mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
312 lines
8.9 KiB
Plaintext
312 lines
8.9 KiB
Plaintext
# translation of pt_BR.po to
|
|
# Mensagens em português do Brazil pt_BR para o GIMP.
|
|
#
|
|
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
|
|
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003.
|
|
# Joao S. O. Bueno Calligaris <gwidion@mpc.com.br>, 2004, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-25 11:41-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 21:00-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Joao S. O. Bueno Calligaris <gwidion@mpc.com.br>\n"
|
|
"Language-Team: <GNOME-l10n-br <Gnome-l10n-BR@listas.cipsga.org.br>>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
msgstr "Sem informação sobre a exceção"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
|
msgid "_More Information"
|
|
msgstr "_Mais informações"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Arquivos do Python-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Pastas do Python-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
msgstr "Saída inválida para '%s'"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Cores do Python Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Salvando como XHTML colorido"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
msgstr "Salva como um XHTML colorido"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
msgstr "XHTML colorido"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
|
msgid "Character _source"
|
|
msgstr "Origem dos Caracteres"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Cóidgo fonte"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Arquivo texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
msgid "Entry box"
|
|
msgstr "Texto da entrada "
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "Arquivo a _Ler, ou Texto a Usar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "_Tamanho da Fonte (px)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "_Escrever um arquivo CSS separado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Console Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Procurar..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Navegador Procedural do Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir '%s'para escrita: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Não foi possível escrever em '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Salvar Saída do Console Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
|
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
|
msgstr "Interpretador Interativo de Python no GIMP"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Console"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Adiciona uma camada de nevoeiro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Nevoeiro..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
msgstr "_Nome da camada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Nuvens"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
msgstr "Cor do _Nevoeiro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Turbulência"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
msgstr "Opa_cidade"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Desloca as cores da paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "_Deslocar Paleta..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "D_eslocamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Ordena as cores da paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "_Ordena Paleta..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
msgid "Color _model"
|
|
msgstr "_Modelo de cor"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
msgstr "Canal a _ordenar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
msgstr "Vermelho ou Matiz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
msgstr "Verde ou saturação"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
msgstr "Azul ou Valor"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Ascendente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Cria um degradê repetitivo usando cores da paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Paleta para Degradê com _Repetições"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Cria um degradê usando cores da paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Paleta para Degradê"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Fatiar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr "Corta uma imagem ao longo das suas guias, cria imagens e um trecho de HTML com uma tabela - opcionalmente gera javascript para animar as três camadas de cima da imagem quando o mouse estiver sobre a tabela"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Fatiar..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Caminho para a exportação de HTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Nome do arquivo para exportação"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Prefixo dos nomes das imagens"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Formato das imagens"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Separar pasta de imagens"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Pasta para exportação de imagens"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Espaço entre os elementos da tabela"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
msgstr "Animação Javascript para onmouseover e clicked"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr "Não animar os cantos da tabela"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
msgstr "Adiciona uma sombra projetada a uma camada, e opcionalmente cria um chanfro nas bordas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
msgstr "_Sombra Projetada e Chanfrar..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
msgstr "_Desfocagem da sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
msgstr "_Chanfrar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
msgstr "_Sombra projetada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
msgstr "Deslocamento _X "
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
msgstr "Deslocamento _Y"
|
|
|