gimp/po/lt.po

13042 lines
312 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001-2004.
# Egle Girinaite <egle@akl.lt>, 2001-2004.
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>, 2001-2002.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Šitas terminalo langas užsidarys po dešimt sekundžių)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP šiam vartotojui blogai įdiegtas.\n"
"Vartotojo įdiegimas buvo praleistas, nes panaudotas '--no-interface' "
"parametras.\n"
"Norėdami įvykdyti įdiegimąą, paleiskite GIMP be '--no-interface' parametro."
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:395
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"%s atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/batch.c:85
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Blogas parametras \"%s\".\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versija"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Naudojimas: %s [parametras... ] [byla ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Parametrai:\n"
# Skamba gan juokingai.
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Išvesti šią pagalbą.\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Išvedamosios versijos informacija .\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Rodyti paleidimo žinutes.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nenaudoti GIMP ir priedų bendrosios atminties.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-cpu-accel Nenaudoti specialaus procesoriaus pagreitinimo.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Neįkelti teptukų, perėjimų, palečių, raštų.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Neužkrauti jokių šriftų.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Paleisti be vartotojo sąsajos.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Rodyti nustatytą X displėjų.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nerodyti paleidimo (startup) lango.\n"
#: app/main.c:522
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session <pavadinimas> Naudoti alternatyvią sessionrc bylą.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią gimprc bylą.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią sisteminę gimprc bylą.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Standartiniai nustatymai išsaugomi gimprc "
"byloje.\n"
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Rodyti pranešimus panelėje vietoje pranešimų "
"dialogų.\n"
# Nežinau, kaip teisingiau išversti non-fatal.
#: app/main.c:527
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Įjungti nereikšmingų koregavimo signalų apdorojimo "
"programas.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commandos> Apdoroja komandas komandinėje terpėje.\n"
#: app/sanity.c:200
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: app/sanity.c:219
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:92 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#: app/actions/actions.c:95 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/actions.c:98 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/actions/actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Gama"
#: app/actions/actions.c:104 app/pdb/internal_procs.c:101
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba"
#: app/actions/actions.c:107
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "/_Dialogai"
#: app/actions/actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Mastelis"
#: app/actions/actions.c:116 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentų istorija"
#: app/actions/actions.c:119 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:122 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/actions/actions.c:125 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"
#: app/actions/actions.c:128
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Byla"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:131 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
#: app/actions/actions.c:134 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Perėjimų savybių nustatymas"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:137 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Perėjimai"
#: app/actions/actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Pagalba"
#: app/actions/actions.c:143 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:146 app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: app/actions/actions.c:149 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/actions/actions.c:152 app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletės savybių nustatymas"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:155 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Paletės"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:158 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/actions.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Įskiepiai"
#: app/actions/actions.c:164
msgid "QuickMask"
msgstr "Greita kaukė"
#: app/actions/actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Pažymėti"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:170 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
#: app/actions/actions.c:173 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
#: app/gui/gui.c:409
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/actions.c:176 app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/actions.c:179 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/actions/actions.c:182
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_Vaizdas"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Teptukų meniu"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Brush"
msgstr "/Naujas teptukas"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New brush"
msgstr "/Naujas teptukas"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "/Padaryti teptuko kopiją"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "/Padaryti teptuko kopiją"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "/Pašalinti teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "/Pašalinti teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "/Atnaujinti teptukus"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "/Atnaujinti teptukus"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "/Keisti teptuko savybes..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "/Keisti teptuko savybes..."
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buferių meniu"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "/Įdėti buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Įdėti buferį į"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Įdėti buferį kaip naują"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/Ištrinti buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalų meniu"
#: app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Keisti kanalo savybes..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Keisti kanalo savybes"
#: app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "New channel..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/Padaryti kanalo kopiją"
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Padaryti kanalo kopiją"
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/Ištrinti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/Pakelti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Raise channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Nuleisti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Lower channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/actions/channels-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "/Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Channel to selection"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Atimti iš pažymėjimo"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Atimti"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Sąsaja"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalo savybės"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Keisti kanalo savybes"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Keisti kanalo spalvą"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Užpildymo skaidrumas:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:232
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Naujo kanalo savybės"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nauja kanalo spalva"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalo kopija"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:599
#: app/pdb/selection_cmds.c:968 app/pdb/selection_cmds.c:1092
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Gama"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "/Keisti spalvą..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Keisti spalvą"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "/Pridėti spalvą iš priekinio plano"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Add color from FG"
msgstr "/Pridėti spalvą iš priekinio plano"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "/Pridėti spalvą iš fono"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Add color from BG"
msgstr "/Pridėti spalvą iš fono"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"
#: app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Spalva"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Keitimo režimas"
#: app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr "/Įrankiai"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Teptukas:"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
#, fuzzy
msgid "_Pattern"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/context-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Paletė"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "_Gradient"
msgstr "_Perėjimas"
#: app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Šri_ftas:"
# Brush shape widget
#: app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Forma"
#: app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "Skersmuo:"
#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "taškeliai"
#: app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Kampas:"
#: app/actions/context-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "/Įrankiai/Įprastosios spalvos"
#: app/actions/context-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "/Įrankiai/Sukeisti spalvas"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3732
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
#: app/actions/data-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Delete Object"
msgstr "Ištrinti duomenų objektą"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s iš sąrašo ir disko?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/_Dialogai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Byla/Dialogai/Sukurti naują langą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Sluoksniai, kanalai ir kontūrai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "Gama"
# The shell and main vbox
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histograma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Spalva"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "_Brushes"
msgstr "Teptukai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "_Perėjimas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletės"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "Šriftai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "B_uffers"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentų istorija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Šablonai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Modulių tvarkyklė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "/Pagalba/Dienos patarimas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Automatinis"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogų meniu"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "/Pridėti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Preview Size"
msgstr "/Peržiūros dydis"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "/Skirsnio stilius"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "/Uždaryti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "/Atkabinti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "/Perkelti į darbalaukį..."
#: app/actions/dockable-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "/Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Mažytis"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Labai mažas"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Mažas"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Didelis"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Labai didelis"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Didžiulis"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona:"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Dabartinė būsena:"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikona ir tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Būsena ir tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "/Matyti kaip _sąrašą"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Matyti kaip _groteles"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentų meniu"
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/Atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/_Pakelti ar atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
#: app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/Bylos atidarymo _dialogas"
#: app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Open image dialog"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "/Pašalinti _elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "/Perkurti _peržiūrą"
#: app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr "/Perkurti _peržiūrą"
#: app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "/Perkrauti _visas peržiūras"
#: app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Reload all previews"
msgstr "/Perkrauti _visas peržiūras"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""
#: app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/actions/documents-commands.c:252 app/actions/file-commands.c:164
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:802
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atidaryti %s nepavyko.\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_White Balance"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Nusordrinti"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Išlyginti"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Inversija"
#: app/actions/drawable-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Poslinkis"
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Linija"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "/_Byla"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Horizontaliai:"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Vertikaliai:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr ""
"/Sluoksniai/Transformacijos/Pasukimas 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas 180 laipsnių"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr ""
"/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/drawable-commands.c:60
#, fuzzy
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/actions/drawable-commands.c:78
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato sluoknius."
#: app/actions/drawable-commands.c:96
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Suvienodinti indeksuotų sluoksnių negalima."
#: app/actions/drawable-commands.c:162
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversijos negalima taikyti indeksuotiems sluoksniams."
#: app/actions/edit-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Keisti"
#: app/actions/edit-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Buffer"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
msgid "_Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
msgid "_Redo"
msgstr "Grąžinti"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Gražinti"
#: app/actions/edit-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/edit-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirpti"
#: app/actions/edit-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Apkarpyti"
#: app/actions/edit-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Įdėti"
#: app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "Įdėti į"
#: app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "Įdėti kaip naują"
#: app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopijuoti·į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Įdėti iš buferio vardu..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/actions/edit-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Užpildyti fono spalva"
#: app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Užpildyti raštu"
#: app/actions/edit-actions.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atšaukti %s"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Grąžinti %s"
#: app/actions/edit-commands.c:104
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:199
msgid "Cut Named"
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-commands.c:202 app/actions/edit-commands.c:222
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui"
#: app/actions/edit-commands.c:219
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopijuoti·į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-commands.c:326
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/edit-commands.c:338 app/actions/edit-commands.c:375
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buferis be pavadinimo)"
#: app/actions/edit-commands.c:363
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Klaidų terminalo meniu"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "/Iš_valyti klaidas"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear errors"
msgstr "Išvalyti klaidas"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "/Įrašyti visas klaidas į bylą..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Save all errors"
msgstr "Išvalyti klaidas"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "/Įrašyti pažymėjimą į bylą..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Negalima išsaugoti. Niekas nepažymėta."
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą"
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Klaida įrašant bylą %s: %s"
#: app/actions/file-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Byla"
#: app/actions/file-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "/Byla/Atidaryti paskutinius"
#: app/actions/file-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Byla/Įkelti"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Byla/Averti..."
#: app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/actions/file-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Vieta:"
#: app/actions/file-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: app/actions/file-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..."
#: app/actions/file-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kopiją kaip..."
#: app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti šabloną kaip..."
#: app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Re_vert..."
msgstr "Atstatyti"
#: app/actions/file-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/Byla/Baigti darbą"
#: app/actions/file-commands.c:209 app/dialogs/file-save-dialog.c:254
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Išsaugoti %s nepavyko.\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:78
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją"
#: app/actions/file-commands.c:259
msgid "Create New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/file-commands.c:263
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui"
#: app/actions/file-commands.c:285
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"Jokia byla nėra surišta su šiuo paveikslėliu."
#: app/actions/file-commands.c:297
msgid "Revert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:318
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:324
#, fuzzy
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atstatau %s į \n"
"%s\n"
"\n"
"(Pakeitimai, įskaitant visą atstatymo informaciją,\n"
"nebus išsaugoti)"
#: app/actions/file-commands.c:373
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:378 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:446
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Šablonas be pavadinimo)"
#: app/actions/file-commands.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Šriftų meniu"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "/_Perskanuoti šriftų sąrašą"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Perskanuoti šriftų sąrašą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Perėjimų redaktoriaus meniu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Išsaugoti dešinę spalvą į"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Kariojo galinio taško spalva..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Dešiniojo galinio taško spalva..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Sulieti galinių taškų spalvas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Sulieti galinių taškų nepermatomumą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "Priekinio plano/Fono spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "Priekinio plano/Fono spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Tiesinis"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Kreivės"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/Perėjimo funkcija/Sferinė (didėjanti)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "/Perėjimo funkcija/Sferinė (mažėjantis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (spalva prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Padidinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:582
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Perėjimo funkcija segmentui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:584
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Spalvinimo tipas segmentui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:587
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Veidrodinis segmento vaizdas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Padauginti segmentą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Padalinti segmentą vidurio taške"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:593
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentą tolygiai..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:595
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:597
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Atnaujinti segmento vidurio taško vietą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:599
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą segmente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Perėjimo funkcija pažymėjimui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Spalvinimo tipas pažymėjimui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Veidrodinis pažymėjimo vaizdas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Padauginti pažymėjimą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Padalinti segmentus vidurio taškuose"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:615
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentus netolygiai..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:617
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:619
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Atnaujinti vidurio taškų vietas pažymėjime"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:621
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą pažymėjime"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Perėjimo segmento kairiojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:186
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:188
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Perėjimo segmento dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:353
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:354
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Padauginti perėjimo segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Perėjimo perėjimo pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:371
msgid "Replicate"
msgstr "Padauginti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "jūs norite atkartoti pasirinktą segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:389
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "jūs norite atkartoti pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:444
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentą netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:445
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti perėjimo segmentą netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:449
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentus netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:450
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti perėjimo segmentus netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split"
msgstr "Atskirti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:478
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti pasirinktą segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:481
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti segmentus pažymėjime"
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Perėjimų meniu"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "/Naujas perėjimas"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "/Naujas perėjimas"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/Padaryti perėjimo kopiją"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/Padaryti perėjimo kopiją"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Išsaugoti kaip POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti '%s' kaip POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "/Trinti perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/Trinti perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "/Atnaujinti perėjimus"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "/Atnaujinti perėjimus"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/Keistii perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/Keistii perėjimą..."
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti '%s' kaip POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Pagalba"
#: app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Paveikslėlio meniu"
#: app/actions/image-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Išpl."
#: app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/Paveikslėlis"
#: app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Režimas"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "Pagalbinė linija"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/_Naujas kelias..."
#: app/actions/image-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/image-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/actions/image-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Padaryti kopiją"
#: app/actions/image-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Sujungti _matomus sluoksnius..."
#: app/actions/image-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/Su_jungti paveikslėlio sluoksnius"
#: app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Tinklelio Konfigūravimas"
#: app/actions/image-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indeksuota"
#: app/actions/image-commands.c:186
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/image-commands.c:213 app/actions/image-commands.c:417
msgid "Resizing..."
msgstr "Keičiamas dydis..."
#: app/actions/image-commands.c:257
msgid "Flipping..."
msgstr "Apsukamas..."
#: app/actions/image-commands.c:278 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:632
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:340 app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Suka..."
#: app/actions/image-commands.c:300 app/actions/layers-commands.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "
#: app/actions/image-commands.c:431
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Dydžio keitimo klaida: plotis ir aukštis turi būti didesni už nulį."
#: app/actions/image-commands.c:449 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/image-commands.c:462 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:795 app/pdb/transform_tools_cmds.c:459
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Keičia dydį..."
#: app/actions/image-commands.c:475
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Didžio keitimo klaida: Plotis ir ilgis turi būti didesnis už nulį."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Paveikslėlių meniu"
#: app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/_Pakelti vaizdus"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/Naujas vaizdas"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą"
#: app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/Ištrinti paveikslėlį"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Sluoksnių meniu"
#: app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/Sluoksniai"
#: app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatinis"
#: app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "_Pagrindinis"
#: app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Skaidrumas"
#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Sluoksnio režimas"
#: app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Teksto įrankiai"
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Keisti sluoksnio savybes..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "New layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/Pakelti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Perkelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/actions/layers-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/actions/layers-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/Nuleisti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu"
#: app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Sujungti _matomus sluoksnius..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "/Atsisakyti tekstinės informacijos"
#: app/actions/layers-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..."
#: app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Prilyginti sluoksnio dydį paveikslėlio dydžiui"
#: app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "/Keisti sluoksnio dydį..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Apkarpyti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Pridėti alfa _kanalą"
#: app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Išlaikyti permatomumą"
#: app/actions/layers-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Perkelti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:208
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:213
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:221
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Pritaikyti kaukę pažymėjimui"
#: app/actions/layers-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa į _pažymėjimą"
#: app/actions/layers-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pažymėti viršutinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pažymėti apatinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:277
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pažymėti praeitą sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pažymėti kitą sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"
#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Sluoksnio parametrai"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:840
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:255
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Apkarpyti sluoksnį"
#: app/actions/layers-commands.c:683
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Sluoksniai/Kaukę paversti pažymėjimu"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1099
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Neteisingas plotis arba aukštis. Abu turi būti teigiami skaičiai."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palečių redaktoriaus meniu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/Iš_trinti spalvą"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "Ištrinti spalvą"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "/Nauja spalva iš _priekinio plano"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "New color from FG"
msgstr "/Nauja spalva iš _priekinio plano"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "/Nauja spalva iš _fono"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "New color from BG"
msgstr "/Nauja spalva iš _fono"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "/Pa_didinti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "/Su_mažinti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/Parodyti _viską"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Kesiti spalvų paletę"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palečių meniu"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/_Nauja paletė"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/_Nauja paletė"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "/_Importuoti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/Padar_yti paletės kopiją"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/Padar_yti paletės kopiją"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "/Su_jungti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/Iš_trinti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/Iš_trinti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "/_Atnaujinti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "/_Atnaujinti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/K_eisti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/K_eisti paletę..."
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Įveskite vardą sujungtai·paletei"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Raštų meniu"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/_Naujas raštas"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/_Naujas raštas"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/Padar_yti rašto kopiją"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/Padar_yti rašto kopiją"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "/Iš_trinti raštą..."
#: app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/Iš_trinti raštą..."
#: app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "/_Atnaujinti raštus"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "/_Atnaujinti raštus"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/K_eisti raštus..."
#: app/actions/patterns-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/K_eisti raštus..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filtrai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Sulieti"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Nieko"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filtrai/Kampų aptikimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filtrai/Pagerinimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "Centras"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtrai/Stiklo efektai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Light Effects"
msgstr "/Filtrai/Šviesos efektai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filtrai/Iškraipymai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filtrai/Meniški"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "_M"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "Centras"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Filtrai/Animacija"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtrai/Sujungimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "To_ys"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:335
msgid "Repeat Last"
msgstr "Pakartoti paskutinį"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:337
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vėl parodyti paskutinį"
#: app/actions/plug-in-actions.c:321
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Kart_oti %s"
#: app/actions/plug-in-actions.c:322
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Par_odyti iš naujo %s"
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Filtrai"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "GreitosKaukės meniu"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Konfigūruoti spalvas ir nepermatomumą..."
#: app/actions/qmask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "Redaguoti greitos·kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maskuoti pažymėtą sritį"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Kaukės nepermatomumas:"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "/Pažymėti"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nieko"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Nepažymėti nieko"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Inversija"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Šri_ftas:"
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..."
#: app/actions/select-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Paaštrinti"
#: app/actions/select-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Pažymėti/Padidinti..."
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Pažymėti/Rėmas..."
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Pažymėti/Išsaugoti į kanalą"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Išsaugoti pažymėjimą į kanalą"
#: app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas"
#: app/actions/select-commands.c:140
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas:"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Sumažinti nuo paveikslėlio rėmelio"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:209
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Padidinti pažymėjimą:"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Įrėminti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Šablonų meniu"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "/Sukurti paveikslėlį iš šablono..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį iš pažymėto šablono"
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "/Naujas šablonas..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/Padaryti šablono kopiją"
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dublikuoti pasirinką šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/Keisti šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Keisti pažymėtą šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/Ištrinti šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Naujas šablonas"
#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Keisti šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Ištrinti šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tikrai norite išrinti šabloną '%s' iš sąrašo ir iš disko?"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Įrankių nustatymų meniu"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options from"
msgstr "Užkrauti nustatymus iš..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Naujas kelias..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Išsaugoti įrankio savybes"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Įveskite vardą naujam perėjimui"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Įveskite naują vardą perėjimui"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Atstatyti įrankių nustatymus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/Įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Piešimo įrankis:"
#: app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Elemento matomumas"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"
#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/actions/tools-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Kelių meniu"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "/Kontūrų įrankiai"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/K_eisti kelio savybes..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/_Naujas kelias..."
#: app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "New path..."
msgstr "/_Naujas kelias..."
#: app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr "Nauja kanalo spalva"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/Pa_daryti kelio kopiją"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Padaryti kontūro kopiją"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/_Ištrinti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Ištrinti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Sujungti mat_omus kelius"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/Pak_elti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/Nuleisti ke_lią"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Apvesti _kelią..."
#: app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Stroke path..."
msgstr "/Apvesti _kelią..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Ko_pijuoti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/Įdėti ke_lią"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/I_mportuoti kontūrą..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/E_ksportuoti kontūrą..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Kelias į pažymėtą sritį"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pažymėjimas į kelią\n"
"%s Sudėtingesni nustatymai"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Kontūro savybės"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Naujo kontūro savybės"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/view-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vaizdas"
#: app/actions/view-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Didinimas 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Klonavimas"
#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Fit image in window"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Sutalpinti į langą"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Sutalpinti į langą"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Informacijos langas"
#: app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Vaizdas/Navigacijos langas"
#: app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Shrink wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Move to Screen..."
msgstr "/Perkelti į darbalaukį..."
#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Vaizdas/Taškas į tašką"
#: app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rodyti pa_galbines linijas"
#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie tinklelio"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
#: app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Rodyti liniuotes"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
#: app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Vaizdas/Per visą ekraną"
#: app/actions/view-actions.c:234
#, fuzzy
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/16:1"
#: app/actions/view-actions.c:239
#, fuzzy
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/8:1"
#: app/actions/view-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/4:1"
#: app/actions/view-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/2:1"
#: app/actions/view-actions.c:254
#, fuzzy
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"
#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Didinimas 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"
#: app/actions/view-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"
#: app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"
#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:16"
#: app/actions/view-actions.c:280
#, fuzzy
msgid "O_ther..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..."
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "From _Theme"
msgstr "/Iš _temos"
#: app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/actions/view-actions.c:298
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/actions/view-actions.c:303
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Pasirinkti _kitą spalvą..."
#: app/actions/view-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "/Kaip _nustatymuose"
#: app/actions/view-actions.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Kitas (%d:%d) ..."
#: app/actions/view-actions.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Didinimas (%d:%d)"
#: app/actions/view-commands.c:572
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/view-commands.c:574
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnumas"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Laisva"
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Joks (Greičiausias)"
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinis"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubinis (Geriausias)"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Šviesios spalvos"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė analizavimo klaida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "apdorojant žymę '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Negaliu išplėsti ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:552 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:601
#: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63
#: app/core/gimppalette.c:360 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:602 app/widgets/gimptexteditor.c:435
#: app/xcf/xcf.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Negalima atidaryti '%s' skaitymui: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:601
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:350
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Negalima atidaryti '%s' įrašymui: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s : %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s : %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikinos bylos %s : %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:619
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:627
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Klaida rašant į laikiną bylą %s: %s\n"
"Byla nebuvo sukurta."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:638
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s : %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:656
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Negalim sukurti %s: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Nagrinėjamas \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Įrašinėjama %s\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Prašomas patvirtinimas prieš uždarant neišsaugotą paveikslėlį."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Nuo konteksto priklausantys kursoriai yra jėga. Jie yra įjungti pagal "
"nutylėjimą. Tačiau jiems reikia papildomų resursų."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nustato naršyklę, kuri bus naudojama pagalbos sistemos"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems "
"paveikslėliams"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nustato interpoliacijos lygį dydžio keitimui ir kitoms transformacijoms."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP įspės vartotoją, jei jis bandys sukurti paveikslėlį, kuris užims "
"daugiau atminties nei čia nurodyta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems "
"paveikslėliams"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nustato navigatoriaus peržiūros dydį apatiniame dešiniame paveikslėlio lango "
"kampe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Multiprocesorinėse mašinose, jei GIMP buvo sukompiliuotas su --enable-mp "
"nustatymu, kuris nustato kiek procesorių lygiagrečiai GIMP gali naudoti"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Nustato įprastinį peržiūros dydį sluoksniams ir kanalams."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Tarp GIMP sesijų išsaugoti esamą įrankį, raštą, spalvą ir teptuką."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Kai įjungta, visi"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po "
"atidarymo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, meniu juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti meniu juostą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, liniuotės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti liniuotes\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti slinkties juostas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti būsenos juostą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pažymėjimą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti sluoksnių ribas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pagalbinės linijos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima "
"taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pagalbines linijas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti tinklelį\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Rodyti naudingus patarimus GIMP paleidimo metu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Rodyti patarimus"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kai įjungta, meniu galima atplėšti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kai įjungta, galite keisti klavišų kombinacijas meniu punktams spausdami "
"pasirinktą kombinaciją kol pažymėtas meniu punktas"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Išsaugo pakeistas klavišų kombinacijas GIMP baigiant darbą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Atstatyti išsaugotus klavišų susiejimus kiekvieno GIMP paleidimo metu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po "
"atidarymo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kai įjunga, klavišu F1 iškviečiama pagalbos naršyklė."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr "Nustato išorinę interneto naršyklę, kuri bus naudojama. "
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
#: app/config/gimpscanner.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Klaida įrašant %s"
#: app/core/core-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "Balta (visiškas nepermatomumas)"
#: app/core/core-enums.c:28
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Juoda (visiškas permatomumas)"
#: app/core/core-enums.c:29
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Sluoksnio alfa kanalas"
#: app/core/core-enums.c:30
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:32
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Nespalvota sluoksnio kopija"
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/core/core-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Fono spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridėti prie aktyvaus pažymėjimo"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Atimti iš aktyvaus pažymėjimo"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Normalusis)"
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Sumažintas spalvų nublukimas)"
#: app/core/core-enums.c:222
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Vieta: %0.6f"
#: app/core/core-enums.c:251
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Sugeneruoti optimalią paletę:"
#: app/core/core-enums.c:252
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Naudoti internetui tinkamą paletę"
#: app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Naudoti juodą/baltą (1 bito) paletę"
#: app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
msgid "Use custom palette"
msgstr "Naudoti papildomą paletę:"
#: app/core/core-enums.c:329
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva:"
#: app/core/core-enums.c:330
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva:"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Baltas"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Transparency"
msgstr "Skaidrumas"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Raštai"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "Tiesinis dvikryptis"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: app/core/core-enums.c:374
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forma (kampas)"
#: app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forma (sfera)"
#: app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forma (įdubęs)"
#: app/core/core-enums.c:379
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Susikirtimai (taškai)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Susikirtimai (kryželiai)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Punktyras"
#: app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Double dashed"
msgstr "Dvigubas punktyras"
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
#: app/core/core-enums.c:441
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Saugojimo savybės"
#: app/core/core-enums.c:442
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:498
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Pagrindinis"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Apvalus"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Nuožulnumas"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"
#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: app/core/core-enums.c:568
#, fuzzy
msgid "Long dashes"
msgstr "Ilgi brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:569
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Viduiniai brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:570
#, fuzzy
msgid "Short dashes"
msgstr "Trumpi brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:571
#, fuzzy
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Normalūs taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:573
#, fuzzy
msgid "Dense dots"
msgstr "Tankūs taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:575
#, fuzzy
msgid "Dash dot..."
msgstr "Brūkšnelis taškelis..."
#: app/core/core-enums.c:576
#, fuzzy
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Brūkšnelis taškelis taškelis..."
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Mažytis"
#: app/core/core-enums.c:731
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Labai mažas"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/core/core-enums.c:735
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Labai didelis"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulis"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/core/core-enums.c:767
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
#: app/core/core-enums.c:768
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"
#: app/core/core-enums.c:830
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nėra peržiūros"
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normalus (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Didelis (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:859
#, fuzzy
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Pimyn (Tradicinis)"
#: app/core/core-enums.c:860
#, fuzzy
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Atgal (Taisomasis)"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neteisingas>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1030
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1031
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Apsukti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1032
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "Pasukti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1034
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1035
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"
#: app/core/core-enums.c:1036
#, fuzzy
msgid "Merge vectors"
msgstr "Sujungti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
#, fuzzy
msgid "Quick Mask"
msgstr "Greita kaukė"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "Pagalbinė linija"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Piešinio procedūros"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemento matomumas"
#: app/core/core-enums.c:1044
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "Susieti"
#: app/core/core-enums.c:1045
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Perkelti"
#: app/core/core-enums.c:1047
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1048
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1050
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1051
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:1052
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:1053
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:1054
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:199
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:348
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:870
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Piešti"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/core-enums.c:1062
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1683
msgid "Plug-In"
msgstr "Priedai"
#: app/core/core-enums.c:1064
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#: app/core/core-enums.c:1065
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/core/core-enums.c:1066
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "Skiriamosios gebos keitimas"
#: app/core/core-enums.c:1069
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Pakeisti indeksuotą paletę"
#: app/core/core-enums.c:1073
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Pervadinti elementą"
#: app/core/core-enums.c:1076
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Saugojimo savybės"
#: app/core/core-enums.c:1077
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:1080
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1081
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:1082
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnio režimą"
#: app/core/core-enums.c:1083
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"
#: app/core/core-enums.c:1084
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Įjungti permatomumo išlaikymą"
#: app/core/core-enums.c:1086
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/core/core-enums.c:1087
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/core/core-enums.c:1089
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/core/core-enums.c:1090
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalo spalva"
#: app/core/core-enums.c:1091
#, fuzzy
msgid "New vectors"
msgstr "Nauji vektoriai"
#: app/core/core-enums.c:1092
#, fuzzy
msgid "Delete vectors"
msgstr "Ištrinti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:1093
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/core/core-enums.c:1094
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Perdėstyti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:1095
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "FS sluoksniui"
#: app/core/core-enums.c:1096
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1097
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: atšaukimas negalimas"
#: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:251
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"
#: app/core/gimp-edit.c:281
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/core/gimp-edit.c:299
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/core/gimp-edit.c:303 app/core/gimp-edit.c:324
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Užpildyti fono spalva"
#: app/core/gimp-edit.c:307
msgid "Fill with White"
msgstr "Užpildyti balta"
#: app/core/gimp-edit.c:311
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Užpildyti permatomumu"
#: app/core/gimp-edit.c:315
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Užpildyti raštu"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG į BG (HSV prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#: app/core/gimp-gui.c:148
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedūrinė duomenų bazė"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Įskiepių aplinka"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ieškomos duomenų bylos"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Papildomos informacijos bylos"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
#: app/core/gimpbrush.c:531
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinomas gylis %d."
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: nežinoma versija %d."
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: panašu, kad byla nepilna."
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė teptukų byloje %s."
#: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Kritinė klaida teptukų byloje %s: nepalaikomas teptuko gylis %d\n"
"GIMP teptukai turi būti pilki arba RGBA."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: tai ne GIMP teprukų byla."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s : %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pervadinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Apsukti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pasukti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1109
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformuoti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:288
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Išvalyti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Užpildyti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertuoti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Padidinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1528
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nustatyti kanalo spalvą"
#: app/core/gimpchannel.c:1577
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nustatyti kanalo nepermatomumą"
#: app/core/gimpchannel.c:1650 app/core/gimpselection.c:567
msgid "Selection Mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Pakeisti alfa kanalą pažymėjimu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:408
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti %s kanalą pažymėjimu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:453 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:497
msgid "Select by Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Negalima ištrinti %s: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko išsaugoti duomenų:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:274 app/core/gimpitem.c:277
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:286
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko įkelti duomenų:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:236 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Perėjimas"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Užpildyti raštu negalima."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas \"iš kibirėlio\""
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
msgid "Desaturate"
msgstr "Nusordrinti"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:79
msgid "Equalize"
msgstr "Išlyginti"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:58
msgid "Invert"
msgstr "Inversija"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:164
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:317
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1003 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukimas"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1107 app/core/gimplayer.c:259
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1122
msgid "Transformation"
msgstr "Transformavimas"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: ne GIMP perėjimo byla."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė perėjimų byloje %s."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: byla sugadinta."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Sugadintas %d segmentas perėjimų byloje %s."
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Tinklelio linijų tipas."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Grotelių priekinio plano spalva."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Grotelių fono spalva; naudojama tik su dvigubų brukšnių stiliaus linijomis."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp horizontalių grotelių linijų."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp vertikalių grotelių linijų."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Gama"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "/Pridėti spalvą iš priekinio plano"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:784
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilkų atspalvių"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/core/gimpimage-convert.c:867
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/core/gimpimage-convert.c:911
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pridėti horizontalią pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pridėti vertikalią pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Pašalinti pagalbines linijas"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Perkelti pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Neužtenka matomų sluoksnių sujungimui. \n"
"Turi būti bent du."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sujungti paveikslėlio sluoksnius"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sujungti matomus kontūrus"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Neužtenka matomų kontūrų sujungimui. Turi būti bent du."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Deaktyvuota greita kaukė"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3006
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negaliu atšaukti %s"
#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Keisti paveikslėlio raišką"
#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"
#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Prie paveikslėlio prisegti parazitą"
#: app/core/gimpimage.c:2210
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridėti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "Pašalinti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2816
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Negalima pakelti sluoksnio be alfa kanalo"
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Sluoksnis %s neturi alfa kanalo. Sluoksnis bus patalpintas aukščiau"
#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridėti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Pašalinti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3104
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3151
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Pridėti kelią"
#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Pašalinti kelią"
#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Kontūro aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: app/core/gimpimage.c:3342
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Kontūro žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/core/gimpimagefile.c:547
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/core/gimpimagefile.c:552 app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"
#: app/core/gimpimagefile.c:557
msgid "Special File"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:584
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros"
#: app/core/gimpimagefile.c:588
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Kraunama peržiūra..."
#: app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Peržiūra yra pasenusi"
#: app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:603 app/dialogs/info-window.c:540
#: app/widgets/gimpsizebox.c:541 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d taškų"
#: app/core/gimpimagefile.c:618
msgid "1 Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimpimagefile.c:620
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d sluoksnių(-iai)"
#: app/core/gimpimagefile.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimpitem.c:1083
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"
#: app/core/gimpitem.c:1093
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "prisegti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpitem.c:1132 app/core/gimpitem.c:1139
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negaliu pritvirtinti šio sluoksnio kadangi\n"
"tai ne plaukiojantis pažymėjimas."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Neina sukurti naujo sluoksnio iš plaukiojančio\n"
"pažymėjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pervadinti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:657 app/pdb/layer_cmds.c:736
msgid "Move Layer"
msgstr "Perkelti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Apsukti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pasukti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1126
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s kaukė"
#: app/core/gimplayer.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimplayer.c:1052
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:1059
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau turi vieną."
#: app/core/gimplayer.c:1066
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Negalima pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:1076
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Negaliu pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius,\n"
"nei pasirinkto sluoksnio, matmenis."
#: app/core/gimplayer.c:1180
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transformuoti alfa į kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1340
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1341
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1446
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
#: app/core/gimplayer.c:1468
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Perkelti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimppalette-import.c:408
#, c-format
msgid ""
"Not a RIFF palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės.\n"
"Ar ši byla turi būti konvertuota iš DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nuskaitymo klaida"
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė paletės byloje %s"
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Skaitoma paletės byla '%s': Eilutėje %d nėra RAUDONO (RED) komponento."
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra ŽALIO (GREEN) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra MĖLYNO (BLUE) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"RGB reikšmė išeina už ribų"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "GIMP rašto byla yra nepilna: \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Kritinė klaida raštų byloje %s: nežinoma paletės formato versija %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Kritinė klaida raštų byloje %s: nepalaikomas rašto gylis %d.\n"
"GIMP raštai būti pilki arba RGBA."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė raštų byloje %s."
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Palaukite..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:202
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Nepažymėti nieko"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:307
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nepažymėjote, ką reikia apvesti!"
#: app/core/gimpselection.c:673
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanoma iškirpti/kopijuoti, nes pasirinktas regionas yra tuščias."
#: app/core/gimpselection.c:820
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanomas laisvas pažymėjimas, nes pasirinktas regionas yra tuščias."
#: app/core/gimpselection.c:827
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimpselection.c:844
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Pasukti sluoksnį"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:165
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horizontali paveikslėlio raiška"
#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikali paveikslėlio raiška"
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "taškelis"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "taškeliai"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "colis"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetras"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "taškas"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "taškai"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiją %s jums sukūrė:"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Vertė"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>\n"
"Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>\n"
"Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Prisidėjo"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Apie GIMP"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotas spalvas"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Gama"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Maksimalus spalvų skaičius:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from final palette."
msgstr "Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Dalinu"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Be spalvų maišymo"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Įjungti permatomumo suliejimą"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:160
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP pranešimas"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Kaidos"
# The shell and main vbox
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Paveikslėlio šablonai"
# The shell and main vbox
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Rodyti navigatorių"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekinis planas/Fonas"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekinio plano/Fono spalva"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Vieta:"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "File exists"
msgstr "Byla jau egzistuoja!"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Padauginti"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:182
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Tinklelio Konfigūravimas"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfigūruoti paveikslėlio tinklelį"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Sluoksnių sujungimo savybės"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplėstas, kai reikia"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Prisegtas prie paveikslėlio"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Prisegtas prie apatinio sluoksnio"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Šablonai"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:192
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:198
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr ""
"Sumažinus paveikslėlio dydį,\n"
"keli sluoksniai visiškai pranyks.\n"
"Ar jūs su tuo sutinkate?"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:217
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:193
msgid "General"
msgstr "Bendras"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Statinė pilka"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Statinė spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Netikra spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Tikra spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:131
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Kreivės"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Taškelių"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414
#: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "nėra"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "_Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: app/dialogs/info-window.c:227
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Skaičius:"
#: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"
#: app/dialogs/info-window.c:263
msgid "Info Window"
msgstr "Informacijos langas"
#: app/dialogs/info-window.c:265
msgid "Image Information"
msgstr "Paveikslėlio informacija"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:282
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Taškelio matmenys:"
#: app/dialogs/info-window.c:284
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Spausdinimo dydis:"
#: app/dialogs/info-window.c:286
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/dialogs/info-window.c:288
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#: app/dialogs/info-window.c:290
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr "Sluoksnių skaičius:"
#: app/dialogs/info-window.c:292
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "Išnaudota atmintis"
#: app/dialogs/info-window.c:294
#, fuzzy
msgid "Display type:"
msgstr "Displėjaus tipas:"
# Nesu tikra.
#: app/dialogs/info-window.c:296
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Regimoji klasė:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Regimasis gylis:"
#: app/dialogs/info-window.c:563
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "taškai/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:565
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "dpi"
msgstr "taškų colyje"
#: app/dialogs/info-window.c:595
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "colors"
msgstr "spalvos"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Uždėti kaukę sluoksniui"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Kaukės inversija"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1017
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:524
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1021
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:532
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Sluoksnio užpildymo tipas"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Iš teksto sukurti kelią"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulių tvarkyklė"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Tvarkyti įkeliamus modulius"
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automatinis įkėlimas"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Modulių kelias"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nėra modulių>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "diske"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "tik atmintyje"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Daugiau neprieinama"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Užklausti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Iškelti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Tikslas:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Paskutinė klaida:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Galimi tipai:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Paslinkti sluoksnį"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Paslinkti sluoksnio kaukę"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Paslinkti kanalą"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Poslinkis (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Dialogų elgesys"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Fonas"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Keisti fono spalvą"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "S_kaidrus"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importuoti naują paletę"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Pasirinkit šaltinį"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "Paveiks_lėlis"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Palečių katalogai"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Nurodykite palečių katalogus"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Importavimo nustatymai"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Naujas importavimas"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletės pavadi_nimas:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Spal_vų skaičius:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Stulpeliai"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalas:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Kad įsigaliotų sekantys pakeitimai, turėsite GIMP užkrauti iš naujo:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:566
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:600
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values. the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:634
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Rodyti liniuotes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1064
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1067
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Rodyti pa_galbines linijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1148
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1251 app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
msgid "New Image"
msgstr "Naujas paveikslėlis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Įprastas paveikslėlio tinklelis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
msgid "Default Grid"
msgstr "Įprastas tinklelis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
msgid "User Interface"
msgstr "Vartotojo sąsaja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
msgid "Previews"
msgstr "Peržiūra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Į_jungti sluoksnių ir kanalų peržiūras"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "S_luoksnio ir kanalo peržiūros dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "_Navigatoriaus peržiūros dydis:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Naudoti dinamines _klavišų kombinacijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Išsaugoti sparčiuosius klavišus išeinant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Išsaugoti klavišų kombinacijas dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Ištrinti išsaugotus sparčiuosius klavišus dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Select Theme"
msgstr "Pasirinkit temą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Perkra_uti esamą temą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Help System"
msgstr "Pagalbos sistema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
#, fuzzy
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
#, fuzzy
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Rodyti patarimu_s paleidimo metu"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
msgid "Help Browser"
msgstr "Pagalbos naršyklė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Web Browser"
msgstr "Interneto naršyklė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
#, fuzzy
msgid "Select web browser"
msgstr "Pasirinkite interneto naršyklė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Naudojama interneto naršyklė:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Atstumas:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Randami susiliečiantys plotai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Įpras_tas slenkstis:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Iprastasis _interpoliacijos tipas:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Perkelti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
#, fuzzy
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Nustatyti fono splavą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Image Windows"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Įprastai naudoti \"_Taškas į tašką\""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Didinimo ir dydžio keitimo elgsena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Sutalpinti į langą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
#, fuzzy
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rodyti teptuko kontūrus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
#, fuzzy
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Paveikslėlio lango išvaizda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Įprastinė išvaizda normaliame režime"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Įprastinė išvaizda režime"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo ir būsenos juostos formatas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
msgid "Title & Status"
msgstr "Pavadinimas ir būsena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo procentuotę"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo santykį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Rodyti paveikslėlio meniu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Show memory usage"
msgstr "Rodyti atminties išnaudojimą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "Image Title Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio būsenos juostos formatas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Skaidrumo _tipas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Langelių dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Gauti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Gauti skiriamąją gebą iš grafinės aplinkos (Dabar %d x %d dpi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "_Manually"
msgstr "Ra_nkiniu būdu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibruoti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
msgid "Input Devices"
msgstr "Įvesties įrenginiai"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Papildomi įvesties įrenginiai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigūruoti papildomus ivedimo įrengininius"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną išeinant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
msgid "Window Management"
msgstr "Langų valdymas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Langų valdymas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
msgid "Focus"
msgstr "Fokusas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2102
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktyvuoti _fokusuotą paveikslėlį"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Window Positions"
msgstr "Lango vieta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Iš_saugoti langų pozicijas išeinant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Išsaugoti lango vietą dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursų naudojimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Nimimalus atšaukimų skaičius:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimali atšaukimų atmintis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maksimalus naujo paveikslėlio dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Naudojamų procesorių skaičius:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Bylos peržiūros dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Patvirtinti neišsaugotų paveikslėlių uždarymą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Folders"
msgstr "Katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
#, fuzzy
msgid "Temp folder:"
msgstr "Laikinas katalogas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Pasirinkite temų katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
msgid "Brush Folders"
msgstr "Teptukų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Nurodykite teptukų katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Raštų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Nurodykite·raštų katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palečių katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Nurodykite palečių katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Perėjimų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Font Folders"
msgstr "Šriftų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Įskiepių katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite įskiepių katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "\"Script-Fu\" katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Pasirinkite \"Script-Fu\" katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulių katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Nurodykite modulių katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Environment Folders"
msgstr "Aplinkos katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Nurodykite aplinkos katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Pasirinkite temų katalogą"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Baigti darbą su GIMP?"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:114
msgid "Canvas Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:125 app/dialogs/scale-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:232
msgid "C_enter"
msgstr "Centras"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Išmatuokite liniuotes ir žemiau įveskite jų ilgius."
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontaliai:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikaliai:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/Byla/Baigti darbą"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:194
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Piešimo įrankis:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Nėra GIMP patarimų bylos!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Nerasta GIMP patarimų byla!\n"
"Turėtų būti byla gimp_tips.txt GIMP duomenų katalogo\n"
"patarimų pakatalogyje.\n"
"Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>GIMP patarimų byla negalėjo būti apdorota!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienos patarimas"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rodyti patarimą startuojant GIMP'ui"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Previous tip"
msgstr "Ankstesnis patarimas"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "_Next tip"
msgstr "Kitas patarimas"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lt"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc naudojamas asmeninių nustatymų, kurie įtakoja\n"
"įpastąją GIMP elgseną, saugojimui.\n"
"Čia taip pat nustamomi įvairių modulių, priedų, raštų,\n"
"perėjimų, palečių ar pieštukų paeiškos keliai."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP naudoja papildoma gtkrc bylą todėl Jūs galite padaryti jo išvaizdą "
"kitokia nei kitų GTK programų."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priedai ir praplėtimai yra GIMP vykdomos išorinės\n"
"programos, kurios suteikia papildomą funkcionalumą.\n"
"Šios programos yra surandamos vykdymo metu ir informaciją\n"
"apie jų funkcionalumą yra įrašoma šioje byloje.\n"
"Ši byla turėtų būti skirta tik GIMP ir neturėtų būti keičiama"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Spartieji klavišai GIMP gali būti apibrėžti iš naujo. menurc yra byla, "
"skirta Jūsų konfiguracijai išsaugoti, norint, kad ji veiktų kitame seanse. "
"Jūs galite redaguoti šią bylą, jei norite, bet žymiai patogiau yra apibrėžti "
"klavišų reikšmes GIMP programoje. Šios bylos pašalinimas atstatytų "
"įprastasiąs sparčiųjų klavišų reikšmes."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"sessionrc yra naudojama išsaugoti informacijai apie tai,\n"
"kokie dialogų langai buvo atidaryti, kai paskutinį kartą uždarėte GIMP.\n"
"Jūs galite nustatyti, kad GIMP atidarytų šiuos dialogus išsaugotose vietose."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"unitrc yra naudojama vartotojo naudojamų papildomų vienetų duomenų bazei "
"saugoti.\n"
"Jūs galite apibrėžti papildomus vienetus ir vartoti juos lygiai taip pat,\n"
"kaip naudojate colius, milimetrus, taškus ir kt.\n"
"Ši byla perrašoma kiekvieną kartą, kai uždarote GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems teptukams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos teptukus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris naudojamas vartotojo apibrėžtiems perėjimams "
"išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos perėjimus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems, \n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams DLL moduliams\n"
"išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį, kai ieško,\n"
"kuriuos modulius paleisti pradedant."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, naudojamas vartotojo sukurtiems ir įdiegtiems\n"
"script išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos script,\n"
"įprastoji gimprc byla papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Šiame kataloge ieškoma šablonų."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Šiame kataloge ieškoma vartotojo instaliuotų temų."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, GIMP naudojamas atstatymo buferiams\n"
"laikinai saugoti, kad būtų sumažintas atminties naudojimas.\n"
"Jei GIMP netikėtai užsidarė, bylos gali \n"
"išlikti šiame pakatalogyje forma: gimp<#>.<#>.\n"
"Šios bylos yra nenaudojamos GIMP sesijų metu\n"
"ir gali būti pašalintos be žalos."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Šiame kataloge saujogamos įrankių savybės"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Šis katalogas naudojamas kreivių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Šis katalogas naudojamas lygių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:389
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Instaliacija sėkmingai baigta. Norėdami tęsti, spauskite \"Tęsti\"."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:395
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Įdiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:608
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:613
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Sveiki atvykę į\n"
"GIMP·vartotojo·įdiegimą"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:770
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:777
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU paveikslėlių apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:787
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ši programa yra laisva programinė įranga; jūs galite paskirstyti ją ir/arba "
"keisti,\n"
"atsižvelgiant į GNU General Public License (GNU pagrindinės viešosios "
"licencijos)\n"
"reikalavimus, kaip aprašė the Free Software Foundation\n"
"(Laisvosios Programinės Įrangos Fondas); arba remiantis\n"
"antrąja ar kuria kita licencijos versija pagal pasirinkimą."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:793
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ši programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n"
"bet BE JOKIOS GARANTIJOS; net be turimos mintyje garantijos,\n"
"kad ji bus tinkama PREKYBAI ar SPECIALIZUOTAM PANAUDOJIMUI.\n"
"Peržiūrėkite the GNU General Public License,\n"
"jei norite sužinoti daugiau informacijos."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:799
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Jūs turėjote gauti the GNU General Public License kopiją\n"
"kartu su šia programa; jei ne, rašykite the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:809
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:815
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:819
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:822
#, fuzzy
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:850
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Asmeninis GIMP katalogas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", norėdamas sukurti savo asmeninį GIMP katalogą"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:895
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr "Pilnam GIMP įdiegimui, turi būti sukurtas katalogas '<b>%s</b>'."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:902
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Šis katalogas turės keletą svarbių bylų. Paspauskite ant kurios nors bylos "
"ar katalogo medyje, kad gautumėte daugiau informacijos apie tą elementą."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:990
msgid "User Installation Log"
msgstr "Vartotojo įdiegimo protokolas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Palaukite kol bus sukurtas Jūsų asmeninis GIMP katalogas..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:998
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP našumo derinimas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad priimti aukščiau esančius nustatymus."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1004
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>Optimaliam GIMP našumui gali reikėti pakeisti keletą nustatymų.</b>"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1064
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopijuojama bylą %s iš %s..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1083
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kuriamas katalogas %s..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti dialogo %s: %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1357
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP naudoja ribotą atminties dydį paveikslėlio duomenims saugoti,\n"
"taip vadinamą \"Tile Cache\". Turėtumėte nustatyti tokį jo dydį,\n"
"kuris tilptų į jūsų operatyvinę atmintį (RAM). Atsižvelkite į kitiems "
"vykstantiems\n"
"procesams reikalingą atminties kiekį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1370
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1382
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Visi paveikslėlių bei atstatymo duomenys, netelpantys į Tile Cache bus\n"
"įrašyti į mainų bylą. Ši byla turėtų būti vietinėje bylų sistemoje, kurioje\n"
"yra pakankamai laisvos atminties (keli šimtai MB). UNIX sistemose jūs "
"galite\n"
"naudoti sistemos laikinajį katalogą (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1393
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksportuoti·kelią į SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importuoti kelią iš SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Filtrai"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Path Name:"
msgstr "Kontūro pavadinimas"
#: app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Įrankių ženkliukai"
#: app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Įrankių ženkliukai su kryželiu"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tik kryželis"
#: app/display/display-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Iš temos"
#: app/display/display-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/display/display-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/display/display-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Pasirinkta spalva"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:876
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:896
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Uždaryt %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Ikona"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Linija"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pamesti naują sluoksnį"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pamesti naują kelią"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Didinimo koeficientas"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Pasirinkti didinimo koeficientą"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Didinimo koeficientas:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Didinimas 1:1"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "pilkumo skalė-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "pilkumo atspalviai"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksuotas-tuščias"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indeksuotas"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 sluoksnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d sluoksnių"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Šešėliai"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:217
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: app/file/file-open.c:103 app/file/file-save.c:134
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nežinomas bylos tipas"
#: app/file/file-open.c:118 app/file/file-save.c:148
msgid "Not a regular file"
msgstr "Tai nėra paprasta byla."
#: app/file/file-open.c:183
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:191
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "GIMP priedas negali atidaryti paveikslėlio"
#: app/file/file-open.c:337
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:215
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "GIMP priedas negali išsaugoti paveikslėlio"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:343 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/splash.c:96
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP pradžia"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Įrašinėjama \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Pridedama tema '%s' (%s)\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nėra naudotinų teptukų šiam įrankiui."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Klonavimas"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blukinimas ir ryškinimas"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Plunksna"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Ištepimas"
#: app/paint/paint-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Rašto šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nėra ką lygiuoti"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Sulygiuota"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Užregistruota"
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Sulieti"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Paaštrinti"
#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
#: app/pdb/color_cmds.c:137 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Šviesumas-Kontrastas"
#: app/pdb/color_cmds.c:399 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:680 app/pdb/color_cmds.c:804
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Kreivės"
#: app/pdb/color_cmds.c:928 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
#: app/pdb/color_cmds.c:1052 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Spalvinti"
#: app/pdb/color_cmds.c:1329 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/pdb/color_cmds.c:1434 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:272
#, fuzzy
msgid "Flip..."
msgstr "Apsukamas..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:448 app/pdb/transform_tools_cmds.c:197
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektyva..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:958 app/pdb/transform_tools_cmds.c:587
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1126
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1328 app/pdb/transform_tools_cmds.c:720
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:593 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Perėjimas..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3870
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Paveikslėlio raiška yra per didelė, vietoje jos naudojama įprasta raiška."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Teptukas:"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "Teptuko UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Versti"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Ekrano procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Piešinio procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Keitimo procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Bylų operacijos"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Plaukiojantys pažymėjimai"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "Šrifto UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "Perėjimo UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Pagalbinių linijų procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Pagalbos procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Žinučių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Dažymo įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletės UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Papildomos informacijos bylų procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "Rašto UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Priedas"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedūrų duomenų bazė"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240
msgid "Progress"
msgstr "Pažanga"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Žymėjimo įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksto procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros"
#: app/pdb/procedural_db.c:251
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB užklausos klaida:\n"
"procedūra '%s' nerasta"
#: app/pdb/procedural_db.c:272 app/pdb/procedural_db.c:384
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP priedas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP praplėtimas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/plug-in/plug-in.c:543 app/plug-in/plug-in.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Tai galėjo pakenkti vidinei GIMP'o būsenai.\n"
"Saugumo sumetimais patariame užsisaugoti paveikslėlius\n"
"ir užsikrauti GIMP'ą iš naujo."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Praleidžiama „%s“: bloga GIMP protokolo versija."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei"
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursų konfigūravimas"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Užklausiami nauji įskiepiai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicijuojami priedai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "priedo užklausimas:·\"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai: %s\n"
#: app/text/text-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
#: app/text/text-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
#: app/text/text-enums.c:81
#, fuzzy
msgid "Left justified"
msgstr "Lygiuotas pagal kairį kraštą"
#: app/text/text-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Right justified"
msgstr "Lygiuotas pagal dešinį kraštą"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centruota"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Užpildyta"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr "ĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž"
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pridėti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pervadinti sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Pasukti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Apversti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pasukti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Panaikinti teksto informaciją"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Dėl šriftų nebuvimo, teksto funkcionalumas neprieinamas."
#: app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tuščias teksto sluoksnis"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Tik pasirinkti"
#: app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"
#: app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Nustatyti fono splavą"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Apkarpyti"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: app/tools/tools-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/tools-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksuotas dydis"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/tools-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformuoti pažymėjimą"
#: app/tools/tools-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Sukurti"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:177
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Paveikslėlio režimas"
#: app/tools/tools-enums.c:204
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Pagalbinių linijų skaičius"
#: app/tools/tools-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Tarpai tarp pagalbinių linijų"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Kintamo spaudimo purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Koeficientas:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Poslinkis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Repeat:"
msgstr "Kartoti:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:286
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:296
msgid "Max Depth:"
msgstr "Didžiausias gylis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:303 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Threshold:"
msgstr "Slenkstis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Užpildyti spalvotu perėjimu"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Perėjimas"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Perėjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslėliams."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Šviesumas-Kontrastas"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Šviesumas-Ryškumas negalimas indeksuotuose sluoksniuose."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Š_viesumas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trastas:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Leisti užpildyti visiškai permatomus regionus"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimalus spalvų skirtumas"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Užpildymo tipas %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Veikiama sritis %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Užpildyti visą pažymėjimą"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Užpildyti panašias spalvas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:435
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ieškoma panašių spalvų"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Užpildyti skaidrias sritis"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:451
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:497
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Sujungta"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Užpildyti spalva arba raštu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas \"iš kibirėlio\""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Pažymėti sritis pagal spalvą"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Piešti naudojant raštus arba paveikslėlio sritis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Klonavimas"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Spalvų balansas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Keisti pažymėto diapazono spalvų lygius"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Žydras"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Rožinis"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Geltonas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Išsaugoti _ryškumą"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlįį"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Spalvinti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlį"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvinimas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Pasirinkti spalvą"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sodrumas:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "Š_viesumas:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Vidurkis"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:413
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Skersmuo:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Pasirinkite režimą %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "/K_eisti paletę..."
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Spalvų pipetė"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Išrinkti dažų spalvą iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Spalvų pipetė"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Spalvų pipetės informacija"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sulieti arba paaštrinti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Įrankio tipas"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Įrankio perjungimas %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Leisti padidinti %s"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Iškirpti paveikslėlio fragmentą arba pakeisti dydį"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:494 app/tools/gimpcroptool.c:948
msgid "Crop: "
msgstr "Apkarpyti: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:981
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000
msgid "Origin X:"
msgstr "Pradžia X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Pradžia X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1042 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1053
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Nuo pažymėjimo"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1061
#, fuzzy
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automatinis sumažinimas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Kreivės"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Load Curves"
msgstr "Įkelti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
#, fuzzy
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:208
msgid "Save Curves"
msgstr "Išsaugoti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Išsaugoti kreivių nustatymus į bylą"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:285
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kreivių negalima taikyti indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:481 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:496 app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "Atstatyti kanalą"
# Horizontal button box for load / save
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Visi kanalai"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Curve Type"
msgstr "Kreivės tipas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Blukinti arba ryškinti"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Blukinimas ir ryškinimas"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipas %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Režimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Demonstravimas:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Perkelti:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Pažymėti elipsinius plotus"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Ištrinti arba padaryti permatomesnį"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Trintukas"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Atgalinis trintukas %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Veikia:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Apsukimo tipas %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio ar pažymėjimo atspindys"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laisvas sričių pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Artimos spalvos pažymėjimas (pagal pasirinktą slenkstį)"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
# The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramos mastelis"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Nustatyti atspalvį ir sodrumą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Reguliuoti atspalvį / šviesumą / sodrumą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalva-Sodrumas veikia tik su RGB spalvų sluoksniais."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Pagrindinis"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Keisti visas spalvas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Redaguoti pasirinktą spalvą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
#, fuzzy
msgid "R_eset color"
msgstr "_Atstatyti spalvą"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Greita kaukė"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Greita kaukė"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: app/tools/gimptextoptions.c:421
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:82
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Tilt:"
msgstr "Pakrypimas:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:119
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
# Brush shape widget
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piešti plunksna"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Plunksna"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Žirklės"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Prot_ingos žirklės"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Lygiai"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Įkrauti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Išsaugoti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Išsaugoti lygių nustatymųs į bylą"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Pasirinkit juodą tašką"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Pasirinkit pilką tašką"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Pasirinkit baltą tašką"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Įėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Išėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Automatiškai nustatyti lygius"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vaizdo didinimas ir mažinimas"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Naudoti Info langą"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Pridėti pagalbinių linijų"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "Perkelti aktyvų sluoksnį"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "Pasirinkit perkeliamą kelią"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Paslinkti sluoksnį/pažymėjimą"
#: app/tools/gimpmovetool.c:112
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Linijos neryškiais kontūrais"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:330
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:373
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "Teptukas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient:"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Spaudimo jautrumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:249
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
msgid "Rate"
msgstr "Santykis"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Išblukimas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Length:"
msgstr "Ilgis:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Naudoti spalvą iš perėjimo"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Piešti aštrių kampų taškus"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Keisti sluoksnio arba pažymėjimo perspektyvą"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrica:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki nustatyto kiekio"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterize neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterize lygiai:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Pažymėjimas: PRIDĖTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Pažymėjimas: ATIMTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Pažymėjimas: SANKIRTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Pažymėjimas: PAKEISTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Pažymėjimas:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Pasukimas"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Sukimo informacija"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Dydžio keitimo informacija"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalus plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:135
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lygūs kraštai"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:149
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Leisti pasirinkti visiškai permatomus regionus"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:155
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:170
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:442
msgid "Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Grubūs kraštai"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:422
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Rodyti interaktyvias ribas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:445
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Pažymėti permatomas sritis"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:489
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Automatiškai sumažinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Kirpti"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo šlyties deformacija"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Kirpti"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Šlyties informacija"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Šlyties dydis X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Šlyties dydis X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Ištepti paveikslėlį"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Ištepimas"
#: app/tools/gimptextoptions.c:143
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:150
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:175
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmos eilutės įtraukimas"
#: app/tools/gimptextoptions.c:180
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Keisti tarpą tarp eilučių"
#: app/tools/gimptextoptions.c:414
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Šri_ftas:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Dalinu"
#: app/tools/gimptextoptions.c:433
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "Text Color"
msgstr "Teksto spalva"
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Justify:"
msgstr "Lygiavimas:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:464
msgid "Indent:"
msgstr "Įtraukti:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:470
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Tarpai tarp\n"
"eilučių:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:473
#, fuzzy
msgid "Create path from text"
msgstr "Iš teksto sukurti kelią"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Rašyti tekstą paveikslėlyje"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Tekstas"
#: app/tools/gimptexttool.c:728
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP teksto redaktorius"
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:862
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki dviejų naudojant slenkstį"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Slenkstis"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Pritaikyti slenkstį"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformavimo kryptis"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Peržiūra"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Apribojimai"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 laipsnių %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Nekeisti aukščio %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Nekeisti pločio %s"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformacijos neveikia sluoksniams, kuriuose yra sluoksnių kaukės."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Keitimo režimas"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligoninis"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kanalą peversti pažymėjimu\n"
"%s Pridėti\n"
"%s Atimti\n"
"%s%s%s Sankirta"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Sukurti pažymėjimą iš kontūro"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Sukurti ir keisti kontūrus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pridėti apibraukimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pridėti inkarą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Tempti inkarą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tempti kreivę"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Sujungti apibraukimus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Tempti kontūrą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertuoti kraštą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Įveskite kontūrui naują vardą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Kontūras"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Pervadinti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Apibraukti kelią"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Keisti kontūro dydį"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Apsukti kelią"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pasukti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Importuotas kelias"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nėra kontūrų buferyje"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:800 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Pridėjimas"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Dydis:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Kietumas:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Teptuko storis procentais"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355
msgid "(None)"
msgstr "(Nieko)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:137
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:237
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtrai"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Pridėti pažymėtą filtrą į aktyvių filtrų sąrašą"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Pašalinti pažymėtą filtrą iš sąrašo (indekso)"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą žemyn"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktyvūs filtrai"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Filtras nepažymėtas"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Rodyklė:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Reikšmė:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Šešioliktainis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Atspalvis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sodrumas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Žydras:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Rožinis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Geltonas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Juodas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Spalvų indeksas:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "Vieta:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mažesnė peržiūra"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Didesnė peržiūra"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:211
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Aplinka"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:513
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "/Išsaugoti dešinę spalvą į"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Aukštis"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
msgid "Main Mouse Wheel"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Atstatyti"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekinis planas: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fonas: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:430
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Uždaryti šią kortelę"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s pranešimas"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą."
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Pagal plėtinį"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:494
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Filtrai"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Užpildymo tipas %s"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:196
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Užpildymo tipas"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:215
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "/Pagal plėtinį"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Skubus atnaujinimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Didinimo koeficientasr: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Rodoma [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Vieta: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Nepermatomumas: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Priekinio plano spalva nustatyta:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr "Fono spalva nustatyta į:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sTempimas: paslinkti ir suspausti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr "Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sSpragtelėjimas: išplėsti pažymėjimą"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
msgid "Click: select"
msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Nustatyti vietą: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Atstumas: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linijos stilius:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Pakeisti grotelių priekinio plano spavą"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Priekinio plano spalva:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Pakeisti grotelių fono spalvą"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Fono spalva:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:213
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Nepavyko paleisti GIMP pagalbos naršyklės."
#: app/widgets/gimphelp.c:240
#, fuzzy
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Vietoj to naudoti web naršyklę"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Vidurkis:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Pusiaukraštinė:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Taškai:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Skaičius:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentilis:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:995
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1003
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:250
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Keisti sluoksnių eilės tvarką"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:311
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Išlaikyti permatomumą"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:846
#, fuzzy
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tuščias teksto sluoksnis"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:458
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų."
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
msgid "Message repeated once."
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžtas"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
msgid "Columns:"
msgstr "Stulpeliai:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Šis teksto įvesties laukelis turi būti ne ilgesnis kaip %d simbolių."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bylos %s nepavyksta konvertuoti į URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nekorektiškas UTF-8"
#. the image size labels
#: app/widgets/gimpsizebox.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Plotis:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:248 app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "Aukštis:"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/widgets/gimpsizebox.c:290
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#. the resolution labels
#: app/widgets/gimpsizebox.c:330 app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:337 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:349 app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Taškeliai/%a"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d taškų"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "taškų colyje"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Sluoksnio plotis:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "Linijos stilius:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Galų stilius:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "_Jungimo stilius:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Brūkšnių raštas:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
msgid "Dash preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:438
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Spalva:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Užpildyti balta"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:456
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Skaičius:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
msgid "_Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d taškų"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:183
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Įkrauti tekstą iš bylos"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:187
#, fuzzy
msgid "Clear all text"
msgstr "Išvalyti visą Tekstą"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atidaryti UTF-8 teksto bylą"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:464
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nekorektiški UTF-8 duomenys byloje %s."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Nieko nepažymėta"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Peržiūra %d iš %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
#, fuzzy
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Kraunama peržiūra..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Keisti priekinio plano spalvą"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Keisti fono spalvą"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus teptukas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte teptukų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perėjimas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte perėjimų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:848
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Priekinio plano ir fono spalvos. Maži kvadratėliai (juodas ir baltas) "
"atstato spalvas. Rodyklės sukeičia spalvas. Spragtelėkite 2 kartus, kad "
"pasirinktumėte spalvą iš spalvų pasirinkimo dialogo."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
msgid "Save options to..."
msgstr "Išsaugoti nustatymus į..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
msgid "Restore options from..."
msgstr "Užkrauti nustatymus iš..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pagrindinis paveikslėlis ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Keisti kelio tvarką"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:288
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atidaryti teptukų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atidaryti perėjimų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Atvirkščiai"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atidaryti šriftų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Ištirpimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Už"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Ištrinti spalvą"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Sudauginti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Padalinti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Padengti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Perėjimų redaktorius"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Sulieti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Pridėjimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Tik patamsinti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Tik pašviesinti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:390
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Portretas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Kraštovaizdis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixel values"
msgstr "Taškelių vertės"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
#, fuzzy
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Pagalbos naršyklė"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "Interneto naršyklė"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Dabartinė būsena:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona ir tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona ir aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "Būsena ir tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "Buklė ir aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Rodyti kaip sąrašą"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "Matyti kaip groteles"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Įprastas langas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Įrankių langas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF perspėjimas: nulinė XCF bylos formato\n"
"versija indeksuotų spalvynų teisingai neišsaugo.\n"
"Kečiami pilkumo atspalvių spalvynu."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė XCF byloje"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:344
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Klaida išsaugant XCF bylą: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Klaida įrašant XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nepavyko surasti XCF byloje: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP pranešimas"
#: app/xcf/xcf.c:284
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF klaida: nustatyta nepalaikoma XCF bylos versija %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Kurkit ir keiskit paveiklėlius ir fotografijas"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Paletės savybių nustatymas"
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
#~ msgstr "Indeksuotų panelių meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Inde_xed Palette"
#~ msgstr "Indeksuota paletė"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History"
#~ msgstr "Atšaukimų istorija"
#, fuzzy
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "Teptukai"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Image _Menu"
#~ msgstr "/Rodyti paveikslėlio meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Buferiai"
#~ msgid "Layer _Name"
#~ msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
#~ msgid "Set Indexed Palette"
#~ msgstr "Nustatyti indeksuotą paletę"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
#~ msgstr "Indeksuota paletė"
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
#~ msgstr "Pridėti spavą į indeksuota paletę"
#~ msgid "No preview available"
#~ msgstr "Nėra peržiūros"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indeksuota paletė"
#, fuzzy
#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Panaikinti pakeitimus"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Layer Options"
#~ msgstr "Naujo sluoksnio savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Image Options"
#~ msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Taškelio matmenys"
#~ msgid "Layer Boundary Size"
#~ msgstr "Sluoksnio ribų dydis"
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Naujas plotis:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Aukštis:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Santykis X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Santykis X:"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Dydis spausdinimui ir raiška"
#, fuzzy
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "Raiška:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "Raiška:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "Saugojimo savybės"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "Dydi_s:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"
#~ "%s New Channel Dialog"
#~ msgstr "Nauja kanalo spalva"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Ištrinti kanalą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Channel to selection\n"
#~ "%s Add\n"
#~ "%s Subtract\n"
#~ "%s Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Kanalą peversti pažymėjimu\n"
#~ "%s Pridėti\n"
#~ "%s Atimti\n"
#~ "%s%s%s Sankirta"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x triplet:"
#~ msgstr "Šešioliktainis trejetas:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Pridėti spalvą iš priekinio plano\n"
#~ "%s iš fono"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Indeksuota spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
#~ msgstr "Indeksuota paletė"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "%s Raise window if already open\n"
#~ "%s Open image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Atidaryti pasirinktą elementą\n"
#~ "%s Pakelti langą jei jau atidarytas\n"
#~ "%s Atidaryti paveikslėlio dialogą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save all errors\n"
#~ "%s Save selection"
#~ msgstr "Paslinkti sluoksnį/pažymėjimą"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Top"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s į viršų"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s į apačią"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Pridėti spalvą iš priekinio plano\n"
#~ "%s iš fono"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selection to path\n"
#~ "%s Advanced options"
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėjimas į kelią\n"
#~ "%s Sudėtingesni nustatymai"
#~ msgid ""
#~ "Selection to Path\n"
#~ "%s Advanced Options"
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėjimas į kelią\n"
#~ "%s Sudėtingesni nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs bandote sukurti paveikslėlį, kurio pradinis dydis bus %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Pasirinkite OK jei vistiek norite sukurti šį paveikslėlį.\n"
#~ "Pasirinkite Atšaukti jei jūs nenorėjote sukurti tokio didelio "
#~ "paveikslėlio.\n"
#~ "\n"
#~ "Kad daugiau nematytumėte šio dialogo, padidinkite \"Maksimalus "
#~ "paveikslėlio dydis\" nustatymą\n"
#~ "(dabar %s) nuostatų dialoge."
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
#~ msgstr "Paveikslėlis viršija maksimalų leistiną dydį"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Sluoksnis per mažas"
#, fuzzy
#~ msgid "Positioned color dithering"
#~ msgstr "Nustatytas spalvų suliejimas"
#~ msgid "General Palette Options"
#~ msgstr "Pagrindinės paletės savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "Dithering Options"
#~ msgstr "Maišymo savybės"
#~ msgid "[ Warning ]"
#~ msgstr "[ Įspėjimas ]"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
#~ "colors.\n"
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
#~ "a transparent or animated GIF file."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs bandote konvertuoti paveikslėlį su alfa sluoksniais iš RGB/Pilkumo "
#~ "atspalvių į indeksuotą.\n"
#~ "Jūs neturėtumėte generuoti paletės iš daugiau nei 255 spavų, jei ketinate "
#~ "sukurti permatomą arba animuotą GIF paveikslėlį"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs bandote sukurti paveikslėlį, kurio pradinis dydis bus %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Pasirinkite OK, jei vis tiek norite sukurti šį paveikslėlį.\n"
#~ "Pasirinkite Atšaukti, jei nenorėjote sukurti tokio didelio paveikslėlio.\n"
#~ "\n"
#~ "Kad daugiau nematytumėte šio dialogo, padidinkite \"Maksimalus "
#~ "paveikslėlio dydis\" nustatymą\n"
#~ "(dabar %s) nuostatų dialoge."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Išplėstinis"
#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "Bylų išsaugojimas"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Raštai:"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Tankis:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko·rasti·GIMP·pagalbos·naršyklės procedūros.\n"
#~ "Greičiausiai ji nebuvo įkompiliuota, nes jūs neturi įsidiegęs GtkXmHTML."
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti GIMP pagalbos naršyklės"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Vidinė"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Juodas"
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Perkelti plaukiojantį sluoksnį"
#, fuzzy
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Padaryta pakeitimų byloje %s.\n"
#~ "Vis tiek uždaryti?"
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"
#~ msgid "Light Checks"
#~ msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
#~ msgstr "Pustonių patikrinimas"
#~ msgid "Dark Checks"
#~ msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Tik balta"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Tik pilka"
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Tik juoda"
#~ msgid "Configure input devices"
#~ msgstr "Konfigūruoti įvesties įrenginius"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "PERSPĖJIMAS:\n"
#~ "Atidaryta per daug pranešimų dialogų.\n"
#~ "Pranešimai peradresuojami į stderr."
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "RGB spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Indeksuota spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "RGB Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Pilkumo atspalviai - Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indeksuota-Alfa"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Ištrinti išsaugotą lango vietą dabar"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatinis"
#, fuzzy
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Atidarymo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Išsaugojimo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Priekinio plano spalva:"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr "Byla %s jau egzistuoja. Užrašyti?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurios bylos neišsaugotos.\n"
#~ "\n"
#~ "Tikrai baigti darbą su GIMP?"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Žymeklio judejimo atsakomoji reakcija"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Pasirinkite laikiną·katalogą"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Swap katalogas:"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Nerodyti tinklelio"
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Nustatyti bylos tipą:"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "Sutalpinti į langą"
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "_Navigatoriaus peržiūros dydis:"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Dialogų elgesys"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Meniu"
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Įjungti a_tplėšiamus meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Dabartinių dokumentų sąrašų dydis:"
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "Jautri kontekstinė _pagalba su \"F1\""
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Puiki (bet lėta) žymeklio eiga "
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Įjungti kursoriaus atna_ujinimą"
# 8-Bit Displays
# 8 bitų ekranai/li0
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-Bit ekranai"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Įdiegiamas spalvynas"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Monitoriaus skiriamoji geba"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Vaizduoklis"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(Dabar %d x %d dpi)"
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Iš _langų sistemos"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Sumažintas atminties naudojimas"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Visada"
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Byla ->Išsaugoti\" išsaugo paveikslėlį:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Sesijos valdymas"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad paleistum GIMP"
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kad paveikslėliai būtų rodomi natūralaus dydžio, GIMP privalo žinoti "
#~ "jūsų monitoriaus skiriamą gebą.</b>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP gali gauti šią informaciją iš grafinės aplinkos (langų sistemos).\n"
#~ "Deja, dažniausiai tai neduoda naudingų reikšmių."
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr ""
#~ "Kita vertus, Jūs galite nustatyti monitoriaus skiriamają gebą rankiniu "
#~ "būdu."
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs taip pat galite paspausti mygtuką \"Kalibruoti\", kad atidarytumėte "
#~ "langą, kuris padės jums tiesiogiai nustatyti monitoriaus skiriamąją gebą."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibruoti"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Artimos spalvos paž_ymėjimas"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Slenksčio ribos:"
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Intensyvumo sritis:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Skaidrus"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Transformuoti"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Įrankių savybės"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Įrenginio būsena"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Sluoksniai"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Kanalai"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Kontūrai"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Indeksuota paletė..."
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Histograma"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Pažymėjimo savybių nustatymas"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Navigacija"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Atšaukimų istorija"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Spalvos"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Teptukai"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Raštai"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Perėjimai"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Paletės"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Šriftai"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Buferiai"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Paveikslėlis"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Dokumentų istorija"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Šablonai"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Įrankiai"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Klaidų terminalas"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Mažytis"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Labai mažas"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Mažas"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Vidutinis"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Didelis"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Labai didelis"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Milžiniškas"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Didžiulis"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Gigantiškas"
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Kortelių stilius/_Ikona"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dabartinė būsena"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Kortelės stilius/Tekstas"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Kortelių stilius/I_kona ir tekstas"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Kortelių stilius/_Būklė ir tekstas"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "Iš ša_blono"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/Perėjimo funkcija/Tiesinė"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/Perėjimo funkcija/Netiesinė"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/Perėjimo funkcija/Sinusoidinė"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/Perėjimo funkcija/Įvairi"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/spavotumo tipas/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "HSV (spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/spavotumo tipas/(Įvairūs)"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Galutinis, prijungtas sluoksnis turėtų būti:"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Byla/Nauja..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Byla/Atidaryti paskutinius/(Tuščia)"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentų rodyklė..."
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Byla/Išsaugoti"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Byla/Sugrąžinti"
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Byla/Uždaryti"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Keisti/Atšaukti"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Keisti/Grąžinti"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Keisti/Atšaukimų istorija"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Keisti/Iškirpti"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Keisti/Kopijuoti"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Keisti/Įdėti"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Keisti/Įdėti į"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Keisti/Įdėti kaip naują"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Keisti/Buferis"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Keisti/Buferis/Iškirpti į buferį vardu..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Keisti/Bufferis/Kopijuoti į buferį vardu..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Keisti/Išvalyti"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Keisti/Užpildyti priekinio plano spalva"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Keisti/Užpildyti fono spalva"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Keisti/Užpildyti raštu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Keisti/Apvesti"
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Pažymėti/Viską"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Pažymėti/Nieko"
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Pažymėti/Invertuoti"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Pažymėti/Plaukiojantis pažymėjimas"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Pažymėti/Paaštrinti"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Pažymėti/Sumažinti..."
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Pažymėti/Į kontūrą"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Vaizdas/Naujas vaizdas"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Vaizdas/Sumažinti"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Vaizdas/Informacijos langas"
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti pažymėjimą"
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti sluoksnių ribas"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti pagalbines linijas"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti tinklelį"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti meniu juostą"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti liniuotes"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti slinkties juostas"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti būsenos juostą"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Vaizdas/"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Vaizdas/Perkleti į darbalaukį..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Režimas"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Pilkumo atspalviai"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Indeksuotas"
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Atspindys horizontaliai"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Atspindys vertikaliai"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr ""
#~ "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas 90 laipsnių pagal laikrodžio "
#~ "rodyklę"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Paveikslėlio dydis..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Keisti dydį..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Apkarpyti paveikslėlį"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Sukurti kopiją"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Sujungti paveikslėlio sluoksnius"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Konfigūruoti tinklelį..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Naujas sluoksnis..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Padaryti sluoksnio kopiją"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksnį"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Sujungti su žemiau esančiu"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Ištrinti sluoksnį"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Panaikinti teksto informaciją"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pakelti sluoksnį"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Žemesnis sluoksnis"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Spalvų balansas..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Spalvinti..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Ryškumas-Kontrastas..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Slenkstis..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Lygiai..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Kreivės..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Nusodrinti"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Invertuoti"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Auto/Išlyginti"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Histograma"
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Pridėti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Ištrinti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Kaukę paversti pažymėjimu"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Pridėti prie pažymėjimo"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Atimti iš pažymėjimo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Pridėti alfa kanalą"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Alfa kanalą paversti pažymėjimu"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Pridėti prie pažymėjimo"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Atimti iš pažymėjimo"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Susikirtimas su pažymėjimu"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformuoti"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformacijos/Atspindys horizontaliai"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformacijos/Atspindys vertikaliai"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr ""
#~ "/Sluoksniai/Transformacijos/Pasukimas 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformacijos/Pasukimas 180 laipsnių kampu"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformacijos/Poslinkis..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Sluoksnio ribų dydis..."
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Keisti sluoksnio dydį..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Apkarpyti sluoksnį"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Įrankiai/Įrankinė"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Įvairūs įrankiai"
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės"
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Dialogai/Įrenginio būsena"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Dialogai/Sluoksniai"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Dialogai/Kanalai"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Dialogai/Kontūrai"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletė"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Dialogai/Histograma"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Dialogai/Žymėjimo parametrų nustaymai"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Dialogai/Navigacija"
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Dialogai/Spalvos"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Dialogai/Teptukai"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Dialogai/Raštai"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Dialogai/Perėjimai"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Dialogai/Paletės"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Dialogai/Šriftai"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Dialogai/Buferiai"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Dialogai/Paveikslėliai"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Dialogai/Dokumentų istorija"
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Dialogai/Šablonai"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Dialogai/Įrankiai"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Dialogai/Klaidų terminalas"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutinį"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutinį"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filtrai/Suliejimas"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filtrai/Spalvos"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filtrai/Spalvos/Žemėla_pis"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filtrai/Triukšmas"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filtrai/Bendri"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filtrai/Žemėlapis"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filtrai/Perteikimas/Debesys"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filtrai/Perteikimas/Gamta"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filtrai/Perteikimas/Raštas"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filtrai/Pramogos"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Tuščia sluoksnio kopija"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Poslinkis _X:"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Rodyti apverstą dydžio keitimo santykį"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Lango vieta"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Greitos kaukės parametrai"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Raiška X:"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Apvesti"
#, fuzzy
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Iš_saugoti nustatymus į/_Naujas įrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "Užkrauti nustatymus iš..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "Įrankių savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..."
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Byla/Nuostatos"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Sukurti naują langą/Sluoksniai, kanalai ir kontūrai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Sukurti naują langą/Įvairūs įrankiai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Įrankių savybės"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Įrenginio būsena"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Sluoksniai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Kanalai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Keliai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Indeksuota paletė"
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Histograma"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Pažymėjimo savybių nustatymas"
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Navigacija"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Atšaukimų istorija"
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Spalvos"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Perėjimai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Paletės"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Šriftai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Buferiai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Paveikslėliai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentų istorija"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Šablonai"
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Įrankiai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Klaidų terminalas"
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Byla/Derintuvė"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Išpl./Modulių naršyklė"
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Pagalba/Pagalba"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pagalba/Apie"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Nutraukiamas įdiegimas..."
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Tuščio vektoriaus kopija"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Purkštuv_as"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Perė_jimas"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/_Ryškumas-Kontrastas..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/_Užpildymas"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Žymėjimas pa_gal spalvą"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/_Klonuoti"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/Spalvų _balansas..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/Spal_vinimas.."
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Įrankiai/Sp_alvų pipetė"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Sulieti-Paaštrinti"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Iš_kirpimas ir dydžio keitimas"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/_Kreivės..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Blukinti-Ryškinti"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/_Elipsinis pažymėjimas"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Tr_intukas"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/_Apsukti"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/_Laisvas pažymėjimas"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/Atspalvis-_sodrumas..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Plun_ksna"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/_Lygiai..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Leisti langų dydžio keitimą"
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Įrankiai/_Didinti"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Įrankiai/_Matuoti"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/P_oslinkis"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Te_ptukas"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Pieš_tukas"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/_Perspektyva"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Ketu_rkampis pažymėjimas"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/P_asukimas"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Ma_stelis"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Š_lytis"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Ište_pti"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Įrankiai/Te_kstas"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/Slenks_tis..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Įrankiai/Kontūrai"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ištrinti"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Priekinis planas"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Fonas"
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Keistii priekinio plano spalvą"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nauja"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atnaujinti"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Apibraukimo _storis:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stilius"
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "Paveikslėlio komentaras"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Nustatymai: %s "
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nedėti paveikslėlio į paleidimo (startup) "
#~ "langą.\n"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanalo režimas"
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Nepavyksta atidaryti"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:8"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Keisti tarpą tarp raidžių"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Koreguoti kreives kanalui:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Keisti lygius kanalui:"
#~ msgid "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
#~ msgstr "Gimp piešimo programa"