov a modulov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP používa tiež dodatočný súbor gtkrc a preto ho je možné nastaviť tak,aby "
"bol jeho vzhľad iný ako ostatných GTK aplikácií."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Zásuvné moduly a rozšírenia sú externé programy s doplňujúcimi funkciami, "
"spúšťané programom GIMP. Tieto programy sú vyhľadávané počas behu a "
"informácie o ich funkcii a režimoch sú uložené do tohoto súboru. Tento súbor "
"je navrhnutý výhradne pre použitie programom GIMP a nemal by byť editovaný."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Klávesové skratky sa dajú v GIMPe dynamicky predefinovať. Súbor menurc "
"uchováva vašu konfiguráciu pre ďalšie spustenie. Je možné ho editovať, ale "
"oveľa jednoduchšie je definovať klávesové skratky priamo v GIMPe. Ak tento "
"súbor zmažete, obnovia sa pôvodné klávesové skratky."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu ukončenia programu. "
"Môžete GIMP nastaviť tak, aby boli tieto okná po spustení otvorené na týchto "
"pozíciách."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Tento súbor obsahuje zbierku médií štandardných veľkostí, ktoré slúžia ako "
"šablóny obrázkov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Súbor unitrc uchováva databázu používateľských jednotiek. Môžete definovať "
"vlastné jednotky a používať ich rovnako ako zabudované palce, milimetre, "
"body a piky. Tento súbor je prepísaný, pri každom ukončení GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných štetcov. "
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá štetce spolu so systémovým "
"priečinkom GIMPu pre štetce."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa pre písma, ktoré chcete aby boli viditeľné v "
"GIMPe. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá písma. Použite tento "
"priečinok pre písmo, ktoré chcete aby bolo iba pre GIMP. Inak umiestnite "
"písmo do systémových priečinkov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných prechodov. "
"GIMP prehľadáva tento priečinok spolu so systémovým priečinkom GIMPu, keď "
"hľadá prechody."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných paliet. "
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá palety spolu so systémovým "
"priečinkom GIMPu pre palety."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných vzoriek. "
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá vzorky spolu so systémovým "
"priečinkom GIMPu pre vzorky."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
"alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva tento "
"priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
"alebo iných nesystémových DLL modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu "
"so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá moduly pre načítanie počas "
"inicializácie."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
"alebo iných nesystémových pridaných rozšírenízásuvných modulov. GIMP "
"prehľadáva tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým "
"priečinkom GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených a "
"nainštalovaných skriptov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá skripty "
"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre skripty."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú používateľom nainštalované témy."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na dočasné ukladanie buffera pre funkciu vrátiť "
"späť na redukovanie použitej pamäte. Pokiaľ je GIMP zabitý, súbory v tvare: "
"gimp<#>.<#> môžu pretrvať v tomto priečinku. Tieto súbory nie je možné "
"použiť mimo sedenia relácie GIMP a preto ich pokojne môžete odstrániť."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie nastavení nástrojov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre nástroj "
"Krivky."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre nástroj "
"Úrovne."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:389
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"Inštalácia bola úspešne dokončená.Pokračuje kliknutím na \"Pokračovať\"."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:395
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"Inštalácia sa nepodarila. Kontaktujte prosím systémového administrátora."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:608
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:613
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Vitajte\n"
"v inštalácii programu GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:770
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:777
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>GIMP - GNU Program na manipuláciu s obrázkami</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis a GIMP vývojársky tím."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:787
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť v "
"súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU (GNU GPL) publikovanou vo Free "
"Software Foundation; či už verzie 2 alebo (podľa vašej voľby) akoukoľvek "
"novšou."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:793
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
"ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:799
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU "
"(GNU GPL); ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:809
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr ""
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:815
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:819
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:822
#, fuzzy
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:850
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobný GIMP priečinok"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vytvorenie vášho osobného GIMP priečinku."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:895
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Aby bola inštaláciu GIMPu správna, musí byť vytvorený priečinok '<b>%s</b>'."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:902
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tento priečinok bude obsahovať množstvo dôležitých súborov. Kliknite na "
"jeden zo súborov alebo priečinkov v strome a získate viac informácií o "
"zvolenej položke."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:990
msgid "User Installation Log"
msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Čakajte prosím, pokiaľ sa vytvára váš osobný GIMP priečinok..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:998
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ladenie výkonu GIMPu"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na akceptáciu vyššie uvedených nastavení."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1004
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Pre optimálny výkon GIMPu musia byť niektoré nastavenia upravené.</b>"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1064
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopírovanie súboru '%s' z '%s'..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1083
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1357
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP používa obmedzené množstvo pamäte na ukladanie obrázkových údajov, tzv. "
"\"Vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\". Jej veľkosť by ste mali prispôsobiť veľkosti "
"celkovej pamäte. Berte však ohľad aj na množstvo pamäte použitej inými "
"procesmi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1370
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1382
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Nie všetky obrázky a údaje pre funkciu Vrátiť späť sa zmestia do "
"Vyrovnávacej pamäte dlaždíc a musia byť uložené do odkladacieho súboru. "
"Tento súbor je umiestnený na lokálnom súborovom systéme s dostatočným "
"priestorom (niekoľko MB). V systémoch UNIX budete na toto chcieť asi použiť "
"systémový temp-adresár (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1393
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportovať cestu do SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importovať cestu z SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Dostupné filtre"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Importovať cesty"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Path Name:"
msgstr "Názov cesty:"
#: app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Ikona nástroja"
#: app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ikona nástroja s nitkovým krížom"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Iba nitkový kríž"
#: app/display/display-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Z témy"
#: app/display/display-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Farba svetlej šachovnice"
#: app/display/display-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Farba tmavej šachovnice"
#: app/display/display-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Vlastná farba"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:876
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:896
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Prepnúť rýchlu masku"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zatvoriť %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "Neuložené zmeny budú stratené."
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Ikona"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Čiara"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pustiť novú vrstvu"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pustiť novú cestu"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtre farebného zobrazenia"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Nastavenie filtrov farebného zobrazenia"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Výber vrstvy"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Koeficient zväčšenia"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Výber koef. zväčšenia:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
msgid "Zoom:"
msgstr "Lupa:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "odtiene šedej-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "odtiene šedej"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexovaný-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indexovaný"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Len pri modifikovaní"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 vrstva"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d vrstvy"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Tiene"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:217
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: app/file/file-open.c:103 app/file/file-save.c:134
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámy typ súboru"
#: app/file/file-open.c:118 app/file/file-save.c:148
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nie je bežný súbor"
#: app/file/file-open.c:183
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Zásuvný modul ohlásil ÚSPECH, ale neposlal obrázok"
#: app/file/file-open.c:191
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
#: app/file/file-open.c:337
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"
#: app/file/file-save.c:215
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v URI"
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:343 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s"
#: app/gui/splash.c:96
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Spustenie GIMPu"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Zapisovanie '%s'\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Pridanie témy '%s' (%s)\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Klonovanie"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Zmena ostrosti"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Atrament"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Štetec"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Rozmazanie"
#: app/paint/paint-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Zdroj obrázku"
#: app/paint/paint-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Zdroj vzorky"
#: app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nezarovnaný"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Zarovnaný"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Registrovaný"
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Zosvetliť"
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Stmaviť"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Rozostrenie"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostrenie"
#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Obmedzenia"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"
#: app/pdb/color_cmds.c:137 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jas-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:399 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizácia"
#: app/pdb/color_cmds.c:680 app/pdb/color_cmds.c:804
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Krivky"
#: app/pdb/color_cmds.c:928 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Farebné vyváženie"
#: app/pdb/color_cmds.c:1052 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Ofarbiť"
#: app/pdb/color_cmds.c:1329 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odtieň-Sýtosť"
#: app/pdb/color_cmds.c:1434 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:272
#, fuzzy
msgid "Flip..."
msgstr "Preklápanie..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:448 app/pdb/transform_tools_cmds.c:197
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:958 app/pdb/transform_tools_cmds.c:587
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Nakláňanie..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1126
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1328 app/pdb/transform_tools_cmds.c:720
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformovanie..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:593 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Prechod..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3870
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rozlíšenie obrázku je mimo rozsah, namiesto neho sa použije štandardné "
"rozlíšenie."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vnútorné procedúry"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Štetec:"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "Rozhranie štetcov"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Konverzia"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Zobraziť procedúry"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedúry kreslenia"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Procedúry transformačného nástroja"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Úpravy procedúr"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Práca so súbormi"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Plávajúce výbery"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "Rozhranie písma:"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedúry Gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Prechod"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "Rozhranie prechodov"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedúry vodítok"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedúry pomocníka"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Správy z procedúr"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedúry nástrojov kreslenia"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "Rozhranie paliet"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parazitné procedúry"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "Rozhranie vzoriek"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Zásuvný modul"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedúry databázy"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedúry nástrojov Výberu"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedúry textov"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedúry transformačného nástroja"
#: app/pdb/procedural_db.c:251
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"Chyba volania PDB:\n"
"procedúra '%s' nenájdená"
#: app/pdb/procedural_db.c:272 app/pdb/procedural_db.c:384
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"Chyba volania PDB pre procedúru '%s'::\n"
"Nesúhlasí typ argumentu #%d (očakávané je '%s', prišlo %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interná procedúra programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Rozšírenie programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pomocná procedúra"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Voľný výber"
#: app/plug-in/plug-in.c:543 app/plug-in/plug-in.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Požiadavka zásuvného modulu: '%s'\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:720
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Modul spadol: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Ukončujúci zásuvný modul mohol narušiť vnútorný stav GIMPu. Mali by ste "
"uložiť svoje obrázky a reštartovať GIMP, aby ste opäť dosiahli bezpečný stav."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Preskakujem %s': zlá verzia protokolu GIMP."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Konfigurácia zdrojov"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Požiadavka zásuvného modulu: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicializácia zásuvných modulov"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Inicializácia modulu: '%s'\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia"
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Spúšťanie rozšírenia: '%s'\n"
#: app/text/text-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "From left to right"
msgstr "Zľava doprava"
#: app/text/text-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "From right to left"
msgstr "Sprava doľava"
#: app/text/text-enums.c:81
#, fuzzy
msgid "Left justified"
msgstr "Zarovnané doľava"
#: app/text/text-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Right justified"
msgstr "Zarovnané doprava"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centrované"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Vyplnené"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Rýchla hnedá líška\n"
"skáče cez lenivého psa."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pridanie textovej vrstvy"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Textová vrstva"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Otočiť textovú vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Veľkosť vrstvy"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Preklopiť textovú vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Otočiť textovú vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformácia vrstvy"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Zrušiť textové informácie"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kvôli nedostupnosti písiem textové funkcie nie sú dostupné."
#: app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Prázdna textová vrstva"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problémy pri spracovaní parazita textu pre vrstvu '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Niektoré vlastnosti textu sú možno nesprávne. Pokiaľ nechcete upravovať "
"vrstvu textu, nemusíte sa tým zaoberať."
#: app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Iba vybrať"
#: app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nastaviť farbu popredia"
#: app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Orezanie"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Zmena rozmerov"
#: app/tools/tools-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Voľný výber"
#: app/tools/tools-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Fixná veľkosť"
#: app/tools/tools-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Pevný pomer strán"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformácia vrstvy"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformovať výber"
#: app/tools/tools-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformovať cestu"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Návrh"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move"
msgstr "Presun"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:177
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Režim obrázku"
#: app/tools/tools-enums.c:204
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Počet čiar mriežky"
#: app/tools/tools-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Medzera medzi riadkami mriežky"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tento nástroj nemá voľby."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Rozprašovač s premenlivým tlakom"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Frekvencia:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovanie:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:286
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:296
msgid "Max Depth:"
msgstr "Najväčšia hĺbka:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:303 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Prechod"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Prechod: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Jas-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli vyplnené"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Základom vyplnená oblasť na všetkých viditeľných vrstvách"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximálny farebný nesúlad"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Typ vyplnenia %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Ovplyvnená oblasť %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Vyplniť celý výber"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Vyplniť podobné farby"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:435
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Hľadanie podobných farieb"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Vyplniť priesvitné oblasti"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:451
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:497
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Vzorka splynutá"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorkou"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Výber podľa farby"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Výber oblastí podľa farby"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Výber vrstvy"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Kreslenie s použitím vzoriek alebo oblasti obrázku"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Klonovanie"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Farebné vyváženie"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vyváženie farieb funguje iba na vrstvách s RGB farbami."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Zvoliť rozsah pre úpravu"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Upraviť zvolený rozsah farebných úrovní"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "O_bnoviť rozsah"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Zachovať _svetlosť"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Ofarbiť obrázok"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Ofarbiť"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Ofarbiť obrázok"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Ofarbenie funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Výber farby"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Svetlosť:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Spriemerovaná vzorka"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:413
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Polomer:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Režim zbierania %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "/_Upraviť paletu..."
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Farebná pipeta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Vyberie farbu z obrázku"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Farebná pipeta"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informácie o farebnej pipete"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Zmena ostrosti"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Typ zaostrenia %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Prepínanie nástrojov %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Len aktuálna vrstva"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Povoliť zväčšenie %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Pevný pomer strán"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Orezanie a zmena rozmerov"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Orezanie obrázku alebo zmena jeho rozmerov"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Orezanie a zmena rozmerov"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:494 app/tools/gimpcroptool.c:948
msgid "Crop: "
msgstr "Orezanie: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:981
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informácie o orezávaní a zmene rozmerov"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000
msgid "Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Začiatok X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1042 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1053
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Z výberu"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1061
#, fuzzy
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automatické zmenšenie"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Úprava kriviek farby"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Krivky"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Úprava kriviek farby"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Load Curves"
msgstr "Načítať krivky"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
#, fuzzy
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Prečítať nastavenia kriviek zo súbora"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:208
msgid "Save Curves"
msgstr "Uložiť krivky"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Uložiť nastavenia kriviek do súboru"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:285
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Krivky nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:481 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:496 app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "O_bnoviť kanál"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Všetky kanály"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Curve Type"
msgstr "Typ krivky:"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Expozícia:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Presun: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selekcia eliptickej oblasti"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Eliptický výber"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Odfarbiť do pozadia alebo priesvitnosti"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Guma"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Anti guma %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Ovplyvniť:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Typ preklopenia %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Preklopenie"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Voľný výber oblasti"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Voľný výber"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Výber spojitých oblastí"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Približný výber"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Mierka histogramu"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Odtieň-Sýtosť"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Úprava odtieňa / svetlosti / sýtosti"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Odtieň-Sýtosť funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Spoločné"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Vyberte primárnu farbu pre úpravu"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Upraviť všetky farby"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Upraviť zvolenú farbu"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
#, fuzzy
msgid "R_eset color"
msgstr "O_bnoviť farbu"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Rýchla maska"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Rýchla maska"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnanie"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: app/tools/gimptextoptions.c:421
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:82
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivosť"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Tilt:"
msgstr "Sklon:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:119
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Kreslenie perom"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Atrament"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Nožnice"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Inteligentné nožnice"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Úprava úrovní farieb"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Úprava úrovní farieb"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Načítať úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Načítať nastavenia úrovní zo súboru"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Uložiť úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Uložiť nastavenia úrovní do súboru"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Úrovne nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Vyberte čierny bod"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Vyberte šedý bod"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Vyberte biely bod"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Vstupné úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Výstupné úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Automaticky upraviť úrovne"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri _zväčšení"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zväčšenie a zmenšenie"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Použiť informácie"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Meradlo"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Meradlo"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Pridať vodítka"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdialenosť:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko pre presun"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Presunúť výber"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "Vyberte cestu pre presun"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Presun vrstiev a výberov"
#: app/tools/gimpmovetool.c:112
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Presun"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Kreslenie neostrých ťahov štetcom"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Štetec"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:330
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:373
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "Štetec:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient:"
msgstr "Prechod"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Ostré hrany"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Citlivosť na tlak"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:249
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdosť:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
msgid "Rate"
msgstr "Zo stratena"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Dostratena"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Použiť farbu z prechodu"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Kresliť s tvrdými hranami bodov"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Ceruzka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informácia o transformácii perspektívy"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matica:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Zredukovať obrázok na počet farieb"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterizácia"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Ú_rovne posterizácie:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Výber obdĺžnikovej oblasti"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Obdĺžnikový výber"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Výber: PRIDAŤ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Výber: ODČÍTAŤ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Výber: PRIENIK"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Výber: NAHRADENIE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Otočenie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informácie o otočení"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Stred X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Zmena veľkosti"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zmena veľkosti vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Zmena veľkosti"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Informácie o zmene veľkosti"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Pôvodná šírka:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Aktuálna šírka:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Aktuálna šírka:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Koeficient zmeny X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Koeficient zmeny X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:135
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vyhladzovanie hrán"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:149
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli zvolené"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:155
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:170
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:442
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhladzovanie"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Zaoblenie hrán"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:422
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Zobraziť interaktívnych hraníc"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:445
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Vybrať priesvitné oblasti"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:489
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Automatické zmenšenie výberu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Nakloniť"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Naklonenie vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Nakloniť"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informácie o naklonení"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Veľkosť naklonenia X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Veľkosť naklonenia X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Rozmazanie obrázku"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Rozmazanie"
#: app/tools/gimptextoptions.c:143
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting zmení obrys písma tak, aby boli vytvorené ostré bitmapy aj pri "
"malých veľkostiach"
#: app/tools/gimptextoptions.c:150
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Ak je dostupné, použije sa hinting z písma, ale ak chcete, vždy môžete "
"použiť automatický hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:175
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Odsadenie prvého riadku"
#: app/tools/gimptextoptions.c:180
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Upraviť medzery medzi riadkami"
#: app/tools/gimptextoptions.c:414
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "_Písmo:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "_Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:433
#, fuzzy
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Vnútenie auto-hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "Text Color"
msgstr "Farba textu"
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Justify:"
msgstr "Zarovnanie:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:464
msgid "Indent:"
msgstr "Odsadenie:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:470
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Rozostup\n"
"riadkov:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:473
#, fuzzy
msgid "Create path from text"
msgstr "Vytvoriť cestu z textu"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Pridanie textu do obrázku"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:728
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP textový editor"
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:862
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Zredukovať na dve farby pomocou prahu"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Prah"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Použiť prah"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Prah nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Smer transformácie"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolácia:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
#, fuzzy
msgid "Clip result"
msgstr "Orezať výsledok"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Náhľad"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Obmedzenia"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 stupňov %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Dodržať výšku %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Dodržať šírku %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Pevný pomer strán"
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformovanie..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformácie nefungujú na vrstvách, ktoré obsahujú masky."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "obmedziť úpravy na mnohouholníky"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Mnohouholníky"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Cesta do výberu\n"
"%s Pridať\n"
"%s Ubrať\n"
"%s%s%s Prienik"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Vytvoriť výber z ciest"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Obkresliť cestu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Vytvoriť a upraviť cesty"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pridať vykreslenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pridať ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Vložiť ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ťahať riadiaci bod"
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Ťahať ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Ťahať ukotvenia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Ťahať krivku"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Spojiť obkreslenia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Pretiahnuť cestu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konverzia hrany"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Zmazať ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Zmazať segment"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr "Posunúť ukotvenia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Kliknutím vytvoríte nový komponent cesty."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Kliknutím vytvoríte nové ukotvenie (skúste SHIFT)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenia."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete riadiaci bod (skúste SHIFT)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Kliknutím a ťahaním zmeníte tvar krivky (SHIFT: symetricky)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete komponent (skúste SHIFT)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Kliknutím vložíte ukotvenie na cestu (skúste SHIFT)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvenie s vybraným koncovým bodom."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Kliknutím otvoríte cestu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Kliknutím zmeníte tento uzol na uhlový."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Zmazať ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Neexistuje aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Cesty"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Premenovať cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Presunúť cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Zmeniť škálu cesty"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Zmeniť veľkosť cesty"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Preklopiť cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Otočiť cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformovať cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Nie je možné obkresliť prázdnu cestu."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Importovať cesty"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Importovať cestu"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "V '%s' nebola nájdená žiadna cesta"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "V buffery nebola nájdená žiadna cesta"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať cestu z '%s': %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:800 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Súčet"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "_Názov:"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Veľkosť:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdosť:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Medzera:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percento šírky štetca"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355
msgid "(None)"
msgstr "(Nič)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:137
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Preradiť kanál"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:237
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Prázdna kópia kanálu"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Pridať aktuálnu farbu do histórie farieb"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Dostupné filtre"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Posunúť označený filter nižšie"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktívne filtre"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Nastaviť zvolený filter: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Žiadny filter nie je zvolený"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Nastaviť zvolený filter"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Odtieň:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sýt.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Azúrová:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Žltá:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Čierna:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Farebný index:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Menšie náhľady"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Väčšie náhľady"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:211
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "_Názov:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Prostredie"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:513
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Splynutie dole"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "/Ul_ožiť pravú farbu do"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Výška"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr "Mierne svetlo"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Posunúť kanál"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
msgid "Main Mouse Wheel"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Návrat"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Uložiť stav zariadenia"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Popredie: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadie: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:430
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Tu môžete pustiť vkladateľný dialóg."
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Zatvoriť tútokartu"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s správa"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Správa raz zopakovaná"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Podľa prípony"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:494
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Dostupné filtre"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Typ vyplnenia %s"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:196
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Typ vyplňovania"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:215
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "/Podľa prípony"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Okamžitá aktualizácia"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Faktor zmeny: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zobrazenie [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozícia: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Krytie: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Farba popredia nastavená na:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr "Farba pozadia nastavená na:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sŤahanie: posun a kompresia"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr "Ťahanie: posun"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKliknutie: rozšíriť selekciu"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
msgid "Click: select"
msgstr "Kliknutie: výber"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Kliknutie: výber Ťahanie: posun"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozícia riadiaceho bodu: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Vzdialenosť: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Š_týl čiary:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Zmena farby popredia mriežky"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Farba popredia:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Zmena farby pozadia mriežky"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Far_ba pozadia"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Medzera"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Použiť _prehliadač:"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Nie je možné nájsť Prehliadač Pomocníka GIMPu"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:213
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Použiť _prehliadač:"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Nie je možné spustiť prehliadač pomocníka GIMPu."
#: app/widgets/gimphelp.c:240
#, fuzzy
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Namiesto neho použiť Web prehliadač"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Priemer:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std Dev:"
msgstr "Rozptyl:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Bodov:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Percento:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Keď je povolené, dialóg automaticky sleduje obrázok, na ktorom pracujete."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:995
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne viditeľnú"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1003
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne pripojenú"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:250
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Preradiť vrstvu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:311
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Dodržať priesvitnosť"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:846
#, fuzzy
msgid "Empty Layer"
msgstr "Prázdna textová vrstva"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:458
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Správa %d krát zopakovaná"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
msgid "Message repeated once."
msgstr "Správa raz zopakovaná"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
msgid "Columns:"
msgstr "Stĺpce:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Toto textové políčko je obmedzené na %d znakov."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Súbor '%s' nie je možné skonvertovať na platné URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
#. the image size labels
#: app/widgets/gimpsizebox.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:248 app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "Výška:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:290
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Pevný pomer strán"
#. the resolution labels
#: app/widgets/gimpsizebox.c:330 app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:337 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:349 app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "bodov/%a"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d bodov"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "dpi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Šírka vrstvy:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "Š_týl čiary:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "Š_týl zakončenia:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "Š_týl spojenia:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
#, fuzzy
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Limit _ostré:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Vzorka čiarkovania:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Dash preset:"
msgstr "Prednastavenie čiarkovania:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Vyhladzov_anie"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Uložené nastavenia"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:438
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Farba:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Vyplniť bielou"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:456
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Počet:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d bodov"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:183
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Načítať text zo súboru"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:187
#, fuzzy
msgid "Clear all text"
msgstr "Zmazať celý text"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Otvoriť textový súbor (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:464
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 dáta v súbore '%s'."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Kliknite pre aktualizáciu náhľadu\n"
"%s a klinutie vynúti aktualizáciu aj v prípade, že zobrazenie je aktuálne"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Nič nie je zvolené."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Náhľad %d z %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
#, fuzzy
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Načítavam náhľad..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Zmena farby popredia"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Zmena farby pozadia"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktívna vzorka.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktívny štetec.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg štetca."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktívna vzorka.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktívny prechod.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg prechodu."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:848
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Farby popredia a pozadia. Čierny a biely štvorec obnovujú pôvodné farby. "
"Šípky navzájom zamenia farby. Dvojité kliknutie otvorí dialóg výberu farby."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
msgid "Save options to..."
msgstr "Uložiť nastavenia do..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
msgid "Restore options from..."
msgstr "Obnoviť nastavenia z..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Odstrániť uložené nastavenia..."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ základný obrázok ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Preradiť cestu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:288
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "Importovať cesty"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Opačne"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Rozpustenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Pod kresbou"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Vymazanie farby"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Násobenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Delenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Obraz"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrytie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Ostré svetlo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
#, fuzzy
msgid "Soft light"
msgstr "Mierne svetlo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Extrakcia zrnitosti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Zlúčenie zrnitosti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiely"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Súčet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Len stmavenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Len zosvetlenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:390
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Popredie"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixel values"
msgstr "Hodnoty bodov"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
#, fuzzy
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Prehliadač pomocníka"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "WWW prehliadač"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Aktuálny stav"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona a text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona a popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "Stav a text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "Stav a popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "Zobraziť ako mriežku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Bežné okno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Nástrojové okno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n"
"nezapísal korektne indexovanú farebnú mapu.\n"
"Bude nahradená farebnou mapou s odtieňmi šedej."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore XCF"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:344
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Chyba pri zapisovaní XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nie je možné hľadať v XCF súbore: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP správa"
#: app/xcf/xcf.c:284
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Vytváranie a úprava obrázkov alebo fotografií"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor palety"
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
#~ msgstr "Ponuka Indexované palety"
#, fuzzy
#~ msgid "Inde_xed Palette"
#~ msgstr "Indexované palety"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History"
#~ msgstr "Vrátiť späť históriu"
#, fuzzy
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "Štetce"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Image _Menu"
#~ msgstr "/Zobraziť po_nuku obrázka"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Buffery"
#~ msgid "Layer _Name"
#~ msgstr "_Názov vrstvy:"
#~ msgid "Set Indexed Palette"
#~ msgstr "Nastaviť indexovanú paletu"
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
#~ msgstr "Zmeniť položku indexovanej palety"
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
#~ msgstr "Pridať farbu do indexovanej palety"
#~ msgid "No preview available"
#~ msgstr "Náhľad nie je dostupný"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indexované palety"
#, fuzzy
#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "Za_hodiť zmeny"
#~ msgid "Scale Layer Options"
#~ msgstr "Možnosti zmeny vrstvy"
#~ msgid "Scale Image Options"
#~ msgstr "Možnosti zmeny obrázka"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Veľkosti bodu"
#~ msgid "Layer Boundary Size"
#~ msgstr "Veľkosť okrajov vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Nová šírka:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Výška:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Pomer X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Pomer X:"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "Vynútiť pomer strán"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Tlačová veľkosť a jednotky zobrazovania"
#, fuzzy
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "Rozlíšenie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "Rozlíšenie:"
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "Nastavenia Obkreslenia"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Veľkosť:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"
#~ "%s New Channel Dialog"
#~ msgstr "Nový farebný kanál"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Zmazať kanál"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Channel to selection\n"
#~ "%s Add\n"
#~ "%s Subtract\n"
#~ "%s Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Kanál do výberu\n"
#~ "%s Pridať\n"
#~ "%s Ubrať\n"
#~ "%s%s%s Prienik"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x triplet:"
#~ msgstr "Trojica he_x:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Pridať farbu z popredia\n"
#~ "%s z pozadia"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Upraviť indexovanú farbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
#~ msgstr "Upraviť farby indexovanej palety obrázka"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "%s Raise window if already open\n"
#~ "%s Open image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Otvoriť zvolenú položku\n"
#~ "%s Zvýši okno, ak je už otvorené\n"
#~ "%s Otvorí dialóg obrázku"
#~ msgid ""
#~ "Recreate preview\n"
#~ "%s Reload all previews\n"
#~ "%s Remove Dangling Entries"
#~ msgstr ""
#~ "Opätovné vytvorenie náhľadov\n"
#~ "%s Opätovné načítanie všetkých náhľadov\n"
#~ "%s Odstránenie voľne visiacich údajov"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save all errors\n"
#~ "%s Save selection"
#~ msgstr ""
#~ "Uložiť všetky chyby\n"
#~ "%s Uložiť výber"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Top"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s na vrchol"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s naspodok"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Zmazať vrstvu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Nová farba z popredia\n"
#~ "%s z pozadia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selection to path\n"
#~ "%s Advanced options"
#~ msgstr ""
#~ "Pokročilé nastavenia\n"
#~ "výberu do cesty %s"
#~ msgid ""
#~ "Reset to default values\n"
#~ "%s Reset all Tool Options"
#~ msgstr ""
#~ "Vynulovať na štandardné hodnoty\n"
#~ "%s vynulovať všetky voľby nástrojov"
#~ msgid ""
#~ "Selection to Path\n"
#~ "%s Advanced Options"
#~ msgstr ""
#~ "Pokročilé nastavenia\n"
#~ "výberu do cesty %s"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa vytvoriť obrázok s veľkosťou %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Zvoľte OK, ak aj tak chcete vytvoriť obrázok.\n"
#~ "Zvoľte Zrušiť, ak taký nechcete vytvoriť tak veľký obrázok.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvýšite hodnotu v položke \"Maximálna "
#~ "veľkosť obrázku\" (teraz %s) v nastaveniach."
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
#~ msgstr "Obrázok presahuje maximálnu veľkosť obrázka"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Vrstva je príliš malá"
#, fuzzy
#~ msgid "Positioned color dithering"
#~ msgstr "Polohovaný rozptyl farieb"
#~ msgid "General Palette Options"
#~ msgstr "Všeobecné vlastnosti palety"
#~ msgid "Dithering Options"
#~ msgstr "Vlastnosti rozptylu"
#~ msgid "[ Warning ]"
#~ msgstr "[ Varovanie ]"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
#~ "colors.\n"
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
#~ "a transparent or animated GIF file."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa skonvertovať obrázok s alfa kanálom do indexovaných farieb.\n"
#~ "Nemali by ste použiť paletu s viac ako 255 farbami, ak plánujete vytvoriť "
#~ "priesvitný alebo animovaný súbor GIF z tohoto obrázku."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa vytvoriť obrázok s počiatočnou veľkosťou %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Zvoľte OK, ak aj tak chcete vytvoriť obrázok.\n"
#~ "Zvoľte Zrušiť, ak taký nechcete vytvoriť tak veľký obrázok.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvýšite hodnotu v položke \"Maximálna "
#~ "veľkosť obrázku\" (teraz %s) v nastaveniach."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Rozšírené"
#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "Ukladanie súboru"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Vzorky"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Hustota:"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné nájsť procedúru prehliadača pomocníka GIMP. Pravdepodobne "
#~ "nebola skompilovaná, pretože nie je nainštalovaný GtkHtml2."
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Nie je možné spustiť prehliadač pomocníka GIMPu"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Interný"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Čierna"
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Ukotviť plávajúci výber"
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
#~ msgstr "V '%s' boli vykonané zmeny."
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
#~ msgstr "Neuložené zmeny budú stratené."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Vybrať vlastnú paletu"
#~ msgid "Light Checks"
#~ msgstr "Svetlá šachovnica"
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
#~ msgstr "Stredná šachovnica"
#~ msgid "Dark Checks"
#~ msgstr "Tmavá šachovnica"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Len biela"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Len šedá"
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Len čierna"
#~ msgid "Configure input devices"
#~ msgstr "Konfigurovať vstupné zariadenia"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "VAROVANIE:\n"
#~ "Je otvorených príliš veľa dialógov správ.\n"
#~ "Správy sú presmerované do stderr."
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "RGB farba"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Indexovaná farba"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "RGB-alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Odtiene šedej-alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indexovaná-alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatické"
#, fuzzy
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Ponuka Otvoriť"
#, fuzzy
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Ponuka Uložiť"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "_Farba popredia:"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Súbor '%s' existuje.\n"
#~ "Prepísať ho?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť spätnú odozvu písma. Príslušný zásuvný modul asi "
#~ "spadol."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť spätnú odozvu prechodu. Príslušný zásuvný modul asi "
#~ "spadol."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré súbory nie sú uložené.\n"
#~ "\n"
#~ "Naozaj ukončiť GIMP?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť spätnú odozvu palety. Zodpovedajúci zásuvný modul "
#~ "asi spadol."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť spätnú odozvu palety. Zodpovedajúci zásuvný modul "
#~ "asi spadol."
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Spätná väzba pohybu kurzoru"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Vyberte dočasný priečinok"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Odkladací priečinok:"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Nezobrazovať mriežku"
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Určenie _typu súboru:"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "Zmenu prispôsobiť k oknu"
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
#~ msgstr "Skúšam starší zavádzač na súbor '%s' s neznámou príponou."
#~ msgid "Set canvas padding color"
#~ msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
#~ msgid "Zoom to fit window"
#~ msgstr "Zmenu prispôsobiť k oknu"
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Zobraziť výb_er"
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "Veľkosť náhľadu _histórie funkcie späť:"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Správanie sa dialógov"
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "_Informačné okno na každé zobrazenie"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Ponuky"
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Povoliť _trhacie ponuky"
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Dĺžka zoznamu p_redošlých dokumentov:"
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "_Pomoc citlivá na kontext s \"F1\""
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Dokonalé, ale pomalé _riadenie kurzoru"
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Povoliť akt_ualizáciu kurzora"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-bitové obrazovky"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Minimálny počet farieb:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Inštalovať farebnú mapu"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Rozlíšenie monitora"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(Aktuálne %d × %d dpi)"
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Zo systému _okien"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Šetrné používanie pamäte"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Len pri modifikovaní"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Vždy"
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Súbor > Uložiť\" Uloží obrázok:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Správa sedení"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sedenie"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na spustenie GIMPu"
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Na zobrazenie obrázkov v ich prirodzenej veľkosti potrebuje GIMP "
#~ "poznať rozlíšenie vášho monitora.</b>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP môže tieto informácie získať od správcu okien. Avšak ten neposkytuje "
#~ "obyčajne užitočné informácie."
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "Alternatívne, môžete manuálne nastaviť rozlíšenia monitora."
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Tiež môžete stlačiť tlačítko \"Kalibrovať\" a otvorí sa vám okno, ktoré "
#~ "vám pomôže interaktívne určiť rozlíšenie vášho monitora."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibrovať"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Približný výber"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Rozsah prahu:"
#~ msgid ""
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
#~ "the aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivovať obidva prepínače \"Dodržať výšku\"\n"
#~ "aj \"Dodržať šírku\" pre obmedzenie\n"
#~ "pomeru strán"
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Rozsah intenzity:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Priesvitný"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Špirála (proti smeru hodinových ručičiek)"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Nastavenia nástr_ojov"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Stav zaria_denia"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Vrstvy"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Kanály"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Cesty"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Indexovaná paleta"
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Histogra_m"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Editor výberu"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Na_vigácia"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Pridať kartu/História f_unkcie späť"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Farby"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Š_tetce"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Vz_orky"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Prechody"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Pal_ety"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Písma"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Buffery"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Obrázky"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Hist_ória dokumentov"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Šablóny"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Nástroje"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Chybov_á konzola"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Drobný"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/E_xtra malý"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Malý"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Stredný"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Veľký"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/Ex_tra veľký"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Obrovský"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/Ohrom_ný"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Gigantický"
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Štýl karty/_Ikona"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Štýl karty/Aktuálny _stav"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Štýl karty/_Text"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Štýl karty/I_kona a text"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Štýl karty/St_av a text"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "Zo šab_lóny:"
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "/Načítať ľavú farbu z/_Pravého koncového bodu"
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Načítať ľavú farbu z/_Farby popredia"
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Farby _pozadia"
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "/Načítať pravú farbu z/_Ľavého koncového bodu"
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Načítať pravú farbu z/_Farby popredia"
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Načítať pravú farbu z/Farby _pozadia"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/funckiaprechodu/_Lineárna"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/funckiaprechodu/Za_krivená"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/funckiaprechodu/_Sinusoidná"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/funckiaprechodu/(Premenlivá)"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/farebnýtyp/_RGB"
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "/farebnýtyp/_HSV (odtieň v smere hodinových ručičiek)"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/farebnýtyp/(Premenlivý)"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Konečná pohltená vrstva bude:"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Súbor/_Nový..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Súbor/Otvoriť predošlé/(Žiadne)"
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Súbor/Otvoriť nedávne/_História dokumentov"
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Súbor/_Uložiť"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Súbor/Náv_rat."
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Súbor/_Zatvoriť"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Upraviť/_Späť"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Upraviť/_Opakovať vrátené"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Upraviť/História _vrátení"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Úpravy/Vys_trihnúť"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Úpravy/_Kopírovať"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Úpravy/_Vložiť"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Úpravy/Vlož_iť do"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Úpravy/Vložiť ako _nové"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Úpravy/_Buffer"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Úpravy/Buffer/Vys_trihnúť pomenovaný..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Úpravy/Buffer/_Kopírovať pomenovaný..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Úpravy/Vym_azať"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Úpravy/Vyplniť farbou popredia"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Úpravy/Vyplniť farbou pozadia"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Úpravy/Vyplniť so _vzorkou"
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Úpravy/Obkre_sliť výber..."
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Úpravy/Obk_resliť cestu..."
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Výber/_Všetko"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Výber/_Nič"
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Výber/_Invertovať"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Výber/_Plávajúci"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "Výber/Podľa far_by"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Výber/_Zaostriť"
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Výber/Zmen_šiť..."
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
#~ msgstr "/Výber/Prepnúť _rýchlu masku"
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Výber/Do _cesty"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Zobrazenie/_Nový pohľad"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Zmenšiť"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Zväčšiť"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Prispôsobiť k oknu"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Zobrazenie/_Informačné okno"
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť _výber"
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť vo_dítka"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť mriež_ku"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť po_nuku"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť p_ravítka"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zo_braziť posuvníky"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť s_tavový riadok"
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Stiahnu_ť okolie"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Zobrazenie/Presunúť do obrazovky..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Obrázok/Reži_m"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Obrázok/Režim/_RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Obrázok/Režim/_Odtiene šedej"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Obrázok/Režim/_Indexovaný..."
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Obrázok/_Transformácia"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Obrázok/Transformácia/Preklopiť _vodorovne"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Obrázok/Transformácia/Preklopiť zvislo"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 90 stupňov do_prava"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Obrázok/_Rozmery plátna..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Obrázok/_Veľkosť obrázka..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Obrázok/_Orezať obrázok"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Obrázok/_Duplikovať"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Obrázok/Splynutie _viditeľných vrstiev..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Obrázok/Do jednej vrstvy"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Obrázok/Konfigu_rovať mriežku..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Vrstva/_Nová vrstva..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/_Duplikovať vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/_Pohltiť vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Vrstva/Z_lúčiť dole"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/_Zmazať vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Vrstva/Zrušiť _textové informácie"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť vy_ššie vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť ni_žšie vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť h_ore vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť _dole vrstvu"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/Farebné _vyváženie..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/Odtieň-S_ýtosť..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Ofarbiť..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Jas-Kontrast..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Prah..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Úrovne..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Krivky..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Posterizácia..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Odfarbiť"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Invertovať"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/Auto"
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/_Ekvalizovať"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Histogram"
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Vrstva/_Maska"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/_Pridať masku vrstve..."
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/Použiť masku vrstvy"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/_Odstrániť masku vrstvy"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/_Maska do výberu"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/Prid_ať do výberu"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/_Odobrať z výberu"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/Pr_ienik s výberom"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Vrstva/_Priesvitnosť"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Pridať alfa kanál"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Alfa do výberu"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/Pri_dať k výberu"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Odobrať z výberu"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/Pr_ienik s výberom"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Vrstva/_Transformácia"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/Preklopiť _vodorovne"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/Preklopiť _zvislo"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o 90 stupňov do_ľava"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o _180 stupňov"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/_Posun..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Vrstva/Roz_mery okrajov vrstvy..."
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Vrstva/Vrstvy podľa veľkosti _obrázka"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Vrstva/_Rozmery vrstvy..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/_Orezať vrstvu"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Nástroje/_Panel nástrojov"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje _kreslenia"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Rôzne"
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Dialógy/Vlastnosti _nástrojov"
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Dialógy/Stav _zariadení"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Dialógy/_Vrstvy"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Dialógy/_Kanály"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Dialógy/_Cesty"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Dialógy/_Indexovaná paleta"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Dialógy/Histogra_m"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Dialógy/Editor _výberu"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Dialógy/Na_vigácia"
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Dialógy/História f_unkcie Späť"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Dialógy/_Farby"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Dialógy/_Štetce"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Dialógy/_Vzorky"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Dialógy/_Prechody"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Dialógy/Pa_lety"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Dialógy/Pís_ma"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Dialógy/Bu_ffery"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Dialógy/_Obrázky"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Dialógy/H_istória dokumentov"
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Dialógy/Šabl_óny"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Dialógy/Nástr_oje"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Dialógy/_Chybová konzola"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtre/Opakovať posledný"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtre/Zobraziť minulý"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filtre/_Rozostrenie"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filtre/_Farby"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filtre/Farby/Ma_povať"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filtre/_Šum"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Vše_obecné"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filtre/_Mapovanie"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filtre/_Generovanie"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filtre/Generovať/_Oblaky"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filtre/Generovať/_Prírodu"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filtre/Generovať/_Vzorku"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filtre/_Web"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filtre/_Hračky"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Posun _X:"
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "_Zalomiť"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Zobraziť pomer zmenšenia"
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Návod typu okna"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Atribúty rýchlej masky"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rozlíšenie X:"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Obkreslenie"
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Uložiť nastavenia do/_Novej položky..."
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "/Obnoviť nastavenia z/(nič)"
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Premenovať uložené nastavenia/(nič)"
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Odstrániť uložené nastavenia/(nič)"
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Súbor/_Nastavenia"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Súbor/_Dialógy"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vytvoriť nový dok"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Vrstvy, kanály a cesty"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Štetce, vzorky a prechody"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/Rôzne"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Nastavenia nástrojov"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Stav zariadení"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vrstvy"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Kanály"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Cesty"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Indexovaná paleta"
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Histogra_m"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Editor výberu"
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Na_vigácia"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/História f_unkcie späť..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Farby"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Štetce"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vzorky"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Prechody"
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Pal_ety"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Pís_ma"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Buffery"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Obrázky"
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Histór_ia dokumentov"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Š_ablóny"
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Nástroje"
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Chybová ko_nzola"
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Súbor/Lad_enie"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Rozš./Správca _modulov"
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Pomocník/_Pomocník"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pomocník/_O programe"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Ruším inštaláciu..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Rozpr_ašovač"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Precho_d"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Jas-Kontrast..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Plechovka"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Výber podľa farby"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Klonovanie"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/Fare_bné vyváženie..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Ofarbiť..."
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Nástroje/Farebná p_ipeta"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zmena _ostrosti"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Orezanie a Rozmery"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Krivky..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zosv_etlenie-Stmavenie"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Eliptický výber"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Guma"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Preklopenie"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Voľný výber"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/Odtieň-_Sýtosť..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Pero"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Úrovne..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Povoliť zmeny veľkosti okna"
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Nástroje/_Lupa"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Nástroje/_Meradlo"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Presun"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Štetec"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Ceruzka"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Perspektíva"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Posterizácia..."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Obdĺžnikový výber"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Otočenie"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Zmena veľkosti"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Nakloniť"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Roz_mazať"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Nástroje/Te_xt"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Prah..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Nástroje/_Cesty"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zmazať"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Popredie"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Pozadie"
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Upraviť farbu popredia"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nový"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aktualizovať"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Šírka _obkreslenia:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Štýl"
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "Komentár obrázka"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s Nastavenia"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Štart bez úvodného obrázku.\n"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Režim kanálu"
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Vložiť transformáciu"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Kópia prázdnej vrstvy"
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Kópia prázdneho vektora"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Upraviť medzery medzi písmenami"
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Nie je možné otvoriť"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Upraviť krivky pre kanál: "
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Upraviť úrovne pre kanál: "
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:8"
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %s"
#~ msgid "The GIMP (unstable)"
#~ msgstr "GIMP (nestabilný)"