gimp/po/lv.po

10461 lines
277 KiB
Plaintext

# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to
# translation of gimp.HEAD.po to latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-22 11:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Šis konsoles logs aizvērsies pēc desmit sekundēm)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP ir nepareizi uzstādīts šī lietotāja režīmam.\n"
"Lietotāja instalācija pārtraukta, jo lietots parametrs '--no-interface'.\n"
"Lai startētu instalāciju lietotāja režīmā, startējiet GIMP bez parametra '--no-interface'."
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr "Nevar atvērt testa swap failu. Lai nezaudētu informāciju, pārbaudiet faila izvietojumu un piekļuves tiesības jūsu parametros. (patlaban \"%s\")."
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s': %s"
#: app/batch.c:85
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr "Pakešu interpretators '%s' nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts."
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nevar nostartēt grafisko lietotāja saskarni.\n"
"Pārbaudiet jūsu displeja parametrus."
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nepareiza opcija \"%s\"\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versija"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lietojums: %s [parametrs...] [fails...]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Parametri:\n"
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Izvadīt šo uzziņu.\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Izvadīt informāciju par versiju.\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Rādīt paziņojumus startējot.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm Neizmantot koplietojamo atmiņu vienlaicīgi ar GIMP un papildmoduļiem.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr " --no-cpu-accel Neizmantot CPU paātrinātājus.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Neielādēt otas, gradientus, paletes, šablonus.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Neielādēt šriftus.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Startēt bez lietotāja saskarnes.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Izmantot norādīto X displeju.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nerādīt starta logu.\n"
#: app/main.c:522
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " --session <name> Izmantot alternatīvu sessionrc failu.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Izmantot alternatīvu gimprc failu.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Izmantot alternatīvu sistēmas gimprc failu.\n"
#: app/main.c:525
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr " --dump-gimprc Parādīt gimprc failu ar sākumparametriem.\n"
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages Rādīt brīdinājumus konsolē nevis ar dialoga logiem.\n"
#: app/main.c:527
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Atļaut nefatālu signālu atkļūdošanu.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Fatālu signālu atkļūdošanas režīms.\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Savietošanas režīms ar procedūru datu bāzi.\n"
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" Pakeškomandu palaišanas procedūra.\n"
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> Startēt komandrežīmā.\n"
#: app/sanity.c:200
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Norādīto failvārda kodējumu nevar konvertēt uz UTF-8: %s\n"
"\n"
"Lūdzu pārbaudiet mainīgā G_FILENAME_ENCODING vērtību."
#: app/sanity.c:219
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"GIMP lietotāja parametru mapi nevar konvertēt uz UTF-8: %s\n"
"\n"
"Ļoti iespējams, ka jūsu sistēmas faili ir kodēti citā kodējumā nevis UTF-"
"8 un GLib tas nav definēts. Lūdzu pārbaudiet sistēmas mainīgo "
"G_FILENAME_ENCODING."
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Otas"
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Buferi"
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
#: app/actions/actions.c:102
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Krāsu paletes redaktors"
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
#: app/actions/actions.c:108
msgid "Debug"
msgstr "Atkļūdošana"
#: app/actions/actions.c:111
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogi"
#: app/actions/actions.c:114
msgid "Dockable"
msgstr "Panelis"
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Nesenie attēli"
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
msgid "Drawable"
msgstr "Zīmējams"
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "Kļūdu konsole"
#: app/actions/actions.c:129
msgid "File"
msgstr "Fails"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Šrifti"
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradienta redaktors"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: app/actions/actions.c:141
msgid "Help"
msgstr "Palīgs"
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Slāņi"
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletes redaktors"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Šabloni"
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Moduļi"
#: app/actions/actions.c:165
msgid "QuickMask"
msgstr "Ātrmaska"
#: app/actions/actions.c:168
msgid "Select"
msgstr "Iezīmēt"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Paraugi"
#: app/actions/actions.c:174
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksta redaktors"
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
#: app/gui/gui.c:409
msgid "Tool Options"
msgstr "Rīku parametri"
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Kontūras"
#: app/actions/actions.c:186
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Otu izvēlne"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_New Brush"
msgstr "Jauna ota"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "New brush"
msgstr "Jauna ota"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Dublēt otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Dublēt otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Dzēst otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Delete brush"
msgstr "Dzēst otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Jaunināt otas"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Jaunināt otas"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Labot otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:75
msgid "Edit brush"
msgstr "Labot otu"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buferu izvēlne"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Ievietot buferi"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Ievietot buferi iekš"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Ievietot buferi kā jaunu"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi kā jaunu attēlu"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Dzēst buferi"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Dzēst iezīmēto buferi"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanālu izvēlne"
#: app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Labot kanālu atribūtus..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Labot kanālu atribūtus..."
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "Jauns kanāls"
#: app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "Jauns kanāls"
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr "Jauns kanāls ar pēdējā vērtībām"
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Dublēt kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Dublēt kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
msgid "Delete channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Pacelt kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "Pacelt kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Pacelt kanālu uz virspusi"
#: app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Pacelt kanālu uz virspusi"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Nolaist kanālu apakšā"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Nolaist kanālu apakšā"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanāls -> iezīmējums"
#: app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "Kanāls -> iezīmējums"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Izņemt no iezīmētā"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Izņemt"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Krustot ar iezīmēto"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Krustot"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanāla atribūti"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Labot kanāla atribūtus"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Labot kanāla krāsu"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Aizpildījuma necaurredzamība"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
msgid "New Channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Jauna kanāla parametri"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Jauna kanāla krāsa"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanāla kopija"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanāls -> iezīmētais"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Krāsu kartes izvēlne"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Labot krāsu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Labot krāsu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Ņemt krāsu no priekšplāna"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "Ņemt krāsu no priekšplāna"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Ņemt krāsu no fona"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "Ņemt krāsu no fona"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Labot krāsu #%d"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Labot krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "Konteksts"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "Krāsas"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
msgstr "Necaurspīdīgums"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Zīmēšanas režīms"
#: app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "Rīki"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "_Brush"
msgstr "Otas"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "_Pattern"
msgstr "Šabloni"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "Palete"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradients"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "Šrifts"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "Forma"
#: app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "Rādiuss"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "Rastra punkti"
#: app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "Cietība"
#: app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspektīve"
#: app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "Leņķis"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "Pamatkrāsas"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Mainīt krāsas vietām"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: app/actions/data-commands.c:149
msgid "Delete Object"
msgstr "Dzēst objektu"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst '%s' no saraksta un no cietņa?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "Dialogi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Izveidot jaunu paneli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "Slāņi, kanāli & kontūras"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "Otas, šabloni & gardienti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "Dažādi rīki"
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "Rīkjosla"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Rīku parametri"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Ierīces statuss"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "Slāņi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "Kanāli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "_Paths"
msgstr "Kontūras"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Krāsu karte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogramma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Iezīmējuma redaktors"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigācija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Atcelšanu vēsture"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "Colo_rs"
msgstr "Krāsas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Brushes"
msgstr "Otas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "P_atterns"
msgstr "Šabloni"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Fonts"
msgstr "Šrifti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "B_uffers"
msgstr "Buferi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Images"
msgstr "Attēli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentu vēsture"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Templates"
msgstr "Paraugi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "T_ools"
msgstr "Rīki"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Kļūdu konsole"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "_Preferences"
msgstr "Parametri"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgid "_Module Manager"
msgstr "Moduļu menedžeris"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Dienas padoms"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_About"
msgstr "Par"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogu izvēlne"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "Pievienot tabulatoru"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Priekšskatījuma izmērs"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "Tabulatora stils"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "Aizvērt tabulatoru"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Atdalīt tabulatoru"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
#: app/actions/dockable-actions.c:76
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Rādīt attēla iezīmējumu"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Autosekošana aktīvajam attēlam"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgid "_Tiny"
msgstr "Sīks"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Ļoti mazs"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgid "_Small"
msgstr "Mazs"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
msgid "_Medium"
msgstr "Vidējs"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
msgid "_Large"
msgstr "Liels"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Ļoti liels"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "_Huge"
msgstr "Milzīgs"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "_Enormous"
msgstr "Ļoti milzīgs"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "_Gigantic"
msgstr "Gigantisks"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
msgid "_Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Current _Status"
msgstr "Stāvoklis"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
msgid "_Text"
msgstr "Teksts"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikona & teksts"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Stāvoklis & teksts"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgid "View as _List"
msgstr "Skatīt kā sarakstu"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
msgid "View as _Grid"
msgstr "Skatīt kā tabulu"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentu izvēlne"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "Atvērt attēlu"
#: app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Atvērt iezīmēto"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Pacelt vai atvērt attēlu"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Pacelt logu, ja tas ir atvērts"
#: app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
#: app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Dzēst ierakstu"
#: app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Dzēst iezīmēto ierakstu"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Jaunināt priekšskatījumu"
#: app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Recreate preview"
msgstr "Jaunināt riekšskatījumu"
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Jaunināt visus priekšskatījumus"
#: app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Reload all previews"
msgstr "Jaunināt visus priekšskatījumus"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Dzēst novecojušus ierakstus"
#: app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Dzēst novecojušus ierakstus"
#: app/actions/documents-commands.c:252 app/actions/file-commands.c:163
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:802
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atvērt '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate"
msgstr "Atsātināšana"
#: app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "Pielāgošana"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "Invertēšana"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr "Baltās krāsas balanss"
#: app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "Novirze"
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "Saistīts"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "Redzams"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Atspulgs pa horizontāli"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Atspulgs pa vertikāli"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "Pagriezt par 90 pa pulksteni"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "Pagriezt par 180"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "Pagriezt par 90 pret pulksteni"
#: app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Atsātināšana darbojas tikai RGB krāsu slāņos"
#: app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Pielāgošana nedarbojas indeksētos slāņos"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertēšana nedarbojas indeksētos slāņos"
#: app/actions/drawable-commands.c:114
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Baltās krāsas balanss darbojas tikai RGB krāsu slāņos"
#: app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "Labot"
#: app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "Buferis"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
msgid "_Undo"
msgstr "Atpakaļ"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Atpakaļ"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
msgid "_Redo"
msgstr "Uz priekšu"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Uz priekšu"
#: app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
#: app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "Griezt"
#: app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "Kopēt"
#: app/actions/edit-actions.c:93
msgid "_Paste"
msgstr "Ievietot"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgid "Paste _Into"
msgstr "Ievietot iekš"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste as _New"
msgstr "Ievietot kā jaunu"
#: app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Izgriezt buferi ar vārdu..."
#: app/actions/edit-actions.c:113
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopēt buferi ar vārdu..."
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Ievietot buferi ar vārdu..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tīrīt"
#: app/actions/edit-actions.c:131
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Aizipldīt ar priekšplāna krāsu"
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Aizipldīt ar fona krāsu"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Aizipldīt ar šablonu"
#: app/actions/edit-actions.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atpakaļ %s"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Uz priekšu %s"
#: app/actions/edit-commands.c:104
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Vai tiešām dzēst attēla atpakaļsoļu vēsturi?"
#: app/actions/edit-commands.c:199
msgid "Cut Named"
msgstr "Izgriezt buferi ar vārdu"
#: app/actions/edit-commands.c:202 app/actions/edit-commands.c:222
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ievadīt vārdu šim buferim"
#: app/actions/edit-commands.c:219
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopēt buferi ar vārdu"
#: app/actions/edit-commands.c:326
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla izgriezšanai."
#: app/actions/edit-commands.c:338 app/actions/edit-commands.c:375
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buferis bez nosaukuma)"
#: app/actions/edit-commands.c:363
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla kopēšanai."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Kļūdu konsoles izvēlne"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "Dzēst kļūdas"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Dzēst kļūdas"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Saglabāt visas kļūdas failā..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Saglabāt visas kļūdas"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Saglabāt iezīmējumu failā..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "Saglabāt iezīmēto"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Saglabāšana nav iespējama. Nekas nav iezīmēts."
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu failā"
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda rakstot failā '%s':\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "Fails"
#: app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atvērt nesenos"
#: app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "Iegūt"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "Atvērt"
#: app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Atvērt kā slāni..."
#: app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atvērt izvietojumu..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "Saglabāt"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _as..."
msgstr "Saglabāt kā"
#: app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Saglabāt kā kopiju..."
#: app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Saglabāt kā paraugu..."
#: app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert..."
msgstr "Atgriezt"
#: app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "Iziet"
#: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda saglabājot '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Saglabāt attēla kopiju"
#: app/actions/file-commands.c:258
msgid "Create New Template"
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
#: app/actions/file-commands.c:262
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Ievadīt šī parauga nosaukumu"
#: app/actions/file-commands.c:284
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Atgriezšana nesekmīga. Nav faila, kas atbilstu šim attēlam."
#: app/actions/file-commands.c:296
msgid "Revert Image"
msgstr "Atgriezt attēlu"
#: app/actions/file-commands.c:317
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Atgriezt '%s' uz '%s'?"
#: app/actions/file-commands.c:323
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr "Atgriežot attēlu, jūs zaudēsiet visas izmaiņas, ieskaitot visu atpakaļsoļu informāciju"
#: app/actions/file-commands.c:372
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Atvērt attēlu kā slāni"
#: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Atvērt attēlu"
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Paraugs bez nosaukuma)"
#: app/actions/file-commands.c:493
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atgriezšana uz '%s' nesekmīga:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Šrifta izvēlne"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Jaunināt šriftu sarakstu"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Jaunināt šriftu sarakstu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradienta redaktora izvēlne"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ielādēt kreiso krāsu no"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Saglabāt kreiso krāsu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Ielādēt labo krāsu no"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Saglabāt labo krāsu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Kreisā punkta krāsa..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Labā punkta krāsa..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Malējo sapludinājumpunktu krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Malējo sapludinājumpunktu necaurspīdība"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kreisā kaimiņpunkta labais punkts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Labais punkts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
msgid "_FG Color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
msgid "_BG Color"
msgstr "Fona krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Labā kaimiņpunkta kreisais punkts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Kreisais punkts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
msgid "_Linear"
msgstr "Lineārs"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
msgid "_Curved"
msgstr "Līkņu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidāls"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sfērisks (pieaugošs)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfērisks (sarūkošs)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr "(Dažāds)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HGV (tonis pret pulksteni)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (pa pulksteni)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Attālināt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Attālināt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Skatīt visu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom all"
msgstr "Skatīt visu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:582
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Segmenta sapludināšanas funkcija"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:584
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Segmenta nokrāsas tips"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:587
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Atspulgot segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Dublēt segmentu..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Sadalīt segmentu centrā"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:593
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:595
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Dzēst segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:597
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Centrēt segmenta viduspunktu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:599
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pārformēt segmenta vadīklas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Iezīmējuma sapludināšanas funkcija"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Iezīmējuma krāsas tips"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Iezīmētā atspulgs"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Dublēt iezīmēto"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Sadalīt segmentus pa viduspunktiem"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:615
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:617
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Dzēst iezīmēto"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:619
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Centrēt iezīmējuma viduspunktus"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:621
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Pārformēt iezīmējuma vadīklas"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kreisā punkta krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradienta segmenta kreisā punkta krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:186
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Labais punkts"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:188
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gardienta segmenta labais punkts"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:353
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dublēt segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:354
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Dublēt gradienta segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dublēt iezīmējumu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Dublēt gradienta iezīmējumu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:371
msgid "Replicate"
msgstr "Dublēt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:386
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Iezīmētā segmenta veidojamo\n"
"kopiju skaita izvēle."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:389
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Iezīmējuma veidojamo\n"
"kopiju skaita izvēle."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:444
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:445
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt gradienta segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:449
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:450
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt gradiena segmentus"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:478
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
"kādās tiks sadalīts iezīmētais segments."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:481
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
"kādās tiks sadalīti iezīmējuma segmenti."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradientu izvēlne"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "Jauns gradients"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Jauns gradients"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Dublēt gradientu"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Dublēt gradientu"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Saglabāt kā POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Saglabāt gradientu kā POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "Dzēst gradientu"
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "Dzēst gradientu"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Jaunināt gradientus"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Jaunināt gradientus"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Labot gradientus"
#: app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Labot gradientus"
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Saglabāt '%s' kā POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "Palīgs"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "Konteksta palīgs"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Rīkjoslas izvēlne"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Attēla izvēlne"
#: app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "Papl"
#: app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
msgstr "Attēls"
#: app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Mode"
msgstr "Režīms"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Transform"
msgstr "Pārveidošana"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
msgstr "Palīglīnijas"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
msgid "_New..."
msgstr "Jauns..."
#: app/actions/image-actions.c:75
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Audekla izmērs..."
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Pielāgot audeklu slāņiem"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Print Size..."
msgstr "Drukas izmērs..."
#: app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Mērogot attēlu..."
#: app/actions/image-actions.c:95
msgid "_Crop Image"
msgstr "Apgraizīt attelu"
#: app/actions/image-actions.c:100
msgid "_Duplicate"
msgstr "Dublēt"
#: app/actions/image-actions.c:105
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Apvienot redzamos slāņus..."
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Saspiest attēlu"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Regulēt palīgtīklu..."
#: app/actions/image-actions.c:128
msgid "_Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indeksēts..."
#: app/actions/image-commands.c:192
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Norādīt attēla audekla izmēru"
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
msgid "Resizing..."
msgstr "Mainīt izmēru..."
#: app/actions/image-commands.c:242
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Mainīt attēla drukas izšķirtspēju"
#: app/actions/image-commands.c:289
msgid "Flipping..."
msgstr "Atspulgs..."
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Pagriezšana..."
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nevar griezt, jo iezīmētais lauks ir tukšs."
#: app/actions/image-commands.c:484
msgid "Change Print Size"
msgstr "Mainīt drukas izmērus"
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Mērogošana..."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Attēlu izvēlne"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "Pacelt logus"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Pacelt logu ar šo attēlu"
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
msgid "_New View"
msgstr "Jauns logs"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "Dzēst attēlu"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Dzēst šo attēlu"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Slāņu izvēlne"
#: app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "Slānis"
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Kaskāde"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Mask"
msgstr "Maska"
#: app/actions/layers-actions.c:56
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Properties"
msgstr "Īpašības"
#: app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Slāņa režīms"
#: app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Teksta rīks"
#: app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
#: app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
#: app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "Jauns slānis"
#: app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
msgstr "Jauns slānis"
#: app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr "Jauns slānis ar pēdējā vērtībām"
#: app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Dublēt slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dublēt slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
msgid "Delete layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Pacelt slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise layer"
msgstr "Pacelt slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Slāni uz virspusi"
#: app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Pacelt slāni uz virspusi"
#: app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Nolaist slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower layer"
msgstr "Nolaist slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Slāni uz apakšu"
#: app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Nolaist slāni uz apakšu"
#: app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Nofiksēt slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Nofiksēt peldošo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Apvienot uz leju"
#: app/actions/layers-actions.c:133
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
#: app/actions/layers-actions.c:143
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Dzēst tekstuālo informāciju"
#: app/actions/layers-actions.c:148
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Slāņa robežu izmērs..."
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Slānis ar attēla izmēriem"
#: app/actions/layers-actions.c:158
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Mērogot slāni..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Apgriezt slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Pievienot slāņa masku..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Pievienot Alfa kanālu"
#: app/actions/layers-actions.c:181
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Saglabāt caurspīdīgumu"
#: app/actions/layers-actions.c:187
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Labot slāņa masku"
#: app/actions/layers-actions.c:193
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Skatīt slāņa masku"
#: app/actions/layers-actions.c:199
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Izslēgt slāņa masku"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maska -> iezīmētais"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Alfa -> iezīmētais"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
#: app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Iezīmēt augšējo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Iezīmēt apakšējo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Iezīmēt iepriekšējo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Iezīmēt nākošo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgid "Set Opacity"
msgstr "Norādīt slāņa necaurredzamību"
#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Slāņa atribūti"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:840
msgid "New Layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Norādīt slāņa robežas izmērus"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:255
msgid "Scale Layer"
msgstr "Mērogot slāni"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Apgraizīt slāni"
#: app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Slāņa maska -> iezīmētais"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1085
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pievienot slāņa masku"
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Nepareizs platums vai augstums. Abām vērtībām jābūt pozitīvām."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletes redaktora izvēlne"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "Dzēst krāsu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Dzēst krāsu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Jauna krāsa no fona"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr "Jauna krāsa no fona"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pietuvināt"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Attālināt"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _All"
msgstr "Skatīt visu"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Labot paletes krāsu"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Labot krāsu paletes ierakstu"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletes izvēlne"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "Jauna palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Jauna palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Importēt paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Importēt paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Dublēt paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Dublēt paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Apvienot paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Apvienot paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Dzēst paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "Dzēst paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Jaunināt paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Jaunināt paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Labot paleti..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "Labot paleti"
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Apvienot paleti"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Ierakstīt apvienotās paletes nosaukumu"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Šablonu izvēlne"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_New Pattern"
msgstr "Jauns šablons"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "New pattern"
msgstr "Jauns šablons"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Dublēt šablonu"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Dublēt šablonu"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "Dzēst šablonu"
#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Delete pattern"
msgstr "Dzēst šablonu"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Jaunināt šablonus"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Jaunināt šablonus"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Labot šablonu..."
#: app/actions/patterns-actions.c:75
msgid "Edit pattern"
msgstr "Labot šablonu"
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filtri"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "Izpludināšana"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr "Karte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "Trokšņi"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Robežu iezīmēšana"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr "Uzlabošana"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Generic"
msgstr "Vispārēji"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "Stiklu efekti"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr "Gaismas efekti"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr "Kropļojumi"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr "Māksliniecisks"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr "Karte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Render"
msgstr "Renderēšana"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr "Mākoņi"
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Nature"
msgstr "Daba"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr "Internets"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr "Animācija"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "C_ombine"
msgstr "Kombinēšana"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "Rotaļas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "Atiestatīt visus filtrus..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358
msgid "Repeat Last"
msgstr "Atkārtot pēdējo"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo"
#: app/actions/plug-in-actions.c:344
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Atkārtot \"%s\""
#: app/actions/plug-in-actions.c:345
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Vēlreiz parādīt \"%s\""
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Atiestatīt visus filtrus"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties visus filtrus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Ātrmaskas izvēlne"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Iestatīt krāsu un necaurspīdīgumu"
#: app/actions/qmask-actions.c:54
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "Ieslēgt ātrmasku"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Pārslēgt ātrmasku"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskēt iezīmētos laukus"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskēt neiezīmētos laukus"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Ātrmaskas atribūti"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Labot ātrmaskas atribūtus"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Labot ātrmaskas krāsu"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskas necaurspīdīgums:"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Iezīmējumu redaktora izvēlne"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "Iezīmēt"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "Visu"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "Nekas"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Neiezīmēt neko"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "Invertēt"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertēt iezīmēto"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "Peldošais"
#: app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Atstarpe..."
#: app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "Asums"
#: app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "Greizums..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "Palielināšana..."
#: app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Robeža..."
#: app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Saglabāt kanālā..."
#: app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā..."
#: app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Apvilkt iezīmēto..."
#: app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Apvilkt iezīmēto"
#: app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Apvilkt iezīmēto"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Apvilkt iezīmēto ar pēdējām vērtībām"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Iezīmētā izpludināšana"
#: app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Iezīmētā izpludināšana uz"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Iezīmētā samazināšana"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Iezīmētā samazināšana par"
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Samazināšana no attēla robežas"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Iezīmētā palielināšana"
#: app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Iezīmētā palielināšana par"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Robežas iezīmēšana"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Robežas iezīmēšana par"
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla apvilkšanai."
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Apvilkt iezīmēto"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Paraugu izvēlne"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "Izveidot attēlu no parauga"
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no izvēlētā parauga"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "Jauns paraugs..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Dublēt paraugu..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dublēt iezīmēto paraugu"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Labot paraugu..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Labot iezīmēto paraugu"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Dzēst paraugu"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Dzēst iezīmēto paraugu"
#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Jauns paraugs"
#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Labot paraugu"
#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Dzēst paraugu"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst paraugu '%s' no saraksta vai cietņa?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Ielādēt tekstu no faila"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:284
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Notīrīt visu tekstu"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "No kreisās uz labo"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "No labās uz kreiso"
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atvērt teksta failu (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:393
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:344
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:603
#: app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s' lasīšanai: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Rīka parametru izvēlne"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "Saglabāt parametrus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options from"
msgstr "Atjaunot parametrus no"
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Pārsaukt saglabātos parametrus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Dzēst saglabātos parametrus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "Jauns ieraksts"
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Atiestatīt rīka parametrus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Atiestatīt uz sākumparametriem"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "Atiestatīt visu rīku parametrus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Atiestatīt visu rīku parametrus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Saglabāt rīku parametrus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Ievadīt nosaukumu saglabātajiem parametriem"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Saglabātie parametri"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Pārsaukt saglabātos parametrus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Ievadīt jaunu nosaukumu saglabātajiem parametriem"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Atiestatīt rīku parametrus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Vai tiešām jūs vēlaties atiestatīt visu rīku parametrus?"
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Rīku izvēlne"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "Rīki"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Iezīmēšanas rīki"
#: app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Zīmēšanas rīki"
#: app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Pārveidošanas rīki"
#: app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Krāsu rīki"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Atiestatīt secību & redzamību"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Atiestatīt rīku secību un redzamību"
#: app/actions/tools-actions.c:66
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Parādīt rīkjoslā"
#: app/actions/tools-actions.c:75
msgid "_By Color"
msgstr "Pēc krāsas"
#: app/actions/tools-actions.c:80
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Brīva griezšana..."
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Kontūru izvēlne"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Kontūru rīks"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
#: app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "Jauna kontūra"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Jauna kontūra"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "Jauna kontūra"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Jauna kontūra ar pēdējām vērtībām"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Dublēt kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Dublēt kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "Dzēst kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
msgid "Delete path"
msgstr "Dzēst kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Apvienot redzamās kontūras"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pacelt kontūru virspusē"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Pacelt kontūru virspusē"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "Nolaist kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Nolaist kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nolaist kontūru apakšā"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Nolaist kontūru apakšā"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Apvilkt kontūru..."
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Apvilkt kontūru..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Apvilkt kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Apvilkt kontūru ar pēdējām vērtībām"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopēt kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Ievietot kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Importēt kontūru..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Eksportēt kontūru..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
msgid "Path to selection"
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "No kontūras"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Iezīmētais -> kontūra"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Iezīmētais -> kontūra"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Uz kontūru"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Iezīmētais -> kontūra (paplašināti)"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Paplašināti parametri"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Kontūra atribūti"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Jauna kontūra"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Jaunas kontūras parametri"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvilkt kontūru"
#: app/actions/view-actions.c:63
msgid "_View"
msgstr "Skatīt"
#: app/actions/view-actions.c:64
msgid "_Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
#: app/actions/view-actions.c:65
msgid "_Padding Color"
msgstr "Papildinājuma krāsa"
#: app/actions/view-actions.c:73
msgid "_Close"
msgstr "Aizvērt"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
#: app/actions/view-actions.c:79
msgid "Fit image in window"
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
#: app/actions/view-actions.c:84
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
#: app/actions/view-actions.c:85
msgid "Fit image to window"
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgid "_Info Window"
msgstr "Informācijas logs"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigācijas logs"
#: app/actions/view-actions.c:100
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Ekrāna filtri..."
#: app/actions/view-actions.c:105
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Samazināt logu līdz attēla izmēriem"
#: app/actions/view-actions.c:106
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Samazināt logu līdz attēla izmēriem"
#: app/actions/view-actions.c:111
msgid "Move to Screen..."
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
#: app/actions/view-actions.c:119
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "Punkts pēc punkta"
#: app/actions/view-actions.c:125
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rādīt iezīmēto"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rādīt slāņa robežas"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rādīt palīglīnijas"
#: app/actions/view-actions.c:143
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Lipt pie palīglīnijām"
#: app/actions/view-actions.c:149
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rādīt tīklu"
#: app/actions/view-actions.c:155
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Lipt pie tīkla"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rādīt rīkjoslu"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Rādīt lineālus"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rādīt ritjoslas"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rādīt stāvokļa joslu"
#: app/actions/view-actions.c:185
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Pilnekrāna"
#: app/actions/view-actions.c:234
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:244
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:249
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:265
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:270
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:280
msgid "O_ther..."
msgstr "Cits..."
#: app/actions/view-actions.c:288
msgid "From _Theme"
msgstr "No tēmas"
#: app/actions/view-actions.c:293
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Gaišs"
#: app/actions/view-actions.c:298
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tumšs"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu"
#: app/actions/view-actions.c:308
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kā parametros"
#: app/actions/view-actions.c:592
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Cits (%s)"
#: app/actions/view-actions.c:601
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "(%s)"
#: app/actions/view-commands.c:572
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam"
#: app/actions/view-commands.c:574
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Ar brīvu roku"
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Nekā (ātrāks)"
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisks (labāks)"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Ēnas"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoņi"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Izgaismojumi"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr "Nevar atvērt swap failu. GIMP ir aizņēmis visu atmiņu un nevar izmantot swap failu. Jūsu attēla elementi var tikt sabojāti. Mēģiniet tos saglabāt ar citu nosaukumu, pārstartējiet GIMP un pārbaudiet swap kataloga norādes programmas parametros."
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "zīmes %s vērtība UTF-8 kodējumā nav pieļaujama"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatāla kļūda analīzes laikā"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "loģiskam marķierim %s nepieciešams 'yes' vai 'no', iegūts '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nepareiza vērtība '%s' marķierim %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nepareiza vērtība '%ld' marķierim %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "notiek sintakses analīze marķierim '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nepareizs paplašinājums ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:602
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s' ierakstam: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Kļūda ierakstot '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Kļūda nolasot '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr "Kļūda nolasot failu '%s'. Tiks izmantoti sākumparametri. Jūsu konfigurācijas rezerves kopija bija izveidota '%s'."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu priekš '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Neizdevās ierakstīt pagaidu failā priekš '%s': %s\n"
"Oriģinālais fails nav izmainīts."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Neizdevās ierakstīt pagaidu failā priekš '%s': %s\n"
"Fails nav izveidots."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Kļūda ierakstot '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nevar izveidot '%s': %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Analizē '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Saglabā '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr "Ieslēdzot šo parametru, attēls kļūst aktīvs, kad tas iegūst fokusu. Tas ir noderīgs, ja tiek izmantots logu menedžeris, kurā loga fokusēšanai tam jāuzklikšķina ar peli."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu, ja fona tonēšanas režīmā norādīts \"Izvēlēta krāsa\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Jautāt apstiprinājumu pirms nesaglabāta attēla aizvēršanas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Nosaka kursora tipu GIMP darbības laikā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Nosaka kursora režīmu GIMP darbības laikā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr "Kursora atkarība no izvēlētā rīka ir ļoti ērta. Tas ir iestatīts jau sākumā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Ieslēdzot šo funkciju, katrs attēla punkts atbildīs punktam uz ekrāna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Distance, kurā nostrādā \"lipšana\" pie palīglīnijām un tīkla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr "Tādi rīki kā \"Aizpildīšana\" un \"Brīva iezīmēšana\" izmanto graudainās aizpildīšanas algoritmu. Graudainā aizpildīšana sākas ar sākotnēji izvēlētu punktu un turpinās tik ilgi, kamēr starpība starp sākotnēji izvēlēto punktu un oriģinālu nepārsniedz noteiktu līmeni. Šeit norādītais skaitlis nosaka šo pamatlīmeni."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr "Šis parametrs nosaka, kādu veidu logu menedžeris piešķirs rīkjoslas pogām."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto otu izmantos visi rīki."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto gradientu izmantos visi rīki."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto šablonu izmantos visi rīki."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Norādiet, kāda pārlūkprogramma tiks izmantota palīginformācijas ieguvei."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Norādiet, kāda būs stāvokļa joslas teksta forma."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Norādiet, kāda būs galvenes joslas teksta forma."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr "Ja ieslēgts, GIMP veido atsevišķu informācijas logu katram attēlam."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr "Ja ieslēgts, attēls tiek izvērsts pa visu ekrānu vai atvērts maksimālā mērogā 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr "Uzstādīt savu krāsu paleti; var būt noderīga, izmantojot 8-bit (256 krāsu) displeju."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "Norāda interpolācijas līmeni, ko izmanto mērogošanas un līdzīgu izmaiņu laikā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Agrāk atvērtu attēlu skaits, kas tiek saglabāts File izvēlnē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"\"Skudras celiņa\" ātrums iezīmētajā laukumā. Vērtība norādāma\n"
"milisekundēs (jo mazāka vērtība, jo ātrāk kustas iezīmētā\n"
"laukuma robeža)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "GIMP brīdinās lietotāju, ja tiks izveidots fails, kura izmērs pārsniedz šeit norādīto vērtību."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Ja ieslēgts, GIMP attēlos mnemoniskas izvēlnes."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr "Šis parametrs - tikai 8-bit displejiem. Tas norāda minimālo sistēmas krāsu skaitu, ko izmanto GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "Norāda monitora horizontālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, tad tiek izmantoti X servera parametri."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "Norāda monitora vertikālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, tad tiek izmantoti X servera parametri."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr "Ja ieslēgts, pārvietošanas rīks izmaina aktīvo slāni vai kontūru, kad slānis vai kontūra ir izvēlēti. Parametrs ir ieslēgts vecākās versijās."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Uzstāda navigācijas priekšskatījuma izmērus, kas atrodas attēla labajā apakšējā stūrī."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr "Vairāku procesoru mašīnās norāda, cik procesorus izmanto GIMP, ja tas ir kompilēts ar parametru '--enable-mp'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr "Ja ieslēgts, tad X serveris nosaka peles kursora pozīciju pēc katras kustības. Tas nozīmē, ka zīmēšana ar lielām otām būs precīzāka, bet lēnāka. Taču uz dažiem X serveriem šis parametrs nodrošina daudz ātrāku darbību."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr "Norāda, vai rādīt slāņu un kanālu priekšskatījumu. Slāņu un kanālu priekšskatījums ir laba lieta, taču šis parametrs var jūtami palēnināt darbības ar lieliem attēliem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Uzstādīt slāņu un kanālu priekšskatījuma sākotnējos izmērus."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr "Loga izmērs mainās vienlaicīgi ar mēroga izmaiņām."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr "Loga izmērs mainās vienlaikus ar attēla izmēra izmaiņām."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Atjaunot pēdējo saglabāto sesiju katrā GIMP startēšanas reizē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Atcerēties patreizējos rīkus, šablonus, krāsas un otas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Saglabāt galveno logu pozīciju un izmērus beidzot darbu ar GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Visi zīmēšanas rīki rāda patreizējās otas apveidus."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr "Dialogos redzama palīdzības poga. Bez šīs pogas palīginformāciju var iegūt spiežot F1 taustiņu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr "Kursors ir redzams virs attēla zīmēšanas rīka izmantošanas laikā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "Ja ieslēgts, pamatizvēlne ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show Menubar\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "Ja ieslēgts, lineāli ir redzami. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show Rulers\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "Ja ieslēgts, ritjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show Scrollbars\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "Ja ieslēgts, stāvokļa josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show Statusbar\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "Ja ieslēgts, iezīmējums ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show Selection\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr "Ja ieslēgts, slāņa robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show Layer Boundary\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr "Ja ieslēgts, palīglīnijas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show Guides\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "Ja ieslēgts, tīkls ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show Grid\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Rādīt dienas padomus GIMP startēšanas laikā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Rādīt peldošos paskaidrojumus."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr "Vienmēr ir izvēle starp darbības ātrumu un atmiņas izmantošanu - vairumā gadījumu GIMP izvēlas pirmo. Tomēr, ja tas Jums ir svarīgi, ieslēdziet šo funkciju."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr "Norāda swap faila atrašanās vietu.GIMP izmanto kaskādētu atmiņas izmantošanas shēmu. Swap fails tiek izmantots, lai ātri un viegli mainīt failus no atmiņas uz cietni. Ņemiet vērā, ka swap fails ātri var sasniegt lielus izmērus, ja GIMP apstrādā lielus attēlus. Kā arī, - darba process var palēnināties, ja swap fails ir izveidots mapē, kas piemontēta izmantojot NFS. Tāpēc vislabākais variants ir swap failu izvietot \"/tmp\" mapē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Izvēlnes var atvienot no rīkjoslas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr "Ja ieslēgts, ātrās piekļuves taustiņus iezīmētajam izvēlnes punktam var mainīt darba gaitā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Saglabāt mainītos ātros taustiņus, kad GIMP tiek aizvērts."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Atjaunot saglabātos ātros taustiņus, kad GIMP tiek startēts."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr "Norāda pagaidu katalogu. Šeit tiks izvietoti faili, ar kuriem GIMP patreiz strādā. Vairums failu, aizverot GIMP, tiks dzēsti, tomēr daudzi paliks, tāpēc labākais ir variants, ja citi lietotāji nevarēs caurskatīt tā saturu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr "Norādā pārskata izmērus dialogā \"Atvērt\". Ņemiet vērā, ka pārskatus GIMP var izveidot tikai tad, ja ieslēgts slāņu priekšskatījuma parametrs."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr "Pārskats dialogā \"Atvērt\" automātiski atjaunināsies, ja priekšskatījums bijis mazāks nekā šeit norādīts."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr "Kaskāžu buferis tiek izmantots, lai nodrošinātu GIMP darbību kaskāžu maiņas laikā starp atmiņu un cietni. Šīs vērtības paaugstināšana nozīmē, ka GIMP izmantos mazāku swap failu, bet lielāku atmiņas daudzumu. Attiecīgi, mazāks bufera izmērs liks GIMP izmantot lielāku swap failu un mazāku atmiņas daļu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr "No šī parametra ir atkarīgs, kā atainosies rīkjosla logu menedžerī."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Norāda, kā atainosies attēla caurspīdīgums."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Norāda rūtiņu lielumu, kas apzīmē caurspīdību."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr "Norāda, vai saglabāt pēc atvēršanas nemainītos failus."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr "Uzstāda minimālo atpakaļsoļu skaitu. Lielāks atpakaļsoļu skaits iespējams tikmēr, kamēr nav izmantots atpakaļsoļiem atvēlētās atmiņas apjoms."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr "Uzstāda atpakaļsoļu atmiņas apjomu katram attēlam. Limits var tikt pārsniegts, lai izmantotu parametros paredzēto atpakaļsoļu skaitu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Uzstāda priekšskatījuma izmēru atpakaļsoļu vēsturē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ja ieslēgts, taustiņš F1 atver palīga pārlūku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr "Norādiet pārlūku, kas tiks izmantots palīginformācijas iegūšanai. Pēc izvēles var norādīt gan pilnu programmas izpildfaila ceļu, gan tikai komandu. Ja komanda satur '%s', šī argumenta vietā tiks ievetots URL, ja nē, tad URL tiks pievienots komandai pēc atstarpes."
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nepareiza UTF-8 rinda"
#: app/config/gimpscanner.c:516
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Sintakses kļūda '%s' rindā %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "Balts (pilnīgi necaurspīdīgs)"
#: app/core/core-enums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Melns (pilnīgi caurspīdīgs)"
#: app/core/core-enums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Slāņa alfa kanāls"
#: app/core/core-enums.c:30
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "Pārveidot slāņa alfa kanālu"
#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "Iezīmētais"
#: app/core/core-enums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Slāņa pelēktoņu kopija"
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Priekšplāns uz fonu (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "Priekšplāns -> caurspīdīgs"
#: app/core/core-enums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Izvēles gradients"
#: app/core/core-enums.c:92
msgid "FG color fill"
msgstr "Aizpilde ar priekšplāna krāsu"
#: app/core/core-enums.c:93
msgid "BG color fill"
msgstr "Aizpilde ar fona krāsu"
#: app/core/core-enums.c:94
msgid "Pattern fill"
msgstr "Aizpilde ar šablonu"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pievienot patreizējam iezīmējumam"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Izdalīt no patreizējā iezīmējuma"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Aizvietot patreizējo iezīmējumu"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Krustot ar patreizējo iezīmējumu"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floids-Šteinbergs (normāli)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floids-Šteinbergs (samazināta krāsu izsmērēšana)"
#: app/core/core-enums.c:222
msgid "Positioned"
msgstr "Pozicionēts"
#: app/core/core-enums.c:251
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Izveidot optimālu paleti"
#: app/core/core-enums.c:252
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Izmantot internetam pielāgotu paleti"
#: app/core/core-enums.c:253
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Izmantot melnbaltu (1-bit) paleti"
#: app/core/core-enums.c:254
msgid "Use custom palette"
msgstr "Izmantot izvēles paleti"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Balts"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Šablons"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineārs"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Radiāls"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Kvadrātisks"
#: app/core/core-enums.c:374
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisks (simetrisks)"
#: app/core/core-enums.c:375
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisks (asimetrisks)"
#: app/core/core-enums.c:376
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formīgs (stūrains)"
#: app/core/core-enums.c:377
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formīgs (sfērisks)"
#: app/core/core-enums.c:378
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formīgs (bedrains)"
#: app/core/core-enums.c:379
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirālisks (pa pulksteni)"
#: app/core/core-enums.c:380
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirālisks (pret pulksteni)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Krustojumi (punkti)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Krustojumi (krustiņi)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Punktējums"
#: app/core/core-enums.c:413
msgid "Double dashed"
msgstr "Dubultais punktējums"
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Masīvs"
#: app/core/core-enums.c:441
msgid "Stroke line"
msgstr "Vilkt līniju"
#: app/core/core-enums.c:442
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Vilkt līniju ar zīmēšanas rīku"
#: app/core/core-enums.c:498
msgid "Miter"
msgstr "Meistars"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Aplis"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Slīpums"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr "Butt"
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "Custom"
msgstr "Izvēles"
#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Līnija"
#: app/core/core-enums.c:568
msgid "Long dashes"
msgstr "Garas līnijas"
#: app/core/core-enums.c:569
msgid "Medium dashes"
msgstr "Vidējas līnijas"
#: app/core/core-enums.c:570
msgid "Short dashes"
msgstr "Īsas līnijas"
#: app/core/core-enums.c:571
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti punkti"
#: app/core/core-enums.c:572
msgid "Normal dots"
msgstr "Punkti"
#: app/core/core-enums.c:573
msgid "Dense dots"
msgstr "Bieži punkti"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr "Punktējums"
#: app/core/core-enums.c:575
msgid "Dash dot..."
msgstr "Strīpa - punkts..."
#: app/core/core-enums.c:576
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Strīpa-punkts-punkts..."
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr "Inventāra ID"
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Iekļautais attēls"
#: app/core/core-enums.c:606
msgid "Image file"
msgstr "Attēla fails"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr "Aplis"
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāls"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāls"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Sīks"
#: app/core/core-enums.c:731
msgid "Very small"
msgstr "Ļoti mazs"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: app/core/core-enums.c:735
msgid "Very large"
msgstr "Ļoti liels"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Milzīgs"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Ļoti milzīgs"
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisks"
#: app/core/core-enums.c:767
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Zāģveidīgs vilnis"
#: app/core/core-enums.c:768
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trijstūrveida vilnis"
#: app/core/core-enums.c:830
msgid "No thumbnails"
msgstr "Bez sīkattēliem"
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normāls (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Liels (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:859
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Uz priekšu (tradicionāls)"
#: app/core/core-enums.c:860
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Atpakaļ (koriģējošs)"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nepareizs>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
msgid "Scale image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgid "Resize image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: app/core/core-enums.c:1031
msgid "Flip image"
msgstr "Attēla atspulgs"
#: app/core/core-enums.c:1032
msgid "Rotate image"
msgstr "Pagriezt attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1033
msgid "Crop image"
msgstr "Apgraizīt attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1034
msgid "Convert image"
msgstr "Pārveidot attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1035
msgid "Merge layers"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: app/core/core-enums.c:1036
msgid "Merge vectors"
msgstr "Apvienot vektorus"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
msgid "Quick Mask"
msgstr "Ātrā maska"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Tīkls"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "Palīglīnija"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
msgid "Drawable mod"
msgstr "Zīmējuma procedūras"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
msgid "Selection mask"
msgstr "Iezīmējuma maska"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
msgid "Item visibility"
msgstr "Elementa redzamība"
#: app/core/core-enums.c:1044
msgid "Linked item"
msgstr "Saistītais elements"
#: app/core/core-enums.c:1045
msgid "Item properties"
msgstr "Elementa īpašības"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
msgid "Move item"
msgstr "Pārvietot elementu"
#: app/core/core-enums.c:1047
msgid "Scale item"
msgstr "Mērogot elementu"
#: app/core/core-enums.c:1048
msgid "Resize item"
msgstr "Mainīt elementa izmērus"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pievienot slāņa masku"
#: app/core/core-enums.c:1050
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: app/core/core-enums.c:1051
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Peldošais iezīmējums -> slānis"
#: app/core/core-enums.c:1052
msgid "Float selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: app/core/core-enums.c:1053
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: app/core/core-enums.c:1054
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:201
msgid "Paste"
msgstr "Ievietot"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:352
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
msgid "Transform"
msgstr "Pārveidot"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Zīmēšana"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
msgid "Attach parasite"
msgstr "Pievienot trokšņus"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
msgid "Remove parasite"
msgstr "Dzēst trokšņus"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgid "Import paths"
msgstr "Importēt kontūras"
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1690
msgid "Plug-In"
msgstr "Modulis"
#: app/core/core-enums.c:1064
msgid "Image type"
msgstr "Attēla tips"
#: app/core/core-enums.c:1065
msgid "Image size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: app/core/core-enums.c:1066
msgid "Resolution change"
msgstr "Izšķirtspējas maiņa"
#: app/core/core-enums.c:1069
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Mainīt indeksēto paleti"
#: app/core/core-enums.c:1073
msgid "Rename item"
msgstr "Pārdēvēt elementu"
#: app/core/core-enums.c:1076
msgid "Set item linked"
msgstr "Saitēt ar elementu"
#: app/core/core-enums.c:1077
msgid "New layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: app/core/core-enums.c:1080
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: app/core/core-enums.c:1081
msgid "Reposition layer"
msgstr "Pārvietot slāni"
#: app/core/core-enums.c:1082
msgid "Set layer mode"
msgstr "Uzstādīt slāņa režīmu"
#: app/core/core-enums.c:1083
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Uzstādīt slāņa necaurspīdīgumu"
#: app/core/core-enums.c:1084
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Saglabāt caurspīdīgumu"
#: app/core/core-enums.c:1086
msgid "Text modified"
msgstr "Teksts ir izmainīts"
#: app/core/core-enums.c:1087
msgid "New channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: app/core/core-enums.c:1089
msgid "Reposition channel"
msgstr "Kanāla novirzīšana"
#: app/core/core-enums.c:1090
msgid "Channel color"
msgstr "Kanāla krāsa"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgid "New vectors"
msgstr "Jauni vektori"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgid "Delete vectors"
msgstr "Dzēst vektorus"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgid "Vectors mod"
msgstr "Vektoru režīms"
#: app/core/core-enums.c:1094
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Vektoru pārbīde"
#: app/core/core-enums.c:1095
msgid "FS to layer"
msgstr "Priekšplāns kā slānis"
#: app/core/core-enums.c:1096
msgid "FS rigor"
msgstr "Priekšplāns stingri"
#: app/core/core-enums.c:1097
msgid "FS relax"
msgstr "Priekšplāns viegli"
#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Nevar atcelt"
#: app/core/gimp-edit.c:129 app/core/gimp-edit.c:253
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ievietotais slānis"
#: app/core/gimp-edit.c:303
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Aizpildīt ar priekšplāna krāsu"
#: app/core/gimp-edit.c:307 app/core/gimp-edit.c:328
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Aizpildīt ar fona krāsu"
#: app/core/gimp-edit.c:311
msgid "Fill with White"
msgstr "Aizpildīt ar baltu"
#: app/core/gimp-edit.c:315
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Aizpildīt ar caurspīdību"
#: app/core/gimp-edit.c:319
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Aizpildīt ar šablonu"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pret pulksteni)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pa pulksteni)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Priekšplāns uz caurspīdīgu"
#: app/core/gimp-gui.c:148
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedūru datu bāze"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Moduļu vide"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Skatīt failus"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Trokšņi"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "Modules"
msgstr "Moduļi"
#: app/core/gimpbrush.c:531
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nevar nolasīt %d baitus no '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms dziļums %d."
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināma versija %d."
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': iespējams, ka fails ir nepilnīgs."
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nepieļaujama UTF-8 rinda otas failā '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nepieļaujams dziļums %d. "
"GIMP otas darbojas tikai RGB un pelēktoņu režīmos."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Nav GIMP otas faila.."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms GIMP otas versija."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms GIMP otas veids."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Kļūda nolasot otas failu '%s': %s."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr "Fails ir nepilnīgs"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': fails ir bojāts."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pārdēvēt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Pārvietot kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Mērogot kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Mainīt kanāla izmērus"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanāla atspulgs"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pagriezt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
msgid "Transform Channel"
msgstr "Pārveidot kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Saspiest kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:310
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izpludināt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:311
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanāla asums"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Attīrīt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Aizpildīt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertēt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Border Channel"
msgstr "Norobežot kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Paplašināt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Saspiest kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nevar apvilkt tukšu kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:1527
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Uzstādīt kanāla krāsu"
#: app/core/gimpchannel.c:1575
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Uzstādīt kanāla necaurspīdīgumu"
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "Iezīmējuma maska"
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums"
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa -> iezīmējums"
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanāls -> iezīmējums"
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Izdalīt saistīto"
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
msgid "Select by Color"
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nevar nodzēst '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uzmanību, neizdevās saglabāt:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:274 app/core/gimpitem.c:277
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:286
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopēt"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uzmanību, nevar ielādēt datus no:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Gradientaizpilde"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nav šai operācijai pieejamu šablonu."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Aizpildīšana"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
msgid "Desaturate"
msgstr "Atsātināt"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
msgid "Equalize"
msgstr "Pielīdzināšana"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Invertēšana"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Līmeņi"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Zīmēt ofsetā"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr "Apvilkt kontūru"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Atspulgs"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Pagriezšana"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:259
msgid "Transform Layer"
msgstr "Pārveidot slāni"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
msgid "Transformation"
msgstr "Pārveidošana"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nav norādīts mainīgais vides failā %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nepareiza mainīgā vērtībaa vides failā %s: %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Nav GIMP gradienta faila."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda gradienta failā '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Fails ir bojāts"
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Bojāts segments %d gradienta failā '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "'%s' nav atrasti lineāri gradienti."
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Nav iespējams ielādēt gradientus no '%s': %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Tīkla līniju stils."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Tīkla priekšplāna krāsa."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Tīkla fona krāsa (tikai stilam \"Dubultai punktējums\")"
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Attālums starp tīkla horizontālajām līnijām"
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Attālums starp tīkla vertikālajām līnijām"
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Pirmās tīkla līnijas novirze pa horizontāli. Vērtība var būt negatīva."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Pirmās tīkla līnijas novirze pa vertikāli. Vērtība var būt negatīva."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Uzstādit krāsu karti"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Mainīt krāsu kartes elementu"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Pievienot krāsu krāsu kartei"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Pārveidot attēlu uz RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:784
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Pārveidot attēlu uz pelēktoņiem"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu"
#: app/core/gimpimage-convert.c:867
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu (2.solis)"
#: app/core/gimpimage-convert.c:911
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu (3.solis)"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Kadrēt attēlu"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pievienot horizontālo palīglīniju"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pievienot vertikālo palīglīniju"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Remove Guide"
msgstr "Dzēst palīglīniju"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Pārvietot palīglīniju"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nav redzamu slāņu apvienošanai. Jābūt vismaz diviem."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Saplacināt attēlu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Apvienot lejup"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nepietiek redzamo slāņu apvienošanai lejup."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Apvienot redzamās kontūras"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nav redzamu kontūru apvienošanai. Jābūt vismaz divām."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Ieslēgt ātrmasku"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Izslēgt ātrmasku"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3048
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nevar atcelt %s"
#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Mainīt attēla izšķirtspēju"
#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Mainīt attēla mērvienības"
#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Pievienot trokšņus attēlam"
#: app/core/gimpimage.c:2210
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Dzēst trokšņus no attēla"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "Pievienot slāni"
#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Slāni nevar pacelt augstāk"
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nevar pacelt slāni, ja tam nav alfa kanāla."
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pacelt slāni"
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Slani nevar nolaist zemāk"
#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nolaist slāni"
#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Slānis jau ir pašā augšā."
#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pacelt slāni pašā augšā"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Slānis jau ir pašā apakšā"
#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nolaist slāni pašā apakšā"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Slānim '%s' nav alfa kanāla. Slānis tiks izvietots pašā augšā."
#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "Pievienot kanālu"
#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanālu nevar pacelt augstāk."
#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pacelt kanālu"
#: app/core/gimpimage.c:3104
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanāls jau ir pašā augšā."
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pacelt kanālu pašā augšā"
#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanālu nevar nolaist zemāk"
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: app/core/gimpimage.c:3151
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanāls jau ir pašā apakšā"
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Apakšējo kanālu pārcelt pašā augšā"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Pievienot kontūru"
#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Dzēst kontūru"
#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Kontūru nevar pacelt augstāk."
#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: app/core/gimpimage.c:3342
msgid "Path is already on top."
msgstr "Kontūra jau ir pašā augšā."
#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pacelt kontūru pašā augšā"
#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Kontūru nevar nolaist zemāk."
#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: app/core/gimpimage.c:3389
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Kontūra jau ir pašā apakšā."
#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nolaist kontūru pašā apakšā"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Remote image"
msgstr "Attālināts attēls"
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
#: app/core/gimpimagefile.c:578
msgid "Special File"
msgstr "Īpašs fails"
#: app/core/gimpimagefile.c:605
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Ielādē priekšskatu..."
#: app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Priekšskats ir novecojis"
#: app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nevar izveidot priekšskatu"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:540
#: app/widgets/gimpsizebox.c:533 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pikseļi"
#: app/core/gimpimagefile.c:639
msgid "1 Layer"
msgstr "1 slānis"
#: app/core/gimpimagefile.c:641
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d slāņi"
#: app/core/gimpimagefile.c:682
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nevar atvērt sīkattēlu '%s': %s"
#: app/core/gimpitem.c:1096
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Pievienot trokšņus"
#: app/core/gimpitem.c:1106
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Pievienot trokšņus elementam"
#: app/core/gimpitem.c:1145 app/core/gimpitem.c:1152
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Dzēst trokšņus no elementa"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nevar nofiksēt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr "Nevar izveidot jaunu slāni no peldošā iezīmējuma jo tas attiecas uz slāņa masku vai kanālu."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Peldošais iezīmējums -> slānis"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pārdēvēt slāni"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "Pārvietot slāni"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Mainīt slāņa izmēru"
#: app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Slāņa atspulgs"
#: app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pagriezt slāni"
#: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1129
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:387
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Peldošais iezīmējums\n"
"(%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1055
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo tas nav attēla sastāvdaļa"
#: app/core/gimplayer.c:1062
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo viena maska jau ir."
#: app/core/gimplayer.c:1069
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo slānim nav alfa kanāla."
#: app/core/gimplayer.c:1079
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku ar citiem izmēriem kā slānis."
#: app/core/gimplayer.c:1183
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Pārveidot alfa kanālu par masku"
#: app/core/gimplayer.c:1343
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: app/core/gimplayer.c:1344
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: app/core/gimplayer.c:1445
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: app/core/gimplayer.c:1467
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Slanis attēla izmēros"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Pārvietot slāņa masku"
#: app/core/gimppalette-import.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nezināms paletes faila tips:\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: trūkst galvene.\n"
"Vai šo failu pārveidot no DOS formāta?"
#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: trūkst galvene."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: lasīšanas kļūda rindā %d."
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda paletes failā '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Nepareizs stabiņa numurs rindā %d. Tiek izmantota noklusētā vērtība."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents SARKANS līnijā %d."
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents ZAĻŠ līnijā %d."
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents ZILS līnijā %d."
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona līnijā %d."
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nevar nolasīt %d baitus: %s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nepareiza šablona formāta versija %d"
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nepareizs šablona dziļums %d.\n"
"GIMP šabloniem jābūt pelēktoņu vai RGB."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda failā '%s'."
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Neizdevās izpildīt %s. Iespējams, pieprasītais modulis nenostartējās."
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Lūdzu gaidiet..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
#: app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Iezīmētā asums"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Noņemt iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertēt iezīmēto"
#: app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nav iezīmējuma, ko apvilkt."
#: app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Nav iespējams izgriezt vai kopēt, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
#: app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Nav iespējams izveidot peldošo iezīmējumu, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
#: app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: app/core/gimpselection.c:839
msgid "Floated Layer"
msgstr "Peldošais slānis"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Vienība izmantojama, ja atslēgts režīms \"Punkts pēc punkta\""
#: app/core/gimptemplate.c:165
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Attēla horizontālā izšķirtspēja."
#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Attēla vertikālā izšķirtspēja."
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pikselis"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "Pikseļi"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "colla"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "collas"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetrs"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punkts"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punkti"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procenti"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiju %s veidoja"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Tulkoja"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "Gatis Kalnins"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Piedaloties"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Par GIMP"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanāls:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksēta krāsu pārveide"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Krāsu karte"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Maks. krāsu skaits:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Izdzēst neizmantotās krāsas no beigu paletes"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Tonēšana"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Krāsu tonēšana:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma tonēšanu"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Pārveidot par indeksētu..."
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nevar pārveidot uz paleti, kurā vairāk par 256 krāsām."
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:160
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP paziņojums"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Ierīces statuss"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Kļūdas"
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Attēlu paraugi"
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramma"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Iezīmējuma redaktors"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Atsaukumu vēsture"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigācijas logs"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekšplāns/Fons"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekšplāna/Fona krāsa"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Otu redaktors"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Ievadīt adresi (URI):"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:160
msgid "File exists"
msgstr "Fails jau eksistē"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:165
msgid "_Replace"
msgstr "Pārrakstīt"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:175
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Fails ar nosaukumu '%s' jau eksistē."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:180
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vai jūs vēlaties to nomainīt pret saglabājamo?"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Iestatīt tīlu"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Iestatīt attēla tīklu"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Slāņu apvienošanas parametri"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Apvienotajam slānim jābūt:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nepieciešamības dēļ paplašināts"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Nogriezts atbilstoši apakšējam slānim"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "_Template:"
msgstr "Paraugs:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Apstiprināt attēla izmēru"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Jūs mēģinat izveidot attēlu ar %s izmēriem."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr "Attēls aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts parametru punktā \"Maksimālais attēla izmērs\" (patlaban %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Apstiprināt mērogošanu"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr "Ja attēla izmērs tiks mainīts ar norāditajām vērtībām, tas aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts parametru punktā \"Maksimālais attēla izmērs\" (patlaban %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr "Attēla mērogošana samazinās vai pat izdzēsīs dažus slāņus."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties to izdarīt?"
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:193
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Pastāvīgs pelēkais"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Pastāvīgs krāsains"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseido krāsains"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Patiesās krāsas"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Tīra krāsa"
#: app/dialogs/info-window.c:131
msgid "Cursor"
msgstr "Kursors"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseļi"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414
#: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Mērvienības"
#: app/dialogs/info-window.c:227
msgid "Comment"
msgstr "Komentāri"
#: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
msgid "(none)"
msgstr "(nekā)"
#: app/dialogs/info-window.c:263
msgid "Info Window"
msgstr "Informācijas logs"
#: app/dialogs/info-window.c:265
msgid "Image Information"
msgstr "Informācija par attēlu"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:282
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Izšķirtspēja pikseļos:"
#: app/dialogs/info-window.c:284
msgid "Print size:"
msgstr "Izmērs drukai:"
#: app/dialogs/info-window.c:286
msgid "Resolution:"
msgstr "Izšķirtspēja:"
#: app/dialogs/info-window.c:288
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Mēroga koeficients:"
#: app/dialogs/info-window.c:290
msgid "Number of layers:"
msgstr "Slāņu skaits:"
#: app/dialogs/info-window.c:292
msgid "Size in memory:"
msgstr "Izmērs atmiņā:"
#: app/dialogs/info-window.c:294
msgid "Display type:"
msgstr "Attēla tips:"
#: app/dialogs/info-window.c:296
msgid "Visual class:"
msgstr "Optiskā klase:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Visual depth:"
msgstr "Optiskais dziļums:"
#: app/dialogs/info-window.c:563
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseļi/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:565
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/dialogs/info-window.c:595
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB krāsas"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksētas krāsas"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "colors"
msgstr "krāsas"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Uzlikt masku slānim"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializēt slāņa masku:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertēt masku"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Slāņa nosaukums:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1026
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:524
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1030
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:532
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Slāņa aizpildes tips"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Nosaukums no teksta"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Moduļu pārvaldnieks"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ielādējamo moduļu vadība"
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Autoielāde"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module path"
msgstr "Moduļa izvietojums"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nav moduļu>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Uz diska"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Tikai atmiņā"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Vairs nav pieejams"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Pieprasījums"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Izlādēt"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Apraksts:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Izvietojums:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "State:"
msgstr "Stāvoklis:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Pēdējā kļūda:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Pieejamie tipi:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Slāņa nobīde"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Slāņa maskas nobīde"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanāla nobīde"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:187 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Nobīde"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:216
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:217
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Nobīdīt par x/2, y/2"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Robežu uzvedība"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
msgid "_Wrap around"
msgstr "Aizliet ar attēlu"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
msgid "Make _transparent"
msgstr "Padarīt caurspīdīgu"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importēt paleti"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importēt jaunu paleti"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "Imports"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Izvēlēties avotu"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "Attēls"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletes fails"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
msgid "Select palette file"
msgstr "Norādīt paletes failu"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Importa parametri"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Jauns imports"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletes nosaukums:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Krāsu skaits:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "Stabiņi:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervāls:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Jums ir jāpārstartē GIMP, lai izmaiņas stātos spēkā:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:497
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Iestatīt klaviatūras īsinājumtaustiņus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:566
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Jūsu klaviatūras īsinājumtaustiņi tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP nākošo reizi."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:600
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "Logu parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP nākošo reizi."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:634
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Ievadierīces parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP nākošo reizi."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rādīt izvēlni"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056
msgid "Show _rulers"
msgstr "Rādīt mērlineālus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rādīt ritjoslas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rādīt stāvokļa paneli"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
msgid "Show s_election"
msgstr "Rādīt iezīmējumu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1073
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rādīt slāņu robežas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076
msgid "Show _guides"
msgstr "Rādīt palīglīnijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1079
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rādīt tīklu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Fona krāsa ap attēlu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1090
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Izvēles fona krāsa ap attēlu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Norādīt fona krāsu ap attēlu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
msgid "New Image"
msgstr "Jauns attēls"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Noklusētais attēla tīkls"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
msgid "Default Grid"
msgstr "Noklusētais tīkls"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
msgid "User Interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
msgid "Previews"
msgstr "Priekšskatījums"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Ieslēgt slāņu un kanālu priekšskatījumus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Noklusētais kanālu un slāņu priekšskatījuma izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Navigācijas priekšskatījuma izmērs:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūras īsinājumtaustiņi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Rādīt ātrās piekļuves taustiņus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Izmantot klaviatūras īsinājumtaustiņus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1366
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Iestatīt klaviatūras īsinājumtaustiņus..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Saglabāt klaviatūras īsinājumtaustiņus iziešanas laikā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Saglabāt klaviatūras īsinājumtaustiņus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Atiestatīt klaviatūras īsinājumtaustiņu noklusētās vērtības"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
msgid "Theme"
msgstr "Tēma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "Select Theme"
msgstr "Izvēlēties tēmu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Pārlādēt pašreizējo tēmu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
msgid "Help System"
msgstr "Palīga sistēma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Rādīt rīku paskaidrojumus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Rādīt palīga pogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Rādīt dienas padomu starta laikā"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
msgid "Help Browser"
msgstr "Palīga pārlūks"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Palīga pārlūka izvēle:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
msgid "Web Browser"
msgstr "Interneta pārlūks"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Select web browser"
msgstr "Izvēlēties interneta pārlūku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Interneta pārlūka izvēle:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Pielipšana palīglīnijām un tīklam"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Lipšanas attālums:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Saistītā laukuma meklēšana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Noklusētais slieksnis:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Scaling"
msgstr "Mērogošana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Noklusētā interpolācija:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Zīmēšanas parametri sadalīti starp instrumentiem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "Move Tool"
msgstr "Pārvietot rīku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Mainīt patreizējo slāni vai kontūru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "Toolbox"
msgstr "Rīkjosla"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Rādīt priekšplāna un fona krāsu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Rādīt izmantojamās otas, šablonus un gradientus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "Show active _image"
msgstr "Rādīt aktīvo attēlu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
msgid "Image Windows"
msgstr "Attēla logs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Izmantot \"Punkts pēc punkta\" pēc noklusējuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Punktējuma ātrums:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Tālummaiņas un mērogošanas noteikumi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Mērogot logu tālummaiņas laikā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Mērogot logu attēla mērogošanas laikā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
msgid "Fit to window"
msgstr "Atbilstoši loga izmēriem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Tālummaiņas sākotnējās proporcijas:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "Peles kursors"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rādīt otas kontūru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Rādīt zīmēšanas rīka kursoru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Kursora režīms:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Kursora izskats:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Attēla loga izskats"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Noklusētais izskats normālā režīmā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Noklusētais izskats pilnekrāna režīmā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Attēla virsraksta un stāvokļa joslas formāts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "Title & Status"
msgstr "Virsraksts un statuss"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rādīt mērogu procentos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rādīt tālummaiņas koeficientu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "Show image size"
msgstr "Rādīt attēla izmēru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Show memory usage"
msgstr "Rādīt atmiņas noslodzi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
msgid "Image Title Format"
msgstr "Attēla faila formāts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Attēla stāvokļa joslas formāts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "Display"
msgstr "Displejs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Caurspīdīguma tips:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "Check _size:"
msgstr "Pārbaudīt izmēru:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Uzstādīt monitora izšķirtspēju"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "No logu sistēma (patlaban %d x %d dpi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
msgid "_Manually"
msgstr "Ar roku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Kalibrēt..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
msgid "Input Devices"
msgstr "Ievadierīces"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Papildus ievadierīces"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2013
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Iestatīt papildus ievadierīces..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus iziešanas laikā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču parametrus uz noklusētajiem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Papildus vadības paņēmieni"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
msgid "Input Controllers"
msgstr "Ievades paņēmieni"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Window Management"
msgstr "Logu kontrole"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Logu kontroles stili"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Rīkjoslas stils"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr "Citu paneļu stils:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Focus"
msgstr "Fokuss"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivizēt fokusēto attēlu"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Window Positions"
msgstr "Loga atrašanās vieta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Saglabāt loga atrašanās vietu izejot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Saglabāt loga atrašanās vietu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabāto logu stāvokli uz noklusēto"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Environment"
msgstr "Vide"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursu konfigurēšana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimālais atpakaļsoļu skaits:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimālā atpakaļsoļu atmiņa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Bufera izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Jauna attēla maksimālais izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Izmantojamo procesoru skaits:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Attēlu sīkattēli"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Sīkattēlu izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimālais faila izmērs sīkattēlošanai:"
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Saving Images"
msgstr "Saglabāt attēlus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Pieprasīt saglabāšanu nesaglabātu attēlu aizvēršanas laikā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
msgid "Temp folder:"
msgstr "Pagaidfailu mape:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Norādīt pagaidfailu mapi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1401
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap mape:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Izvēlēties swap mapi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Brush Folders"
msgstr "Otu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Izvēlēties otu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Šablonu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Izvēlēties šablonu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palešu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Izvēlēties palešu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Izvēlēties gradientu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Font Folders"
msgstr "Šriftu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Izvēlēties šriftu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Moduļu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Izvēlēties moduļu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Izvēlēties Script-Fu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "Module Folders"
msgstr "Moduļu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Izvēlēties moduļu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Environment Folders"
msgstr "Vides mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Izvēlēties vides mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Theme Folders"
msgstr "Tēmu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Izvēlēties tēmu mapes"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:129
msgid "Print Size"
msgstr "Drukas izmērs"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:156 app/widgets/gimpsizebox.c:240
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
msgid "_Width:"
msgstr "Platums:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:163 app/widgets/gimpsizebox.c:247
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
msgid "H_eight:"
msgstr "Augstums:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:211 app/widgets/gimpsizebox.c:329
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
msgid "_X resolution:"
msgstr "X izšķirtspēja:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:218 app/widgets/gimpsizebox.c:336
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y izšķirtspēja:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:229 app/widgets/gimpsizebox.c:348
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseļi/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Iziet no GIMP"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Ja Jūs vēlaties iziet no GIMP tagad, visas izmaiņas zudīs."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Ir nesaglabāts attēls:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr "Ir nesaglabāti %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
msgid "Canvas Size"
msgstr "Audekla izmērs"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Slāņa izmērs"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrēt attēla izšķirtspēju"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Izmēriet lineālus un ievadiet to garumu:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontālā:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikālā:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:168
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:180
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolācija:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:194
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr "Indeksētie slāņu mērogošana vienmēr notiek bez interpolācijas. Izmantojot izvēlēto interpolācijas tipu tiks mērogoti tikai kanāli un maskas."
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Norādīt apvilkšanas stilu"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Zīmēšanas rīks:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>GIMP palīgfails nav atrasts!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Jābūt failam '%s'. Pārbaudiet programmas instalāciju."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>GIMP palīgfails nav korekti izanalizējams!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienas padoms"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rādīt dienas padomu, kad GIMP startēsies nākamreiz"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
msgid "_Previous tip"
msgstr "Iepriekšējais padoms"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
msgid "_Next tip"
msgstr "Nākošais padoms"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lv"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr "Fails gimprc tiek izmantots GIMP personālo parametru glabāšanai. Šeit norādītas arī otu, palešu, gradientu, šablonu un moduļu atrašanās vietas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr "GIMP izmanto papildus gtkrc failu, tāpēc jūs tā izskatu varat nokonfigurēt savādāku nekā citām GTK programmām."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr "Moduļi un paplašinājumi - tās ir ārējās programmas, ko izmanto GIMP un kas dod papildus iespējas. Šo programmu meklēšana notiek starta laikā un informācija par tiem glabājas šajā failā. Šo failu lasa tikai GIMP un to nedrīkst rediģēt."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr "Taustiņu kombinācijas var izmainīt. Menurc satur jūsu izveidotās konfigurācijas kopiju. Ja jūs vēlaties, tad drīkstat šo failu labot, bet vienkāršāk taustiņus ir nodefinēt ar GIMP. Šī faila izdzēšana atjaunos noklusētos iestatījumus."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr "Fails sessionrc tiek izmantots dialogu logu stāvokļa saglabāšanai GIMP darbības beigšanas laikā. Jūs varat nokonfigurēt GIMP, lai tas startētos šādā stāvoklī."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr "Šis fails satur attēlu standartizmēru sarakstu, kas tiek izmantoti kā šabloni."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr "Fails unitrc tiek izmantots jūsu norādīto mērvienību uzglabāšanai. Jūs varat norādīt papildus vienības un izmantot tās tāpāt kā iebūvētās mērvienības: collas, milimetrus utt. Šis fails tiek pārrakstīts katru reizi, kad GIMP tiek aizvērts."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr "Šī mape tiek izmantota lietotāja izveidoto otu uzglabāšanai. Noklusējot failā gimprc ir ieslēgta šīs mapes pārbaude papildus sistēmas mapei."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr "Šī mape tiek izmantota šriftu uzglabāšanai, kurus izmanto tikai GIMP. Startēšanas laikā GIMP pārbauda šo mapi tāpat kā sistēmas. Izmantojiet šo mapi gadījumos, ja kaut kādus šriftus izmantojat tikai darbā ar GIMP. Visos citos gadījumos šrifti tiek izvietoti kopējā mapē."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr "Šī mape tiek izmantota gradientu uzglabāšanai. Startēšanas laikā GIMP pārbauda šo mapi tāpat kā sistēmas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr "Šī mape tiek izmantota palešu uzglabāšanai. Startēšanas laikā GIMP pārbauda šo mapi tāpat kā sistēmas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr "Šī mape tiek izmantota šablonu uzglabāšanai. Startēšanas laikā GIMP pārbauda šo mapi tāpat kā sistēmas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr "Šī mape tiek izmantota lietotāja izveidoto, pagaidu un citu neuzturēto moduļu uzglabāšanai. Startēšanas laikā GIMP pārbauda šo mapi tāpat kā sistēmas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr "Šī mape tiek izmantota lietotāja izveidoto, pagaidu un citu neuzturēto dinamiski ielādējamo moduļu uzglabāšanai. Startēšanas laikā GIMP pārbauda šo mapi tāpat kā sistēmas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr "Šī mape tiek izmantota lietotāja izveidoto, pagaidu un citu neuzturēto moduļu uzglabāšanai. Startēšanas laikā GIMP pārbauda šo mapi tāpat kā sistēmas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr "Šī mape tiek izmantota lietotāja izveidoto un uzstādito skriptu uzglabāšanai. Startēšanas laikā GIMP pārbauda šo mapi tāpat kā sistēmas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Šī mape tiek izmantota paraugu uzglabāšanai."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Šī mape tiek izmantota lietotāja uzstādīto tēmu uzglabāšanai."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr "Šī mape tiek izmantota atpakaļsoļu faila uzglabāšanai, lai atslogotu datora atmiņu. Ja GIMP tiks izslēgts nekorekti, faili šajā katalogā saglabāsies šādā veidā: gimp<#>.<#>. Šie faili nav nepieciešami beidzot darbu ar GIMP un tos drīkst izdzēst."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Šī mape tiek izmantota rīku parametru uzglabāšanai."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr "Šī mape tiek izmantota Kontūras rīku parametru uzglabāšanai."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr "Šī mape tiek izmantota Līmeņu rīku parametru uzglabāšanai."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:389
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Instalācija pabeigta. Nospiediet \"Turpināt\"."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:395
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Instalācija pārtraukta. Sazinieties ar sistēmas administratoru."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Lietotāja instalācija"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
#, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Laipni aicināti\n"
"GIMP %d.%d Lietotāja instalāciju uzsākot."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Nospiediet \"Turpināt\", lai sāktu GIMP instalāciju."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"<i>GNU attēlu apstrādes programma</i>\n"
"Autortiesības (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis un GIMP Izstrādes grupa."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Šī programma ir brīva programmatūra; Jūs drīkstat to izplatīt un/vai modificēt tās programmkodu saskaņā ar GNU General Public License, ko publicējis Brīvās Programmatūras Fonds, 2.versiju vai citu agrāku versiju (pēc Jūsu ieskatiem)."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā ir noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM. tai skaitā BEZ GARANTIJĀM IZMANTOŠANAI JEBKĀDIEM MĒRĶIEM. Sīkāku informāciju skatiet GNU General Public License."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Jums jāsaņem GNU General Public License kopija kopā ar šo programmu; ja tas nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
msgid "Migrate User Settings"
msgstr "Pārnest lietotāja parametrus"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Spiediet \"Turpināt\", lai sāktu instalācijas procesu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr "Iespējams, agrāk Jūs izmantojāt GIMP 2.0."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr "Pārcelt GIMP 2.0 lietotāja parametrus."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Sākt jaunu instalāciju"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "GIMP personiskais katalogs"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Spiediet \"Turpināt\", lai izveidotu GIMP personisko katalogu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr "Pareizai GIMP uzstādīšanai, nepieciešams izveidot mapi ar nosaukumu '<b>%s</b>'."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr "Šī mape saturēs virkni svarīgu failu. Lai iegūtu sīkāku informāciju, uzklikšķiniet uz mapes."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "User Installation Log"
msgstr "Lietotāja instalācijas žurnālfails"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Lūdzu uzgaidiet, kamēr tiek izveidota jūsu personiskā GIMP mape..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP darbības optimizēšana"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Spiest \"Turpināt\" lai apstiprinātu parametrus."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>Optimālai GIMP darbībai daži iestatījumi var tikt mainīti.</b>"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Failu kopēšana: '%s' no '%s'..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kataloga '%s' izveidošana..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nevar izveidot mapi '%s': %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1360
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr "GIMP izmanto ierobežotu atmiņas apjomu attēlu informācijas uzglabāšanai (t.s., \"attēlu buferis\"). Jūs varat norādīt šo apjomu, taču apdomājiet to cik daudz atmiņas aizņem citi procesi!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1373
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Attēlu bufera izmērs:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1385
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr "Visi attēli un atpakaļsoļu informācija, kas neietilpst attēlu buferī tiks ierakstīta swap failā. Šim failam jāatrodas uz šī datora cietņa ar pietiekošu apjomu brīvas vietas (vairāki simti megabaitu). UNIX tipa sistēmās Jūs varat izmantot sistēmas pagaidfailu mapi (\"/tmp\" vai \"/var/tmp\")."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1396
msgid "Select swap dir"
msgstr "Norātīt swap mapi"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksprtēt kontūru uz SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
msgid "Export the active path"
msgstr "Eksportēt aktīvo kontūru"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Eksportēt visas kontūras no šī attēla"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importēt kontūras no SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Visi faili (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Mērogojams SVG attēls (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Apvienot importētās kontūras"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Mērogot importētās kontūras atbilstoši attēla izmēriem"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
msgid "Path Name:"
msgstr "Kontūras nosaukums:"
#: app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Rīka piktogramma"
#: app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Rīka piktogramma ar krustiņu"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tikai krustiņš"
#: app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "No tēmas"
#: app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Gaišs"
#: app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumšs"
#: app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Izvēlētā krāsa"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:939
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Tālummainīt attēlu, kad mainās loga izmēri"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:959
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Pārslēgt ātrmasku"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Aizvērt %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr "Nesaglabāt"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Saglabāt '%s' izmaiņas pirms aizvēršanas?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
msgid "second"
msgstr "sekunde"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundes"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
msgid "minute"
msgstr "minūte"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minūtes"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nolaist jaunu slāni"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nolaist jaunu kontūru"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ekrāna krāsu filtri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Iestatīt ekrāna krāsu filtrus"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Iezīmēt slāni"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Mērogs"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Izvēlēties mērogu"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Mērogs:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
msgid "Zoom:"
msgstr "Tālummaiņa:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tukšs"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "pelēktoņi-tukšs"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "pelēktoņu"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksēts-tukšs"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indeksēts"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "(modified)"
msgstr "(izmainīts)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(neizmainīts)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 slānis"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d slāņi"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
msgid "Shadow type"
msgstr "Ēnas tips"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Statusa joslas teksta robežas stils"
#: app/display/gimpstatusbar.c:218
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nezināms faila tips"
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
msgid "Not a regular file"
msgstr "Neparasts fails"
#: app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Modulis sekmīgi paveica darbību, taču neatgrieza attēlu"
#: app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Modulis nevar atvērt attēlu"
#: app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Attēls nesatur redzamus slāņus"
#: app/file/file-save.c:213
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Modulis nevar saglabāt attēlu"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nepareiza simbolu secība URI adresē"
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Dzēsti \"%s\" neizdevās: %s"
#: app/gui/splash.c:102
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP startēšana"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Ieraksts '%s'\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Pievienot tēmu '%s' (%s)\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerogrāfs"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Klonēt"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Izpludināt"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Spalva"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ota"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Traips"
#: app/paint/paint-enums.c:23
msgid "Image source"
msgstr "Sākumattēls"
#: app/paint/paint-enums.c:24
msgid "Pattern source"
msgstr "Sākumšablons"
#: app/paint/paint-enums.c:52
msgid "Non-aligned"
msgstr "Bez izlīdzināšanas"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Izlīdzināts"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Reģistrēts"
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Izgaismotājs"
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Aptumšotājs"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Izpludināšana"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Asums"
#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Konstante"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
msgid "Incremental"
msgstr "Papildinošs"
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Spilgtums-Kontrasts"
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Plakātēšana"
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Līknes"
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Krāsu balansēšana"
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Tonēšana"
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Toņ-Piesātinātība"
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Slieksnis"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
msgid "Flip..."
msgstr "Atspulgs..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektīve..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Kropļošana..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
msgid "2D Transform..."
msgstr "2D pārveide..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:608 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Aizliešana..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nekorekta UTF-8 rinda)"
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Attēla izškirtspēja pārsniedz pieļaujamo, tiek izmantotas noklusētās vērtības."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Iekšējās procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Brush"
msgstr "Ota"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "UI ota"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Pārveidošana"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Attēlošanas procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Zīmējuma procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Pārveides procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Rediģēšanas procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Darbības ar failiem"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Peldošie iezīmējumi"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "UI šrifts"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Gradient"
msgstr "Gradients"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "UI gradients"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Palīglīniju procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Palīga procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Paziņojumu procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Zīmēšanas rīka procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "UI palete"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Trokšņu procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI šablons"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Modulis"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedūru datu bāze"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Attēla maska"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Iezīmēšanas rīka procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksta procedūras"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Pārveidošanas rīka procedūras"
#: app/pdb/procedural_db.c:254
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB izsaukšanas kļūda:\n"
"procedūra '%s' nav atrasta"
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB procedūras '%s' izsaukšanas kļūda:\n"
"Argumenta #%d tipa neatbilstība (gadīts %s, saņemts %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Iekšēja GIMP procedūra"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP modulis"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP paplašinājums"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pagaidu procedūra"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Izslēgt moduli: '%s'\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:730
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Izslēdzās modulis:\"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Izslēdzies modulis var bojāt GIMP iekšējo struktūru. Jums ir jāsaglabā visi attēli un jāpārstartē GIMP."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ignorēts '%s': nepareiza GIMP protokola versija."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība '%s'"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība '%ld'"
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursu konfigurēšana"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Jaunu moduļu skenēšana"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Jaunu moduļu skenēšana: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Moduļu nolasīšana"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Moduļu nolasīšana: '%s'\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Paplašinājumu startēšana"
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Paplašinājumu startēšana: '%s'\n"
#: app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Izlīdzināts pa kreisi"
#: app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Izlīdzināts pa labi"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Optimāls aizpildījums"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Kamēr visi vilki migā\n"
"Zaķi skraida gaitā žiglā."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pievienot teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksta slānis"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pārdēvēt teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Pārvietot teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Mērogot teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Mainīt teksta slāņa izmērus"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Teksta slāņa atspulgs"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pagriezt teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Pārveidot teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:531
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Dzēst tekstu"
#: app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Šriftu trūkuma dēļ, teksta ievades rīks nav pieejams."
#: app/text/gimptextlayer.c:616
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tukšs teksta slānis"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Kļūme tekstu trokšņu analīzes laikā slānim '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Teksta parametri ir kļūdaini. Ja vien Jūs nevēlaties labot teksta slāni, Jums par to nav jāuztraucas."
#: app/tools/tools-enums.c:25
msgid "Pick only"
msgstr "Pick only"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Set foreground color"
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set background color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Graizīt"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Free select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: app/tools/tools-enums.c:84
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksēts izmērs"
#: app/tools/tools-enums.c:85
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fiksētas proporcijas"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Transform layer"
msgstr "Pārveidot slāni"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Transform selection"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Transform path"
msgstr "Pārveidot kontūru"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Dizains"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr "Ārlīnija"
#: app/tools/tools-enums.c:177
msgid "Image + Grid"
msgstr "Attēls + Tīkls"
#: app/tools/tools-enums.c:204
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Tīkla līnijas numurs"
#: app/tools/tools-enums.c:205
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Tīkla līniju attālums"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Šim rīkam nav parametru."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerogrāfs ar mainīgu spiedienu"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "Aerogrāfs"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Ātrums:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Spiediens:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Nobīde:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Repeat:"
msgstr "Atkārtojums:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:286
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptīvā interpolācija"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:296
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks. dziļums:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:303 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Threshold:"
msgstr "Slieksnis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Aizliešana ar krāsu gradientu"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
msgid "Blen_d"
msgstr "Aizliešana ar gradientu"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Gradients: neder indeksētiem attēliem."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Gradients:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Iestatīt spilgtumu un kontrastu"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Spilgtums-Kontrasts..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Iestatīt spilgtumu un kontrastu"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Spilgtuma un kontrasta regulēšana nedarbojas ar indeksētiem slāņiem"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Spilgtums:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrasts:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu aizliešanu"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Aizpildīšana balstīta uz redzamo slāņu parametriem"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimālā krāsu izšķirtspēja"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Aizliešanas tips %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Pielietošanas laukums %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Aizliet visu iezīmēto"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Aizliet līdzīgās krāsas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:435
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Meklēt līdzīgās krāsas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos laukus"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:451
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:497
msgid "Sample merged"
msgstr "Apvienot laukus pēc parauga"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Aizliešana ar krāsu vai šablonu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Aizliešana"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Izvēle pēc krāsas"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Laukuma iezīmēšana pēc krāsas"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr "Iezīmēšana pēc krāsas"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Zīmēšana izmantojot šablonu vai attēla fragmentu"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
msgid "_Clone"
msgstr "Klonēt"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Krāsu līdzsvara iestatīšana"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Krāsu līdzsvars..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Iestatīt krāsu līdzsvaru"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Krāsu līdzsvarošana iespējama tikai RGB krāsu slāņiem"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Izvēlēties diapazonu izmainīšanai"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Izmainīt izvēlētā diapazona krāsu līmeņus"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Gaišzils"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurs"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset range"
msgstr "Atiestatīt vērtību"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Saglabāt gaišumu"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Attēla tonēšana"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Tonēšana..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Attēla tonēšana"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Tonēšana darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Izvēlēties krāsu"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "Tonis:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "Piesātinātība:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "Gaišums:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
msgid "Sample average"
msgstr "Izvēlēts vidējais"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:413
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Rādiuss:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Rīcības veids %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "Pievienot paletei %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Krāsu pipete"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Krāsas iegūšana no attēla"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Krāsu pipete"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Krāsu pipetes informācija"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Izpludināšana vai asums"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
msgid "Con_volve"
msgstr "Izpludināšana"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Izpludināšanas veids %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Rīka pārslēdzējs %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
msgid "Current layer only"
msgstr "Tikai šo slāni"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Atļaut palielināšanu %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Saglabāt proporcijas %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Graizīšana & izmērmaiņa"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Attēla graizīšana vai izmērmaiņa"
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Graizīšana & izmērmaiņa"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:498 app/tools/gimpcroptool.c:957
msgid "Crop: "
msgstr "Graizīšana:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:990
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Graizīšanas & izmērmaiņas informācija"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "Origin X:"
msgstr "Sākuma X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1013
msgid "Origin Y:"
msgstr "Sākuma Y:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1051 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporcijas:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1062
msgid "From selection"
msgstr "No iezīmētā"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto shrink"
msgstr "Auto saspiešana"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Krāsu līkņu iestatīšana"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "_Curves..."
msgstr "Līknes..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Krāsu līkņu iestatīšana"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Load Curves"
msgstr "Ielādēt līknes"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Ielādēt līkņu parametrus no faila"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:208
msgid "Save Curves"
msgstr "Saglabāt līknes"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Saglabāt līkņu parametrus failā"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:285
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksētiem slāņiem līknes iestatīt nav iespējams."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:481 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāls:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:496 app/tools/gimplevelstool.c:430
msgid "R_eset channel"
msgstr "Atiestatīt kanālu"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Visus kanālus"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Curve Type"
msgstr "Līknes tips:"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Izgaismot vai aptumšot līknes"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Izgaismošana/aptumšošana"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tips %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Ekspozīcija:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Pārvietot peldošo iezīmējumu"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Pārvietot: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Eliptisku laukumu iezīmēšana"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Eliptiska iezīmēšana"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Dzēšana līdz fonam vai caurspīdīgumam"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "_Eraser"
msgstr "Dzēsējs"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Antidzēsējs %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Nobīde:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Atspulga tips %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Slāņu vai iezīmēto laukumu atspulgs"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "_Flip"
msgstr "Atspulgs"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Brīvi izvēlēta laukuma iezīmēšana"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Saistītu lauku iezīmēšana"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Saistīta lauka iezīmēšana"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammas mērogs"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Toņa un piesātinājuma iestatīšana"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Tonis-piesātinājums..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Toņa / gaišuma / piesātinājuma iestatīšana"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Tonis - Piesātinājums darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "M_aster"
msgstr "Meistars"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Izvēlēties sākotnējo krāsu izmainīšanai"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Izmainīt visas krāsas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Izmainīt izvēlēto krāsu"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
msgid "R_eset color"
msgstr "Atiestatīt krāsu"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "Priekšskats"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
msgid "Quick Load"
msgstr "Ātrā ielāde"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
msgid "Quick Save"
msgstr "Ātrā saglabāšana"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: app/tools/gimptextoptions.c:425
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Leņķis:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:82
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jūtība"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Tilt:"
msgstr "Slīpums:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Speed:"
msgstr "Ātrums:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:119
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zīmēt ar spalvu"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr "Spalva"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Šķēres"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Formu izdalīšana no attēla"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Gudrās šķēres"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Iestatīt krāsu līmeņus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "_Levels..."
msgstr "Līmeņi..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Iestatīt krāsu līmeņus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Ielādēt līmeņus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Ielādēt līmeņu parametrus no faila"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Saglabāt līmeņus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Saglabāt līmeņu parametrus failā"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksētiem slāņiem iestatīt līmeņus nav iespējams."
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick black point"
msgstr "Izvēlēties melno punktu"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Pick gray point"
msgstr "Izvēlēties pelēko punktu"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
msgid "Pick white point"
msgstr "Izvēlēties balto punktu"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Ievades līmeņi"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Izejošie līmeņi"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Iestatīt līmeņus automātiski"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Loga auto-izmērmaiņa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Tālummaiņa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "M_agnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
msgid "Use info window"
msgstr "Izmantot informācijas logu"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Mērinstruments"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mērīt attālumus un leņķus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
msgid "_Measure"
msgstr "Mērinstruments"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Pievienot palīglīnijas"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mērīt attālumus un leņķus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Attālums:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
msgid "Move the current layer"
msgstr "Pārvietot šo slāni"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
msgid "Move selection"
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Pick a path"
msgstr "Izvēlēties kontūru"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
msgid "Move the current path"
msgstr "Pārvietot kontūru"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Pārvietot slāņus un iezīmējumus"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "Pārvietot"
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
msgid "Move Guide: "
msgstr "Pārvietot palīglīniju:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Atcelt palīglīniju"
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pievienot palīglīniju:"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Zīmēšana ar mīkstām līnijām"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Ota"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:330
msgid "Opacity:"
msgstr "Necaurspīdīgums:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:373
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Mode:"
msgstr "Režīms:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "Ota:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradients:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
msgid "Hard edge"
msgstr "Izteiktas malas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Spiedienjūtīgs"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Opacity"
msgstr "Necaurspīdīgums"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:249
msgid "Hardness"
msgstr "Stingrums"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
msgid "Fade out"
msgstr "Līknes fiksēts garums"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Length:"
msgstr "Garums:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Ņemt krāsu no gradienta"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Zīmēšana ar stingrām līnijām"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Zīmulis"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektīva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Izmainīt slāņa vai iezīmējuma perspektīvi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektīve"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektīves izmainīšanas informācija"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrica:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Mainīt krāsu skaitu attēlā uz norādīto"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterizēt..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizēt (Mainīt krāsu skaitu)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Indeksētos slāņus nevar posterizēt."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterizēt līmeņus:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Taisnstūrveida laukumu iezīmēšana"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "_Rect Select"
msgstr "Taisnstūrveida iezīmēšana"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Iezīmējums: PIEVIENOT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Iezīmējums: IZGRIEZT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Iezīmējums: KRUSTOT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Iezīmējums: AIZVIETOT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Iezīmējums: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "Pagriezt"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Pagriezšanas informācija"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Centra X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Mērogot slāni vai iezīmējumu"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr "Mērogot"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling information"
msgstr "Mērogošanas informācija"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Sākuma platums:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "Patreizējais platums:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "Patreizējais augstums:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Mērogošanas proporcijas pa X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Mērogošanas proporcijas pa Y:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcijas:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:135
msgid "Smooth edges"
msgstr "Izlīdzināt malas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:149
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu iezīmēšanu"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:155
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:170
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:446
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Feather edges"
msgstr "Retušēt malas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:422
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Attēlot interaktīvās robežas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:445
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos laukumus"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:489
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Iezīmējuma automērogošana"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Šķēres"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Graizīt slāni vai iezīmējumu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr "Šķēres"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Griezšanas informācija"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Griezšanas koeficients pa X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Griezšanas koeficients pa Y:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Izpludināt attēlu"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "Izpludināt"
#: app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Instruēšana maina simbola kontūras, lai labi attēlotu rastra elementus maza izmēra gadījumos"
#: app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr "Ja ir pieejamas, tad tiek izmantotas šrifta instrukcijas, taču Jūs vienmēr varat izmantot autoinstruēšanu."
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmās rindas novietojums"
#: app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Attālums starp rindām"
#: app/tools/gimptextoptions.c:418
msgid "Font:"
msgstr "Šrifts:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:430
msgid "Hinting"
msgstr "Instruēšana"
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Izmantot autoinstruēšanu"
#: app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Text Color"
msgstr "Teksta krāsa"
#: app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:462
msgid "Justify:"
msgstr "Formatējums:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:468
msgid "Indent:"
msgstr "Atkāpe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:474
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Attālums\n"
"starp rindām:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:477
msgid "Create path from text"
msgstr "Veidot līkni no teksta"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Pievienot tekstu attēlam"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Te_xt"
msgstr "Teksts"
#: app/tools/gimptexttool.c:728
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP teksta redaktors"
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Apstiprināt teksta maiņu"
#: app/tools/gimptexttool.c:862
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties teksta slāni, taču tas ir izmainīts ar cita instrumenta palīdzību. Rediģēšana ar rīku Teksts šīs izmaiņas dzēsīs.\n"
"\n"
"Jūs varat turpināt rediģēt šo slāni vai arī izveidot jaunu."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Pārveidot attēlu uz divkrāsu, izmantojot slieksni"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "_Threshold..."
msgstr "Slieksnis..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Apstiprināt slieksni"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Slieksnis nedarbojas ar indeksētiem slāņiem."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Mainīt vadību"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolācija:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
msgid "Supersampling"
msgstr "Adaptētā interpolācija"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Clip result"
msgstr "Nogriezt pa attēla robežu"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
msgid "Preview:"
msgstr "Priekšskatījums:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Ierobežojumi"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 grādi %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Saglabāt augstumu %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Saglabāt platumu %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Saglabāt proporcijas %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
msgid "Transforming..."
msgstr "Pārveidošana..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Pārveidošana nedarbojas ar slāņiem, kas satur slāņu maskas"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Veidot tikai taisnes un leņķus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Rediģēšanas režims"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Daudzstūri"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kontūra->Iezīmējums\n"
"%s Pievienot\n"
"%s Atņemt\n"
"%s Krustot"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
msgid "Create selection from path"
msgstr "Izvedot iezīmējumu no kontūras"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
msgid "Stroke path"
msgstr "Apvilkt pa kontūru"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Izveidot un labot kontūras"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pievienot kontūru"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pievienot punktu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Ievietot punktu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr "Pārvietot sviru"
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Pārvietot punktu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Pārvietot punktus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Pārvietot līknes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Savienot līknes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Pārvietot kontūru"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Pārveidot leņķi"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Dzēst punktu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Dzēst segmentu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr "Pārvietot punktus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos kontūru rediģēšanai"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūras elementu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu punktu. (izmantojiet SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktus."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu sviru. (izmantojiet SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Noklikšķiniet un pavelciet, lai mainītu līkni. (SHIFT: simetriski)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu elementu. (mēģiniet SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Klikšķiniet, lai ievietotu kontūra punktu. (izmantojiet SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Noklikšķiniet lai dzēstu šo punktu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Noklikšķiniet, lai savienotu šo punktu ar izvēlēto beigu punktu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Noklikškiniet, lai padarītu šo punktu par stūri."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Dzēst punktus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Šis nav aktīvais slānis vai kanāls apvilkšanai"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Kontūra"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Pārsaukt kontūru"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Pārvietot kontūru"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Mērogot kontūru"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Kontūra izmērmaiņa"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Spoguļot kontūru"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pagriezt kontūru"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Pārveidot kontūru"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Nevar apvilkt tukšu kontūru."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Importēt kontūras"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Importēt kontūru"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nav atrastas kontūras '%s'"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Buferī nav atrastas kontūras"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Neizdevās importēt kontūras no '%s': %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:801
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsinājumikona"
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Neizdevās izmanīt īsinājumikonu."
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Īsinājumikonu konflikts"
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Norādīt īsinājumikonu"
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Īsinājumikonas \"%s\" izmantoti punktā \"%s\" rīkjoslā \"%s\"."
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Pārveidojot īsinājumikonu, tā tiks izņemts no \"%s\"."
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Īsinājumikonas noņemšana nav izdevusies."
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Nepareiza īsinājumikona."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr "Stari:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Cietība:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervāls:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procentuāli no otas platuma"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355
msgid "(None)"
msgstr "(Nekas)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Norādiet jaunus taustiņus, vai nospiediet Atstarpi, lai nodzēstu."
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Norādīt jaunus taustiņus"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Pārkārtot kanālu"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tukšs kanāls"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr "Apmaiņas buferis"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Pievienot aktīvo krāsu krāsu histogrammai"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Pieejamie filtri"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Pievienot izvēlēto filtru aktīvo filtru sarakstam"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Idzēst izvēlēto filtru no aktīvo filtru saraksta"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz leju"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktīvie filtri"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atiestatīt izvēlēto filtru uz noklusētajām vērtībām"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Konfigurēt izvēlēto filtru: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
msgid "No filter selected"
msgstr "Izvēlētu filtru nav"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Konfigurēt izvēlēto filtru"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Indekss:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Sarkans:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Zaļš:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Zils:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Vērtība:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Tonis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Piesātinājums:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Gaišzils:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurs:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Dzeltens:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Melns:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
msgid "Color index:"
msgstr "Krāsas indekss:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML notācija:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Samazināts priekšskatījums"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Palielināts priekšskatījums"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "Dump events from this controller"
msgstr "Attēlot šī kontroliera darbības"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:211
msgid "Enable this controller"
msgstr "Ieslēgt šo kontrolieri"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:332
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:513
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Notikuma izvēle"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Taustiņš Augšup (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr "Taustiņš Augšup (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr "Taustiņš Augšup (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr "Taustiņš Augšup (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr "Taustiņš Augšup (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr "Taustiņš Augšup (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr "Taustiņš Augšup (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr "Taustiņš Augšup"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Taustiņš Lejup (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr "Taustiņš Lejup (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr "Taustiņš Lejup (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr "Taustiņš Lejup (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr "Taustiņš Lejup (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr "Taustiņš Lejup (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr "Taustiņš Lejup (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
msgid "Key Down"
msgstr "Taustiņš Lejup"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Taustiņš Pa Kreisi (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr "Taustiņš Pa Kreisi (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr "Taustiņš Pa Kreisi (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr "Taustiņš Pa Kreisi (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr "Taustiņš Pa Kreisi (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr "Taustiņš Pa Kreisi (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr "Taustiņš Pa Kreisi (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr "Taustiņš Pa Kreisi"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Taustiņš Pa Labi (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr "Taustiņš Pa Labi (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr "Taustiņš Pa Labi (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr "Taustiņš Pa Labi (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr "Taustiņš Pa Labi (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "Taustiņš Pa Labi (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr "Taustiņš Pa Labi (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
msgid "Key Right"
msgstr "Taustiņš Pa Labi"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr "Galvenā tastatūra"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Rullēt Augšup (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr "Rullēt Augšup (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr "Rullēt Augšup (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr "Rullēt Augšup (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr "Rullēt Augšup (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr "Rullēt Augšup (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr "Rullēt Augšup (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rullēt Augšup"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Rullēt Lejup (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr "Rullēt Lejup (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr "Rullēt Lejup (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr "Rullēt Lejup (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr "Rullēt Lejup (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr "Rullēt Lejup (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr "Rullēt Lejup (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rullēt Lejup"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Rullēt Pa Labi (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr "Rullēt Pa Labi (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr "Rullēt Pa Labi (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr "Rullēt Pa Labi (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr "Rullēt Pa Labi (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr "Rullēt Pa Labi (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr "Rullēt Pa Labi (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rullēt Pa Labi"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Peles rullītis"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
msgid "Main Mouse Wheel"
msgstr "Galvenais peles rullītis"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Atjaunot"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Saglabāt ierīces stāvokli"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fons: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:430
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Jūs varat ievilkt minimizējamos logus šeit."
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Aizvērt šo šķirkli"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s paziņojums"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Par daudz kļūdu paziņojumu!"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Paziņojumi pāradresēti uz stderr."
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automātiski noteikts"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
msgid "By Extension"
msgstr "Pēc paplašinājuma"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Norādīt faila tipu (%s)"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
msgstr "Faila tips"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Ātra jaunināšana"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Mērogs: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Attēlojums [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozīcija: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Spilgtums: %0.3f Necaurspīdīgums: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr "Norādīt fona krāsu:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sNospiest un pavilkt: Pārvietot & saspiest"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr "Nospiest un pavilkt: Pārvietot"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlikšķis: paplašināta iezīmēšana"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
msgid "Click: select"
msgstr "Klikšķis: iezīmēt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klikšķis: iezīmēt Pavilkt: pārvietot"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Iezīmes pozīcija: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Attālums: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Līnijas stils:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Mainīt tīkla priekšplāna krāsu"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Priekšplāna krāsu:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Mainīt tīkla fona krāsu"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "Fona krāsa:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Šūnas"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
msgid "Help browser not found"
msgstr "Palīga pārlūkprogramma nav atrasta"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Neizdevās atrast GIMP palīga pārlūku."
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "Jūsu GIMP instalācijā nav palīga pārlūka."
#: app/widgets/gimphelp.c:213
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Palīga pārlūks nestartējas"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMP palīga pārlūks nestartējas."
#: app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Izmantot interneta pārlūku"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Vidējais:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std Dev:"
msgstr "Stand. nobīde:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Mediāna:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseļi:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Skaits:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Procents:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Ja ieslēgts, dialoga saturs mainās atkarībā no aktīvā attēla."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:987
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Norādīt elementa redzamību"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:995
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Norādīt saikni ar elementu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:250
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Pārkārtot slāni"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Keep transparency"
msgstr "Saglabāt caurspīdīgumu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:846
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tukšs slānis"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:458
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Paziņojums atkārtots %d reizes."
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
msgid "Message repeated once."
msgstr "Paziņojums atkārtots 1 reizi."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Nenoteikts"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
msgid "Columns:"
msgstr "Slejas:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Šī teksta lauka ierobežojums ir %d simboli."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faila vārdu '%s' nevar konvertēt par korektu URL:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:289
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Saglabāt proporcijas"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:555
#, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:559
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
msgid "Line Width:"
msgstr "Līnijas platums:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "_Line Style"
msgstr "Līnijas stils"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
msgid "_Cap style:"
msgstr "Sākuma stils:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
msgid "_Join style:"
msgstr "Leņķa stils:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Šķautņu asums:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Šablons:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
msgid "Dash preset:"
msgstr "Līnijas tips:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasings"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Papildus parametri"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:438
msgid "Color_space:"
msgstr "Krāsu režīms:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
msgid "_Fill with:"
msgstr "Aizliet ar:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:456
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komentārs:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
msgid "_Name:"
msgstr "Vārds:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
msgid "_Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klikšķiniet, lai atjauninātu priekšskatu\n"
"%s Nospiediet, lai piespiedu kārtā jauninātu priekšskatu"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
msgid "No selection"
msgstr "Iezīmējuma nav"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Sīkattēli %d no %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Izveidot priekšskatu ..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Mainīt priekšplāna krāsu"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Mainīt fona krāsu"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais attēls.\n"
"Klikšķināt, lai atvērtu dialogu \"Attēls\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktīvā ota.\n"
"Klikšķināt, lai atvērtu dialogu \"Otas\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais šablons.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialogu \"Šabloni\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais gradients.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialogu \"Gradienti\"."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:848
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr "Priekšplāna un fona krāsas. Melnie un baltie kvadrāti atiestata krāsas. Bultiņas nomaina krāsas. Dubultklikšķis ļauj izvēlēties krāsu."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
msgid "Save options to..."
msgstr "Saglabāt parametrus ..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
msgid "Restore options from..."
msgstr "Atjaunot parametrus..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Dzēst parametrus..."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pamatattēls ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
msgid "Reorder path"
msgstr "Pārkārtot kontūru"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
msgid "Empty Path"
msgstr "Tukšs kontūrs"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atvērt otas izvēles dialogu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Pagriezt"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Atvērt paletes izvēles dialogu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Šķīdināt"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Aizmugurē"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
msgid "Color erase"
msgstr "Dzēst krāsas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Daudzkāršot"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Izdalīt"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Pārklāt"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hard light"
msgstr "Stingra gaisma"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft light"
msgstr "Mierīga gaisma"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Grain extract"
msgstr "Graudains izvilkums"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Grain merge"
msgstr "Graudaina apvienošana"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Atšķirība"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Pievienošana"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Darken only"
msgstr "Tikai tumšo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Lighten only"
msgstr "Tikai gaišo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda failā '%s'."
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Priekšplāns"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Portrets"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel values"
msgstr "Pikseļi"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Melnbalts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "Krāsains"
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP palīga pārlūks"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Interneta pārlūks"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisks"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Patreizējais stāvoklis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona & teksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona & apraksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Statuss & teksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Statuss & apraksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr "Rādīt kā sarakstu"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr "Rādīt kā tabulu"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
msgstr "Normāls logs"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
msgid "Utility window"
msgstr "Palīglogs"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr "Vienmēr virspusē"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF brīdinājums: 0 versijas XCF faila formāts\n"
"pareizi nesaglabā indeksētas krāsu kartes.\n"
"Aktīvā karte tiks aizvietota ar pelēktoņu karti."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda XCF failā"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Kļūda saglabājot XCF failu: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Kļūda ierakstot XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nevar atvērt XCF failu: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF attēls"
#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF kļūda: neatbalstīta XCF faila versija %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Attēlu vai fotogrāfiju izveide un koriģēšana"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Attēla redaktors"