gimp/po/de.po

10864 lines
284 KiB
Plaintext

# German GIMP translation.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
# Roman Joost <roman@bromeco.de>
# Hendrik Brandt <eru@gmx.li>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-06 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in zehn Sekunden geschlossen)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n"
"Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--"
"nointerface« übergeben wurde.\n"
"Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die "
"Benutzerinstallation durchzuführen."
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
"Es konnte testweise keine Auslangerungsdatei geöffnet werden. Um einen "
"Datenverlust zu vermeiden überprüfen Sie bitte den Ort und die "
"Zugriffsrechte des Auslagerungsverzeichnis welches in Ihren Einstellungen "
"angegeben ist .(derzeit »%s«)"
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:395
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/batch.c:85
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
"Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar, der Stapelverarbeitungsmodus wurde "
"deaktiviert."
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP konnte die grafische Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist."
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option »%s«\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP-Version"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwendung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Kein geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-no-cpu-accel Keine speziellen Prozessorbeschleunigungen "
"verwenden.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel laden.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Keine Schriftarten laden.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:522
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session Ein alternatives Sitzungsprofil verwenden.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Ein alternatives Systemprofil verwenden.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen auf der Kommandozeile statt in einem "
"Dialog ausgeben.\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-"
"schwerwiegende Signale.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden "
"Signalen.\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Prozeduraler Datenbank-Kompatibilitätsmodus.\n"
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" Die Prozedur um Stapelverarbeitung auszuführen.\n"
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr ""
" -b, --batch <Befehle> Befehle im Stapelverarbeitungsmodus ausführen.\n"
#: app/sanity.c:200
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt "
"werden: %s\n"
"\n"
"Bitte überprüfen Sie den Wert der Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
#: app/sanity.c:219
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Der Name des Verzeichnisses mit der GIMP-Benutzerkonfiguration kann nicht "
"inUTF-8 umgewandelt werden: %s\n"
"\n"
"Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer Kodierung anders "
"als UTF-8 und dieser Zustand ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die "
"Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/actions/actions.c:102
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Farbtabelleneditor"
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: app/actions/actions.c:108
msgid "Debug"
msgstr "Fehlersuche"
#: app/actions/actions.c:111
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoge"
#: app/actions/actions.c:114
msgid "Dockable"
msgstr "Andockbar"
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
msgid "Drawable"
msgstr "Bild"
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerkonsole"
#: app/actions/actions.c:129
msgid "File"
msgstr "_Datei"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufseditor"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/actions/actions.c:141
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpaletteneditor"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/actions/actions.c:165
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/actions/actions.c:168
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: app/actions/actions.c:174
msgid "Text Editor"
msgstr "Text Editor"
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
#: app/gui/gui.c:409
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/actions/actions.c:186
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinselmenü"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_New Brush"
msgstr "_Neuer Pinsel"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "New brush"
msgstr "Neuer Pinsel"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Pinsel _duplizieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Pinsel duplizieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Pinsel _löschen"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Delete brush"
msgstr "Pinsel löschen"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Pinsel n_eu laden"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Pinsel neu laden"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Pinsel _bearbeiten..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
msgid "Edit brush"
msgstr "Pinsel bearbeiten..."
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ablagemenü"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Ablage e_infügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Ausgewählte Ablage einfügen."
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Ablage ein_fügen in"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Gewählte Ablage in Auswahl einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Ablage als _neues Bild einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Neues Bild aus gewählte Ablage erstellen."
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Ablage _löschen"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Die gewählten Ablage löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmenü"
#: app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Kanalei_genschaften..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Neuer Kanal..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "Neuer Kanal..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Neuer Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr "Neuer Kanal mit den aktuellen Werten"
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Kanal _duplizieren"
#: app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Kanal duplizieren"
#: app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Kanal _löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
msgid "Delete channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Kanal _anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "Kanal anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Kanal a_bsenken"
#: app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "Kanal absenken"
#: app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Aus_wahl aus Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal erstellen"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Schnittmenge _bilden"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Überkreuzen"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe bearbeiten"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:232
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen des neuen Kanals"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kanal-Kopie (%s)"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:599
#: app/pdb/selection_cmds.c:968 app/pdb/selection_cmds.c:1092
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Farbtabellenmenü"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Farbe _bearbeiten..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Vordergrundfarbe hinzufügen"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "Farbe des Vordergrunds hinzufügen"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Hintergrundfarbe hinzufügen"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "Farbe des Hintergrunds hinzufügen"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Farbpaletteneintrag Nr. %d bearbeiten"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Farbpaletteneintrag bearbeiten"
#: app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "_Farben"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
msgstr "_Deckkraft"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Bearbeitungs_modus"
#: app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Werkzeug"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
msgid "_Brush"
msgstr "_Pinsel"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "_Gradient"
msgstr "Far_bverlauf"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Schrift"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Form"
#: app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Radius"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "S_pitzen"
#: app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Härte"
#: app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "P_erspektive"
#: app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "Wi_nkel"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Vorgabefarben"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Farben _vertauschen"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3872
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
#: app/actions/data-commands.c:149
msgid "Delete Object"
msgstr "Objekt löschen"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "»%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Dock _hinzufügen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Verschiedenes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Werkzeugfenster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Werkzeug_einstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "_Gerätestatus"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Ebenen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanäle"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "_Paths"
msgstr "_Pfade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Farb_tabelle"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Histogramm"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Auswahl_editor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Navigation"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "_Journal"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Farben"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pinsel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "P_atterns"
msgstr "_Muster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Gradients"
msgstr "Fa_rbverläufe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Farb_paletten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Fonts"
msgstr "_Schriften"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "B_uffers"
msgstr "A_blagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Images"
msgstr "_Bilder"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Dokumentenindex"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Templates"
msgstr "_Vorlagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "T_ools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Fehleranzeige"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Modulverwaltung"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tipp des Tages"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmenü"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "Reiter _hinzufügen"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Vorschau_größe"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "Reiter_stil"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _lösen"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "Auf Bildschirm _verschieben..."
#: app/actions/dockable-actions.c:76
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Bildauswahl anzeigen"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automatisch dem a_ktiven Bild folgen"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgid "_Tiny"
msgstr "_Winzig"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Sehr klein"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "S_ehr groß"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "_Huge"
msgstr "_Riesig"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorm"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantisch"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
msgid "_Icon"
msgstr "_Symbol"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktueller _Status"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
msgid "_Text"
msgstr "nur _Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "I_con & Text"
msgstr "Symbol _und Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atus und Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgid "View as _List"
msgstr "Als _Liste anzeigen"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
msgid "View as _Grid"
msgstr "Als _Raster anzeigen"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentenmenü"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "Bild ö_ffnen"
#: app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Bild öffnen oder _anheben"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, falls es schon geöffnet ist"
#: app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Datei Öffnen-_Dialog"
#: app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Dialog um ein Bild zu öffnen"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Eintrag _entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Vorschau neu erzeugen"
#: app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Recreate preview"
msgstr "Vorschau neu erzeugen"
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "A_lle Vorschaufenster neu laden"
#: app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Reload all previews"
msgstr "Alle Vorschaufenster neu laden"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "_Hängende Einträge entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Hängende Einträge entfernen"
#: app/actions/documents-commands.c:252 app/actions/file-commands.c:164
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:802
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate"
msgstr "Sättigung ent_fernen"
#: app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "_Egalisieren"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "_Invertieren"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr "_Weißabgleich"
#: app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "_Versatz"
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Verknüpft"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Sichtbar"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:136
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:141
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:150
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "90° drehen (_rechts)"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:155
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "_180° drehen"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:160
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "90° drehen (_links)"
#: app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Ebenen verringert werden."
#: app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/actions/drawable-commands.c:114
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Der Weißabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "A_blagen"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Liste _alter Operationen entfernen"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Liste alter Operationen entfernen"
#: app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: app/actions/edit-actions.c:93
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgid "Paste _Into"
msgstr "In Aus_wahl einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste as _New"
msgstr "Als _neues Bild einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "In Ablage _ausschneiden"
#: app/actions/edit-actions.c:113
msgid "_Copy Named..."
msgstr "In Ablage _kopieren"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Aus Ablage e_infügen..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Löschen"
#: app/actions/edit-actions.c:131
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Mit _VG-Farbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Mit _HG-Farbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Mit _Muster füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig: %s"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Wiederholen: %s"
#: app/actions/edit-commands.c:104
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Liste alter Operationen löschen"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Liste alter Operationen löschen?"
#: app/actions/edit-commands.c:199
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/actions/edit-commands.c:202 app/actions/edit-commands.c:222
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/actions/edit-commands.c:219
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/actions/edit-commands.c:326
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, aus der bzw. dem "
"ausgeschnitten werden kann."
#: app/actions/edit-commands.c:338 app/actions/edit-commands.c:375
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namenlose Ablage)"
#: app/actions/edit-commands.c:363
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"kopiert werden kann."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Fehlerkonsolenmenü"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "Fehler _löschen"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Fehler löschen"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Alle Fehler in Datei _speichern..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Alle Fehler speichern"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Aus_wahl in Datei speichern..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "Auswahl speichern"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde."
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern"
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "_Holen"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
#: app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Als _Ebene öffnen..."
#: app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Von Ort öffnen..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _as..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "_Kopie speichern unter..."
#: app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Als _Vorlage speichern..."
#: app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert..."
msgstr "_Zurücksetzen..."
#: app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: app/actions/file-commands.c:209 app/dialogs/file-save-dialog.c:254
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' konnte nicht gespeichert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:78
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie des Bildes speichern"
#: app/actions/file-commands.c:259
msgid "Create New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/file-commands.c:263
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
#: app/actions/file-commands.c:285
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Bild konnte nicht zurückgesetzt werden, da kein Dateiname mit dem Bild "
"verknüpft ist."
#: app/actions/file-commands.c:297
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: app/actions/file-commands.c:318
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie von »%s« zu »%s« zurückkehren?"
#: app/actions/file-commands.c:324
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Indem Sie das Bild auf den zuletzt gespeicherten Stand zurücksetzen, werden "
"alle Änderungen einschließlich des Journals verloren gehen."
#: app/actions/file-commands.c:373
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Bild als Ebene öffnen"
#: app/actions/file-commands.c:378 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: app/actions/file-commands.c:446
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namenlose Vorlage)"
#: app/actions/file-commands.c:495
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Schriftenmenü"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Schriften _neu einlesen"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Schriftenliste neu einlesen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Farbverlaufseditormenü"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Linke Farbe l_aden von"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Linke Farbe _speichern in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Rechte Farbe laden von _Hintergrundfarbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Rechte Farbe s_peichern in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des li_nken Endpunktes..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des _rechten Endpunktes..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Farben der Enpunkte _mitteln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Deckkraft der Enpunkte m_itteln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des _linken Nachbars"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
msgid "_FG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
msgid "_BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Rechte Farbe laden von/Linkem Endpunkt des _rechten Nachbars"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
msgid "_Linear"
msgstr "_Linear"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurven"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusartig"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sphärisch (_zunehmend)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sphärisch (_abnehmend)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variiert)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:118
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom all"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:582
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:584
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Färbungsart für Segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:587
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Segment sp_iegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Segment duplizieren..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Segment _mittig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:593
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:595
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Segment _löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:597
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:599
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Färbungsart für Auswahl"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Auswahl sp_iegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl _duplizieren..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Segment an _Mittelpunkten aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:615
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:617
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Auswahl _löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:619
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:621
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes "
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:186
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:188
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:353
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:354
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:371
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:386
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft das\n"
"ausgewählte Segments wiederholt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:389
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft die\n"
"Auswahl wiederholt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:444
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:445
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:449
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:450
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:478
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n"
"ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:481
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n"
"Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Farbverlaufsmenü"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Neuer Farbverlauf"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Farbverlauf _duplizieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Farbverlauf duplizieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Als _POV-Ray-Datei speichern..."
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "Farbverlauf _löschen..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "Farbverlauf löschen..."
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Farbverläufe n_eu laden"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Farbverläufe n_eu laden"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Farbverlauf _bearbeiten..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Farbverlauf bearbeiten..."
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontexthilfe"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Werkzeugfenstermenü"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Xtns"
#: app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
#: app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformation"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
msgstr "_Hilfslinie"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
msgid "_New..."
msgstr "_Neu..."
#: app/actions/image-actions.c:75
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Leinwandgröße"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Leinwand auf Ebenen anpassen"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Bild _skalieren"
#: app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Crop Image"
msgstr "Bild _zuschneiden"
#: app/actions/image-actions.c:95
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
#: app/actions/image-actions.c:100
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/actions/image-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:138
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Bild z_usammenfügen"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "_Gitter konfigurieren"
#: app/actions/image-actions.c:123
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Graustufen"
#: app/actions/image-actions.c:128
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indiziert"
#: app/actions/image-commands.c:185
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#: app/actions/image-commands.c:212 app/actions/image-commands.c:416
msgid "Resizing..."
msgstr "Größe verändern..."
#: app/actions/image-commands.c:256
msgid "Flipping..."
msgstr "Spiegeln..."
#: app/actions/image-commands.c:277 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/actions/image-commands.c:299 app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/actions/image-commands.c:430
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/actions/image-commands.c:448 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/actions/image-commands.c:461 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/actions/image-commands.c:474
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "Ansichten an_heben"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben"
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
msgid "_New View"
msgstr "_Neue Ansicht"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "Bild _löschen"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ebenenmenü"
#: app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Ebene"
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "_Stapel"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatisch"
#: app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Mask"
msgstr "_Maske"
#: app/actions/layers-actions.c:56
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparenz"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
#: app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Ebenen_modus"
#: app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Te_xt-Werkzeug"
#: app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Ebenenei_genschaften..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Neue Ebene..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
msgstr "Neue Ebene..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Neue Ebene"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr "Neue Ebene mit den aktuellen Werten"
#: app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Ebene _duplizieren"
#: app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#: app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Ebene _löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
#: app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise layer"
msgstr "Ebene anheben"
#: app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
#: app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben anheben"
#: app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene a_bsenken"
#: app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower layer"
msgstr "Ebene absenken"
#: app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
#: app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten absenken"
#: app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Ebene _verankern"
#: app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Nach un_ten vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:133
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Te_xtinformationen verwerfen"
#: app/actions/layers-actions.c:148
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Ebenen_größe... "
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Ebene auf _Bildgröße"
#: app/actions/layers-actions.c:158
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Ebene _skalieren..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Alphakanal hin_zufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:181
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparenz erhalten"
#: app/actions/layers-actions.c:187
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske editieren"
#: app/actions/layers-actions.c:193
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anzeigen"
#: app/actions/layers-actions.c:199
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske deaktivieren"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Ebenenmaske lös_chen"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Auswahl aus Maske"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Aus_wahl aus Alphakanal"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "_Oberste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "_Unterste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "_Vorherige Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "_Nächste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgid "Set Opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:840
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Eine neue Ebene erstellen"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße festlegen"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:255
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1099
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Ungültige Breite oder Höhe. Beide müssen positiv sein."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Farbpaletteneditormenü"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "Farbe _löschen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Farbe löschen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Neue Farbe aus _Vordergrund"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr "Neue Farbe aus Vordergrund"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Neue Farbe aus _Hintergrund"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr "Neue Farbe aus Hintergrund"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
msgid "Zoom _In"
msgstr "Hin_einzoomen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Hera_uszoomen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Alles anzeigen"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Farbpalettenmenü"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Neue Farbpalette"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "_Neue Farbpalette"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Farbpalette _importieren..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Farbpalette _duplizieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Farbpalette _duplizieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Farbpaletten _vereinen..."
#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Farbpalette _löschen"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "Farbpalette _löschen"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Farbpaletten n_eu laden"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Farbpaletten n_eu laden"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustermenü"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Neues Muster"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "New pattern"
msgstr "Neues Muster"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Muster _duplizieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Muster _duplizieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "Muster _löschen..."
#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Delete pattern"
msgstr "Muster _löschen..."
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Muster n_eu laden"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Muster n_eu laden"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Muster _bearbeiten..."
#: app/actions/patterns-actions.c:75
msgid "Edit pattern"
msgstr "Muster _bearbeiten..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filte_r"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "_Weichzeichnen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr "_Abbilden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "_Rauschen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Kanten finden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr "_Verbessern"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Generic"
msgstr "_Generisch"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "_Glas-Effekte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr "_Licht-Effekte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr "Ver_zerren"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr "_Künstlerisch"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr "_Abbilden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Render"
msgstr "_Render"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr "_Wolken"
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Nature"
msgstr "_Natur"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr "A_nimation"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinieren"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "Viel Spass"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "_Alle Filtereinstellungen zurücksetzen..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:335
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:337
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:321
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:322
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "»%s« _nochmal anzeigen"
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Alle Filter zurücksetzen"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Möchten sie alle Filter auf Vorgabeeinstellungen zurücksetzen?Wollen Sie "
"wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Schnelle Maske Menü"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Farbe und Deckkraft _festlegen..."
#: app/actions/qmask-actions.c:54
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "_Schnelle Maske aktiv"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "_Schnelle Maske aktivieren/deaktivieren"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maske aus _Auswahl"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maske aus _invertierter Auswahl"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Attribute der schnellen Maske"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Attribute der schnellen Maske bearbeiten"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Farbe der schnellen Maske bearbeiten"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Auswahl"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "_Alles"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "A_ufheben"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Auswahl aufheben"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertieren"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Schwebend"
#: app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr "A_usblenden..."
#: app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "Sch_ärfen"
#: app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "Ver_kleinern..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "Ver_größern..."
#: app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Rand..."
#: app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "In _Kanal speichern"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Auswahl _nachziehen"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Auswahl _nachziehen"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Auswahl mit den aktuellen Werten nachziehen"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Auswahl ausblenden um"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Auswahl verkleinern um"
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Auswahl vergrößern um"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Neue Auswahl größer um"
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann."
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Vorlagenmenü"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "B_ild aus Vorlage erstellen..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Neue Vorlage..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Vorlage _duplizieren..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Vorlage _bearbeiten..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Vorlage _löschen"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:281
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "Links nach Rechts"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Von Links nach Rechts"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "Rechts nach Links"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Von Rechts nach Links"
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:393
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:344
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:602
#: app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Werkzeugmenü"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "Einstellungen _speichern als"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options from"
msgstr "Einstellungen l_aden aus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen _umbenennen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen _löschen"
# XXX
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Neuer Eintrag..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen speichern"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen Namen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen umbenennen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Werkzeugfenstermenü"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Auswahlwerkzeuge"
#: app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Malwerkzeuge"
#: app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformationen"
#: app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Farben"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Ordnung & Sichtbarkeit _wiederherstellen"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Ordnung & Sichtbarkeit der Werkzeuge wiederherstellen"
#: app/actions/tools-actions.c:66
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Im Werkzeugkasten _anzeigen"
#: app/actions/tools-actions.c:75
msgid "_By Color"
msgstr "Nach _Farbe"
#: app/actions/tools-actions.c:80
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Beliebig drehen..."
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Pfadmenü"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Pfadwe_rkzeug"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Pfadei_genschaften..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften ändern"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Neuer Pfad..."
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Neuer Pfad..."
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Neuer Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Neuer Pfad mit den aktuellen Werten"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Pfad _duplizieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "Pfad _löschen"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
msgid "Delete path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "Pfad _anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pfad nach ganz _oben anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "Pfad a_bsenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz _unten absenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Pfad _nachziehen..."
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Pfad nachziehen..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Pfad _nachziehen"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Pfad mit aktuellen Werten nachziehen"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Pfad _kopieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Pfad e_infügen"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Pfad i_mportieren..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Pfad e_xportieren..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Aus_wahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
msgid "Path to selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_Vom Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "P_fad aus Auswahl"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
# XXX
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Nac_h Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen des hinzuzufügenden Pfades"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/actions/view-actions.c:63
msgid "_View"
msgstr "An_sicht"
#: app/actions/view-actions.c:64
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: app/actions/view-actions.c:65
msgid "_Padding Color"
msgstr "Benutzerdefinierte _Rahmenfarbe"
#: app/actions/view-actions.c:73
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Fenster an Bild anpassen"
#: app/actions/view-actions.c:79
msgid "Fit image in window"
msgstr "Fenstergröße an Bild anpassen."
#: app/actions/view-actions.c:84
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "_Bild dem Fenster anpassen"
#: app/actions/view-actions.c:85
msgid "Fit image to window"
msgstr "Bildgröße dem Fenster anpassen"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgid "_Info Window"
msgstr "_Info-Fenster"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navi_gationsfenster"
#: app/actions/view-actions.c:100
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Ansichts_filter..."
#: app/actions/view-actions.c:105
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Fenster an_passen"
#: app/actions/view-actions.c:106
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/actions/view-actions.c:111
msgid "Move to Screen..."
msgstr "Auf Bildschirm verschieben..."
#: app/actions/view-actions.c:119
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt für Punkt"
#: app/actions/view-actions.c:125
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Auswahl anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:143
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_Magnetische Hilfslinien"
#: app/actions/view-actions.c:149
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:155
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Magnetis_ches Gitter"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menüleis_te anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "_Scrollbalken anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "_Statusleiste anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:185
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Vollbild"
#: app/actions/view-actions.c:234
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:244
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:249
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Maßstab 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:265
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:270
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12,5%)"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6,25%)"
#: app/actions/view-actions.c:280
msgid "O_ther..."
msgstr "A_nders..."
#: app/actions/view-actions.c:288
msgid "From _Theme"
msgstr "Dem _Thema entsprechend"
#: app/actions/view-actions.c:293
msgid "_Light Check Color"
msgstr "H_elle Schachbrett-Farbe"
#: app/actions/view-actions.c:298
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe wählen..."
#: app/actions/view-actions.c:308
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Den _Einstellungen entsprechend"
#: app/actions/view-actions.c:592
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Anders (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:601
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: app/actions/view-commands.c:572
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/actions/view-commands.c:574
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Freihand"
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (am besten)"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. Der Speicher für The "
"Gimp hat sich erschöpft und es kann keine Auslagerungsdatei verwendet "
"werden. Einige Elemente Ihres Bildes könnten verloren gehen. Versuchen Sie "
"Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen abzuspeichern, starten Sie "
"anschließend The Gimp neu und überprüfen Sie den Ort Ihres "
"Auslagerungsverzeichnisses in den Einstellungen."
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:601
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten der Syntax Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden "
"verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration "
"gespeichert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:619
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:627
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:638
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:656
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird verarbeitet\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gespeichert\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Wenn dieses Option ausgewählt ist, wird ein Bild zum aktiven Bild sobald "
"dessen Fenster den Fokus erhält. Diese Funktion ist sinnvoll für Fenster-"
"Manager die »Fokus durch anklicken« verwenden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Legt die Farbe des Leinwandrahmens fest, falls der Rahmenmodus "
"»Benutzerdefinierte Farbe« ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Vor dem Schließen eines Bildes ohne zu Speichern rückfragen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Vom Kontext abhängige Zeiger sind eine feine Sache und per Vorgabe "
"aktiviert. Leider verschwenden Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise "
"anderweitig benötigen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Falls dies aktiviert ist, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes "
"auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Innerhalb dieses Abstands in Pixeln ist das automatische Einrasten bei "
"Hilfslinien und Rasterlinien aktiv."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Werzeuge wie die unscharfe Auswahl und Ausfüllen erkennen Regionen mit Hilfe "
"eines Ähnlichkeitsalgorithmus. Die Erkennung beginnt am ausgwählten Pixel "
"und setzt sich nach allen Seiten solange fort, bis der Farbunterschied eines "
"Pixels vom Ausgangspixel größer ist, als ein zuvor festgelegter Wert. Dieser "
"Wert repräsentiert den Vorgabeschwellwert."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Der für Dock-Fenster gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster dekoriert "
"und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Pinsel bei allen "
"Werkzeugen verwendet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Farbverlauf bei allen "
"Werkzeugen verwendet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das ausgewählte Muster bei allen "
"Werkzeugen verwendet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Legt den Titelleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Legt fest, ob GIMP ein anderes Info-Fenster pro Bildansicht verwenden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Legt fest, ob sichergestellt werden soll, dass nach dem Öffnen einer Datei "
"das gesamte Bild sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 "
"angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Eine private Farbtabelle installieren; ist möglicherweise auf Pseudocolor-"
"Anzeigen sinnvoll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
"Interpolationsgrad fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Legt fest, wieviele »zuletzt geöffnet«-Einträge im Dateimenü vorgehalten "
"werden sollen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umruss. Dieser Wert wird in "
"Millisekunden angegeben (kleiner Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP warnt den Benutzer, falls versucht wurde, ein Bild zu erstellen, das "
"mehr Speicher belegen würde, als die hier angegebene."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "GIMP zeigt »Mnemonics«, wenn eingestellt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Dies ist generell ausschließlich für 8-Bit-Anzeigen relevant. Dies legt die "
"Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Legt die horizontale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der "
"Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl "
"für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Legt die vertikale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der "
"Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl "
"für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das Verschiebenwerkzeug die aktive "
"Ebene oder den aktiven Pfad wechseln, wenn eine Ebene oder ein Pfad "
"angeklickt wird. Diese Funktion bildet das normale Verhalten älterer The-"
"Gimp-Versionen nach."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren "
"Navigationsvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Auf Rechnern mit mehreren Prozessoren legt dieser Wert fest, wieviele "
"Prozessoren GIMP gleichzeitig belegen soll (nur, falls GIMP mit --enable-mp "
"kompiliert wurde)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Position des Mauszeigers bei "
"jeder Mausbewegung vom X-Server erfragt, anstatt diese nur durch "
"Positionsbezug zu berechnen. Dies bedeutet, dass das Malen mit großen "
"Pinseln genauer ist, aber auch langsamer sein kann.Seltsamerweise führt "
"diese Option aber bei manchen X-Servern dazu, dass das Malen schneller geht."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Legt fest, ob The Gimp Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. "
"Vorschaubilder im Ebenen- und Kanäle-Dialog kann die Übersicht erhöhen, "
"führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder "
"langsamer reagiert."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Legt die Größe der Ebenen- und Kanalvorschau für neu erstellte Dialoge fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters "
"jedesmal anpassen, wenn sich die physikalische Größe des Bildes ändert."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters "
"automatisch anpassen, wenn Sie in ein Bild hinein oder hinaus zoomen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht The Gimp bei jedem Start die "
"letzte Sitzung wieder herzustellen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten "
"Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden alle Malwerkzeuge eine Vorschau der "
"aktuellen Pinselkontur anzeigen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, steht Ihnen bei jedem Dialog eine "
"Hilfeknopf zur Verfügung über den Sie die dazugehörige Hilfeseite erreichen. "
"Ohne diesen Knopf können Sie die Hilfe immer auch über die Taste <tt>F1</tt> "
"erreichen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Zeiger des aktuellen "
"Malwerkzeuges über dem Bild angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Menüleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Menüleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Lineale per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Lineale anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Rollbalken per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Rollbalken anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Statusleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Auswahl per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Auswahl anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Ebenenrahmen per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hilfslinien per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Hilfslinien anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Gitter per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Gitter anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein kurzer Tipp beim Starten von The "
"Gimp angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird eine Minihilfe unterhalb des "
"Mauszeigers angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Es gibt immer einen Zusammenhang zwischen Speicherbenutzung und "
"Geschwindigkeit. In den meisten Fällen versucht The Gimp die Geschwindigkeit "
"durch Verwendung des Zwischenspeichers zu erhöhen. Falls jedoch nicht "
"ausreichend Zwischenspeicher bereitgestellt werden kann, sollten Sie diese "
"Option auswählen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Legt den Ort der Auslagerungsdatei fest. The Gimp verwendet ein "
"blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird "
"verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach auf die Festplatte "
"auszulagern. Beachten Sie, dass diese Ausölagerungsdatei sehr groß werden "
"kann, wenn Sie mit The Gimp große Bilder bearbeiten. Weiterhin kann das "
"Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die Auslagerungsdatei innerhalb "
"eines Netzwerkverzeichnisses erstellen. Für diesen Fall ist eine Auslagerung "
"in den Ordner »/tmp« zu empfehlen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, können einzelne Menüs abgerissen werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, haben Sie die Möglichkeit Tastenkürzel zu "
"vergeben, indem Sie in einem Menü eine Tastenkombination drücken, sobald der "
"gewünschte Menüeintrag hervorgehoben ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Speichert geänderte Tastenkürzel, wenn The Gimp beendet wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
"Stellt gespeicherte Tastenkürzel bei jedem Neustart von The Gimp wieder her."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Legt das Verzeichnis für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung "
"von The Gimp werden hier verschiedene Ablaufdateien abgelegt. Die meisten "
"Dateien verschwinden nach dem Beenden von The Gimp, da jedoch einige Dateien "
"verbleiben könnten, sollte dieses Verzeichnis nur für Sie und nicht für "
"andere Benutzer zugänglich sein."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Legt die Abmessungen der Vorschaubilder im Bild-öffnen-Dialog fest. Bitte "
"beachten Sie, dass The Gimp keine Vorschaubilder erstellen kann, wenn die "
"Ebenevorschau deaktiviert ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Das Vorschaubild im Bild-öffnen-Dialog wird automatisch aktualisiert, wenn "
"die anzusehende Datei kleiner als die hier festgelegte Größe ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr "Der Blockspeicher stellt sicher, dass The Gimp"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Der für die Werkzeugkiste gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager das Werkzeugkisten-"
"Fenster dekoriert und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts "
"fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird The Gimp keine Bilder speichern, die "
"seit ihres Öffnens nicht verändert wurden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Legt die minimale Anzahl an Einträgen im Journal fest. Weiterhin werden "
"solange Journaleinträge erstellt bis das festgelegte Limit erreicht ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Legt die maximale Speichergröße des Journals pro Bild fest. Von dieser "
"Einstellung ist auch abhängig wie viele der eingestellten Journaleinträge "
"rückgängig gemacht werden können."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Journal fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird beim Drücken der Taste F1 der Hilfe-"
"Browser geöffnet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Legt den zu benutzenden externen Internet-Browser fest. Dies kann ein "
"absoluter Pfad oder der Name einer ausführbaren Datei innerhalb der "
"gesetzten Umgebungsvariable »PATH« sein. Wenn der Befehl das Element »%s« "
"enthält, wird dieses durch die tatsächliche Internet-Adresse ersetzt - "
"andernfalls wird die Adresse mit einem vorrangehenden Leerzeichen direkt "
"hinter den Befehl gesetzt."
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
#: app/config/gimpscanner.c:515
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/core/core-enums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/core/core-enums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:30
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen"
#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "A_uswahl"
#: app/core/core-enums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/core-enums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/core/core-enums.c:92
msgid "FG color fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:93
msgid "BG color fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:94
msgid "Pattern fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl ersetzen"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Auswahlschnittmenge bilden"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (reduziertes Farbbluten)"
#: app/core/core-enums.c:222
msgid "Positioned"
msgstr "Positioniert"
#: app/core/core-enums.c:251
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Optimale Palette erzeugen"
#: app/core/core-enums.c:252
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Internet-optimierte Palette verwenden"
#: app/core/core-enums.c:253
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
#: app/core/core-enums.c:254
msgid "Use custom palette"
msgstr "Eigene Palette verwenden"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/core/core-enums.c:374
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:375
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:376
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/core/core-enums.c:377
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/core/core-enums.c:378
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:379
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:380
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:413
msgid "Double dashed"
msgstr "Doppelt Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:441
msgid "Stroke line"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
#: app/core/core-enums.c:442
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeugs nachziehen"
#: app/core/core-enums.c:498
msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Schräg"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr "Stumpf"
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:568
msgid "Long dashes"
msgstr "Lange Striche"
#: app/core/core-enums.c:569
msgid "Medium dashes"
msgstr "Striche"
#: app/core/core-enums.c:570
msgid "Short dashes"
msgstr "Kurze Striche"
#: app/core/core-enums.c:571
msgid "Sparse dots"
msgstr "Wenig Punkte"
#: app/core/core-enums.c:572
msgid "Normal dots"
msgstr "Punkte"
#: app/core/core-enums.c:573
msgid "Dense dots"
msgstr "Viele Punkte"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr "Getüpfelt"
#: app/core/core-enums.c:575
msgid "Dash dot..."
msgstr "Strich Punkt ..."
#: app/core/core-enums.c:576
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Strich Punkt Punkt ..."
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr "Stock-ID"
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Inline pixbuf"
#: app/core/core-enums.c:606
msgid "Image file"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:731
msgid "Very small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/core/core-enums.c:735
msgid "Very large"
msgstr "Sehr groß"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:767
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/core/core-enums.c:768
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/core/core-enums.c:830
msgid "No thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Groß (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:859
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Vorwärts (Traditionell)"
#: app/core/core-enums.c:860
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
msgid "Scale image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgid "Resize image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:1031
msgid "Flip image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:1032
msgid "Rotate image"
msgstr "Bild drehen"
#: app/core/core-enums.c:1033
msgid "Crop image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/core-enums.c:1034
msgid "Convert image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/core/core-enums.c:1035
msgid "Merge layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/core/core-enums.c:1036
msgid "Merge vectors"
msgstr "Pfade vereinen"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
msgid "Quick Mask"
msgstr "Schnelle Maske"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
msgid "Drawable mod"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
msgid "Selection mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
msgid "Item visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Objekts"
#: app/core/core-enums.c:1044
msgid "Linked item"
msgstr "Verknüpftes Objekt"
#: app/core/core-enums.c:1045
msgid "Item properties"
msgstr "Objekteigenschaften"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
msgid "Move item"
msgstr "Objekt verschieben"
#: app/core/core-enums.c:1047
msgid "Scale item"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:1048
msgid "Resize item"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
msgid "Add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:1050
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/core-enums.c:1051
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/core-enums.c:1052
msgid "Float selection"
msgstr "Auswahl schwebend"
#: app/core/core-enums.c:1053
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/core-enums.c:1054
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:199
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:348
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:870
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
msgid "Attach parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
msgid "Remove parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgid "Import paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1683
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:1064
msgid "Image type"
msgstr "Bildart"
#: app/core/core-enums.c:1065
msgid "Image size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:1066
msgid "Resolution change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/core-enums.c:1069
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette ändern"
#: app/core/core-enums.c:1073
msgid "Rename item"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: app/core/core-enums.c:1076
msgid "Set item linked"
msgstr "Objekt verknüpfen"
#: app/core/core-enums.c:1077
msgid "New layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/core/core-enums.c:1080
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/core-enums.c:1081
msgid "Reposition layer"
msgstr "Ebene zurücksetzen"
#: app/core/core-enums.c:1082
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/core-enums.c:1083
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/core/core-enums.c:1084
msgid "Set preserve trans"
msgstr "»Transparenz beibehalten« setzen"
#: app/core/core-enums.c:1086
msgid "Text modified"
msgstr "Text verändert"
#: app/core/core-enums.c:1087
msgid "New channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/core/core-enums.c:1089
msgid "Reposition channel"
msgstr "Kanal zurücksetzen"
#: app/core/core-enums.c:1090
msgid "Channel color"
msgstr "Farbe des Kanals"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgid "New vectors"
msgstr "Neue Vektoren"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgid "Delete vectors"
msgstr "Vektoren löschen"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgid "Vectors mod"
msgstr "Vektormodus"
#: app/core/core-enums.c:1094
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Vektoren zurücksetzen"
#: app/core/core-enums.c:1095
msgid "FS to layer"
msgstr "Ebene aus Schwebender Auswahl"
#: app/core/core-enums.c:1096
msgid "FS rigor"
msgstr "FS Starre"
#: app/core/core-enums.c:1097
msgid "FS relax"
msgstr "FS Locker"
#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:251
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimp-edit.c:299
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Mit VG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:303 app/core/gimp-edit.c:324
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Mit HG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:307
msgid "Fill with White"
msgstr "Mit weiß füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:311
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Mit Transparenz füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:315
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/gimp-gui.c:148
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/gimpbrush.c:531
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s"
# CHECK
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Farbtiefe %d."
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Version %d."
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n"
"GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei ist keine GIMP Pinsel Datei"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte GIMP Pinsel Version"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte GIMP Pinsel Version"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr "Datei ist verkürzt"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei ist "
"fehlerhaft."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skalieren"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalgröße ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanal spiegeln"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanal drehen"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1125
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanal transformieren"
#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Kanal nachzeichnen"
#: app/core/gimpchannel.c:310
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanal ausblenden"
#: app/core/gimpchannel.c:311
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanal schärfen"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanal füllen"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanal invertieren"
#: app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal umranden"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanal vergrößern"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden."
#: app/core/gimpchannel.c:1528
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Farbe für Kanal setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:1577
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Transparenz des Kanals setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:1650 app/core/gimpselection.c:567
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:408
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus %s-Kanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:453 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/core/gimpchannel-select.c:497
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:274 app/core/gimpitem.c:277
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:286
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:236 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:79
msgid "Equalize"
msgstr "Egalisieren"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:58
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:164
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Farbwerte"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:317
msgid "Render Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1012 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1123 app/core/gimplayer.c:259
msgid "Transform Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1138
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei"
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
# CHECK
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«."
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Keinen linearen Farbverlauf in »%s« gefunden"
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Farbverlauf-Import aus »%s«: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Der für das Gitter verwendete Linienstil."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Die Vordergrundfarbe des Gitters."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Die Hintergrundfarbe des Rasters. Diese wird nur verwendet falls doppelt "
"gestrichelte Linien verwendet werden."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl "
"sein."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl sein."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Farbtabelle festlegen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Farbpaletteneintrag ändern"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Farbe zur Farbpalette hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:784
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:867
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren (Stufe 2)..."
#: app/core/gimpimage-convert.c:911
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren (Stufe 3)..."
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Hilfslinie verschieben"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n"
"markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Schnelle Maske aktivieren"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Schnelle Maske deaktivieren"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3006
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung ändern"
#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Bildeinheit ändern"
#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpimage.c:2210
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "Ebene absenken"
#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Ebene »%s« hat keinen Alphakanal. Ebene ist darüber plaziert worden."
#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3104
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Dieser Kanal befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3151
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Dieser Kanal befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3342
msgid "Path is already on top."
msgstr "Dieser Pfad befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3389
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Dieser Pfad befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/core/gimpimagefile.c:547
msgid "Remote image"
msgstr "Entferntes Bild"
#: app/core/gimpimagefile.c:552 app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: app/core/gimpimagefile.c:557
msgid "Special File"
msgstr "Besondere Datei"
#: app/core/gimpimagefile.c:584
msgid "Click to create preview"
msgstr "Anklicken um Vorschau zu erstellen"
#: app/core/gimpimagefile.c:588
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Vorschau wird geladen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:603 app/dialogs/info-window.c:540
#: app/widgets/gimpsizebox.c:541 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:618
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/core/gimpimagefile.c:620
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/core/gimpimagefile.c:661
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpitem.c:1083
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:1093
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:1132 app/core/gimpitem.c:1139
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl "
"ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da "
"sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:657 app/pdb/layer_cmds.c:736
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Ebene spiegeln"
#: app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1126
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimplayer.c:387
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Schwebende Auswahl\n"
"(%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1052
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:1059
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits "
"eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:1066
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:1076
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt "
"werden."
#: app/core/gimplayer.c:1180
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alpha in Maske übernehmen"
#: app/core/gimplayer.c:1340
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/gimplayer.c:1341
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/gimplayer.c:1446
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/gimplayer.c:1468
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgröße"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske bewegen"
#: app/core/gimppalette-import.c:408
#, c-format
msgid ""
"Not a RIFF palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dies ist keine RIFF-Palettendatei:\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt.\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
# CHECK
#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: Lesefehler in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Farbpalette »%s« wird geladen: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. "
"Benutze Standardwert."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird gelesen: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Konnte %d Bytes nicht lesen: %s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Unbekannte Musterdatei version %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s: "
"Nicht unterstütze Mustertiefe %d.\n"
"GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"%s Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Auswahl schärfen"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Keine Auswahl zum Nachziehen."
#: app/core/gimpselection.c:673
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer "
"ist."
#: app/core/gimpselection.c:820
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte "
"Bereich leer ist."
#: app/core/gimpselection.c:827
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/core/gimpselection.c:844
msgid "Floated Layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Die Einheit des Koordinatensystems, wenn der Punkt-für-Punkt-Modus nicht "
"aktiv ist."
#: app/core/gimptemplate.c:165
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes"
#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes"
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Übersetzung von"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Michael Natterer\n"
"Sven Neumann\n"
"Christian Neumair\n"
"Hendrik Brandt"
# CHECK
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Mitwirkende"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Info zu GIMP"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtabelle"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Maximale Anzahl der Farben:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Nicht verwendete Farben aus endgültiger Palette _entfernen"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Rasterung"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Farb_rasterung:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Rasterung für _Transparenz aktivieren"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren..."
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben konvertieren."
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:160
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Bild-Vorlagen"
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/HG"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Bild von Ort öffnen"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Verweis(URI) zum Bild eingeben:"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:162
msgid "File exists"
msgstr "Datei bereits vorhanden"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:167
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« ist bereits vorhanden."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:182
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Möchten Sie dieses durch das zu speichernden Bild ersetzen?"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Gitter konfigurieren"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Bildgitter konfigurieren"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "_Template:"
msgstr "_Vorlagen:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Sie versuchen ein Bild der Größe %s anzulegen."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Ein Bild mit der ausgwählten Größe wird mehr Speicher verwenden, als unter "
"»Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Skalieren bestätigen"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Wenn Sie das Bild zur gewählten Größe skalieren, wird dadurch mehr Speicher "
"verwendet als unter »Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist "
"(derzeit %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr ""
"Wenn Sie das Bild auf die gewünschte Größe verkleinern, werden einige Ebenen "
"vollständig verschwinden."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:193
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/dialogs/info-window.c:131
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414
#: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/dialogs/info-window.c:227
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
msgid "(none)"
msgstr "(Kein)"
#: app/dialogs/info-window.c:263
msgid "Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
#: app/dialogs/info-window.c:265
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:282
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Größe in Pixel:"
#: app/dialogs/info-window.c:284
msgid "Print size:"
msgstr "Größe beim Drucken:"
#: app/dialogs/info-window.c:286
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/dialogs/info-window.c:288
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/dialogs/info-window.c:290
msgid "Number of layers:"
msgstr "Anzahl der Ebenen:"
#: app/dialogs/info-window.c:292
msgid "Size in memory:"
msgstr "Größe im Speicher:"
#: app/dialogs/info-window.c:294
msgid "Display type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/dialogs/info-window.c:296
msgid "Visual class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Visual depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/dialogs/info-window.c:563
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "Pixel/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:565
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#: app/dialogs/info-window.c:595
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Maske in_vertieren"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Ebenen_name:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1026
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:524
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1030
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:532
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Name aus _Text setzen"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Module verwalten"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ladbare Module verwalten"
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Autom. laden"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module path"
msgstr "Modulpfad"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Erkunden"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Letzter Fehler:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Verfügbare Typen:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:187 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:216
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:217
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Kantenverhalten"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Falten"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Mit _Hintergrundfarbe auffüllen"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Transparent machen"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Eine Farbpalette importieren"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
msgid "Palette _file"
msgstr "_Farbpalette"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
msgid "Select palette file"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Neu importiert"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletten_name:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Anzahl der Farben:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:497
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel konfigurieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:566
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Die Tastenkürzel werden beim nächsten Start von GIMP auf Vorgabewerte zurückgesetzt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:600
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "Die Fenstereinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf Vorgabewerte zurückgesetzt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:634
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start von GIMP auf Vorgabewerte zurückgesetzt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
msgid "Show _menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Roll_balken anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "S_tatusleiste anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061
msgid "Show s_election"
msgstr "Auswahl anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1064
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1067
msgid "Show _guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
msgid "Show gri_d"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Modus des Leinwand_rahmens:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Benutzerdefinierte _Rahmenfarbe:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Leinwandrahmen festlegen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1148
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1251 app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vorgabe-Bildgitter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
msgid "Default Grid"
msgstr "Vorgabe-Gitter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
msgid "Previews"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Voreingestellte _Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Menü _Mnemonics anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Dynamische _Tastenkürzel benutzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Tastenkürzel _konfigurieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Tastenkürzel beim Beenden _speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Tastenkürzel _jetzt speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Tastenkürzel auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Select Theme"
msgstr "Wählen Sie ein Thema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Momentan verwendetes Thema neu laden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
msgid "Show tool _tips"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Hilfe_knopf anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Tipps beim _Start anzeigen"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Web Browser"
msgstr "Internet-Browser"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
msgid "Select web browser"
msgstr "Internet-Browser wählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Zu verwendender _Internet-Browser:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Magnetische Hilfslinien und Gitter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Reichweite des Magneten:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Voreingstellter _Schwellwert:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Maleinstellungen werden von Werkzeuge gemeinsam benutzt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschiebewerkzeug"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Aktive Ebene oder aktiven Pfad wechseln"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugfenster"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Vordergrund & Hintergrundfarbe _anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "ausgewählten _Pinsel, Muster und Farbverlauf anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "Show active _image"
msgstr "Aktuelles Bild anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Verhalten bei Größenänderungen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "Fit to window"
msgstr "Ans Fenster anpassen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Anfänglicher _Vergrößerungsfaktor:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "Mousezeiger"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Pinsel_umriss anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Zeiger des Mal_werkzeugs anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Zeiger_modus:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Zeiger_anzeige:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Bildfenster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im normalen Modus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im Vollbildmodus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel und Status"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
msgid "Show image size"
msgstr "Bildgröße anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Show memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format des Bildtitels"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format der Statusleiste"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Transparenz_typ:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
msgid "Check _size:"
msgstr "_Größe des Schachbretts:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
# c-format
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom _Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Kalibrieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "_Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden _speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gerätestatus _jetzt speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Gerätestatus _jetzt auf Vorgabewerte setzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Zusätzliche Eingabegräte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Input Controllers"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
msgid "Window Management"
msgstr "Fensterverwaltung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Fensterverwaltungs-Hints"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für as _Werkzeugfenster:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für _Docks:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2102
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Fensterpositionen _jetzt speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Fensterpositionen _jetzt auf Vorgabewerte setzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimale Anzahl an _Journalschritten:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Maximaler Speicher für das Journal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Größe des gesamten _Speichers:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximale Größe _neuer Bilder:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Zahl der zu verwendenden _Prozessoren:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Bild Vorschau"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Größe der _Vorschaubilder:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maximale Datei_größe für Vorschaubilder:"
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
msgid "Saving Images"
msgstr "Bilder speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Schließen _ungespeicherter Bilder bestätigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
msgid "Temp folder:"
msgstr "Temporärer Ordner:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Wählen Sie den Temporären Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1400
msgid "Swap folder:"
msgstr "Auslagerungsordner:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Wählen Sie den Auslagerungsordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Wählen Sie die Pinselordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Wählen Sie die Musterordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Font Folders"
msgstr "Schriftordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Wählen Sie die Schriftordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Wählen Sie die Skript-Fu-Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Wählen Sie die Modulordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Wählen Sie die Themenordner"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "GIMP beenden"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Wenn Sie GIMP jetzt beenden, gehen folgende Änderungenverlorgen:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Kein Bild mit ungesicherten Änderungen vorhanden:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr "Es sind %d Bilder mit ungespeicherten Änderungen geöffnet:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:234
msgid "C_enter"
msgstr "_Zentrieren"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:168
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:180
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolation:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:194
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Indizierte Farbebenen werden immer ohne Interpolation skaliert. Die "
"ausgewählte Interpolation wird nur auf Kanäle und Maske Auswirkungen haben."
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Nachziehstil festlegen"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Malwerkzeug:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Ihre GIMP-Tippdatei scheint nicht zu existieren!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Die Syntax der GIMP-Tippdatei konnte nicht analysiert werden!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tipp des Tages"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:217
msgid "_Previous tip"
msgstr "_Vorheriger Tipp"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:227
msgid "_Next tip"
msgstr "_Nächster Tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen wie GIMPs "
"Vorgabeverhalten zu speichern. Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, "
"Farbverläufe, Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc-Datei für GIMP-spezifische Oberflächen-"
"Einstellungen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die von GIMP gestartet "
"werden und Zusatzfunktionen bereitstellen. Diese Programme werden zur "
"Laufzeit gesucht und die Informationen zu ihrer Funktionalität und ihrem "
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert. Diese Datei sollte nur "
"von GIMP gelesen und nicht bearbeitet werden."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden. Die Datei "
"menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration, so daß diese auch in der "
"nächsten Sitzung erhalten bleibt. Diese Datei kann editiert werden, es ist "
"jedoch einfacher, die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren. "
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Vorgabe-Tastenbelegung "
"wiederhergestellt."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche Fenster beim "
"Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können GIMP so konfigurieren, daß "
"diese Dialoge beim Start an der gespeicherten Position wieder geöffnet "
"werden."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen, die als "
"Bildvorlagen dienen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank zu speichern. "
"Sie können zusätzliche Einheiten definieren und sie wie die vordefinierten "
"Einheiten wie Zoll, Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird "
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Pinsel zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Pinselordner."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Schriften zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. "
"Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-spezifische "
"Schriften verwenden wollen. Legen Sie diese andernfalls im globalen "
"Schriftordner ab."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbverläufe zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Farbverlaufsordner."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbpaletten zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Palettenordner."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Füllmuster zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Musterordner."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Plugins zu speichern. GIMP durchsucht "
"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte, temporäre oder in "
"anderer Weise nicht systemweit unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Modulordner."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Umgebungsordner."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte Skripte zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Skriptordner."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um temporäre Bilddaten abzulegen, um so den "
"Bedarf an Hauptspeicher zu verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, "
"kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#> zurückbleiben. "
"Diese Dateien sind für eine andere GIMP-Sitzung nutzlos und können "
"bedenkenlos gelöscht werden."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n"
"zu speichern."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug "
"zu speichern."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu "
"speichern."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:389
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Installation erfolgreich. Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:395
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
#, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP %d.%d Benutzerinstallation"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter«, um die\n"
"GIMP Benutzerinstallation zu starten."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright © 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 "
"der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die "
"implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
msgid "Migrate User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen übernehmen"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr ""
"Klicken Sie auf »Weiter«, um mit der Benutzerinstallation fortzufahren."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr "Scheinbar haben Sie bereits The Gimp in der Version 2.0 benutzt."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr "_Benutzereinstellunge aus The Gimp 2.0 übernehmen"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Eine _neue Benutzerinstallation erstellen"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n"
"persönlichen GIMP-Ordner anzulegen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Für die GIMP Benutzerinstallation muss ein Ordner namens <b>»%s«</b> "
"angelegt werden."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien enthalten. Wählen Sie "
"eine der Dateien oder Ordner aus der Liste aus, um weitere Informationen zu "
"erhalten."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Bitte warten. Ihr persönlicher GIMP-Ordner wird angelegt..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, "
"einige\n"
"Einstellungen anzupassen.</b>"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1359
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den "
"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er in den "
"Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an Arbeitsspeicher, die "
"bereits von anderen Programmen belegt wird."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1372
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1384
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine "
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen "
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden. Unter "
"UNIX ist das systemweite temporäre Ordner eine gute Wahl (meist »/tmp« oder "
"»/var/tmp«)."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1395
msgid "Select swap dir"
msgstr "Wählen Sie den Auslagerungsordner"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Pfade nach SVG exportieren"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
msgid "Export the active path"
msgstr "Aktiven Pfad exportieren"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Alle Pfade dieses Bildes exportieren"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Pfade aus SVG importieren"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Importieren Pfade zusammenführen"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Importierte Pfade auf Bildgröße _skalieren"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
msgid "Path Name:"
msgstr "Pfadname:"
#: app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Werkzeug-Symbol"
#: app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Werkzeug-Symbol mit Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Dem Thema entsprechend"
#: app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:876
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Bild zoomen, wenn die Fenstergröße sich ändert"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:896
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Schnelle Maske aktivieren/deaktivieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s schließen"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Nicht speichern"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen speichern?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Wenn Sie das Bild nicht sichern, gehen die Änderungen der letzten %s "
"verloren."
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
msgid "minute"
msgstr "Minute"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Neue Ebene ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
msgid "Drop New Path"
msgstr "Neuen Pfad ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Skalierung:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
msgid "Zoom:"
msgstr "Maßstab:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "(modified)"
msgstr "(verändert)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(bereinigt)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Randstil des Textes in der Statuszeile"
#: app/display/gimpstatusbar.c:217
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:103 app/file/file-save.c:134
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/file/file-open.c:118 app/file/file-save.c:148
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: app/file/file-open.c:183
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert"
#: app/file/file-open.c:191
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-open.c:337
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/file/file-save.c:215
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht speichern"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Öffnen von '%s' schlug fehl: %s"
#: app/gui/splash.c:96
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird geschrieben\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema »%s« wird hinzugefügt (%s)\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Sprühpistole"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/paint/paint-enums.c:23
msgid "Image source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/paint/paint-enums.c:24
msgid "Pattern source"
msgstr "Musterquelle"
#: app/paint/paint-enums.c:52
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/pdb/color_cmds.c:139 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:452 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/pdb/color_cmds.c:733 app/pdb/color_cmds.c:857
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Farbkurven"
#: app/pdb/color_cmds.c:981 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
#: app/pdb/color_cmds.c:1105 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: app/pdb/color_cmds.c:1382 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/pdb/color_cmds.c:1487 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
msgid "Flip..."
msgstr "Spiegeln..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektive..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
msgid "2D Transform..."
msgstr "2D Transformation..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:593 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/pdb/image_cmds.c:4010
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die "
"Vorgabeauflösung verwendet."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Transformationswerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "Schrift-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Nachrichten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/procedural_db.c:251
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler:\n"
"Prozedur '%s' nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:272 app/pdb/procedural_db.c:384
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler für Prozedur »%s«:\n"
"Falscher Typ bei Argument #%d (%s erwartet, %s erhalten)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/plug-in/plug-in.c:543 app/plug-in/plug-in.c:573
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin wird abgebrochen: »%s«\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:720
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell durcheinander gebracht. Am besten "
"speichern Sie Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "»%s« wird übersprungen: falsche GIMP-Protokollversion."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symboltyp"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symboltyp"
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n"
#: app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Linksbündig"
#: app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Rechtsbündig"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Zwei Boxkämpfer jagen\n"
"Eva quer durch Sylt."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Textebene hinzufügen"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Textebene umbenennen"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Textebene verschieben"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Textebene skalieren"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Textebenengröße ändern"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Textebene spiegeln"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Textebene drehen"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Textebene transformieren"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Textinformationen verwerfen"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Die Text-Funktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
#: app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Leere Textebene"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Probleme beim Verarbeiten der Syntax des Textparasists für Ebene »%s«:\n"
"%s\n"
"\n"
"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie "
"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies getrost ignorieren."
#: app/tools/tools-enums.c:25
msgid "Pick only"
msgstr "Nur auswählen"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Set foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe ersetzen"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set background color"
msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Free select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/tools-enums.c:84
msgid "Fixed size"
msgstr "Feste Größe"
#: app/tools/tools-enums.c:85
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Transform layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Transform selection"
msgstr "Auswahl transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Transform path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr "Umriss"
#: app/tools/tools-enums.c:177
msgid "Image + Grid"
msgstr "Bild + Gitter"
#: app/tools/tools-enums.c:204
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Anzahl der Gitterlinien"
#: app/tools/tools-enums.c:205
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Abstand der Gitterlinien"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug verfügt über keine Einstellungsmöglichkeiten."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck sprühen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "S_prühpistole"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:286
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:296
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:303 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
msgid "Blen_d"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Füllart %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Beeinflusster Bereich %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Ganze Auswahl füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Ähnliche Farben füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:435
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:451
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:497
msgid "Sample merged"
msgstr "Vereinigung überprüfen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Füllen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Farb_abgleich"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Nur RGB Ebenen können eingefärbt werden."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
msgid "Sample average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:413
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Auswahlmodus %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Fa_rbpipette"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen / Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
msgid "Con_volve"
msgstr "_Verknüpfen"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Verknüpfungsart %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Werkzeug-Modus %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Vergrößern zulassen %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Seitenverhältnis von %s beibehalten"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden / Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden"
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "_Zuschneiden / Größe ändern"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:498 app/tools/gimpcroptool.c:957
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:990
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1013
msgid "Origin Y:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1051 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1062
msgid "From selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurven"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Kurveneinstellungen aus Datei laden"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:208
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven speichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:285
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Ebenen nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:481 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:496 app/tools/gimplevelstool.c:430
msgid "R_eset channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln / Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Ab_wedeln bzw. Nachbelichten"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl bewegen"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "_Eraser"
msgstr "_Radierer"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Un-Radieren %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Wirkt auf:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Spiegeltyp %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "_Flip"
msgstr "Sp_iegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "_Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Zauberstab"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammskala"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Farb_ton-Sättigung"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "M_aster"
msgstr "A_lle"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
msgid "R_eset color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
msgid "Quick Load"
msgstr "Schnelles Laden"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
msgid "Quick Save"
msgstr "Schnelles Speichern"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: app/tools/gimptextoptions.c:425
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:82
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:119
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr "_Tinte"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse des Bildes wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Intelligente _Scheren"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "_Levels..."
msgstr "_Werte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Werte aus Datei laden"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Aktuelle Werte in Datei speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Ebenen können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick black point"
msgstr "Schwarz-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Pick gray point"
msgstr "Grau-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
msgid "Pick white point"
msgstr "Weiß-Punkt wählen"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "M_agnify"
msgstr "Ver_größern bzw. Verkleinern"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
msgid "Use info window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Me_ssen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
msgid "_Measure"
msgstr "_Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Ebene oder Hilfslinie auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
msgid "Move the current layer"
msgstr "Aktive Ebene verschieben"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
msgid "Move selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Pick a path"
msgstr "Pfad auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
msgid "Move the current path"
msgstr "Aktiven Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:112
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinsel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:330
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:373
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:249
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
msgid "Fade out"
msgstr "Verblassen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "P_erspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informationen zur Perspektiventransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterisieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "_Farbanzahl:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "_Rect Select"
msgstr "_Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehinformationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling information"
msgstr "Skalierinformationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Ursprüngliche Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "Aktuelle Höhe:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Skalierungsfaktor Y:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:135
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:149
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:155
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:170
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:446
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Feather edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:422
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:445
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:489
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Automatisch verkleinern"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr "S_cheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Scherinformationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Scherneigung Y:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "Versch_mieren"
#: app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein schickes "
"Schriftbild zu erzeugen."
#: app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Falls verfügbar, werden Hints von den Schriften verwenden, möglicherweise "
"bevorzugen Sie aber stets automatisches Hinting."
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Einzug der ersten Zeile"
#: app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Zeilenabstand verändern"
#: app/tools/gimptextoptions.c:418
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:430
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Auto-Hinting erzwingen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"
#: app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:462
msgid "Justify:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:468
msgid "Indent:"
msgstr "Einzug:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:474
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Zeilen-\n"
"abstand:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:477
msgid "Create path from text"
msgstr "Pfad aus Text erzeugen"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: app/tools/gimptexttool.c:728
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Text Editor"
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bestätigung für Bearbeiten des Textes"
#: app/tools/gimptexttool.c:862
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Die ausgewählte Ebene ist eine Text-Ebene aber sie ist mit anderen "
"Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie "
"jetzt das Text-Werkzeug benutzen.\n"
"\n"
"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben Text-"
"Attributen erstellen."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Schwellwert"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
msgid "Supersampling"
msgstr "Hochrechnung"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Clip result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 Grad %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Höhe beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Breite beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Verhältnis von %s beibehalten"
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformiere..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformationen funktionieren nicht auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Pfad\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s Schneiden"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
msgid "Create selection from path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
msgid "Stroke path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Pfade erstellen und bearbeiten"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Anker hinzufügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr "Marker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Kurve ziehen"
# CHECK
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Nachziehungen verbinden"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Pfad ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kante umwandeln"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr "Anker verschieben"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Klick erstellt einen neuen Anker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Marker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Klick-Ziehen ändert die Kurvenform (Umschalttaste: symmetrisch)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick-Ziehen verschiebt die Komponente (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klick löscht diesen Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Klick verbindet diesen Anker mit dem gewählten Endpunkt."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klick trennt den Pfad auf."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Klick macht diesen Knoten winklig."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Anker löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Pfad skalieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Pfadgröße ändern"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Leere Pfade können nicht nachgezogen werden."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Importierter Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Keine Pfade in der Ablage gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Pfad-Import aus »%s«: %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:800
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Wechseln des Tastenkürzels fehlgeschlagen."
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Kollidierende Tastenkürzel"
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Tastenkürzel neu zuweisen"
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"Das Tastenkürzel »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« verwendet."
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Die Neuzuweisung dieses Tastenkürzels wird es von »%s« entfernen."
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Entfernen des Tastenkürzels fehlgeschlagen."
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Falscher Tastenkürzel."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr "Spitzen:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein neues Tastenkürzel ein oder drücken Sie die Rücktaste um "
"um es zu löschen"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Bitte geben Sie ein neues Tastenkürzel ein"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:137
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:237
msgid "Empty Channel"
msgstr "Leerer Kanal"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
msgid "No filter selected"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sättg.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Gelb:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Schwarz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
msgid "Color index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML_Notation:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Größere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "Dump events from this controller"
msgstr "Ereignisse des Gerätes ausgeben"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:211
msgid "Enable this controller"
msgstr "Gerät einschalten"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232
msgid "Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:332
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:513
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Ereigniskontrolleuraktion auswählen"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste »Hoch« (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr "Pfeiltaste Hoch"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
msgid "Key Down"
msgstr "Pfeiltaste Runter"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr "Pfeiltaste Links"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
msgid "Key Right"
msgstr "Pfeiltaste Rechts"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr "Haupttastatur"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Hochscrollen (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr "Hochscrollen (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr "Hochsrollen (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr "Hochscrollen (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr "Hochscrollen (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr "Hochscrollen (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr "Hochscrollen (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochscrollen"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Runterscrollen (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr "Runterscrollen (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr "Runterscrollen (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr "Runterscrollen (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr "Runterscrollen (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr "Runterscrollen (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr "Runterscrollen (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr "Runterscrollen"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Links Scrollen (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr "Links Scrollen (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr "Links Scrollen (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr "Links Scrollen (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr "Links Scrollen (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr "Links Scrollen (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr "Links Scrollen (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr "Links Scrollen"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr "Rechts Scrollen (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr "Rechts Scrollen (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr "Rechts Scrollen (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr "Rechts Scrollen (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rechts Scrollen"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
msgid "Main Mouse Wheel"
msgstr "Hauptmausrad"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Gerätestatus speichern"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:430
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden."
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Diesen Reiter schließen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Meldung"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Zu viele Fehlermeldungen!"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatisch bestimmt"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
msgid "By Extension"
msgstr "Nach Endung"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:494
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:612
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Datei_typ %s:"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:196
msgid "File Type"
msgstr "Füllart"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:215
msgid "Extensions"
msgstr "Nach Endung"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Maßstab: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Position: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Intensität %0.3f Deckkraft: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr "Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
msgid "Help browser not found"
msgstr "Der Hilfe-Browser wurde nicht gefunden"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Der Hilfe-Browser von The Gimp konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
"Der Plugin »Hilfe-Browser von The-Gimp« scheint in Ihrer Installation nicht "
"vorhanden zu sein."
#: app/widgets/gimphelp.c:213
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Der Hilfe-Browser startet nicht"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Der Hilfe-Browser von The Gimp konnte nicht gestartet werden."
#: app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Stattdessen Internet-Browser verwenden"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog automatisch dem Bild folgt, an dem Sie im Moment "
"arbeiten."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:995
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1003
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:250
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ebenenreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Keep transparency"
msgstr "Transparenz erhalten"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:846
msgid "Empty Layer"
msgstr "Leere Ebene"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:458
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Meldung %d mal wiederholt."
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
msgid "Message repeated once."
msgstr "Meldung einmal wiederholt."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige URI konvertiert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ungültiges UTF-8"
#. the image size labels
#: app/widgets/gimpsizebox.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:248 app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
msgid "H_eight:"
msgstr "Höh_e:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:290
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#. the resolution labels
#: app/widgets/gimpsizebox.c:330 app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X Auflösung:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:337 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y Auflösung:"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:349 app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:563
#, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:567
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
msgid "Line Width:"
msgstr "Linienbreite:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "_Line Style"
msgstr "Linien_stil"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Aufsatzstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
msgid "_Join style:"
msgstr "_Verbindungsstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Gehrung-Limit:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Strichmuster:"
# CHECK
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
msgid "Dash preset:"
msgstr "Strich Vordefiniert:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantenglättung"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:438
msgid "Color_space:"
msgstr "Farb_raum:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Füllbreite:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:456
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Ko_mmentar:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
msgid "_Icon:"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klick erneuert die Vorschau\n"
"%s Klick erzwingt eine neue Vorschau"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
msgid "No selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Vorschau wird erzeugt..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Bild.\n"
"Klick öffnet den Bilddialog."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:848
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
msgid "Save options to..."
msgstr "Einstellungen speichern als..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
msgid "Restore options from..."
msgstr "Einstellungen laden von..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Einstellungen löschen..."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
msgid "Reorder path"
msgstr "Pfadreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:288
msgid "Empty Path"
msgstr "Leerer Pfad"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Farbverlaufswahl öffnen"
# CHECK
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Palettenauswahl öffnen"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
msgid "Color erase"
msgstr "Farbe entfernen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hard light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft light"
msgstr "Weiche Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Grain extract"
msgstr "Faser extrahieren"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Grain merge"
msgstr "Faser mischen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Darken only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Lighten only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«."
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel values"
msgstr "Pixel Werte"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Schwarz & Weiß"
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "Ausgefallen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Hilfe-Browser von The Gimp"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Webbrowser"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Derzeitiger Status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Symbol und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Symbol und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Status & Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Status & Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr "Als Liste anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
msgstr "Normales Fenster"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
msgid "Utility window"
msgstr "Werkzeug Fenster"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr "Oben behalten"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in XCF Datei"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF Bild"
#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildeditor"