mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
11183 lines
297 KiB
Plaintext
11183 lines
297 KiB
Plaintext
# translation of gimp.HEAD.pot to Slovak
|
||
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
|
||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
|
||
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
|
||
#
|
||
# $Id$
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-11-27 16:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 16:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:134
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(Toto konzolové okno bude o desať sekúnd uzavreté)\n"
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gimp nie je správne nainštalovaný pre aktuálneho používateľa.\n"
|
||
"Používateľská inštalácia bola preskočená, lebo bolo použité '--no-"
|
||
"interface'.\n"
|
||
"Ak chcete, aby bola vykonaná používateľská inštalácia, spustite GIMP bez '--"
|
||
"no-interface'."
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné otvoriť testovací odkladací súbor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby sa predišlo strate dát, skontrolujte prosím umiestnenie a oprávnenie odkladacieho "
|
||
"priečinku definovaného vo vašich Nastaveniach (aktuálne \"%s\")."
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dávkový interpret '%s' nie je k dispozícií. Dávkový režim je zakázaný."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Zobraziť informácie o verzii a skončiť"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:126
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:131
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "Spustiť bez používateľského rozhrania"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:136
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "Nenačítať štetce, prechody, vzory, ..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:141
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "Nenačítať žiadne písma"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:146
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "Nezobraziť úvodné okno"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:151
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "Nepoužívať zdieľanú pamäť medzi programom GIMP a zásuvnými modulmi"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:156
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "Nepoužívať špeciálne funkcie CPU akcelerácie"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:161
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "Použiť alternatívny sessionrc súbor"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:166
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "Použiť alternatívny používateľský súbor gimprc"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:171
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "Použiť alternatívny systémový súbor gimprc súbor"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:176
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:181
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:186
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "Odoslať správy na konzolu namiesto dialógového okna"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:192
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "Režim kompatibility PDB (off|on|warn)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:198
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "Ladenie v prípade havárie (never|query|always)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "Povoliť ladenie obsluhy signálov.\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:208
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:213
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "Vypísať súbor gimprc so štandardnými nastaveniami"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:250 ../app/dialogs/about-dialog.c:61
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP nemohol inicializovať grafické používateľské rozhranie.\n"
|
||
"Uistite sa, že existuje správne nastavenie zobrazovacieho prostredia."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:445 ../tools/gimp-remote.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s verzia %s"
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavenia kódovania súborov nie je možné previesť na UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skontrolujte prosím hodnotu premenej prostredia G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Názov priečinku s používateľským nastavením GIMP nie je možné previesť na "
|
||
"UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pravdepodobne váš systém ukladá súbory v kódovaní inom ako je UTF-8 a "
|
||
"nepovedali ste o tom GLib. Nastavte prosím hodnotu premenej prostredia "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Editor štetcov"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Štetce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Buffery"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanály"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:110
|
||
msgid "Colormap Editor"
|
||
msgstr "Editor farebnej mapy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:113
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
msgid "Cursor Info"
|
||
msgstr "Informácie o kurzore"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:119
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Ladiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:122
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dialógy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Dokovateľný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:128
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Dokovateľný"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "História dokumentov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:134
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Kresba"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Úpraviť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Konzola s chybami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:143
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Súbor"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
#: ../app/core/gimp.c:879 ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:296
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Editor prechodov"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
#: ../app/core/gimp.c:875 ../app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Prechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:155
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomocník"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázok"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Editor palety"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
#: ../app/core/gimp.c:871 ../app/dialogs/dialogs.c:154
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palety"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
#: ../app/core/gimp.c:867 ../app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Zásuvné moduly"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:781
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:401
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Rýchla maska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:185
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Výber"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:888
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Šablóny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:191
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Textový editor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
|
||
#: ../app/gui/gui.c:414
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:154
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:203
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazenie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Menu editora štetcov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Upraviť aktívny štetec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Štetce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "_Otvoriť štetec ako obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Otvoriť štetec ako obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "_Nový štetec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "Nový štetec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "D_uplikovať štetec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "Duplikovať štetec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Kopírovať _umiestnenie štetca"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru štetca do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "O_dstrániť štetec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "Odstrániť štetec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "_Obnoviť štetce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Obnoviť štetce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_Upraviť štetec..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "Upraviť štetec..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Buffery"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "_Vložiť buffer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Vložiť zvolený buffer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Vlož_iť buffer do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Vložiť buffer ako _nový"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "Vložiť zvolený buffer ako nový obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "O_dstrániť buffer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Odstrániť zvolený buffer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Kanály"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "_Upraviť atribúty kanála..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit channel attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "_Nový kanál..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgid "New channel..."
|
||
msgstr "Nový kanál..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "_Nový kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgid "New channel with last values"
|
||
msgstr "Nový kanál s poslednými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "D_uplikovať kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Duplicate channel"
|
||
msgstr "Duplikovať kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "O_dstrániť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:836
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Odstrániť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "_Zdvihnúť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise channel"
|
||
msgstr "Zvýšiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Presunúť kanál na _vrchol"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise channel to top"
|
||
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "Z_nížiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower channel"
|
||
msgstr "Znížiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Znížiť kanál _naspodok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
|
||
msgid "Lower channel to bottom"
|
||
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "_Kanál do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
|
||
msgid "Channel to selection"
|
||
msgstr "Kanál do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "Prid_ať do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pridať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:234
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:257 ../app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "Odob_rať z výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Rozdiel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Pr_ienik s výberom"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Prienik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty kanála"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Upraviť farebný kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "Krytie vyplňovania:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Nový kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Vlastnosti nového kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Nový farebný kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kópia kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanál do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Ponuka mapy farieb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Upraviť farbu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "Prid_ať farbu z popredia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Add color from FG"
|
||
msgstr "Pridať farbu z popredia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "Prid_ať farbu z pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Add color from BG"
|
||
msgstr "Pridať farbu z pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Upraviť položku farebnej mapy #%d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Upraviť položku farebnej mapy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "_Kontext"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Farby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Krytie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "Reži_m kreslenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "_Nástroj"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "Š_tetec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "Ús_ek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Prechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Písmo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Tvar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_Polomer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "_Hroty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "_Tvrdosť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "_Pomer strán"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "_Uhol"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "Štan_dardné farby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:70
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "_Zameniť farby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Info Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Konzola s chybami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "Vzorka zahrnutá"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Vzorka zahrnutá"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1349
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:514
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:624 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:224
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Zmazať objekt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť '%s' zo zoznamu a z disku?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "_Dialógy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "_Vytvoriť nový dok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "_Vrstvy, kanály a cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "_Štetce, vzorky a prechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "_Rôzne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "_Nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "Nastavenia nástr_ojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "Stav zaria_denia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Stav zariadenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "_Kanály"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "_Map farieb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Map farieb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "Histogra_m"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "_Editor výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Editor výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "Na_vigácia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Zobraziť navigáciu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "Vrátiť späť _históriu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Vrátiť späť históriu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
msgid "_Cursor"
|
||
msgstr "_Kurzor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "Fa_rby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "Farba popredia/pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "Š_tetce"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "Vz_orky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "_Prechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Pal_ety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "_Písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "B_uffery"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "_Obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "Histór_ia dokumentov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "_Šablóny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Šablóny obrázkov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "Nástr_oje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Ko_nzola s chybami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Klávesové skratky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "Správca _modulov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "_Tip dňa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_O programe"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "P_resunúť na obrazovku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Zavrieť %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "Zobraziť výb_er obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Automaticky nasleduj aktívny _obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Dialógy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "_Pridať kartu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "_Veľkosť náhľadu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "Štýl kar_ty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "_Zatvoriť kartu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "_Odpojiť kartu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "_Drobné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "E_xtra malé"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "_Malé"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Stredné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "Ve_ľké"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Ex_tra veľké"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "O_brovské"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "_Enormné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "_Gigantické"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "_Ikona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Aktuálny _stav"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "I_kona a text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "St_av a text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Zobraziť lištu _tlačídiel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "_Zobraziť ako zoznam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Zobraziť ako mrie_žku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Dokumenty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Otvoriť zvolenú položku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "Zd_vihnúť alebo otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "Zvýšiť okno, ak je už otvorené"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "_Dialóg pre otvorenie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Dialóg otvorenia obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Kopírovať _umiestnenie obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovať umiestnenie obrázka do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "_Odstrániť položku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "_Vyčistiť históriu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "Vyčistič celú históriu dokumentov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Znovu vytvoriť náh_ľad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Znovu vytvoriť náhľad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Znova n_ačítať všetky náhľady"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Znova načítať všetky náhľady"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "Odstrá_niť visiace položky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "Odstrániť visiace položky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "Vyčistiť históriu dokumentov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
|
||
msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||
msgstr "Odstrániť všetky položky z histórie dokumentov?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "_Odfarbiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "_Ekvalizovať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "In_vertovať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "Vyváženie _bielej"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "P_osun..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Spojené"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Viditeľné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Preklopiť z_visle"
|
||
|
||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167
|
||
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "Otočiť o 90 stupňov do_prava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172
|
||
msgid "Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "Otočiť o _180 stupňov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177
|
||
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "Otočiť o 90 stupňov do_ľava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Odfarbenie pracuje iba s vrstvami vo farbách RGB."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Vyváženie bielej funguje iba na vrstvách s RGB farbami."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Upraviť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
|
||
msgid "_Paste as"
|
||
msgstr "_Vložiť ako"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "_Buffer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Editor prechodov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:250
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Späť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Späť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:251
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Opakovať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Znovu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "_Vrátiť späť históriu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear undo history"
|
||
msgstr "Vyčistiť späť históriu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Vystrihnúť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopírovať"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Kopírovať _viditeľné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Vložiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Vlož_iť do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Vložiť ako nový"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "_Nový obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "Vys_trihnúť pomenované..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "_Kopírovať pomenované..."
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "Kopírovať _viditeľné pomenované..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "_Vložiť pomenované..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Vym_azať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Vyplnenie _farbou popredia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou po_zadia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "Vyplniť vzo_rkou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Vrátiť %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Znovu %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:110
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Vrátiť späť históriu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Skutočne vymazať históriu krokov späť?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Vystrihnúť pomenované"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:299
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Vložte názov pre tento buffer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:276
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopírovať pomenované"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:296
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "Kopírovať viditeľné pomenované "
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:408
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Nepomenovaný buffer)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na kopírovanie."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Konzola s chybami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgid "_Clear Errors"
|
||
msgstr "_Vymazať chyby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
msgid "Clear errors"
|
||
msgstr "Vymazať chyby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
|
||
msgid "Save _All Errors to File..."
|
||
msgstr "U_ložiť všetky chyby do súboru..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
|
||
msgid "Save all errors"
|
||
msgstr "Uložiť všetky chyby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgid "Save _Selection to File..."
|
||
msgstr "Uložiť výber do _súboru..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "Uložiť výber "
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Nie je možné ukladať. Nič nie je zvolené."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba pri zapisovaní súboru '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:64
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Súbor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:65
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Otvoriť p_redošlé"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:66
|
||
msgid "_Acquire"
|
||
msgstr "_Získať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Otvoriť..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:79
|
||
msgid "Op_en as Layer..."
|
||
msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:84
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Uložiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Uložiť _ako..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:99
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Ulož_iť kópiu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:104
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "Uložiť ako ša_blónu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "Návrat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:114
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Zatvoriť všetko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:119
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Koniec"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukladanie '%s' zlyhalo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Uložiť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:284
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Uložiť kópiu obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:295
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:299
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Vložte názov pre túto šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:321
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrátenie zlyhalo. S týmto obrázkom nie je asociovaný žiadny názov súboru."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:333
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Vrátiť sa k obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Návrat '%s' na '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Návratom k obrázku uloženému na disku stratíte všetky zmeny vrátane "
|
||
"informácií o spätných úpravách."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:437
|
||
msgid "Open Image as Layer"
|
||
msgstr "Otvoriť obrázok ako vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:513
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Nepomenovaná šablóna)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Návrat k '%s' sa zlyhal:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "_Aktualizovať zoznam písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "Aktualizovať zoznam písma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Editor prechodov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "Načíta_ť ľavú farbu z"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "_Uložiť ľavú farbu do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Načítať pravú far_bu z"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "Ul_ožiť pravú farbu do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Farba ľav_ého koncového bodu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Farba pravého koncového bod_u..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Farby ko_ncových bodov prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Kr_ytie koncových bodov prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Upraviť aktívny prechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "Pravý koncový bod _ľavého suseda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "P_ravý koncový bod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210
|
||
msgid "_FG Color"
|
||
msgstr "Farba popr_edia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215
|
||
msgid "_BG Color"
|
||
msgstr "Farba _pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Ľavý koncový bod p_ravého suseda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Ľavý koncový bod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineárna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_Zakrivená"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "_Sínusoidný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Sférická (v_zostupná)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Sférická (z_ostupná)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Mení sa)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:135
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (odtieň proti smeru hodinových ru_čičiek)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (odtieň v smere _hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zväčšiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:234 ../app/actions/view-actions.c:245
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:246
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zväčšiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:239
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:240
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Zväčšiť všetko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Zväčšiť všetko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Funkcia prechodu pre se_gment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "_Typ vyfarbenia pre segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "Pre_klopiť segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "_Replikovať segment..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť seg_ment..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Rovno_merne rozdeliť segment..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Zmazať segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Opäť vy_centrovať stredný bod segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Opäť rozložiť riadiace _body v segmente"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Funkcia prechodu pre vý_ber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "_Typ vyfarbenia pre výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "_Preklopiť výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "_Replikovať výber..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Rozdeliť seg_menty v stredných bodoch"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Ro_vnomerne rozdeliť segmenty..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "_Zmazať výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Opäť vy_centrovať riadiace body vo výbere"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Opäť _rozložiť riadiace body vo výbere"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba ľavého koncového bodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba ľavého koncového bodu segmentu prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba pravého koncového bodu segmentu prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Replikovať segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Replikovať segment prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Replikovať výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Replikovať výber prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Replikovať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet\n"
|
||
"replikácií zvoleného segmentu."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet\n"
|
||
"replikácií zvoleného výberu."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Rozdeliť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
|
||
"na ktoré sa rozdelí zvolený segment."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
|
||
"na ktoré sa rozdelia zvolené segmenty."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Prechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "_Nový prechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "Nový prechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "D_uplikovať prechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "Duplikovať prechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Kopírovať _umiestnenie prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru prechodu do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Uložiť ako _Povray..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Uložiť prechod ako POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "O_dstrániť prechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "Odstrániť prechod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "Obnoviť p_rechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Obnoviť prechody"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "_Upraviť prechod..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Upraviť prechod..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Uložiť \"%s\" ako Povray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Pomocník"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "_Kontextový pomocník"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "Ponuka nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "_Rozš."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Režim"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformácia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "_Vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "I_formácie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:648
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automaticky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
msgid "Ma_p"
|
||
msgstr "Ma_pa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Components"
|
||
msgstr "_Kontext"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Nový..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:82
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "Veľkosť plát_na..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:87
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "Pr_ispôsobiť plátno vrstvám"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:92
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "V_eľkosť tlače..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "Veľko_sť obrázka..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:102
|
||
msgid "_Crop Image"
|
||
msgstr "O_rezanie obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:107
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Duplikovať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:112
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Splynutie _viditeľných vrstiev..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "Do jednej _vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:122
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Nastaviť m_riežku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:140
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "_Odtiene šedej"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:145
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "_Indexovaná..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:201
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Nastaviť veľkosť plátna obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:488
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:251
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Nastaviť rozlíšenie tlače obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:298
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Preklápanie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:319
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Otáča sa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:545
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:524
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Umeniť veľkosť tlače"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/core/gimpimage-scale.c:72
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Zväčšovanie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "_Zdvihnúť pohľady"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_Nový pohľad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "_Odstrániť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Zmazať tento obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Ponuka vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "_Vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "_Zásobník"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "_Maska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Pr_iesvitnosť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Vlastnosti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "_Režim vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Te_xtový nástroj"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:66
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "_Upraviť atribúty vrstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
|
||
msgid "Edit layer attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "_Nová vrstva..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:73
|
||
msgid "New layer..."
|
||
msgstr "Nová vrstva..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "_Nová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:79
|
||
msgid "New layer with last values"
|
||
msgstr "Nová vrstva s poslednými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "D_uplikovať vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:85
|
||
msgid "Duplicate layer"
|
||
msgstr "Duplikovať vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "O_dstrániť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:824
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Zmazať vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:97
|
||
msgid "Raise layer"
|
||
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
|
||
msgid "Raise layer to top"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
|
||
msgid "Lower layer"
|
||
msgstr "Znížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
|
||
msgid "Lower layer to bottom"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "_Ukotviť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
|
||
msgid "Anchor floating layer"
|
||
msgstr "Ukotviť plávajúcu vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Sply_núť dole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:131
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Splynutie _viditeľných vrstiev..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "_Zrušiť textové informácie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Roz_mery okrajov vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Vrstva do _veľkosti obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "_Rozmery vrstvy..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:161
|
||
msgid "Cr_op Layer"
|
||
msgstr "_Orezať vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:166
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "Pr_idať masku vrstve..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Pridať alfa _kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Odstrániť alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:184
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "Uzamknúť _alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "_Upraviť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "_Zobraziť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "_Zakázať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "Použiť _masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "Odstrániť mas_ku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "Maska do výber_u"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "Al_fa do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "Prid_ať do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Vybra_ť najvyššiu vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Vybrať na_jnižšiu vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:280
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Vybrať _predchádzajúcu vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Vybrať _nasledujúcu vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "Nastaviť krytie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:240
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:479
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Nastaviť okraj vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:286
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Veľkosť vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:555
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Orezať vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:693
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Masku vrstvy do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1290
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Pridať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr "Neplatná šírka alebo výška. Obe musia byť kladné."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Editor palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "_Odstrániť farbu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "Odstrániť farbu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Upraviť aktívnu paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Nová _farba z popredia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
msgid "New color from FG"
|
||
msgstr "Nová farba z popredia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Nová farba z poza_dia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
msgid "New color from BG"
|
||
msgstr "Nová farba z pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:233
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Zväčš_iť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:227
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Z_menšiť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Zv_äčšiť všetko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Upraviť farby palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Upraviť položku farby palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "_Nová paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "Nová paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "_Importovať paletu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Importovať paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "D_uplikovať paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "Duplikovať paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "_Spojiť palety..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Pripojiť paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Kopírovať _umiestnenie palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru palety do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "O_dstrániť paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "Odstrániť paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "O_bnoviť palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Obnoviť palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "_Upraviť paletu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Upraviť paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Pripojiť paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Zadajte názov pre zlúčenú paletu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "_Otvoirť vzorku ako obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr "Otvoriť vzorku ako obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "_Nová vzorka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "Nová vzorka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "D_uplikovať vzorku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "Duplikovať vzorku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Kopírovať _umiestnenie vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru vzorky do schránky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "_Zmazať vzorku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "Zmazať vzorku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "_Obnoviť vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Obnoviť vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "_Upraviť vzorku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Upraviť vzorku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "Filt_re"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Rozostrenie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "_Šum"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "_Detekcia hrán"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "_Vylepšenie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "K_ombinácia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_Všeobecné"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "_Svetlo a tieň"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "S_kreslenie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "_Umelecké"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Mapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "_Generovanie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "_Oblaky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Príroda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Web"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:78
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "An_imácia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Prenastaviť všetky Flore"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "O_pakovať posledný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "Znovu zobraziť posledný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "O_pakovať \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "_Znovu zobraziť \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:405
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Opakovať posledný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:407
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Znovu zobraziť posledný"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:191
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Prenastaviť všetky Flore"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:210
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skutočne chcete anulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Rýchla maska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "_Nastaviť farby a krytie..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Prepnúť _rýchlu masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:974
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Prepnúť Rýchlu masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "Maska _zvolených oblastí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Maska _nezvolených oblastí"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty rýchlej masky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "Krytie masky:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Editor palety"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Editor výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "Vý_ber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Všetko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Nič"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Žiadny výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Invertovať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "Invertovať výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "_Plávajúci"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:73
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Za_oblenie..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:78
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "_Zaostrenie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:83
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "_Zmrštenie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:88
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "Ná_rast..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "_Obvod..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Uložiť do _kanála"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgid "Save selection to channel"
|
||
msgstr "Uložiť výber do kanála"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "_Obkresliť výber..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
msgid "Stroke selection..."
|
||
msgstr "Obkresliť výber..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "_Obkresliť výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgid "Stroke selection with last values"
|
||
msgstr "Obkresliť výber s poslednými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Zaoblený výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:140
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Zaobliť výber o"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Zmenšiť výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:175
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Zmenšiť výber o"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:184
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Ubrať z okrajov obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Zväčšiť výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:209
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Zväčšiť výber o"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Okraj výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:232
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Vybrať okraj"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:366 ../app/actions/vectors-commands.c:393
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Obkresliť výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Šablóny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "_Vytvoriť obrázok podľa šablóny..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "_Nová šablóna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "D_uplikovať šablónu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "Duplikovať novú šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "_Upraviť šablónu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Upraviť označenú šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "O_dstrániť šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Nová šablóna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Upraviť šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Odstrániť šablónu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Skutočne chcete zmazať šablónu '%s' zo zoznamu a disku?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otvoriť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Načítať text zo súboru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazať"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Zmazať celý text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "Zľava doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Zľava doprava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "Sprava doľava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Sprava doľava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Otvoriť textový súbor (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:355 ../app/core/gimppattern.c:294
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "_Uložiť nastavenia do"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "_Obnoviť nastavenia z"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "Preme_novať uložené nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "O_dstrániť uložené nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "_Nová položka..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "Vymazať na_stavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Nastaviť na štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Vymazať všetky nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Vložte názov pre uložené nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Uložené nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Premenovať uložené nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:148
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Vložte názov pre tieto uložené nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:191
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "Vymazať nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:213
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Ponuka nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "Nástroje _výber"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "_Kresliace nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "_Transformačné nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "Nástroje _farieb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "_Kresliace nástroje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "Zvýšiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr "Presunúť cestu navrch"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "Nástroj presunu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "Znížiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "P_renastaviť poradie a viditeľnosť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Vynulovať poradie a viditeľnosť nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "_Zobraziť medzi nástrojmi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "_Podľa farby"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "_Ľubovoľné otočenie..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Ponuka Cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "Nás_troj cesta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "_Upraviť atribúty cesty..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Upraviť atribúty cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "_Nová cesta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "Nová cesta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "_Nová cesta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "Nová cesta s poslednými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "D_uplikovať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "Duplikovať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "_Zmazať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:840
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Zmazať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Splynutie _viditeľných ciest"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "_Zdvihnúť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "Zvýšiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Presunúť ces_tu navrch"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "Presunúť cestu navrch"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "Z_nížiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "Znížiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Presunúť cestu naspo_dok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Ob_kresliť cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgid "Stroke path..."
|
||
msgstr "Obkresliť cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "Ob_kresliť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgid "Stroke path with last values"
|
||
msgstr "Obkresliť cestu s poslednými hodnotami"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "Ko_pírovať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "_Vložiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "E_xportovať cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "I_mportovať cestu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "_Cesta do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1904
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Cesta do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "Z _cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "Výber d_o cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Výber do cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "Do c_estu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Výber do cesta (_pokročilé)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Pokročilé nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:144
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 ../app/actions/vectors-commands.c:169
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:191
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Nová cesta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:172
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Nastavenie novej cesty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Cesta do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1934 ../app/vectors/gimpvectors.c:237
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Obkresliť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:65
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Zobrazenie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:66
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Lupa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:67
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "_Farba výplne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Presunúť do obrazovky..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:78
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Zavrieť"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:83
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "P_rispôsobiť zobrazenie obrázka oknu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:84
|
||
msgid "Fit image in window"
|
||
msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit Image _to Window"
|
||
msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:90
|
||
msgid "Fit image to window"
|
||
msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:95
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Na_vigačné okno"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:100
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Zobraziť _filtre..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:105
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "Zmenšiť podľa _okrajov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:106
|
||
msgid "Shrink wrap"
|
||
msgstr "Zmenšiť podľa okrajov"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:119
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "_Bod na bod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Zobraziť výb_er"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:131
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:137
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Zobraziť vo_dítka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:143
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Zobraziť mriež_ku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Zobraziť výb_er"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:155
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "Pri_tiahnuť k vodítkam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:161
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "_Pritiahnuť k mriežke"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "Pri_tiahnuť k vodítkam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Exportovať aktívnu cestu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:179
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Zobraziť _ponuku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:185
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Zobraziť p_ravítka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:191
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:197
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:203
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "Na c_elú obrazovku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "16:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:285
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Veľkosť 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:8 (12.5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:16 (6.25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "_Iné..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:318
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "Z _témy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:323
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Farba svet_lej šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:328
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Farba _tmavej šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:333
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Vybrať _vlastnú farbu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:338
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "_Podľa nastavení"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "Iné (%s) ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "_Mierka (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:569
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:571
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Hladká"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Voľná ruka"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:108
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normálne"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:109
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Rozpustenie"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:110
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Pod kresbou"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Násobenie"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Prekrytie"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Rozdiely"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Súčet"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Len stmavenie"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Len zosvetlenie"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:119
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odtieň"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sýtosť"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farba"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Delenie"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Zosvetliť"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Stmaviť"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Ostré svetlo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Mierne svetlo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Extrakcia zrnitosti"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Zlúčenie zrnitosti"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Vymazanie farby"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
||
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
||
"swap directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné otvoriť odkladací súbor (swap). Programu GIMP sa minula pamäť a "
|
||
"nemôže použiť odkladací súbor. Niektoré časti vašich obrázok môžu byť "
|
||
"poškodené. Skúste uložiť svoju prácu s inými názvami súborov, spustiť znovu "
|
||
"GIMP a skontrolovať nastavenie odkladacieho priečinku vo vašich Nastaveniach."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:558 ../app/gui/themes.c:238
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyskytla sa chyba počas analyzovania vášho súboru '%s'. Použijú sa "
|
||
"štandardné hodnoty. Bola vytvorená záloha vašej konfigurácie v '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309
|
||
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "Analyzuje sa '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "Ukladanie '%s'\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, obrázok bude aktívny, keď okno obrázka získa fókus. Toto je "
|
||
"užitočné, keď správca okien používa \"fókus po kliknutí\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Určuje, ako sa má vykresliť oblasť okolo obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje farbu vyplnenia plátna, ak je nastavený režim výplne na vlastnú "
|
||
"farbu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Požiadať o potvrdenie pred zatvorením obrázka bez uloženia."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
|
||
msgstr "Nastavuje formát kurzoru, ktorý bude GIMP používať."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
||
"they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurzory závisiace na kontexte sú super. Implicitne sú povolené. Vyžadujú "
|
||
"však réžiu, bez ktorej sa možno budete chcieť obísť."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri povolení, toto zabezpečí, aby každý pixel na obrázku bol namapovaný na "
|
||
"pixel na obrazovke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je vzdialenosť v bodoch, kde sa aktivuje prichytávanie k vodítkam a "
|
||
"mriežke."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroje ako približný výber a plechovka hľadajú oblasti algoritmom "
|
||
"semienkového vyplňovania. Semienkové vyplňovanie začne na pôvodne vybranom "
|
||
"pixely a pokračuje vo všetkých smeroch, pokiaľ nie je rozdiel intenzity "
|
||
"pixelov od originálu väčší ako zadaný limit. Táto hodnota reprezentuje "
|
||
"štandardný prah."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Návod typu okna, ktorý je nastavený na dokovacích oknách. Môže mať naň vplyv "
|
||
"to, ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený štetec použitý pre všetky nástroje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený prechod použitý pre všetky nástroje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "Ak je povolené, bude zvolená vzorka použitá pre všetky nástroje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Nastaví prehliadač používaný v pomocníkovi."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v stavových riadkoch okna obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v titulkoch okna obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, toto zabezpečí, že celý obrázok bude viditeľný pri otvorení "
|
||
"súbora, inak sa obrázok zobrazí v mierke 1:1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165
|
||
msgid ""
|
||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nainštalovať súkromnú farebnú mapu; môže byť užitočné na 8-bitových (256 "
|
||
"farebných) displejoch."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje úroveň interpolácie použitej pri zmene veľkosti a iných "
|
||
"transformáciách."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koľko názvov nedávno otvorených obrázkov bude udržovaných v ponuke Súbor."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rýchlosť bežiacich čiar v obvode výberu. Táto hodnota je v milisekundách "
|
||
"(menší čas znamená rýchlejší beh)."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP bude varovať používateľa pri pokuse vytvoriť obrázok, ktorý by zabral "
|
||
"viac pamäte ako je tu určená veľkosť."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr "Ak je povolené, GIMP použije v ponuke mnemoniku."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje minimálny počet farieb systému alokovaných pre GIMP, všeobecne je "
|
||
"to doležité iba pre osembitové obrazovky."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví vodorovné rozlíšenie monitoru v bodoch na palec. Ak je nastavené na "
|
||
"0, vynúti získanie informácií o vodorovnom a zvislom rozlíšení od X serveru."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví zvislé rozlíšenie monitoru v bodoch na palec. Ak je nastavené na 0, "
|
||
"vynúti získanie informácií o vodorovnom a zvislom rozlíšení od X serveru."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
|
||
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
|
||
"versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, nástroj presunu mení aktívnu vrstvu alebo cestu, keď je "
|
||
"vybraná vrstva alebo cesta. To bolo v starších verziách implicitné chovanie."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje veľkosť navigačného náhľadu dostupného v pravom dolnom rohu okna "
|
||
"obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
|
||
msgid ""
|
||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na viacprocerosových strojoch, ak bol GIMP preložený s voľbou --enable-mp, "
|
||
"toto predstavuje, koľko procesorov by mal GIMP simultánne používať."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, vysielajú sa požiadavky, aby X server poskytol informáciu o "
|
||
"polohe a pohybe myši, namiesto spoliehania sa na predpokladané údaje. To "
|
||
"znamená, že kreslenie s veľkými štetcami bude nielen oveľa presnejšie, ale "
|
||
"aj pomalšie. Prekvapivé je, že na niektorých X serveroch povolenie tejto "
|
||
"voľby má za následok rýchlejšiu kresbu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje, či GIMP bude vytvárať náhľady vrstiev a kanálov. Náhľady v "
|
||
"dialógu vrstiev a kanálov sú pekné, ale pri veľkých obrázkoch môžu "
|
||
"spôsobovať spomalenie."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje veľkosť náhľadu na vrstvy a kanály v novovytvorených dialógoch."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, okno obrázka automaticky zmení svoju veľkosť, kedykoľvek sa "
|
||
"zmení fyzická veľkosť obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, okno obrázka sa automaticky zmení, kedykoľvek príde k "
|
||
"zväčšeniu alebo zmenšeniu obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nechať GIMP pokúsiť sa obnoviť vaše posledné uložené sedenie pri každom "
|
||
"spustení."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapamätať si aktuálny nástroj, vzorku, farbu a štetec medzi sedeniami GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||
msgstr "Odstrániť všetky položky z histórie dokumentov?"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Uložiť pozície a veľkosti hlavných dialógov pri ukončení GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, všetky kresliace nástroje budú zobrazovať náhľad obrysu "
|
||
"aktuálneho štetca."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, dialógy budú zobrazovať tlačítko pomocníka, ktoré dáva "
|
||
"prístup k zodpovedajúcej stránke pomocníka. Bez tohoto tlačítka sa dá "
|
||
"stránka pomocníka otvoriť stlačením F1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
|
||
"tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, bude nad obrázkom zobrazený kurzor pri používaní kresliaceho "
|
||
"nástroja."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, ponuka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené "
|
||
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť ponuku\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
|
||
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, posuvníky sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
|
||
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť posuvníky\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, stavový riadok bude štandardne viditeľný. Toto môže byť "
|
||
"zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť stavový riadok\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, výber je štandardne viditeľný. Toto môže byť zmenené pomocou "
|
||
"\"Zobrazenie->Zobraziť výber\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, ohraničenie vrstvy je štandardne viditeľné. Toto môže byť "
|
||
"zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť ohraničenie vrstvy\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, vodítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
|
||
"pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť vodítka\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, mriežka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené "
|
||
"pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť mriežku\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
|
||
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Povolí zobrazenie užitočných rád pri spustení GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable tooltips display."
|
||
msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very largeif GIMP is "
|
||
"used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file "
|
||
"is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje umiestnenie odkladacieho súboru. GIMP používa schému alokácie "
|
||
"pamäte založenej na dlaždiciach. Odkladací súbor sa používa pre rýchle a "
|
||
"ľahké odkladanie dlaždíc na disk a späť. Uvedomte si, že odkladací priestor "
|
||
"sa rýchlo môže stať veľmi veľkým, ak používate GIMP na veľké obrázky. Ďalej, "
|
||
"ak je odkladací súbor vytvorený v priečinku pripojenom cez NFS, môže byť "
|
||
"všetko strašne pomalé. Z týchto dôvodov môže byť vhodné umiestniť váš "
|
||
"odkladací súbor do \"/tmp\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Ak je povolené, ponuku je možné odtrhnúť."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
|
||
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
|
||
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, môžete meniť klávesové skratky položiek ponuky stlačením "
|
||
"kombinácie kláves, keď je položka v ponuke zvýraznená."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Obnoví uložené klávesové skratky pri každom spustení GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||
"one that is shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje priečinok pre dočasný úložný priestor. Pre behu programu GIMP sa "
|
||
"tu budú objavovať súbory. Väčšina súborov zmizne, keď GIMP skončí, ale "
|
||
"niektoré súbory pravdepodobne zostanú, takže je dobré, keď tento priečinok "
|
||
"nie je zdielaný s inými používateľmi."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
|
||
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje veľkosť miniatúr zobrazených v dialógu Otvoriť. Všimnite si, že "
|
||
"GIMP nemôže vytvárať miniatúry, ak nie sú zakázané náhľady na vrstvy."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miniatúra v dialógu Otvoriť bude automaticky aktualizovaná, pokiaľ súbor, "
|
||
"ktorého miniatúra sa tvorí, je menší ako je tu nastavená veľkosť."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
|
||
msgid ""
|
||
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
||
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
||
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyrovnávacia pamäť dlaždíc sa používa pre zaistenie toho, že GIMP nebude "
|
||
"neustále prehadzovať dlaždice medzi pamäťou a diskom. Vyššie nastavenie "
|
||
"tejto hodnoty spôsobí, že GIMP bude používať menej odkladacieho priestoru, "
|
||
"ale viac pamäte. Naopak, menšia veľkosť vyrovnávacej pamäte spôsobí, že GIMP "
|
||
"bude používať viac odkladacieho priestoru a menej pamäte."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Návod typu okna, ktorý je nastavený na nástrojoch. Môže mať naň vplyv to, "
|
||
"ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Nastavuje spôsob, akým sa v obrázkoch zobrazuje priesvitnosť."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Nastavuje veľkosť šachovnice používanej pre zobrazenie priesvitnosti."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
|
||
"since it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho "
|
||
"otvorenia."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje minimálny počet operácií, ktoré môžu byť vrátené spať. Viac "
|
||
"dostupných úrovní 'kroku spať' sa ukladá až pokiaľ nie je dosiahnutý tento "
|
||
"limit."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje horný limit pamäte, ktorá sa použije pre obrázok na udržanie "
|
||
"zásobníka spätných opráv. Bez ohľadu na toto nastavenie je možné vrátiť späť "
|
||
"aspoň toľko operácií ako je nastavené."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "Nastavuje veľkosť náhľadu v histórii funkcie späť."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Ak je povolené, stlačením F1 sa spustí prehliadač pomocníka."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví externý Web prehliadač. Môže to byť absolútna cesta alebo názov "
|
||
"spustiteľného súboru hľadaného v PATH používateľa. Pokiaľ príkaz obsahuje '%"
|
||
"s', bude nahradená s URL, inak bude URL pripojená k príkazu oddelená "
|
||
"medzerou."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "závažná chyba pre analýze"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:328
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žiadne"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinbergov (normálny)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinbergov (znížený odber farieb)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Umiestnený"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Generovať optimálnu paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre WWW"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Použiť čiernobielu (1-Bit) paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Použiť vlastnú paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:199
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Farba popredia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:200
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Farba pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:201
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biely"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Priesvitnosť"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzorka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:231
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Nastavenia obkreslenia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:232
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:259
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Plná"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:288
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Ostrá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Okrúhla"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:290
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Šikmá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:318
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Useknutá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Štvorcový"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:356
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastné"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:357
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Čiara"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:358
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Dlhé čiarky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:359
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Stredné čiarky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:360
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Krátke čiarky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:361
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Riedke bodky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:362
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Normálne bodky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:363
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Husté bodky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:364
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Bodkovanie"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Čiarka bodka..."
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Čiarka bodka bodka..."
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:394
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:396
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovne"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Zvisle"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:426
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "%d vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Všetky súbory"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:524
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Drobná"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:525
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Veľmi malá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:526
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Malá"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:527
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Stredná"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:528
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Veľká"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:529
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Veľmi veľká"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:530
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Obrovská"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:531
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Enormná"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:532
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantická"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:594
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Bez miniatúr"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:595
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normálne (128x128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:596
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Veľké (256x256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:771
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<nesprávny>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:772
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:773
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:774
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Preklopiť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:775
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Otočiť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:776
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Orezať obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:777
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Premenovať položku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:779
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Splynutie vrstiev"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Pripojiť paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:782 ../app/core/core-enums.c:812
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:783 ../app/core/core-enums.c:813
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mriežka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:784 ../app/core/core-enums.c:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Zmeniť škálu cesty"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:785 ../app/core/core-enums.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Znížiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:786 ../app/core/core-enums.c:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "Kanál do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:787 ../app/core/core-enums.c:818
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Maska výberu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:788 ../app/core/core-enums.c:821
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Viditeľnosť položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:789 ../app/core/core-enums.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "Prepojená položka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:790
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti položiek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:791 ../app/core/core-enums.c:820
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Presunúť položku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:792
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Veľkosť položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:793
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti položka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:794 ../app/core/core-enums.c:831
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Pridať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:795 ../app/core/core-enums.c:833
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "Použiť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:796 ../app/core/core-enums.c:843
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:797
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Plávajúci výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:798
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:799
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "Odstrániť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:800 ../app/core/gimp-edit.c:253
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložiť"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/core/gimp-edit.c:495
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vystrihnúť"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:146
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:803 ../app/core/core-enums.c:846
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformácia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:804 ../app/core/core-enums.c:847
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:366
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Kresliť"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:805 ../app/core/core-enums.c:850
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:806 ../app/core/core-enums.c:851
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Odpojiť parazita"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:807
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Importovať cesty"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:808 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:809
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Typ obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:810
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Zmena rozlíšenia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:815
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Zmeniť indexovanú paletu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:819
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Premenovať položku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:823
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Nová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:825
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "Premiestnenie vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:826
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Nastaviť režim vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:827
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Nastaviť krytie vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Textová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "Nastaviť režim vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:832
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Zobraziť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:835
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Nový kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:837
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "Premiestniť kanála"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:838
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Farba kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Nová cesta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Cesta do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition path"
|
||
msgstr "Premiestnenie vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:844
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr "Drsnosť pláv. výberu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:845
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr "Uvoľniť pláv. výberu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/paint/gimpink.c:103
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Atrament"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu popredia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "EEK: nie je možné vrátiť späť"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
|
||
#: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Zmazanie \"%s\" sa nepodarilo: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Vložená vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
|
||
msgid "Fill with FG Color"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:448 ../app/core/gimp-edit.c:469
|
||
msgid "Fill with BG Color"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Vyplniť bielou"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Vyplniť s priesvitnosťou"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Vyplniť vzorkou"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:653
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné vystrihnúť alebo kopírovať, lebo zvolená oblasť je prázdna."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "_Vložiť buffer"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Popredie do priesvitna"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:582
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "_Počiatočné zväčšenie:"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:634
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Vnútorné procedúry"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Priečinky zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:643
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Prostredie zásuvných modulov"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:859
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Hľadajú sa dátové súbory"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:859
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parazity"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/core/gimp.c:884
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:892 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduly"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:638
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:364
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nepodporovaná hĺbka štetca %d\n"
|
||
"GIMP štetce musia byť v Odtieňoch šedej alebo RGBA."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nie je GIMP štetec."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia GIMP štetca."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznámy tvar GIMP štetca."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba pri čítaní súboru štetca '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:728
|
||
msgid "File is truncated"
|
||
msgstr "Súbor je skrátený"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:363 ../app/core/gimpbrushpipe.c:383
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:296
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Premenovať kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Posunúť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:299
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Škálovať kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť kanála"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Preklopiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:302
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Otočiť kanála"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Transformovať kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:304
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Obkresliť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:325
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Zaobliť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:326
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Zostriť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:327
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Vyčistiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:328
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Vyplniť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:329
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Invertovať kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:330
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Ohraničiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:331
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Zväčšiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:332
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Zmenšiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:729
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Nie je možné obkresliť prázdny kanál."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1624
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu kanála"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1672
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Nastaviť krytie kanála"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1740 ../app/core/gimpselection.c:548
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Maska výberu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Obdĺžnikový výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Eliptický výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "%s kanál do výberu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Približný výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je zmazať '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:435 ../app/core/gimpdatafactory.c:609
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:511 ../app/core/gimpdatafactory.c:514
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:344 ../app/core/gimpitem.c:347
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kópia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:523 ../app/core/gimpitem.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s kópia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:750
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Prechod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:185
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii žiadne vzorky."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Plechovka"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Odfarbenie"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Vyrovnať"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "Farba popredia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertovať"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Úrovne"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Posun kresby"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Generovať vykreslenie"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Preklopenie"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Otočenie"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Transformácia vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformácia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Prázdny názov premennej v súbore prostredia %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Neplatný názov premennej v súbore prostredia %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor nie je GIMP prechod."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore s prechodom '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor je poškodený."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Porušený segment %d v súbore s prechodom '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "Nebol nájdený lineárny prechod v '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa importovať prechod z '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:126
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Štýl čiary použitý pre mriežku."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:132
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Farba popredia mriežky."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "Farba pozadia mriežky; použije si iba pri dvojčiarkovom štýle čiary."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:143
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Vodorovné medzery medzi čiarami mriežky."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Zvislé medzery medzi čiarami mriežky."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Vodorovný posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:164
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Zvislý posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Nastaviť farebnú mapu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Zmeniť položku farebnej mapy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Pridať farbu do farebnej mapy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "Nie je možné konvertovať paletu s viac než 256 farbami."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:828
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:832
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
|
||
msgstr "Konvertovanie na index (štádium 2)..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
|
||
msgstr "Konvertovanie na index (štádium 3)..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Orezanie obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Pridať vodorovné vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Pridať zvislé vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Odstrániť vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Presunúť vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
|
||
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre zlúčenie. Musia byť aspoň dve."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Do jednej vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Splynutie dole"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre splynutie."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:544
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Splynutie viditeľných ciest"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:581
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Málo viditeľných ciest pre splynutie. Musia byť najmenej dve."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Povoliť Rýchlu masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Zakázať Rýchlu masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
|
||
msgid "Add Sample_Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Odstrániť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Presunúť výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vrátiť %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1423
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Premiestnenie kanálu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1463
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Zmena jednotky obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2276
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita k obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2309
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Odstrániť parazita z obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2777
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Pridať vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Odstrániť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2928
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť vyššie."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2933
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2950
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť nižšie."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Znížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2972
|
||
msgid "Layer is already on top."
|
||
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2977
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2997
|
||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3002
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3075
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Pridať kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Odstrániť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3177
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanál nie je možné umiestniť vyššie."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3182
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Zvýšiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3199
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr "Kanál je už celkom hore."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3204
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3221
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanál už nie je možné umiestniť nižšie."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3226
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Znížiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3246
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr "Kanál je už celkom dole."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3251
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3326
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Pridať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3371
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Odstrániť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3415
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť vyššie."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3420
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Zvýšiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3437
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr "Cesta je už celkom hore."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3442
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3459
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť nižšie."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3464
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Znížiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3484
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr "Cesta je už celkom dole."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3489
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Priečinok"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Špeciálny súbor"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "Vzdialený obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Načítavam náhľad..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:621
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Náhľad je starý"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:625
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť náhľad"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "Náhľad je starý"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:639 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:596
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d x %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d x %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d x %d bodov"
|
||
msgstr[1] "%d x %d bodov"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:656 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "%d vrstvy"
|
||
msgstr[1] "%d vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť miniatúru '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1181
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1192
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita k položke"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1233 ../app/core/gimpitem.c:1240
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Odstrániť parazita z položky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Odstrániť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné vytvoriť novú vrstvu z plávajúceho výberu, pretože patrí do "
|
||
"masky výberu alebo kanála."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:283
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:284
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Premenovať vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:750
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Presunúť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:287
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:288
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Preklopiť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:289
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Otočiť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1334
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maska"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plávajúci výber\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné pridať masku vrstvy k vrstve, ktorá nie je súčasťou obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1267
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy pretože vrstva už masku má."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1274
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy do vrstvy bez alfa kanálu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1284
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Nie je možné pridať masku iných rozmerov, než má špecifikovaná vrstva."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1388
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Presun alfy do masky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1548 ../app/core/gimplayermask.c:264
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Použiť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1549
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1650
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Pridať alfa kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Odstrániť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Vrstva do veľkosti obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:133
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Presunúť vrstvu masky"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:325
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Zobraziť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:369
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:599
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neznámy typ súboru palety:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička.\n"
|
||
"Nepotrebuje tento súbor prevod z DOSu?"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:392 ../app/core/gimppalette.c:417
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:447 ../app/core/gimppalette.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chyba čítania riadku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore s paletou '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čítanie súboru s paletou '%s': Neplatný počet stĺpcov v riadku %d. Používam "
|
||
"štandardnú hodnotu."
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ČERVENÝ komponent v riadku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ZELENÝ komponent v riadku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba MODRÝ komponent v riadku %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čítanie súboru s paletou '%s': RGB hodnota v riadku %d je mimo rozsahu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:303 ../app/core/gimppattern.c:349
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:380
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Neznáma verzia formátu vzorky %"
|
||
"d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nepodporovaná hĺbka vzorky %"
|
||
"d.\n"
|
||
"GIMP vzorky musia byť ŠEDÉ alebo RGB."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore so vzorkou '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné spustiť spätné volanie %s. Príslušný zásuvný modul možno spadol."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Čakajte prosím..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Presunúť výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:197
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Zostriť výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:198
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Žiadny výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:199
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:200
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Inverzný výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:301
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:805
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber, lebo zvolená oblasť je prázdna."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:812
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Plávajúci výber"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:829
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Plávajúca vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:157
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Jednotka používaná pre zobrazovanie súradníc mimo režimu bod na bod."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:164
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Vodorovné rozlíšenie obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:169
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Zvislé rozlíšenie obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:449 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "bod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "palec"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "palcov"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "bod"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:64
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. * separated by newline
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Zdenko Podobný"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "Verziu %s Vám prinášajú"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Názov kanálu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "Invertovať výber"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Konverzia na indexované farby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "Konverzia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "_Maximálny počet farieb:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209
|
||
msgid "_Remove unused colors from final palette"
|
||
msgstr "Odst_rániť nepoužité farby z finálnej palety"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Rozptyľovanie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "Rozptyl _farieb:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Povoliť rozp_tyl priesvitnosti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed"
|
||
msgstr "Konverzia na index..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:392
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Nie je možné konvertovať paletu s viac než 256 farbami."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Colors"
|
||
msgstr "O_bnoviť farbu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:146
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP správa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Zariadenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Kurzor"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "História"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výber"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigácia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "popredie/pozadie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Vložiť umiestnenie (URI):"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. remote URI
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Prípony"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:415
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
|
||
msgid "Do you want to use this name anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Nastaviť mriežku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Nastaviť mriežku obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Splynutie vrstiev"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Nastavenie splynutia vrstiev"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Merať"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Konečná zlúčená vrstva bude:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Zväčšiť podľa potreby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Pripnúť k obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "_Šablóna:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Potvrdiť rozmery obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "Snažíte sa vytvoriť obrázok s veľkosťou %s."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrázok zvolenej veľkosti bude používať viac pamäti, než je nastavené ako "
|
||
"\"Maximálna veľkosť obrázkov\" v dialógu Nastavenia (momentálne %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Potvrdiť zmenu veľkosti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmena mierky obrázka na zvolenú veľkosť spôsobí, že sa bude používať viacej "
|
||
"pamäte, než je nastavené ako \"Maximálna veľkosť obrázkov\" v dialógu "
|
||
"Nastavenia (momentálne %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmena mierky obrázka na zvolenú veľkosť zmenší niektoré vrstvy natoľko, že "
|
||
"zmiznú."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Je to to, čo si prajete?"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Nastaviť klávesové skratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Uložiť klávesové skratky pri ukončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Pridanie masky do vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Východzí stav masky vrstvy:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "In_vertovať masku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "_Názov vrstvy:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Šírka:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Výška:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Typ výplne vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Nastaviť názov z _textu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Správca modulov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "Správa zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Automaticky načítať"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Cesta k modulu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Žiadny modul>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "Na disku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Iba v pamäti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Už nie sú viac prístupné"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Otvoriť"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Požiadavka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Odstrániť (z pamäte)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Účel:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verzia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dátum:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Umiestnenie:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:250
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stav:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last error:"
|
||
msgstr "Posledná chyba:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available types:"
|
||
msgstr "Dostupné typy:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Posun vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Posun masky vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Posun kanála"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Posun o x/_2, y/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Chovanie hrán"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "Pokračovať od _druhého konca"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "U_robiť priehľadným"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:174
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Import palety"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:176
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Import novej palety"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:186
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Import"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Vybrať zdroj"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:244
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "O_brázok"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "_Súbor palety"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Výber súboru palety"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Nastavenia importu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Nový import"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "_Názov palety:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "P_očet farieb:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "S_tĺpce:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "I_nterval:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhľad"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "Musíte reštartovať GIMP, aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Nastavenie roz_šírených vstupných zariadení..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:507
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše klávesové skratky budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom "
|
||
"spustení programu GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše nastavenia okien budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom "
|
||
"spustení programu GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše nastavenia vstupných zariadení budú nastavené na štandardné hodnoty po "
|
||
"nasledujúcom spustení programu GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše nastavenia okien budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom "
|
||
"spustení programu GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Zobraziť po_nuku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Zobraziť _pravítka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Zobraziť výb_er"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Zobraziť vo_dítka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Zobraziť m_riežku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Režim vy_plnenia plátna:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Vlastná f_arba výplne:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Prostredie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Spotreba zdrojov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "Minimálny počet _úrovní späť:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "_Maximum pamäte pre funkciu Späť:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte _dlaždíc:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Maximálna veľkosť _nového obrázka:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Počet _používaných procesorov:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Miniatúry obrázkov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Veľkosť minia_túr:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Maximálna v_eľkosť miniatúr:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Ukladanie obrázkov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "Pot_vrdiť uzatvorenie neuložených obrázkov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save document _history on exit"
|
||
msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Používateľské rozhranie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Rozhranie"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Náhľady"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "_Povoliť náhľad na vrstvy a kanály"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
|
||
msgid "Default _layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "Štandardná veľkosť náhľadu na _vrstvy a kanály:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Veľkosť na_vigačného náhľadu:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr "Zobrazovať _mnemoniky menu (klávesové skratky)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
|
||
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Použiť _dynamické klávesové skratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Nastaviť _klávesové skratky..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "_Teraz uložiť klávesové skratky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
|
||
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "Obnoviť uložené klávesové sk_ratky na štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Zvoľte tému"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Znovu načítanie akt_uálnej témy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Systém pomocníkov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
|
||
msgid "Show tool _tips"
|
||
msgstr "Zobraziť _tipy nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Zobraziť t_lačítka pomocníka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "Zobraziť tipy pri _spustení"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Prehliadač pomocníka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Použiť pr_ehliadač pre pomocníka:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "WWW prehliadač"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Web Browser"
|
||
msgstr "Výber prehliadača pre web"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "Použiť prehliadač pre _web:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "_Zmeniť uložené pozície okien na štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "Prichytávanie k vodítkam a mriežke"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "V_zdialenosť pritiahnutia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "Štandardná _interpolácia:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Možnosti kreslenia zdielaného medzi nástrojmi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Nástroj presunu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
|
||
msgid "Change current layer or path"
|
||
msgstr "Zmeniť aktuálnu vrstvu alebo cestu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Vzhľad"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Zobraziť aktívny _štetec, vzorku a prechod"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Zobraziť akt_ívny obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Štandardná mriežka obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Štandardná mriežka obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Štandardná mriežka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Okná obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Štandardne použiť \"_Bod na bod\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Rýchlosť behu či_ar:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Správanie sa zmeny veľkosti a zväčšovania"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Meniť veľkosť okna podľa _zväčšenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Prispôsobiť oknu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "_Počiatočné zväčšenie:"
|
||
|
||
#. Mouse Cursors
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
|
||
msgid "Mouse Cursors"
|
||
msgstr "Kurzory myši"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Zobraziť o_brys štetca"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
|
||
msgid "Show paint _tool cursor"
|
||
msgstr "Z_obraziť kurzor kresliaceho nástroja"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
|
||
msgid "Cursor _mode:"
|
||
msgstr "Reži_m kurzora:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
|
||
msgid "Cursor re_ndering:"
|
||
msgstr "Vykresľova_nie kurzora:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Vzhľad okna obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Štandardný vzhľad v bežno režime"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Štandardný vzhľad v celoobrazovkovom režime"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Formát titulku obrázka a stavového riadku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Titulok a stav"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Aktuálny stav"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Štandardná mriežka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Zobraziť percento zväčšenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Zobraziť pomer zväčšenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Formát titulku obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Formát stavového riadku obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zobrazenie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "Š_týl zakončenia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Veľko_sť šachovnice:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Získať rozlíšenie monitora"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Bodov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:382
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "Od _správcu okien (aktuálne %d × %d dpi)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "_Manuálne"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "K_alibrovať..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Správa okien"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Výber farby"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Procedúry nástrojov Výberu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "Výber súboru palety"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
|
||
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Rozšírené vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Nastavenie roz_šírených vstupných zariadení..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "_Uložiť nastavenia vstupného zariadenia pri ukončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "_Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "Z_meniť uložené nastavenia vstupného zariadenia na štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Ďalšie vstupné regulátory"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Vstupné regulátory"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Správa okien"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Typu správcu okien"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "Typu pre _nástroje:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||
msgstr "Typu pre _doky:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
|
||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fókus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Aktivovať obrázok vo f_ókuse"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Pozície okien"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "_Teraz uložiť pozície okien"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "_Zmeniť uložené pozície okien na štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Priečinky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
|
||
msgid "Temp folder:"
|
||
msgstr "TEMP priečinok:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
|
||
msgid "Select Temp Folder"
|
||
msgstr "Vyberte priečinok pre dočasné súbory"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1449
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Swap priečinok:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Vyberte priečinok pre odkladací súbor"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Priečinky štetca"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky štetca"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Priečinky vzoriek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Priečinky palety"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky palety"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Priečinky prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Priečinky s písmom"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky s písmom"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Priečinky zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skripty"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Script-Fu priečinky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte Script-Fu priečinky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Priečinky modulov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky modulov"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Vlastnosti položiek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Priečinky vzoriek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Priečinky prostredia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky prostredia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Témy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Priečinky tém"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky tém"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Veľkosť tlače:"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:230
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Ší_rka:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:234
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Výška:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:289
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X rozlíšenie:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:292
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y rozlíšenie:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:285
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "bodov/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Ukončiť GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "Ak teraz ukončíte GIMP, neuložené zmeny budú stratené."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "Jeden obrázok nemá uložené zmeny:"
|
||
msgstr[1] "Jeden obrázok nemá uložené zmeny:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_Zdvihnúť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Veľkosť plátna"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Veľkosť vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibrovať rozlíšenie monitora"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Odmerajte pravítka a vložte dole ich dĺžky:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Vodorovné:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Zvislé:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalita"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "I_nterpolácia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstvy indexovaných farieb sú zmenené bez interpolácie. Zvolený typ "
|
||
"interpolácie ovplyvní iba zmenu kanálov a masiek."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Vyberte štýl obkreslenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Kresliaci nástroj:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
|
||
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
||
msgstr "<b>Zdá sa, že váš súbor s GIMP tipmi chýba!</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "Mal by existovať súbor '%s'. Skontrolujte svoju inštaláciu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||
msgstr "<b>Nebolo možné analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP: tip dňa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Ukázať tip aj nabudúce"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Predchádzajúci tip"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Nasledujúci tip"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:sk"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
||
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
||
"ins and modules can also configured here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor gimprc sa používa na uloženie osobných nastavení, ktoré ovplyvňujú "
|
||
"správanie sa programu GIMP.Tu sú tiež nastavené cesty pre hľadanie štetcov, "
|
||
"paliet, prechodov, vzoriek, zásuvných modulov a modulov."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
||
"differently than other GTK apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP používa tiež dodatočný súbor gtkrc a preto ho je možné nastaviť tak,aby "
|
||
"bol jeho vzhľad iný ako ostatných GTK aplikácií."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
|
||
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
|
||
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
|
||
"intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zásuvné moduly a rozšírenia sú externé programy s doplňujúcimi funkciami, "
|
||
"spúšťané programom GIMP. Tieto programy sú vyhľadávané počas behu a "
|
||
"informácie o ich funkcii a režimoch sú uložené do tohoto súboru. Tento súbor "
|
||
"je navrhnutý výhradne pre použitie programom GIMP a nemal by byť editovaný."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
|
||
"configuration so it can be remembered for the next session. You may edit "
|
||
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
|
||
"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klávesové skratky sa dajú v GIMPe dynamicky predefinovať. Súbor menurc "
|
||
"uchováva vašu konfiguráciu pre ďalšie spustenie. Je možné ho editovať, ale "
|
||
"oveľa jednoduchšie je definovať klávesové skratky priamo v GIMPe. Ak tento "
|
||
"súbor zmažete, obnovia sa pôvodné klávesové skratky."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
||
"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu ukončenia programu. "
|
||
"Môžete GIMP nastaviť tak, aby boli tieto okná po spustení otvorené na týchto "
|
||
"pozíciách."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
||
"templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento súbor obsahuje zbierku médií štandardných veľkostí, ktoré slúžia ako "
|
||
"šablóny obrázkov."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:179
|
||
msgid ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
||
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
||
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
|
||
"the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor unitrc uchováva databázu používateľských jednotiek. Môžete definovať "
|
||
"vlastné jednotky a používať ich rovnako ako zabudované palce, milimetre, "
|
||
"body a piky. Tento súbor je prepísaný, pri každom ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
|
||
"in addition to the system-wide brushes installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných štetcov. "
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá štetce spolu so systémovým "
|
||
"priečinkom GIMPu pre štetce."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP "
|
||
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
|
||
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
|
||
"put them in your global font directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa pre písma, ktoré chcete aby boli viditeľné v "
|
||
"GIMPe. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá písma. Použite tento "
|
||
"priečinok pre písmo, ktoré chcete aby bolo iba pre GIMP. Inak umiestnite "
|
||
"písmo do systémových priečinkov."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných prechodov. "
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok spolu so systémovým priečinkom GIMPu, keď "
|
||
"hľadá prechody."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
|
||
"in addition to the system-wide palettes installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných paliet. "
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá palety spolu so systémovým "
|
||
"priečinkom GIMPu pre palety."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder "
|
||
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
|
||
"patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných vzoriek. "
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá vzorky spolu so systémovým "
|
||
"priečinkom GIMPu pre vzorky."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
|
||
"system-wide plug-in folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
|
||
"alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva tento "
|
||
"priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
|
||
"system-wide module folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
|
||
"alebo iných nesystémových DLL modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu "
|
||
"so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá moduly pre načítanie počas "
|
||
"inicializácie."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
|
||
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
|
||
"searching for plug-in interpreter configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
|
||
"alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva tento "
|
||
"priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
||
"for plug-in environment modification files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
|
||
"alebo iných nesystémových pridaných rozšírenízásuvných modulov. GIMP "
|
||
"prehľadáva tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým "
|
||
"priečinkom GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
|
||
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených a "
|
||
"nainštalovaných skriptov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá skripty "
|
||
"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre skripty."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268
|
||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:273
|
||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú používateľom nainštalované témy."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This folder is used for temporary files."
|
||
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:283
|
||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie nastavení nástrojov."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:288
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre nástroj "
|
||
"Krivky."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:293
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre nástroj "
|
||
"Úrovne."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:389
|
||
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inštalácia bola úspešne dokončená.Pokračuje kliknutím na \"Pokračovať\"."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:395
|
||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inštalácia sa nepodarila. Kontaktujte prosím systémového administrátora."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:625
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:630
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
||
#. GPL_PAGE
|
||
#. version number
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP %d.%d User Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitajte\n"
|
||
"GIMP %d.%d používateľská inštalácia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:792
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2005\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GIMP - GNU Program na manipuláciu s obrázkami</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis a GIMP vývojársky tím."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť v "
|
||
"súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU (GNU GPL) publikovanou vo Free "
|
||
"Software Foundation; či už verzie 2 alebo (podľa vašej voľby) akoukoľvek "
|
||
"novšou."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:815
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
|
||
"ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
|
||
"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU "
|
||
"(GNU GPL); ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 59 "
|
||
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834
|
||
msgid "Migrate User Settings"
|
||
msgstr "Migrovať používateľské nastavenia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835
|
||
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
|
||
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na pokračovanie používateľskej inštalácií."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:839
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
|
||
msgstr "Zdá sa, že ste v minulosti používali GIMP 2.0 "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:841
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
|
||
msgstr "_Migrovať používateľské nastavenia GIMP 2.0"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:850
|
||
msgid "Do a _fresh user installation"
|
||
msgstr "Vytvoriť no_vú používateľskú inštaláciu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:881
|
||
msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
msgstr "Osobný GIMP priečinok"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vytvorenie vášho osobného GIMP priečinku."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby bola inštaláciu GIMPu správna, musí byť vytvorený priečinok '<b>%s</b>'."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:933
|
||
msgid ""
|
||
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
||
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok bude obsahovať množstvo dôležitých súborov. Kliknite na "
|
||
"jeden zo súborov alebo priečinkov v strome a získate viac informácií o "
|
||
"zvolenej položke."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1021
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022
|
||
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
||
msgstr "Čakajte prosím, pokiaľ sa vytvára váš osobný GIMP priečinok..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1029
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr "Ladenie výkonu GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na akceptáciu vyššie uvedených nastavení."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1035
|
||
msgid ""
|
||
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pre optimálny výkon GIMPu musia byť niektoré nastavenia upravené.</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Kopírovanie súboru '%s' z '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1408
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP používa obmedzené množstvo pamäte na ukladanie obrázkových údajov, tzv. "
|
||
"\"Vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\". Jej veľkosť by ste mali prispôsobiť veľkosti "
|
||
"celkovej pamäte. Berte však ohľad aj na množstvo pamäte použitej inými "
|
||
"procesmi."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421
|
||
msgid "Tile cache size:"
|
||
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433
|
||
msgid ""
|
||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
|
||
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie všetky obrázky a údaje pre funkciu Vrátiť späť sa zmestia do "
|
||
"Vyrovnávacej pamäte dlaždíc a musia byť uložené do odkladacieho súboru. "
|
||
"Tento súbor je umiestnený na lokálnom súborovom systéme s dostatočným "
|
||
"priestorom (niekoľko MB). V systémoch UNIX budete na toto chcieť asi použiť "
|
||
"systémový temp-adresár (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Exportovať cestu do SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Exportovať aktívnu cestu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Exportovať cesty z tohoto obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Importovať cestu z SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
|
||
msgid "All Files (*.*)"
|
||
msgstr "Všetky súbory (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "Scalable SVG obrázok (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "Sp_lynutie importovaných ciest"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "_Zmeniť mierku importovaných viest, aby sa vošli do obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Názov cesty:"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Ikona nástroja"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Ikona nástroja s nitkovým krížom"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Iba nitkový kríž"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Z témy"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:56
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Farba svetlej šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:57
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Farba tmavej šachovnice"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:58
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Vlastná farba"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:947
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka pri zmene veľkosti okna"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Zavrieť %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do_n't Save"
|
||
msgstr "_Neukladať"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Uložiť zmeny do obrázka '%s' pred zatvorením?"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
|
||
msgstr "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "sekunda"
|
||
msgstr[1] "sekunda"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "minúta"
|
||
msgstr[1] "minúta"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Pustiť novú vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Pustiť novú cestu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "O_dstrániť buffer"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Filtre farebného zobrazenia"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Nastavenie filtrov farebného zobrazenia"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Výber vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Výber koef. zväčšenia:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:542
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Lupa:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-prázdny"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "odtiene šedej-prázdny"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "odtiene šedej"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indexovaný-prázdny"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indexovaný"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(zmenené)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(čisté)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:808
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(Žiadna)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:145
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Typ tieňa"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:146
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:227
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "_Iné..."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:108
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Neznámy typ súboru"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Nie je bežný súbor"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:176
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul ohlásil ÚSPECH, ale neposlal obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:184
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:423
|
||
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
|
||
msgstr "Obrázok neobsahuje žiadne viditeľné vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:183
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:107
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v URI"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:110
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Spustenie GIMPu"
|
||
|
||
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr "Zapisovanie '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/gui/themes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "Pridanie témy '%s' (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Rozprašovač"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonovanie"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Zmena ostrosti"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Guma"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Štetec"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Ceruzka"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Rozmazanie"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:24
|
||
msgid "Non-aligned"
|
||
msgstr "Nezarovnaný"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:25
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Zarovnaný"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Registrovaný"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Rozostrenie"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Zaostrenie"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Jas-Kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterizácia"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Krivky"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Farebné vyváženie"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Ofarbiť"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Odtieň-Sýtosť"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Prah"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektíva"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Nakláňanie..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D Transformácia..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D Transformácia..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Prechod..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:4031
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozlíšenie obrázka je mimo rozsah, namiesto neho sa použije štandardné "
|
||
"rozlíšenie."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/procedural_db.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"procedure '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba volania PDB:\n"
|
||
"procedúra '%s' nenájdená"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba volania PDB pre procedúru '%s'::\n"
|
||
"Nesúhlasí typ argumentu #%d (očakávané je '%s', prišlo %s)"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Voľný výber"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Path"
|
||
msgstr "Presunúť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in.c:607 ../app/plug-in/plug-in.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Prerušenie zásuvného modulu: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul spadol: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ukončujúci zásuvný modul mohol narušiť vnútorný stav GIMPu. Mali by ste "
|
||
"uložiť svoje obrázky a reštartovať GIMP, aby ste opäť dosiahli bezpečný stav."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "Preskakujem %s': zlá verzia protokolu GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre typ ikony"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre typ ikony"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:137
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Konfigurácia zdrojov"
|
||
|
||
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file
|
||
#.
|
||
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:154
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Požiadavka zásuvného modulu: '%s'\n"
|
||
|
||
#. initialize the plug-ins
|
||
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:189
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Inicializácia zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Inicializácia modulu: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:341
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr "Spúšťanie rozšírenia: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Zarovnané doľava"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Zarovnané doprava"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrované"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Vyplnené"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rýchla hnedá líška\n"
|
||
"skáče cez lenivého psa."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Pridanie textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:168
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Textová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:169
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Premenovanie textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:170
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Presun textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:171
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Zmena mierky textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:172
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:173
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Preklopiť textovú vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:174
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Otočiť textovú vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:175
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Transformovanie textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:529
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Zrušiť textové informácie"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "Kvôli nedostupnosti písem textové funkcie nie sú dostupné."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:614
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Prázdna textová vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problémy pri spracovaní parazita textu pre vrstvu '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niektoré vlastnosti textu sú možno nesprávne. Pokiaľ nechcete upravovať "
|
||
"vrstvu textu, nemusíte sa tým zaoberať."
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Iba vybrať"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu popredia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Pridať do palety %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Orezanie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Zmena rozmerov"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Voľný výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Fixná veľkosť"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Pevný pomer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
|
||
msgid "Transform layer"
|
||
msgstr "Transformovať vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:144
|
||
msgid "Transform selection"
|
||
msgstr "Transformovať výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:145
|
||
msgid "Transform path"
|
||
msgstr "Transformovať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:173
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Návrh"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Presun"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Obrys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:207
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "Obrázok + mriežka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:234
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "Počet čiar mriežky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:235
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "Medzera medzi čiarami mriežky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "Tento nástroj nemá voľby."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Rozprašovač s premenlivým tlakom"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "Rozpr_ašovač"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:208
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Frekvencia:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Tlak:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Tvar:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:489
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Opakovanie:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "Najväčšia hĺbka:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Prah:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "Precho_d"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:186
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky."
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Prechod: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "_Jas-Kontrast..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:158
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:201
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Jas:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kon_trast:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli vyplnené"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Základom vyplnená oblasť na všetkých viditeľných vrstvách"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Maximálny farebný nesúlad"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Typ vyplnenia %s"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "Ovplyvnená oblasť %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Vyplniť celý výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Vyplniť podobné farby"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Hľadanie podobných farieb"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Vyplniť priesvitné oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 ../app/tools/gimpclonetool.c:335
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:188
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Vzorka zahrnutá"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorkou"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "_Plechovka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Výber oblastí podľa farby"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "Výber pod_ľa farby"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "Kreslenie s použitím vzoriek alebo oblasti obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Klonovať"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:329
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:342
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnanie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Fare_bné vyváženie..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Vyváženie farieb funguje iba na vrstvách s RGB farbami."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Zvoliť rozsah pre úpravu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 ../app/tools/gimplevelstool.c:215
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Úprava úrovní farieb"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Azúrová"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurová"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Žltá"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "O_bnoviť rozsah"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Zachovať svet_losť"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "Ofarbiť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "_Ofarbiť..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Ofarbiť obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Ofarbenie funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Výber farby"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Odtieň:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Sýtosť:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Svetlosť:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Priemerná vzorka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Polomer:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "Režim zbierania %s"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Použiť info okno"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Farebná pipeta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Vyberie farbu z obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "Farebná p_ipeta"
|
||
|
||
#. tool->gdisp->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:382
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Informácie o farebnej pipete"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Presunúť výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:440
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
|
||
msgid "Con_volve"
|
||
msgstr "Zmena _ostrosti"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Typ zaostrenia %s"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:221 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Prepínanie nástrojov %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:233
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Len aktuálna vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:91
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Orezanie a zmena rozmerov"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:92
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "Orezanie obrázka alebo zmena jeho rozmerov"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:93
|
||
msgid "_Crop & Resize"
|
||
msgstr "_Orezanie a rozmerov"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or press enter to crop."
|
||
msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or press enter to resize."
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Úprava kriviek farby"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "_Krivky..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:208
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Úprava kriviek farby"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:210
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Načítať krivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:211
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "Načítať nastavenia kriviek zo súboru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:212
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Uložiť krivky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:213
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia kriviek do súboru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:289
|
||
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Krivky nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add a control point."
|
||
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:396
|
||
msgid "Click to add control points to all channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:593 ../app/tools/gimplevelstool.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "Kanál:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:615 ../app/tools/gimplevelstool.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "O_bnoviť kanál"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 ../app/tools/gimplevelstool.c:623
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Všetky kanály"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:737
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Typ krivky:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
||
msgid "Dod_geBurn"
|
||
msgstr "Zosv_etlenie-Stmavenie"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Typ %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Expozícia:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1204
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Presunúť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:465
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Presun: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Selekcia eliptickej oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "_Eliptický výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Odfarbiť do pozadia alebo priesvitnosti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "_Guma"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "Anti guma %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Ovplyvniť:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "Typ preklopenia %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "_Preklopiť"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Voľný výber oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "V_oľný výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "Výber spojitých oblastí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:244
|
||
msgid "Interactive refinement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "Malá"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "Nový štetec"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Hladká"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivosť"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extract foreground objects"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu popredia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:329
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:345
|
||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Výber spojitých oblastí"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "Pri_bližný výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Mierka histogramu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Odtieň-_Sýtosť..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Úprava odtieňa / svetlosti / sýtosti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Odtieň-Sýtosť funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "_Hlavný"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Vyberte primárnu farbu pre úpravu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Úprava úrovní farieb"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "Prekrytie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Upraviť zvolenú farbu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "O_bnoviť farbu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:369
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Náhľad"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "Rýchle čítanie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "Rýchle ukladanie"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Zarovnanie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:437
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Uhol:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivosť"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Sklon:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Rýchlosť:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Kreslenie perom"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "A_trament"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Nožnice"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "_Inteligentné nožnice"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Úprava úrovní farieb"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "_Úrovne..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Načítať úrovne"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:218
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "Načítať nastavenia úrovní zo súboru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:219
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Uložiť úrovne"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:220
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia úrovní do súboru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
|
||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Úrovne nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:346
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Vyberte čierny bod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:350
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Vyberte šedý bod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:354
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Vyberte biely bod"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:444
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Vstupné úrovne"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:531
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:558
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Výstupné úrovne"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:650
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Automaticky upraviť úrovne"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Auto-zmena veľkosti okna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Lupa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Zväčšenie a zmenšenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
||
msgid "M_agnify"
|
||
msgstr "_Lupa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Použiť info okno"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Meradlo"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "_Merať"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Pridať vodítka"
|
||
|
||
#. tool->gdisp->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Vzdialenosť:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170
|
||
msgid "Move the current layer"
|
||
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Presunúť výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Vyberte cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
||
msgid "Move the current path"
|
||
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Presun vrstiev a výberov"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Presun"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Presunúť vodítko: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:571
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Zrušiť vodítko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:577
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Pridať vodítko: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Kreslenie neostrých ťahov štetcom"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "_Štetec"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Režim:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Krytie:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:128
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Štetec:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:138
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:465
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Prechod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Postupný"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Ostré hrany"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivosť na tlak"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:248
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Tvrdosť:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Miera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:296
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veľkosť"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Zoslabenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:474
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Dĺžka:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Počet:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:438
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "Použiť farbu z prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:714
|
||
msgid "Press Shift to draw a straight line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "Kresliť s tvrdými hranami bodov"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "_Ceruzka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_Perspektíva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Informácia o transformácii perspektívy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Matica:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "Zredukovať obrázok na počet farieb"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "_Posterizácia..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "_Úrovne posterizácie:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Svetlá"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:672
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šírka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "_Pomer strán"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1770 ../app/tools/gimprectangletool.c:2197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "O_bnoviť rozsah"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2579
|
||
msgid "1 "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2580
|
||
msgid "2 "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2581 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2582 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Výber obdĺžnikovej oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||
msgid "_Rect Select"
|
||
msgstr "_Obdĺžnikový výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Výber: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Otočenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Informácie o otočení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Stred X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Y:"
|
||
msgstr "Stred X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Mierka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Informácie o zmene veľkosti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Pôvodná šírka:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
|
||
msgid "Current width:"
|
||
msgstr "Aktuálna šírka:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
|
||
msgid "Current height:"
|
||
msgstr "Aktuálna výška:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
|
||
msgid "Scale ratio X:"
|
||
msgstr "Koeficient zmeny X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
|
||
msgid "Scale ratio Y:"
|
||
msgstr "Koeficient zmeny Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Pomer strán:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie hrán"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli zvolené"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:436 ../app/tools/gimptextoptions.c:458
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Zaoblenie hrán"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483
|
||
msgid "Show interactive boundary"
|
||
msgstr "Zobraziť interaktívne hranice"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Vybrať priesvitné oblasti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546
|
||
msgid "Auto shrink selection"
|
||
msgstr "Automatické zmenšenie výberu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selection mask"
|
||
msgstr "Presunúť výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected pixels"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor the floating selection"
|
||
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Nakloniť"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "Naklonenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "_Nakloniť"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "Informácie o naklonení"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
|
||
msgid "Shear magnitude X:"
|
||
msgstr "Veľkosť skosenia X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
|
||
msgid "Shear magnitude Y:"
|
||
msgstr "Veľkosť skosenia Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "Rozmazanie obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "_Šmuha"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinting zmení obrys písma tak, aby boli vytvorené ostré bitmapy aj pri "
|
||
"malých veľkostiach"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je dostupné, použije sa hinting z písma, ale ak chcete, vždy môžete "
|
||
"použiť automatický hinting"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:178
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Odsadenie prvého riadku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Medzera medzi čiarami mriežky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Upraviť medzery medzi riadkami"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:430
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Písmo:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:442
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Hinting"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:449
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "Vnútenie auto-hinting"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Farba textu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:469
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farba:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Zarovnanie:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr "Vytvoriť cestu z textu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text along Path"
|
||
msgstr "Do c_estu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:147
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Pridanie textu do obrázka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:148
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Te_xt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:794
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP textový editor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Potvrdiť editovanie textu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:936
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstva, ktorú ste vybrali, je vrstva textu, ale bola upravená inými "
|
||
"nástrojmi. Úprava vrstvy s nástrojom text tieto zmeny zahodí.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Môžete vrstvu upravovať alebo vytvoriť novú vrstvu textu z atribútov jej "
|
||
"textu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Zredukovať na dve farby pomocou prahu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "_Prah..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Použiť prah"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Prah nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "Smer transformácie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolácia:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr "Prevzorkovanie"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
|
||
msgid "Clip result"
|
||
msgstr "Orezať výsledok"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Náhľad:"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Obmedzenia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15 stupňov %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep height (%s)"
|
||
msgstr "Dodržať výšku %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep width (%s)"
|
||
msgstr "Dodržať šírku %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Udržať pomer %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Transformovanie..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Obmedziť úpravy na mnohouholníky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Režim úprav"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Mnohouholníky"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesta do výberu\n"
|
||
"%s Pridať\n"
|
||
"%s Ubrať\n"
|
||
"%s Prienik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Selection from Path"
|
||
msgstr "Vytvoriť výber z cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:155
|
||
msgid "Create and edit paths"
|
||
msgstr "Vytvoriť a upraviť cesty"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:358
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Pridať vykreslenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:376
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Pridať ukotvenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:399
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Vložiť ukotvenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:428
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Ťahať riadiaci bod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:457
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Ťahať ukotvenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:474
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Ťahať ukotvenia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Ťahať krivku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Spojiť obkreslenia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:552
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Pretiahnuť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:562
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Konverzia hrany"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:592
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Zmazať ukotvenie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:614
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Zmazať segment"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:827
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Posunúť ukotvenia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195
|
||
msgid "Click to create a new path."
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
|
||
msgid "Click to create a new component of the path."
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte nový komponent cesty."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
|
||
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Kliknutím vytvoríte nové ukotvenie (skúste SHIFT)."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenia."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete riadiaci bod (skúste SHIFT)."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním zmeníte tvar krivky (SHIFT: symetricky)."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete komponent (skúste SHIFT)."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227
|
||
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Kliknutím vložíte ukotvenie na cestu (skúste SHIFT)."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230
|
||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||
msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
||
msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvenie s vybraným koncovým bodom."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
|
||
msgid "Click to open up the path."
|
||
msgstr "Kliknutím otvoríte cestu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
|
||
msgid "Click to make this node angular."
|
||
msgstr "Kliknutím zmeníte tento uzol na uhlový."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1761
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Zmazať ukotvenia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1929
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Neexistuje aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Premenovať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Presunúť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Zmeniť škálu cesty"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť cesty"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Preklopiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Otočiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformovať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Importovať cesty"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Importovať cestu"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "V '%s' nebola nájdená žiadna cesta"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "V buffery nebola nájdená žiadna cesta"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa načítať cestu z '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:401
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:363
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Klávesová skratka"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:385
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Názov"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:515 ../app/widgets/gimpactionview.c:697
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Zmena klávesovej skraty."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:555
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Konflikt klávesovej skratky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "_Zmeniť priradenie skratiek:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "Skratku \"%s\" už používa \"%s\" zo skupiny \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Zmena priradenia skratky spôsobí, že bude odobraná z \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Odstránenie klávesových skratiek zlyhalo."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:638
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Neplatná klávesová skratka."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "Hroty:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Tvrdosť:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Pomer strán:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Medzera:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Percento šírky štetca"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:166 ../app/widgets/gimpbufferview.c:247
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nič)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr "Stlačte nový akcelerátor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Preradiť kanál"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "Prázdny kanál"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Schránka"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:175
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Pridať aktuálnu farbu do histórie farieb"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:180
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Dostupné filtre"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:207
|
||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||
msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
|
||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||
msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:247
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter nižšie"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:292
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktívne filtre"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:333
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Žiadny filter nie je zvolený"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280
|
||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:471
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Červená:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Hodnota:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Odtieň:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Sýt.:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:509
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Azúrová:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:510
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Purpurová:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Žltá:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Čierna:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:544 ../app/widgets/gimpcursorview.c:167
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:173 ../app/widgets/gimpcursorview.c:189
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:195 ../app/widgets/gimpcursorview.c:458
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:459 ../app/widgets/gimpcursorview.c:460
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:461
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "nedostupné"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Farebný index:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "HTML zápis:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:564
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Menšie náhľady"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:569
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Väčšie náhľady"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:218
|
||
msgid "Dump events from this controller"
|
||
msgstr "Vypisovať udalosti z tohoto regulátora"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:223
|
||
msgid "Enable this controller"
|
||
msgstr "Povoliť tento regulátor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:244
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Názov:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:395
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Udalosť"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "_Prechod"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr "Vypisovať udalosti z tohoto regulátora"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:443
|
||
msgid "Assign an action to the selected event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the action from the selected event"
|
||
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Zvoľte akciu pre udalosti regulátoru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:693
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Zvoľte akciu pre udalosti regulátoru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Kurzor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Kurzor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Kurzor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Posun doprava"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:208
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Klávesnica"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Klávesnica"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:252
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Dostupné filtre"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a controller of the selected type."
|
||
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "Vstupné regulátory"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Nastaviť zvolený filter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter nižšie"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "_Odstrániť položku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "Povoliť tento regulátor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "_Odstrániť položku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Návrat '%s' na '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Controller"
|
||
msgstr "Vstupné regulátory"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Vstupné regulátory"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Posun hore"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Posun dole"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Posun doľava"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Posun doprava"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:207
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Koliesko myši"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Koliesko myši"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:179
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:226
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložiť"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:234
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Návrat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Uložiť stav zariadenia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Popredie: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Pozadie: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all Tabs?"
|
||
msgstr "_Zatvoriť kartu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "_Zatvoriť kartu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "_Zatvoriť kartu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||
"tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Nastaviť mriežku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:307
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "Tu môžete pustiť vkladateľný dialóg."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s správa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:181
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Príliš veľa chybových správ!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:182
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Správy sú presmerované do stderr."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:293
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Auto-detekcia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:302
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Podľa prípony"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Súbor existuje"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:443
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "Nah_radiť"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "Súbor s názvom '%s' už existuje."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Chcete ho nahradiť obrázkom, ktorý ukladáte?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:519
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Všetky súbory"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Vyberte _typ súboru %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Typ súboru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Prípony"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:401
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Okamžitá aktualizácia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Faktor zmeny: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Zobrazenie [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "Pozícia: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:985
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "Intenzita: %0.3f Krytie: %0.3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1018
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Farba popredia nastavená na:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Farba pozadia nastavená na:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sŤahanie: posun a kompresia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1271
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Ťahanie: posun"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sKliknutie: rozšíriť selekciu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1284
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Kliknutie: výber"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Kliknutie: výber Ťahanie: posun"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1558
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "Pozícia riadiaceho bodu: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Vzdialenosť: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "Š_týl čiary:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Zmena farby popredia mriežky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "_Farba popredia:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Zmena farby pozadia mriežky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "Far_ba pozadia:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Medzera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "Prehliadač pomocníka nebol nájdený"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "Nie je možné nájsť Prehliadač Pomocníka GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr "Zdá sa, že prehliadač pomocníka chýba vo vašej inštalácií."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Prehliadač pomocníka neštartuje"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "Nie je možné spustiť prehliadač pomocníka GIMPu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "Namiesto neho použiť _web prehliadač"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Priemer:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "Rozptyl:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Medián:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Bodov:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Počet:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Percento:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:153
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanál:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "Veľkosti v pixeloch:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Veľkosť tlače:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:193
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rozlíšenie:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Farebný prie_stor:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:201
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Veľkosť v pamäti:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "_Vrátiť %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "_Znovu %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Počet vrstiev:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:215
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Počet vrstiev:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Počet vrstiev:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Počet vrstiev:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "bodov/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g x %g %s"
|
||
msgstr "%g x %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "farby"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne viditeľnú"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne pripojenú"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Preradiť vrstvu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:344
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:878
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "Prázdna vrstva"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď je povolené, dialóg automaticky sleduje obrázok, na ktorom pracujete."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Správa %d krát zopakovaná"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:469
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Správa raz zopakovaná"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinované"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Stĺpce:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Priebeh"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor '%s' nie je možné skonvertovať na platné URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Neplatné UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d dpi"
|
||
msgstr "%d x %d dpi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d dpi"
|
||
msgstr "%d dpi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Šírka čiary:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "Š_týl čiary:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "Š_týl zakončenia:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "Š_týl spojenia:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "Limit _ostrosti:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Vzorka čiarkovania:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "Prednastavenie čiarkovania:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhladzov_anie"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "Pokročilé n_astavenia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "Farebný prie_stor:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "_Vyplniť s:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "Kome_ntár:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Názov:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:573
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Ikona:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d dpi, %s"
|
||
msgstr "%d x %d dpi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d dpi, %s"
|
||
msgstr "%d dpi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "Otvoriť zvolenú položku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite pre aktualizáciu náhľadu\n"
|
||
"%s a klinutie vynúti aktualizáciu aj v prípade, že zobrazenie je aktuálne"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:422 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Žiadny výber"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Miniatúra %d z %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Vytváranie náhľadu..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Zmena farby popredia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Zmena farby pozadia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívny obrázok.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg obrázka."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívny štetec.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg štetca."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vzorka.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívny prechod.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg prechodu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Farby popredia a pozadia. Čierny a biely štvorec obnovujú pôvodné farby. "
|
||
"Šípky navzájom zamenia farby. Dvojité kliknutie otvorí dialóg výberu farby."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia do..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Obnoviť nastavenia z..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Odstrániť uložené nastavenia..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:256
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ základný obrázok ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "Preradiť cestu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "Prázdna cesta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:76
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:95
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:122
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:134
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Opačne"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:170
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Otvoriť dialóg výberu palety"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:189
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 dáta v súbore '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Na výšku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Na šírku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Bodov"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Čierna a biela"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Farebný"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "Prehliadač GIMP pomocníka"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Web prehliadač"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineárna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmický"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Aktuálny stav"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Ikona a text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Ikona a popis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Stav a text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Stav a popis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Zobraziť ako mriežku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Bežné okno"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Nástrojové okno"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "Udržovať hore"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n"
|
||
"nezapísal korektne indexovanú farebnú mapu.\n"
|
||
"Bude nahradená farebnou mapou s odtieňmi šedej."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Chyba pri zapisovaní XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné hľadať v XCF súbore: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "GIMP XCF obrázok"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Vytváranie a úprava obrázkov alebo fotografií"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Editor obrázkov"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:83
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:88
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:93
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:197
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:198
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s"
|