mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
10086 lines
231 KiB
Plaintext
Executable File
10086 lines
231 KiB
Plaintext
Executable File
# translation of gimp.HEAD.po to
|
||
# translation of gimp.HEAD.po to Macedonian
|
||
# translation of gimp.HEAD.po to
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
|
||
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003
|
||
# Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-06-13 20:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-06-16 02:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP не е правилно инсталиран за овој корисник.\n"
|
||
"Корисничката инсталација беше прескокната поради користењето на \n"
|
||
"'--no-interface' знамето.\n"
|
||
"За да се изврши корисничка инсталација на стартувајте го GIMP\n "
|
||
"без '--no-interface' знаменцето."
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:306 app/gui/file-commands.c:187
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:704 app/widgets/gimpdocumentview.c:451
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отварањето на '%s' неуспеа:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/main.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP неможе да го иницијализира графичкиот кориснички интерфејс.\n"
|
||
"Проверете дали постои соодветна околина за поставките за приказ."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
||
#.
|
||
#: app/main.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid option \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невалидна опција \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:399
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "GIMP верзија"
|
||
|
||
#: app/main.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Користење: %s [опција ... ] [датотека ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:408
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Опции:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:409
|
||
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
||
msgstr " -b, --batch <команди> стартувај во batch мод.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:410
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||
"box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --console-messages Прокажи ги предупредувањата во конзола наместо "
|
||
"во дијалог\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:411
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
||
"patterns.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --no-data Немој да вчитуваш четки, градиенти, палети, "
|
||
"шеми.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:412
|
||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -i, --no-interface стартувај без кориснички интерфејс.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:413
|
||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> користи друга gimprc датотека.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:414
|
||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Испечати ја оваа помош.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:415
|
||
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
||
msgstr " -r, --restore-session Обиди се повторно да стартуваш снимена сесија.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:416
|
||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr " -s, --no-splash Не го прикажувај почетниот прозорец.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:417
|
||
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||
msgstr " -S, --no-splash-image Не додавај слика на почетниот прозорец.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:418
|
||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||
msgstr " -v, --version Информации за верзијата.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:419
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose Прикажи ги стартап пораките.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:420
|
||
msgid ""
|
||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
||
"plugins.\n"
|
||
msgstr " --no-shm НЕ користи заедничка меморија за GIMP и додатоците.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:421
|
||
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
|
||
msgstr " --no-mmx Не користи MMX рутини.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:422
|
||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr " --debug-handlers Вклучи не фатални сигнали за дебагирање.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:423
|
||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
msgstr " --display <display> користи го посветениот X дисплеј.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:424
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> користи друга gimprc датотека.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:425
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
|
||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
|
||
" мод на дебагирање за фатални сигнали.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:444
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(Конзолниот прозорец ќе се затвори за десетина секунди)\n"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:303
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Мал"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:304
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Среден"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:305
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Голем"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:33
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "Проверки на светли тонови"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:34
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Проверки на средни тонови"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "роверки на темни тонови"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:36
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Само бело"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:37
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Само сиво"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:38
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Само црно"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:56
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Мазно"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:57
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Со слободна рака"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Вредност"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Црвено"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелено"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Сина"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:97
|
||
msgid "None (Fastest)"
|
||
msgstr "Ништо (најбрзо)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линеарно"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:99
|
||
msgid "Cubic (Best)"
|
||
msgstr "Кубично (Најдобро)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:157
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Сенки"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:158
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Средни тонови"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:159
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Осветлени тонови"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:280
|
||
#: app/config/gimpconfig.c:293 app/config/gimpscanner.c:327
|
||
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "фатална грешка при парсирање"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "се очекува 'да' или 'не' за логички елемнт %s, добиено '%s'"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "невалидна вредност '%s' за елемент %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "невалидна вредност '%ld' за елемент %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token %s: %s"
|
||
msgstr "за време на парсирање на елемент %s: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "вредноста на елементот %s не е валиден UTF-8 стринг"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not expand ${%s}"
|
||
msgstr "Неможе да се прошири ${%s}"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Неможе да се создаде привремена датотека за '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Неможе да се отвори'%s' за запишување: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при запишување во привремена датотека за '%s': %s\n"
|
||
"Оригиналната датотека не е изменета."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при запишувањето во привремената датотека за '%s': %s\n"
|
||
"не е создадена датотека."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Грешка при запишување во '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||
msgstr "грешка при создавање на датотека '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/gui.c:210
|
||
#: app/gui/gui.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "Парсирање '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "Снимање '%s'\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Специфицира како да се исцрта областа околу сликата."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Јапоставува бојата со која се обожува платното ако бојата на обложување е "
|
||
"поставена на сопствена боја."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
|
||
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
|
||
"works only with 8-bit displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
|
||
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
|
||
"works only with 8-bit displays."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Барај потврда пред да се зтвори слика без притоа да се снимат промените."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
|
||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||
msgstr "Поставува мод на курсор кој че се користи од GIMP."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
||
"they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Курсорите кои зависат од содржината се супер.. Тие се вообичаено вклучени. "
|
||
"Но бараат повеќе меморија која можеби не скате да ја користите за таа намена."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е вклучено, ова ќе обезбеди секоја точка од сликата да се мапира за "
|
||
"точка од екранот."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Алатките како непрецизен-избор и кофата за пополнување и регионите "
|
||
"се базирани на алгоритам на расеано-пополнување. Овој алгоритам почнува "
|
||
"на првично избраната точка и продолжува во сите насоки додека разликата на "
|
||
"јачината на точките не е поголема од специфицираниот праг. Оваа вредност "
|
||
"го претставува основнитот праг."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Го подесува прелистувачот кој се користи од системот за помош."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Го поставува текстот кој ќе се појавува во статусните ленти на "
|
||
"прозорците на сликите."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Го поставува текстот кој ќе се појавува во насловите на прозорците на сликите."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
|
||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е вклучено,GIMP ќе користи различен информациски прозорец за секој "
|
||
"преглед на слика."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е вклучена ова ќе осигура дека целата слика е видлива откога ќе се "
|
||
"отвотри датотеката, во било кој друг случај сликата ќе биде во размер 1:1."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
||
msgstr "Инсталирај приватна палета на бои."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
|
||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставува ниво на интерполација користено за сразмерно зголемување или "
|
||
"намалување, и за други трансформации."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Колку имиња на скоро отварани датотеки да се чуваат до менито 'Датотека'."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP ќе го предупреди корисникот ако се обиде да креира слика поголема од "
|
||
"големината на меморијата специфицирана овде.."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Општо се однесува само на 8 битни екрани, ова поле го подесува минималниот "
|
||
"број на системски бои кои се алоцирани за GIMP."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ја поставува големината на навигационата слика (преглед) која се наоѓа "
|
||
"во долниот лев агол на прозорот на сликата."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:190
|
||
msgid ""
|
||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"На повеќекепроцесорски сситеми, ако GIMP е компајлиран со --enable-mp ова "
|
||
"поле поставува колку процесори може GIMP да користи симултано."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е вклучена ова опција од Х серверот се бара моменталната позиција на "
|
||
"глувчето.Ова значи дека користењето на големи четки ќе биде по прецизно, но "
|
||
"ќе биде и поспоро. Сепак на некои Х сервери овој мод може да овозможи и "
|
||
"побрзо боење."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали GIMP треба да создава прегледи од слоевите и каналите. Прегледите во "
|
||
"слоевите и каналите се практични, но може да ги успорат работите кога се "
|
||
"работи со големи слики."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
|
||
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
||
msgstr "Ја поставува основната големина на прегледот за слоевите и каналите."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
||
"the physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е овозможено, прозорот на сликата автоматски ќе ја смени големината, "
|
||
"секогаш кога физичката големина на сликата ќе се промени."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
||
"zooming into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е вклучено, прозорот на сликата автоматски ја менува големината кога "
|
||
"се зголемува или намалува зумот на сликата."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволете му на GIMP повторно да ја вчита вашата последна сесија на "
|
||
"секое стартување."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
|
||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr "Запамти ја моменталната алатка, шема, боја и четка во GIMP сесиите."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Сними ги позициите и големините на главните дијалози кога ќе излезе GIMP."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е вклучено менито е видливо. Ова исто така може да биде вклучено од "
|
||
"командата \"Поглед->Покажи Мени палета\""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"КОга е вклучено, линијарите се видливи. Ова исто така може да се вклужи со "
|
||
"командата \"Поглед->Покажи линијар\""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е овозможена, лизгачите се видливи. Ова исто така може да се измени со "
|
||
"командата \"Поглед->Покажи лизгачи\""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е вклучено, статусната линија е видлива. Ова исто така може да се смени "
|
||
"со командата \"Поглед->Покажи статусна линија\""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
||
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Овозможува да се вклучи советотите при стартувањето на GIMP."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable to display tooltips."
|
||
msgstr "Овозможи до."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
||
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
||
"to enable this setting."
|
||
msgstr "е а помеѓу и Во за е а до."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
||
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
||
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
||
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr "датотека а датотека е до и до и во датотека е датотека е Вклучено а е За до датотека во."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "овозможено исклучи."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
|
||
msgstr "овозможено за Вклучено."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Зачувај променто."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Поврати Вклучено."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||
"one that is shared by other users."
|
||
msgstr "Датотеки од до е не е од друго."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
|
||
"save thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr "големина од Забелешка не зачувај исклучено."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
||
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
||
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr "е до помеѓу и Поставка вредност до до а големина до и."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "во транспарентност е во."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "големина од до транспарентност."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
||
"it."
|
||
msgstr "овозможено не зачувај е од."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr "број од Повеќе врати достапен врати големина е."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack."
|
||
msgstr "до е до Вклучено врати."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "овозможено."
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:76 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
|
||
msgstr "Неуспешно до датотека s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "неважечко UTF"
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:354
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка s во н"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_White (Full Opacity)"
|
||
msgstr "Бело Цела"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Black (Full Transparency)"
|
||
msgstr "Црно Цела Проѕирност"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer's _Alpha Channel"
|
||
msgstr "Слој s Alpha"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:16
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Избор"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
|
||
msgstr "Нијанси на сива Копирај од"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "до RGB"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Сопствено"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG Color Fill"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BG Color Fill"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern Fill"
|
||
msgstr "Шара"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Додај до"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Одземање од"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Се сече"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:100
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Сива"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:220
|
||
#: app/core/core-enums.c:242
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Индексирано"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Color Dithering"
|
||
msgstr "Не Боја"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
||
msgstr "Боја Разместување Нормално"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
||
msgstr "Боја Разместување Боја"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:168
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Напред"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:170
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Бело"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:171
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Проѕирно"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:327
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ништо"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:191
|
||
msgid "Bi-Linear"
|
||
msgstr "Би-линеарно"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:192
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Радијално"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:193
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:194
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Конично (симетрично)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:195
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Коничноl (асметрично)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shapeburst (angular)"
|
||
msgstr "Четка со форма (аголна)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:197
|
||
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
||
msgstr "Четка со форма (сверична)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
||
msgstr "Четка со форма (со јамича)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:199
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Спирала (во насоките на часовникот)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
msgstr "Спирала"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:238
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:240
|
||
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Нијанси на сива"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB-Alpha"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grayscale-Alpha"
|
||
msgstr "Нијанси на сива"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:243
|
||
msgid "Indexed-Alpha"
|
||
msgstr "Индексирано-Алфа"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1079
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1291
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Хоризонтално"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1081
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/user-install-dialog.c:1293
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:263
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознато"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:301
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Ситен"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:302
|
||
msgid "Very Small"
|
||
msgstr "Мнгу мала"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:306
|
||
msgid "Very Large"
|
||
msgstr "Многу голема"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:307
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Огромен"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:308
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Огромна"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:309
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Гигантска"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:328
|
||
msgid "Sawtooth Wave"
|
||
msgstr "Засечен бран"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:329
|
||
msgid "Triangular Wave"
|
||
msgstr "Триаголен Бран"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Thumbnails"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Нормално"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Голем"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward (Traditional)"
|
||
msgstr "Напред Traditional"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backward (Corrective)"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:450
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<invalid>>"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:451 app/core/gimpimage-scale.c:72
|
||
#: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Скалирај Слика"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:452 app/core/gimpimage-crop.c:145
|
||
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "големина"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Image"
|
||
msgstr "Преврти"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Ротирај"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Конвертирај"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:456 app/core/gimpimage-crop.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Отсечи"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:457 app/gui/image-commands.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Спојување"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:458 app/core/core-enums.c:485
|
||
msgid "QuickMask"
|
||
msgstr "Брза маска"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:459 app/core/core-enums.c:486
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Водич"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:460 app/core/core-enums.c:488
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:462 app/core/core-enums.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:463
|
||
msgid "Linked Item"
|
||
msgstr "Поврзани елементи"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:464 app/core/core-enums.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawable Visibility"
|
||
msgstr "Drawable Visibility"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:465 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
|
||
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Промени големина"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:466 app/core/gimpimage-crop.c:118
|
||
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "големина"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:467 app/core/gimplayer.c:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Примени Слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:468 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Лебдење Избор до"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:469 app/core/gimpimage-mask.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Лебдење"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:470 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Сидро Лебдење"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:471 app/core/gimpedit.c:199
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вметни"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpedit.c:61
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Исечи"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpedit.c:119
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копирај"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:474 app/tools/gimptexttool.c:114
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:475 app/core/core-enums.c:514
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:827
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:476 app/core/core-enums.c:515
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:447
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:477 app/core/core-enums.c:516 app/core/gimpitem.c:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Закачи"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:478 app/core/core-enums.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:479 app/pdb/drawable_cmds.c:118
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Додаток"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:480 app/pdb/internal_procs.c:128
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Mod"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:482 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Тип на слика"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: app/core/core-enums.c:483 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Големина на слика"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution Change"
|
||
msgstr "Резолуција"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Indexed Palette"
|
||
msgstr "Промени"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:489
|
||
msgid "Rename Item"
|
||
msgstr "Преименувај го Елементот"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Item Linked"
|
||
msgstr "Постави Елемент"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:493 app/gui/layers-commands.c:587
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Нов слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:494 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
|
||
msgid "Delete Layer"
|
||
msgstr "Избриши слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Mod"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:496 app/core/gimplayer.c:873
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Додај Слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Избриши Слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:498
|
||
msgid "Reposition Layer"
|
||
msgstr "Мени позиција на слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Layer Mode"
|
||
msgstr "Постави Слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Layer Opacity"
|
||
msgstr "Постави Слој"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Preserve Trans"
|
||
msgstr "Постави"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:502 app/gui/channels-commands.c:340
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:503 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Channel"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Mod"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:505
|
||
msgid "Reposition Channel"
|
||
msgstr "Смени позиција на канал"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Color"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Vectors"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Vectors"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:509
|
||
msgid "Vectors Mod"
|
||
msgstr "Векторски мод"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:510
|
||
msgid "Reposition Vectors"
|
||
msgstr "Смени позиција на вектори"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FS to Layer"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FS Rigor"
|
||
msgstr "FS Rigor"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:513
|
||
msgid "FS Relax"
|
||
msgstr "FS Relax"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:518
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "EEK: неможе да се врати назад"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: app/core/gimp.c:738
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "Процедурална база"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Во"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/core/gimp.c:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "за податоци"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:757
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Паразити"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:336
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500 app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:83
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Четки"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:357
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1874
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Шари"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:399
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:1878
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:152
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Палети"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:378
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:1882
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Градиенти"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:418
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Фонтови"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: app/core/gimp.c:783
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:899
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Мостри"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
|
||
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "не s за"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "не бајти од s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:567
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
|
||
"Brush file '%s'"
|
||
msgstr "непознато датотека s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parsing error:\n"
|
||
"Brush file '%s' appears truncated."
|
||
msgstr "датотека s."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Невавалидно UTF стринг во датотека s."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
|
||
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
|
||
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
|
||
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:313
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Безимено"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:652
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"in file '%s'.\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr "датотека s or RGBA."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "не s за"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
|
||
msgstr "Грешка s е не а Четка"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
|
||
msgstr "Грешка s непознато Четка"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parsing error:\n"
|
||
"Brush file '%s' is corrupt."
|
||
msgstr "датотека s е."
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Преименувај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Промени големина"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "големина"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Преврти"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Ротирај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Постави Канал"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Постави Канал"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1488
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Изострено"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Пополни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Инвертирај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Граница"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Расти"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Собери"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Load"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel from Alpha"
|
||
msgstr "Канал од"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel from Mask"
|
||
msgstr "Канал од"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdata.c:239
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "не избриши s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to save data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Предупредување Неуспешно до зачувај податоци н"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
|
||
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "копирај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:277
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Trying legacy loader on\n"
|
||
"file '%s'\n"
|
||
"with unknown extension."
|
||
msgstr "Вклучено s непознато."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Предупредување Неуспешно до податоци н"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:94
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Не достапен за."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:320 app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Намали количина"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Инвертирај"
|
||
|
||
#. push an undo
|
||
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Офсет"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:882 app/tools/gimpfliptool.c:84
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Преврти"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:949 app/tools/gimprotatetool.c:104
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Ротирај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1052
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Трансформација"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Transform"
|
||
msgstr "Вметни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:316
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with FG Color"
|
||
msgstr "Пополни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with BG Color"
|
||
msgstr "Пополни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Пополни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Пополни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Празно име во датотека"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "име во датотека s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:363
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
|
||
msgstr "Грешка s е не а Степенест"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:383
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Невавалидно UTF стринг во датотека s."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:405
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parsing error:\n"
|
||
"Gradient file '%s' is corrupt."
|
||
msgstr "датотека s е."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:461
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "во датотека s."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Indexed Palette"
|
||
msgstr "Постави"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
||
msgstr "Промени Палета"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
||
msgstr "Додај Боја до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Конвертирај Слика до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Конвертирај Слика до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Конвертирај Слика до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Додај Хоризонтално"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Додај Вертикално"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Елипса"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Избор од"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to cut or copy because the\n"
|
||
"selected region is empty."
|
||
msgstr "до исечи or копирај е празно."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot float selection because the\n"
|
||
"selected region is empty."
|
||
msgstr "ток е празно."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Лебдење"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Изострено"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Избери ги сите"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Инверзен Избор"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Граница"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Расти"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Собери"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection from Channel"
|
||
msgstr "Избор од"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection from Alpha"
|
||
msgstr "Избор од"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no alpha channel\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr "активен има не alpha до а."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection from Mask"
|
||
msgstr "Избор од"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no mask\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr "активен има не до а."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "Не до."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Удар"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
|
||
msgid "Paint operation failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Спојување Видливо"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough visible layers for a merge.\n"
|
||
"There must be at least two."
|
||
msgstr "Не видливо за а два."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Спојување"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "не видливо за а долу."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable QuickMask"
|
||
msgstr "Овозможи"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable QuickMask"
|
||
msgstr "Оневозможи"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3274
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "врати"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:910 app/core/gimppalette-import.c:204
|
||
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3755 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Безимено"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:984
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Промени Слика"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Промени Слика"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Paraite to Image"
|
||
msgstr "Закачи до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Отстрани од"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Слој."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2636 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Крени"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Слој."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2661 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Долни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer is already on top."
|
||
msgstr "Слој е Вклучено горе."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||
msgstr "а alpha."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2689 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Крени Слој до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
msgstr "Слој е Вклучено долу."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2714 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Долни Слој до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2758
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
|
||
"Layer was placed above it."
|
||
msgstr "Слој s има не alpha горе."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Канал."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2909 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Крени"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Канал."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2930 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Долни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Патека."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3094 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Крени"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Патека."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3115 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Долни"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
|
||
msgstr "Неуспешно до за s s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Неуспешно до пермисии од s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote image"
|
||
msgstr "Нелокален"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Неуспешно до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:778
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Нема достапен преглед"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading preview ..."
|
||
msgstr "Вчитувам."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Преглед е од"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:790
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d x %d pixels"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:818
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:899
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
|
||
msgstr "Неуспешно до датотека s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:1148
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Неуспешно до s."
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Закачи до"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Отстрани од"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot anchor this layer because\n"
|
||
"it is not a floating selection."
|
||
msgstr "е не а."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
||
"selection because it belongs to a\n"
|
||
"layer mask or channel."
|
||
msgstr "а од до а or."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:218
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Преименувај слој"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Преврти"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Ротирај"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr "до е не од."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "до а од има."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr "до а не alpha."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "од."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:900
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Додај Alpha"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Слој до Слика"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:397
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Corrupt palette: missing magic header\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr "Вчитувам s датотека од DOS?"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:403
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Corrupt palette: missing magic header"
|
||
msgstr "Вчитувам s"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
|
||
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Read error in line %d."
|
||
msgstr "Вчитувам s во."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:437
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Невавалидно UTF стринг во датотека s"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:461
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Invalid number of columns in line %d."
|
||
msgstr "Вчитувам s број од колони во."
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: app/core/gimppalette.c:501
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "Вчитувам s компонента во."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:508
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "Вчитувам s компонента во."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:515
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "Вчитувам s компонента во."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:524
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr "Вчитувам s вредност од опсег во."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:698
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Црно"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:371
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
|
||
msgstr "Непознато во s."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:380
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported pattern depth %d\n"
|
||
"in file '%s'.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
|
||
msgstr "датотека s Шари or RGB"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:395
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Грешка во датотека s."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:402
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Невавалидно UTF стринг во датотека s."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:421
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
|
||
msgstr "Шара датотека s."
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:561
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "пиксели"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "инч"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "инчи"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "точка"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Icon"
|
||
msgstr "Алатка"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
||
msgstr "Алатка Икона"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:15
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Theme"
|
||
msgstr "Од"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light Check Color"
|
||
msgstr "Лесен Проверка"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark Check Color"
|
||
msgstr "Темно Проверка"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Сопствено"
|
||
|
||
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Постави Платно Padding"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set canvas padding color"
|
||
msgstr "Постави"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/From Theme"
|
||
msgstr "Од"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Light Check Color"
|
||
msgstr "Лесен Проверка"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dark Check Color"
|
||
msgstr "Темно Проверка"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select Custom Color..."
|
||
msgstr "Избор Сопствено Боја."
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/As in Preferences"
|
||
msgstr "во"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle QuickMask"
|
||
msgstr "Промени"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close %s?"
|
||
msgstr "Затвори s?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1528
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes were made to %s.\n"
|
||
"Close anyway?"
|
||
msgstr "Промени до s?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Боја Прикажи"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Достапно"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||
msgstr "Додај до листа од активен."
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||
msgstr "Отстрани од листа од активен."
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Ресетирај до стандардно"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Selected Filter: %s"
|
||
msgstr "Конфигурирај Селектирано Филтер"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Filter Selected"
|
||
msgstr "Не Филтер"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Selected Filter"
|
||
msgstr "Конфигурирај Селектирано"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Зум"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Избор Зум"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Зум:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(нема)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:91
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Оддалечи"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:90
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Приближи"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Зум 1:1"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit window"
|
||
msgstr "Зум до"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Wrap"
|
||
msgstr "Собери"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:136
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Напредок"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Ве молам почекајте..."
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Непознат фајл тип"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Не а регуларен"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Во не"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Во не"
|
||
|
||
#: app/file/file-save.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "Во не зачувај"
|
||
|
||
#: app/file/file-utils.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Невавалидно во"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About The GIMP"
|
||
msgstr "За"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||
msgstr "Верзија %s ви ја донесе"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
|
||
msgstr "http://www.gimp.org/ за"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/paint_options.c:107
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
|
||
#: app/tools/paint_options.c:112 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Режим:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run brush callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "до во."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Brush"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Brush"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Brush..."
|
||
msgstr "Уреди Четка."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Brush..."
|
||
msgstr "Избриши Четка."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Refresh Brushes"
|
||
msgstr "Освежување"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Paste Buffer"
|
||
msgstr "Вметни"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Paste Buffer Into"
|
||
msgstr "Вметни"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Paste Buffer as New"
|
||
msgstr "Вметни"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Buffer"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:140
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "s Канал"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Канал до"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Channel Copy"
|
||
msgstr "Празно Канал"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Ново Канал"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Ново Канал"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Name:"
|
||
msgstr "Канал Име:"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Пополни:"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Уреди Канал"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Уреди Канал"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Channel..."
|
||
msgstr "Ново Канал."
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Raise Channel"
|
||
msgstr "Крени"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Lower Channel"
|
||
msgstr "Долни"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Channel to Selection"
|
||
msgstr "Канал до"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add to Selection"
|
||
msgstr "Додај до"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Subtract from Selection"
|
||
msgstr "Одземање од"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Се сече"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Channel"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "Уреди Канал Атрибути."
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Сегашно:"
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:430
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to old color"
|
||
msgstr "Врати се до"
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Додај до"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Indexed Color"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
|
||
msgstr "Уреди Слика Палета"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Color"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Color..."
|
||
msgstr "Уреди Боја."
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Конвертирај Слика до"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Palette Options"
|
||
msgstr "Општо Палета"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
||
msgstr "Палета:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max. Number of Colors:"
|
||
msgstr "Максимум Број од Бои:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
||
msgstr "Употреба Оптимизирано"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
||
msgstr "Употреба Црно и Бело"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
||
msgstr "Отстрани Неуопотребено Бои од Конечен"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Palette:"
|
||
msgstr "Употреба Сопствено Палета:"
|
||
|
||
#. the dither type
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dithering Options"
|
||
msgstr "Разместување"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
||
msgstr "Овозможи Разместување од"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ Warning ]"
|
||
msgstr "Предупредување"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
||
"colors.\n"
|
||
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
||
"transparent or animated GIF file."
|
||
msgstr "Вие до alpha до не а од до а or датотека."
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Custom Palette"
|
||
msgstr "Избор Сопствено"
|
||
|
||
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Уред"
|
||
|
||
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:272 app/gui/preferences-dialog.c:1304
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Алатка"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Грешки"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image List"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315 app/gui/dialogs-constructors.c:479
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Слики"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush List"
|
||
msgstr "Четка"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern List"
|
||
msgstr "Шара"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient List"
|
||
msgstr "Степенест"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette List"
|
||
msgstr "Палета"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font List"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool List"
|
||
msgstr "Алатка"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437 app/gui/dialogs-constructors.c:601
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456
|
||
msgid "Buffer List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456 app/gui/dialogs-constructors.c:620
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Бафери"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Grid"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Grid"
|
||
msgstr "Четка"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern Grid"
|
||
msgstr "Шара"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Grid"
|
||
msgstr "Степенест"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Grid"
|
||
msgstr "Палета"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Grid"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Grid"
|
||
msgstr "Алатка"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:620
|
||
msgid "Buffer Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer List"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Слоеви"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
|
||
msgid "Channel List"
|
||
msgstr "Листа на канали"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Канали"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paths List"
|
||
msgstr "Патеки"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728 app/pdb/internal_procs.c:158
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Патеки"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
|
||
msgid "Indexed Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Врати"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807 app/gui/image-menu.c:1341
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Врати"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Editor"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830 app/pdb/internal_procs.c:89
|
||
#: app/tools/paint_options.c:316 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document History List"
|
||
msgstr "Документ Историја"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851 app/gui/dialogs-constructors.c:872
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Историја"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document History Grid"
|
||
msgstr "Документ Историја"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Templates"
|
||
msgstr "Листа од"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Четка"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Степенест"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Палета"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигација"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select Tab"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Алатка Опции."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Layers..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Слоеви."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Channels..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Канали."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Paths..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Патеки."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Палета."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Избор Уредувач."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Navigation..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Навигација."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Undo History..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Врати Историја."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Colors..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Бои."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Brushes..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Patterns..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Шари."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Gradients..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Градиенти."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Palettes..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Палети."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Fonts..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Фонтови."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Buffers..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Бафери."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Images..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Слики."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Document History..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Документ Историја."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Templates..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Мостри."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Error Console..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор Грешка Конзола."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Tools..."
|
||
msgstr "Додај Табулатор."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Remove Tab"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Tiny"
|
||
msgstr "Преглед Големина"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Extra Small"
|
||
msgstr "Преглед Големина Екстра"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Small"
|
||
msgstr "Преглед Големина"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Medium"
|
||
msgstr "Преглед Големина"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Large"
|
||
msgstr "Преглед Големина"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Extra Large"
|
||
msgstr "Преглед Големина Екстра"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Huge"
|
||
msgstr "Преглед Големина"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Enormous"
|
||
msgstr "Преглед Големина"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Preview Size/Gigantic"
|
||
msgstr "Преглед Големина"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View as List"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View as Grid"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Show Image Menu"
|
||
msgstr "Прикажи Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Auto Follow Active Image"
|
||
msgstr "Автоматски Следи Активен"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Open Image"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Raise or Open Image"
|
||
msgstr "Крени or Отвори"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File Open Dialog..."
|
||
msgstr "Датотека Отвори Дијалог."
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Remove Entry"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Recreate Preview"
|
||
msgstr "Повторно создади"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Reload all Previews"
|
||
msgstr "Вчитај повторно"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Remove Dangling Entries"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Намали количина Вклучено RGB."
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Инвертирај не Вклучено."
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "не Вклучено."
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Исечи"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "а име за"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Копирај"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "Безимено"
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Clear Errors"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Save all Errors to File..."
|
||
msgstr "Зачувај Грешки до Датотека."
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Save Selection to File..."
|
||
msgstr "Зачувај Избор до Датотека."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:372
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Зачвување s н н"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Создади Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "а име за"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Revert failed.\n"
|
||
"No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Врати се датотека име."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:330
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Revert '%s' to\n"
|
||
"'%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
||
msgstr "Врати се s до н s н врати."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Врати се"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "Безимено Шаблон"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:478
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "до s н н"
|
||
|
||
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
|
||
msgid "Determine File Type:"
|
||
msgstr "Определи го датотечниот тип"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Создади а Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From _Template:"
|
||
msgstr "Од Шаблон:"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:278
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image with\n"
|
||
"an initial size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
|
||
"create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
||
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
||
"setting (currently %s) in the\n"
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr "Вие до големина од s н Во ред до Откажи не до а н дијалог од Максимум Слика Големина s во дијалог."
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Потврди Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Отвори Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr "до н s до е горе до"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Преглед"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Selection"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Сликички од"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-menu.c:44
|
||
msgid "/Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Сними слика"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Зачувај а Копирај од"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката '%s' постои.\n"
|
||
"Пребриши го?"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Exists!"
|
||
msgstr "Датотека!"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-menu.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/By Extension"
|
||
msgstr "Од"
|
||
|
||
#: app/gui/font-select.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run font callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "до во."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Степенест Сегмент s Лево"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Степенест Сегмент s Десно"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Степенест"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Степенест"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr "Избор број од."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr "Избор број од."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Подели Сегмент"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Подели Степенест Сегмент"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Подели Сегменти"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Подели Степенест Сегменти"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Подели"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr "Избор број од до."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr "Избор број од до во."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Left Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Лево s Боја."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "Вчитај Лево Боја Од Лево Сосед s Десно"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
|
||
msgstr "Вчитај Лево Боја Од Десно"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
|
||
msgstr "Вчитај Лево Боја Од"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
|
||
msgstr "Вчитај Лево Боја Од"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Save Left Color To"
|
||
msgstr "Зачувај Лево Боја"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Right Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Десно s Боја."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Вчитај Десно Боја Од Десно Сосед s Лево"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
|
||
msgstr "Вчитај Десно Боја Од Лево"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
|
||
msgstr "Вчитај Десно Боја Од"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
|
||
msgstr "Вчитај Десно Боја Од"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Save Right Color To"
|
||
msgstr "Зачувај Десно Боја"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
|
||
msgid "/blendingfunction/Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
|
||
msgid "/blendingfunction/Curved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
|
||
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "Сферично"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "Сферично"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
|
||
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
|
||
msgid "/coloringtype/RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
|
||
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
|
||
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
|
||
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
|
||
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
|
||
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Функција за"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coloring Type for Segment"
|
||
msgstr "Тип за"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Segment"
|
||
msgstr "Преврти"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Segment..."
|
||
msgstr "Сегмент."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment at Midpoint"
|
||
msgstr "Подели Сегмент"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment Uniformly..."
|
||
msgstr "Подели Сегмент."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Избриши Сегмент"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "центар Сегмент s"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
|
||
msgstr "во"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Функција за"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coloring Type for Selection"
|
||
msgstr "Тип за"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Selection"
|
||
msgstr "Преврти"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Selection..."
|
||
msgstr "Избор."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments at Midpoints"
|
||
msgstr "Подели Сегменти"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments Uniformly..."
|
||
msgstr "Подели Сегменти."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "центар во"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
|
||
msgstr "во"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-select.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run gradient callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "до во."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-commands.c:73
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
|
||
msgstr "Зачувај s"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Gradient"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Gradient"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Gradient..."
|
||
msgstr "Уреди Степенест."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Gradient..."
|
||
msgstr "Избриши Степенест."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Refresh Gradients"
|
||
msgstr "Освежување"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Save as POV-Ray..."
|
||
msgstr "Зачувај."
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:469
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "s s"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit The GIMP?"
|
||
msgstr "Напушти?"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some files are unsaved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really quit The GIMP?"
|
||
msgstr "н?"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:215
|
||
msgid "Flipping..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "е празно."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Слоеви Спојување"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Конечен Слој:"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
||
msgstr "Конечен Слој:"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Проширени"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "до долу"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Сменувам големина."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "големина Грешка ширина и висина."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Too Small"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The chosen image size will shrink\n"
|
||
"some layers completely away.\n"
|
||
"Is this what you want?"
|
||
msgstr "големина?"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Скалирање."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Промени големина Грешка ширина и висина."
|
||
|
||
#. <Image>/File
|
||
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48
|
||
msgid "/_File"
|
||
msgstr "/_Датотека"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/New..."
|
||
msgstr "Датотека Ново."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Open..."
|
||
msgstr "Датотека Отвори."
|
||
|
||
#. <Image>/File/Open Recent
|
||
#: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Open Recent"
|
||
msgstr "Датотека Отвори"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
||
msgstr "Датотека Отвори Ништо"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Open Recent/Document History..."
|
||
msgstr "Датотека Отвори Документ Историја."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save as..."
|
||
msgstr "Датотека Зачувај."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save a Copy..."
|
||
msgstr "Датотека Зачувај а Копирај."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save as Template..."
|
||
msgstr "Датотека Зачувај Шаблон."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Revert..."
|
||
msgstr "Датотека Врати се."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Close"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:144 app/gui/toolbox-menu.c:228
|
||
msgid "/File/Quit"
|
||
msgstr "/Датотека/Излез"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit
|
||
#: app/gui/image-menu.c:154
|
||
msgid "/_Edit"
|
||
msgstr "/_Измени"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Undo"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Redo"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Cut"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Copy"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Paste"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Paste Into"
|
||
msgstr "Уреди Вметни"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Paste as New"
|
||
msgstr "Уреди Вметни"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit/Buffer
|
||
#: app/gui/image-menu.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/_Buffer"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
|
||
msgstr "Уреди Исечи."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
|
||
msgstr "Уреди Копирај."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
|
||
msgstr "Уреди Вметни."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Clear"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
|
||
msgstr "Уреди Пополни"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
|
||
msgstr "Уреди Пополни"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Stroke"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#. <Image>/Select
|
||
#: app/gui/image-menu.c:242
|
||
msgid "/_Select"
|
||
msgstr "/_Избери"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:244
|
||
msgid "/Select/All"
|
||
msgstr "/Избери/сите"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:249
|
||
msgid "/Select/None"
|
||
msgstr "/Избери/ништо"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:254
|
||
msgid "/Select/Invert"
|
||
msgstr "/Избери/спротивно"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Float"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/By Color"
|
||
msgstr "Избор Од"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Feather..."
|
||
msgstr "Избор."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Sharpen"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Shrink..."
|
||
msgstr "Избор Собери."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Grow..."
|
||
msgstr "Избор Расти."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Border..."
|
||
msgstr "Избор Граница."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
|
||
msgstr "Избор Промени"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Save to Channel"
|
||
msgstr "Избор Зачувај до"
|
||
|
||
#. <Image>/View
|
||
#: app/gui/image-menu.c:309
|
||
msgid "/_View"
|
||
msgstr "/_Приказ"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/New View"
|
||
msgstr "Преглед Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Dot for Dot"
|
||
msgstr "Преглед точка за"
|
||
|
||
#. <Image>/View/Zoom
|
||
#: app/gui/image-menu.c:323
|
||
msgid "/View/_Zoom"
|
||
msgstr "/Прикажи/_Зголеми"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
|
||
msgstr "Преглед Зум Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
|
||
msgstr "Преглед Зум Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
|
||
msgstr "Преглед Зум Зум до Собрано"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
||
msgstr "Преглед Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Info Window..."
|
||
msgstr "Преглед Инфо Прозорец."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Navigation Window..."
|
||
msgstr "Преглед Навигација Прозорец."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Display Filters..."
|
||
msgstr "Преглед Прикажи Филтри."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show Selection"
|
||
msgstr "Преглед Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show Layer Boundary"
|
||
msgstr "Преглед Прикажи Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show Guides"
|
||
msgstr "Преглед Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Snap to Guides"
|
||
msgstr "Преглед Прилепи до"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show Menubar"
|
||
msgstr "Преглед Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show Rulers"
|
||
msgstr "Преглед Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show Scrollbars"
|
||
msgstr "Преглед Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show Statusbar"
|
||
msgstr "Преглед Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
||
msgstr "Преглед Собери"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Fullscreen"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#. <Image>/Image
|
||
#: app/gui/image-menu.c:456
|
||
msgid "/_Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Mode
|
||
#: app/gui/image-menu.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/_Mode"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Mode/RGB"
|
||
msgstr "Слика Помести"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
|
||
msgstr "Слика Помести"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
|
||
msgstr "Слика Помести."
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Transform
|
||
#: app/gui/image-menu.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/_Transform"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Flip Horizontally"
|
||
msgstr "Слика Трансформирај Преврти"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Flip Vertically"
|
||
msgstr "Слика Трансформирај Преврти"
|
||
|
||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||
#: app/gui/image-menu.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CW"
|
||
msgstr "Слика Трансформирај Ротирај"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
|
||
msgstr "Слика Трансформирај Ротирај"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
|
||
msgstr "Слика Трансформирај Ротирај"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Canvas Size..."
|
||
msgstr "Слика Платно Големина."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Scale Image..."
|
||
msgstr "Слика Промени големина Слика."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Crop Image"
|
||
msgstr "Слика Отсечи"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Duplicate"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
|
||
msgstr "Слика Спојување Видливо Слоеви."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Flatten Image"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer
|
||
#: app/gui/image-menu.c:550
|
||
msgid "/_Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/New Layer..."
|
||
msgstr "Слој Ново Слој."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Слој Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Anchor Layer"
|
||
msgstr "Слој Сидро"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Merge Down"
|
||
msgstr "Слој Спојување"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Delete Layer"
|
||
msgstr "Слој Избриши"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Stack
|
||
#: app/gui/image-menu.c:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Stack"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select Previous Layer"
|
||
msgstr "Слој Стек Избор Претходна"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select Next Layer"
|
||
msgstr "Слој Стек Избор Следно"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select Top Layer"
|
||
msgstr "Слој Стек Избор Горе"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select Bottom Layer"
|
||
msgstr "Слој Стек Избор Долен дел"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
|
||
msgstr "Слој Стек Крени"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
|
||
msgstr "Слој Стек Долни"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
|
||
msgstr "Слој Стек Слој до"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Слој Стек Слој до"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Colors
|
||
#: app/gui/image-menu.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Colors"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
|
||
msgstr "Слој Бои Боја."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
|
||
msgstr "Слој Бои Заситеност."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Colorize..."
|
||
msgstr "Слој Бои Обои."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
|
||
msgstr "Слој Бои Осветленост Контраст."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:648 app/gui/image-menu.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
|
||
msgstr "Слој Бои."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
|
||
msgstr "Слој Бои."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
|
||
msgstr "Слој Бои Криви."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
|
||
msgstr "Слој Бои Постеризирај."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
|
||
msgstr "Слој Бои"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Invert"
|
||
msgstr "Слој Бои"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
|
||
#: app/gui/image-menu.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
||
msgstr "Слој Бои"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
|
||
msgstr "Слој Бои Автоматски"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
|
||
msgstr "Слој Бои."
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Mask
|
||
#: app/gui/image-menu.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Mask"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
|
||
msgstr "Слој Додај Слој."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Слој Примени Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Слој Избриши Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
|
||
msgstr "Слој до"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Transparency
|
||
#: app/gui/image-menu.c:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Слој Проѕирност Додај Alpha"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Слој Проѕирност Alpha до"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Transform
|
||
#: app/gui/image-menu.c:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Transform"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Flip Horizontally"
|
||
msgstr "Слој Трансформирај Преврти"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Flip Vertically"
|
||
msgstr "Слој Трансформирај Преврти"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CW"
|
||
msgstr "Слој Трансформирај Ротирај"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
|
||
msgstr "Слој Трансформирај Ротирај"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
|
||
msgstr "Слој Трансформирај Ротирај"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "Слој Трансформирај Произволно Ротација."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
|
||
msgstr "Слој Трансформирај Офсет."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
|
||
msgstr "Слој Слој Големина."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
|
||
msgstr "Слој Слој до"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Scale Layer..."
|
||
msgstr "Слој Промени големина Слој."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Crop Layer"
|
||
msgstr "Слој Отсечи"
|
||
|
||
#. <Image>/Tools
|
||
#: app/gui/image-menu.c:815
|
||
msgid "/_Tools"
|
||
msgstr "/_Алатки"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:817
|
||
msgid "/Tools/Toolbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Default Colors"
|
||
msgstr "Стандардно"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
||
msgstr "Swap"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Selection Tools"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:835
|
||
msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Transform Tools"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Color Tools"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#. <Image>/Dialogs
|
||
#: app/gui/image-menu.c:841
|
||
msgid "/_Dialogs"
|
||
msgstr "/_Дијалог"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Create New Dock"
|
||
msgstr "Создади Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
|
||
msgstr "Создади Ново Слоеви Канали Патеки."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
|
||
msgstr "Создади Ново Шари Градиенти."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
|
||
msgstr "Создади Ново Разно."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
||
msgstr "Алатка Опции."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
||
msgstr "Уред Статус."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Layers..."
|
||
msgstr "Слоеви."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Channels..."
|
||
msgstr "Канали."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Paths..."
|
||
msgstr "Патеки."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
||
msgstr "Палета."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
|
||
msgstr "Избор Уредувач."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Navigation..."
|
||
msgstr "Навигација."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Undo History..."
|
||
msgstr "Врати Историја."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Colors..."
|
||
msgstr "Бои."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:914
|
||
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
||
msgstr "Шари."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
||
msgstr "Градиенти."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Palettes..."
|
||
msgstr "Палети."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Fonts..."
|
||
msgstr "Фонтови."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Buffers..."
|
||
msgstr "Бафери."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Images..."
|
||
msgstr "Слики."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Document History..."
|
||
msgstr "Документ Историја."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:957
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Templates..."
|
||
msgstr "Мостри."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
||
msgstr "Грешка Конзола."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:972
|
||
msgid "/Filte_rs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
||
msgstr "Филтри Повтори"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
||
msgstr "Филтри Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Blur"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Colors"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Noise"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Edge-Detect"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/En_hance"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Generic"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Light Effects"
|
||
msgstr "Филтри Лесен"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Distorts"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Artistic"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Map"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Render"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Web"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/An_imation"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/C_ombine"
|
||
msgstr "Филтри C"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Toys"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo %s"
|
||
msgstr "Врати"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo %s"
|
||
msgstr "Повтори"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1342 app/widgets/gimpundoeditor.c:130
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повтори"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1580
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other (%d:%d) ..."
|
||
msgstr "Друго."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Zoom (%d:%d)"
|
||
msgstr "Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Raise Displays"
|
||
msgstr "Крени"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Display"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Image"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Општо"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:80
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:82
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:83
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "Точно"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "Директно"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:165 app/gui/resize-dialog.c:377
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimprotatetool.c:200
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/gimpsheartool.c:178
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
|
||
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
|
||
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
|
||
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
|
||
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:362
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Не е достапно"
|
||
|
||
#. Red
|
||
#: app/gui/info-window.c:218
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr "Ц:"
|
||
|
||
#. Green
|
||
#: app/gui/info-window.c:225
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr "З:"
|
||
|
||
#. Blue
|
||
#: app/gui/info-window.c:232
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr "С:"
|
||
|
||
#. Hue
|
||
#: app/gui/info-window.c:260
|
||
msgid "H:"
|
||
msgstr "H:"
|
||
|
||
#. Saturation
|
||
#: app/gui/info-window.c:267
|
||
msgid "S:"
|
||
msgstr "S:"
|
||
|
||
#. Value
|
||
#: app/gui/info-window.c:274
|
||
msgid "V:"
|
||
msgstr "V:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:306
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:329
|
||
msgid "Info Window"
|
||
msgstr "Прозорец за информации"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/gui/info-window.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimensions (W x H):"
|
||
msgstr "Димензии З x:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:351
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Резолуција:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "Промени големина:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Прикажи Тип:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visual Class:"
|
||
msgstr "Класа:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visual Depth:"
|
||
msgstr "Длабочина:"
|
||
|
||
#. image resolution
|
||
#: app/gui/info-window.c:649
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%g x %g dpi"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:670
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:670
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Отсечи"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Layer Copy"
|
||
msgstr "Празно Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Создади а Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer _Name:"
|
||
msgstr "Слој Име:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Width:"
|
||
msgstr "Слој Ширина:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:575
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Слој Пополни"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Уреди ги атрибутите на слојот"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer _Name"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Додај а до"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Иницирај Слој до:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_vert Mask"
|
||
msgstr "Во"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid width or height.\n"
|
||
"Both must be positive."
|
||
msgstr "Невавалидно ширина or висина."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Layer..."
|
||
msgstr "Ново Слој."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Raise Layer"
|
||
msgstr "Крени"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer to Top"
|
||
msgstr "Слој до"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Lower Layer"
|
||
msgstr "Долни"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Слој до"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Anchor Layer"
|
||
msgstr "Сидро"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Merge Down"
|
||
msgstr "Спојување"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Layer"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer Boundary Size..."
|
||
msgstr "Слој Големина."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer to Imagesize"
|
||
msgstr "Слој до"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Scale Layer..."
|
||
msgstr "Промени големина Слој."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Layer Mask..."
|
||
msgstr "Додај Слој."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Примени Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Избриши Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Mask to Selection"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Додај Alpha"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alpha до"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "Уреди Слој Атрибути."
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Browser"
|
||
msgstr "Модул"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "Прелистај"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:165
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Модул"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:419
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "Вклучено"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "во"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:476
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Вчитај"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:478
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Прашалник"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:485
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:500
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:501
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:502
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Верзија:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:503
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:504
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:505
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:506
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Состојба:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Error:"
|
||
msgstr "Последно Грешка:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Types:"
|
||
msgstr "Достапно Типови:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Офсет"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Офсет Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Офсет"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Офсет"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset _X:"
|
||
msgstr "Офсет X:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. The by half height and half width option
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
|
||
msgstr "Офсет од x у"
|
||
|
||
#. The wrap around option
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:187
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Пополни"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:203
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Позадина"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:206
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Color"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Color"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Zoom Out"
|
||
msgstr "Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Zoom In"
|
||
msgstr "Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Zoom All"
|
||
msgstr "Зум"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Увези"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Увези а Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Внеси"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Избери извор"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Увези"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Import"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette _Name:"
|
||
msgstr "Палета Име:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N_umber of Colors:"
|
||
msgstr "С од Бои:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "C:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "I:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-select.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run palette callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "до во."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-commands.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Спојување"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-commands.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a name for merged palette"
|
||
msgstr "а име за"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Palette"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Palette"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Palette..."
|
||
msgstr "Уреди Палета."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Palette..."
|
||
msgstr "Избриши Палета."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Refresh Palettes"
|
||
msgstr "Освежување"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Import Palette..."
|
||
msgstr "Увези Палета."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Merge Palettes..."
|
||
msgstr "Спојување Палети."
|
||
|
||
#: app/gui/pattern-select.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run pattern callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "до во."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Pattern"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Pattern"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Pattern..."
|
||
msgstr "Уреди Шара."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Pattern..."
|
||
msgstr "Избриши Шара."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Refresh Patterns"
|
||
msgstr "Освежување"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat \"%s\""
|
||
msgstr "Повтори s"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-show \"%s\""
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Повтори"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will have to restart GIMP for\n"
|
||
"the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "Вие до за до:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#. Default Image Size and Unit
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image Size and Unit"
|
||
msgstr "Стандардно Слика Големина и"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висина"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Пиксели"
|
||
|
||
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
||
msgstr "Стандардно Слика Резолуција и Резолуција"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1692
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1295
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image _Type:"
|
||
msgstr "Стандардно Слика Тип:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Image Size:"
|
||
msgstr "Максимум Слика Големина:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Comment"
|
||
msgstr "Стандардно"
|
||
|
||
#. Comment
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment Used for New Images"
|
||
msgstr "Коментар Искористено за Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфејс"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
|
||
msgstr "Овозможи Слој Канал"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
|
||
msgstr "Слој Канал Преглед Големина:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Navigation Preview Size:"
|
||
msgstr "Навигација Преглед Големина:"
|
||
|
||
#. Dialog Bahavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Behavior"
|
||
msgstr "Дијалог"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Info Window Per Display"
|
||
msgstr "Инфо Прозорец"
|
||
|
||
#. Menus
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Мени"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
||
msgstr "Овозможи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
||
msgstr "Отвори Мени Големина:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Скратеници од тастатурата"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Тастатура"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
|
||
msgstr "Зачувај Тастатура Кратенки Вклучено"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
||
msgstr "Поврати Тастатура Кратенки Вклучено Старт"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Зачувај Тастатура Кратенки"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Избриши Тастатура Кратенки"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Прозорец"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Window Positions on Exit"
|
||
msgstr "Зачувај Прозорец Вклучено"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
|
||
msgstr "R Прозорец Вклучено Старт"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Window Positions Now"
|
||
msgstr "Зачувај Прозорец"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
||
msgstr "Избриши Прозорец"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Помош"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Tool _Tips"
|
||
msgstr "Прикажи Алатка"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
||
msgstr "Содржина Помош"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Tips on _Startup"
|
||
msgstr "Прикажи Совети Вклучено"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Пребарувач за помош"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help _Browser to Use:"
|
||
msgstr "Помош Прелистувач до Употреба:"
|
||
|
||
#. Contiguous Regions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
|
||
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default _Threshold:"
|
||
msgstr "Стандардно:"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Скалирање"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default _Interpolation:"
|
||
msgstr "Стандардно:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Конфигурирај Внеси"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
||
msgstr "Зачувај Внеси Уред Подесувања Вклучено"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
||
msgstr "Зачувај Внеси Уред Подесувања"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
|
||
msgstr "Употреба точка за точка од"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Menubar"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Rulers"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
|
||
msgid "Show Scrollbars"
|
||
msgstr "Прикажи Лизгачи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Прикажи S"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit to Window"
|
||
msgstr "Собрано до"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inital Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Зум:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marching _Ants Speed:"
|
||
msgstr "Брзина:"
|
||
|
||
#. Canvas Padding Color
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Платно Padding"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Padding Mode:"
|
||
msgstr "Padding Помести:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Color:"
|
||
msgstr "Сопствено Боја:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Избор Сопствено Платно Padding"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Зум големина"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Window on _Zoom"
|
||
msgstr "големина Прозорец Вклучено"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
|
||
msgstr "големина Прозорец Вклучено Слика Големина"
|
||
|
||
#. Pointer Movement Feedback
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
msgstr "Покажувач"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
||
msgstr "Бавно Покажувач"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Cursor _Updating"
|
||
msgstr "Овозможи Курсор"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor M_ode:"
|
||
msgstr "Курсор M:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Слика Наслов"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1494
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Сопствено"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1495
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандарден"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Слика Наслов"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Проѕирност"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparency _Type:"
|
||
msgstr "Проѕирност Тип:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check _Size:"
|
||
msgstr "Проверка Големина:"
|
||
|
||
#. 8-Bit Displays
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
|
||
msgid "8-Bit Displays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
||
msgstr "Минимум Број од Бои:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Colormap"
|
||
msgstr "Инсталирај"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637
|
||
msgid "Colormap Cycling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:1649
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Надгледувач на системот"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Монитор"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1664
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "x dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_alibrate"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From _Windowing System"
|
||
msgstr "Од"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "_Рачно"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 app/gui/preferences-dialog.c:1763
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Resource Consumption
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
msgstr "Меморија"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
||
msgstr "Број од Врати:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
||
msgstr "Максимум Врати Меморија:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790 app/gui/user-install-dialog.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||
msgstr "Кеш Големина:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Processors to Use:"
|
||
msgstr "Број од до Употреба:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Saving"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
|
||
msgid "Only when Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Секогаш"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
||
msgstr "Датотека Зачувај Слика:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of Thumbnail Files:"
|
||
msgstr "Големина од Сликички Датотеки:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1818 app/gui/preferences-dialog.c:1821
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Директориуми"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
|
||
msgid "Temp Dir:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Temp Dir"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap Dir:"
|
||
msgstr "Swap:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/user-install-dialog.c:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "Избор Swap"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Четка"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Избор Четка"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Шара"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Избор Шара"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Палета"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Избор Палета"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Степенест"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Избор Степенест"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Во"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Избор Во"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модули"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Модул"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Избор Модул"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Теми"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Избор Тема"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Qmask Color"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:147
|
||
msgid "Qmask Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:191
|
||
msgid "Mask Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:43
|
||
msgid "/QMask Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Mask Selected Areas"
|
||
msgstr "Селектирано"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:52
|
||
msgid "/Mask Unselected Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "Конфигурирај Боја и."
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Layer Options"
|
||
msgstr "Промени големина Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
|
||
#: app/tools/paint_options.c:305
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Големина"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Image Options"
|
||
msgstr "Промени големина Слика"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:204
|
||
msgid "Pixel Dimensions"
|
||
msgstr "Димензии на Пиксел"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Постави Слој"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Платно"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Постави Слика Платно"
|
||
|
||
#. the original width & height labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Оригинал Ширина:"
|
||
|
||
#. the new size labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Ново Ширина:"
|
||
|
||
#. the scale ratio labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:371
|
||
msgid "Ratio X:"
|
||
msgstr "Ратио Х:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:431
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:501
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
msgstr "Печати Големина Прикажи"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "Resolution X:"
|
||
msgstr "Резолуција Х:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "пиксели"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:308
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Монитор"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
||
msgstr "и доле."
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "Хоризонтално:"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "Вертикално:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feather Selection by:"
|
||
msgstr "Избор од:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Selection by:"
|
||
msgstr "Собери Избор од:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Собери од"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow Selection by:"
|
||
msgstr "Расти Избор од:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Selection by:"
|
||
msgstr "Граница Избор од:"
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:56
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:165
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Создади а Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Уреди Образец"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Template..."
|
||
msgstr "Ново Шаблон."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Template..."
|
||
msgstr "Дуплицирај Шаблон."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Template..."
|
||
msgstr "Уреди Шаблон."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Create Image from Template..."
|
||
msgstr "Создади Слика од Шаблон."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Template..."
|
||
msgstr "Избриши Шаблон."
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
|
||
msgstr "<b> датотека не</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "од"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Прикажи време"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "Претходна"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "Следно"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-parser.c:166
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
|
||
"s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "датотека до а датотека s."
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: app/gui/tips-parser.c:181
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current settings as default values"
|
||
msgstr "Зачувај стандардно"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore saved default values"
|
||
msgstr "Поврати стандардно"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to factory defaults"
|
||
msgstr "Ресетирај до"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File/Acquire
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Acquire"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Preferences..."
|
||
msgstr "Датотека Параметри."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File/Dialogs
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Dialogs"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Create New Dock"
|
||
msgstr "Датотека Создади Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
|
||
msgstr "Датотека Создади Ново Слоеви Канали Патеки."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
|
||
msgstr "Датотека Создади Ново Шари Градиенти."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
|
||
msgstr "Датотека Создади Ново Разно."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
||
msgstr "Датотека Алатка Опции."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
||
msgstr "Датотека Уред Статус."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
|
||
msgstr "Датотека Слоеви."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
|
||
msgstr "Датотека Канали."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
|
||
msgstr "Датотека Патеки."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
||
msgstr "Датотека Палета."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
|
||
msgstr "Датотека Избор Уредувач."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
|
||
msgstr "Датотека Навигација."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
|
||
msgstr "Датотека Врати Историја."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
|
||
msgstr "Датотека Бои."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
||
msgstr "Датотека."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
||
msgstr "Датотека Шари."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
|
||
msgstr "Датотека Градиенти."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
|
||
msgstr "Датотека Палети."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Fonts..."
|
||
msgstr "Датотека Фонтови."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
|
||
msgstr "Датотека Бафери."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Images..."
|
||
msgstr "Датотека Слики."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
|
||
msgstr "Датотека Документ Историја."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Templates..."
|
||
msgstr "Датотека Мостри."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
||
msgstr "Датотека Грешка Конзола."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Xtns
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:236
|
||
msgid "/_Xtns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Xtns/Module Browser..."
|
||
msgstr "Модул Прелистувач."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Help
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:247
|
||
msgid "/_Help"
|
||
msgstr "/_Помош"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Help/Help..."
|
||
msgstr "Помош Помош."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Help/Context Help..."
|
||
msgstr "Помош Содржина Помош."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Help/Tip of the Day..."
|
||
msgstr "Помош од Ден."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:264
|
||
msgid "/Help/About..."
|
||
msgstr "/Помош/За..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||
"here."
|
||
msgstr "е до s стандардно до за и."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||
msgstr "датотека до друго."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
msgstr "и за време и и во датотека датотека е до и не."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||
"restore the default shortcuts."
|
||
msgstr "Копче во е а од за Вие е до од Бришење датотека стандардно."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||
msgstr "е до дијалог прозорци време Вие до позиција."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
|
||
"serve as image templates."
|
||
msgstr "датотека а од."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||
"you quit the GIMP."
|
||
msgstr "е до корисник и во инчи и датотека е време."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
|
||
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||
"brushes."
|
||
msgstr "е до корисник во до за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined gradients\n"
|
||
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
|
||
"gradients."
|
||
msgstr "е до корисник во до за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
|
||
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
|
||
"palettes."
|
||
msgstr "е до корисник во до за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
|
||
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||
"patterns."
|
||
msgstr "е до корисник во до за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
||
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
|
||
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
||
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
||
msgstr "е до корисник во до во за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
||
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
|
||
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
||
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
|
||
"during initialization."
|
||
msgstr "е до корисник во до за до."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
||
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
|
||
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
|
||
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
|
||
"when searching for plug-in environment modification\n"
|
||
"files."
|
||
msgstr "е до корисник до во во до за во."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created and installed\n"
|
||
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
|
||
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
|
||
"scripts."
|
||
msgstr "е до корисник и во до за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
msgstr "е за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
msgstr "е за корисник."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
|
||
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
|
||
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
|
||
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
|
||
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
||
msgstr "е до врати е од во и."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
msgstr "е до."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
||
"Curves tool."
|
||
msgstr "е до за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
||
"Levels tool."
|
||
msgstr "е до за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Installation successful.\n"
|
||
"Click \"Continue\" to proceed."
|
||
msgstr "Инсталација Продолжи до."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Installation failed.\n"
|
||
"Contact system administrator."
|
||
msgstr "Инсталација."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:586
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжи"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Добредојдовте до Корисник"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr "Продолжи до корисник."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2002\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr "Слика Програм C и Развивање Тим."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr "програма е и or од Општо Јавно Лиценца од Слободно Софтвер Организација од Лиценца or н."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details."
|
||
msgstr "програма е во од or A Општо Јавно Лиценца за."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr "Вие а копирај од Општо Јавно Лиценца програма не до Слободно Софтвер USA."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
msgstr "Лично"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
msgstr "Продолжи до."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:826
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
|
||
"'%s' needs to be created."
|
||
msgstr "За а а н s до."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This folder will contain a number of important files.\n"
|
||
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
|
||
"to get more information about the selected item."
|
||
msgstr "а број од Вклучено од or во."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "Корисник Инсталација"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait while your personal\n"
|
||
"GIMP folder is being created..."
|
||
msgstr "е."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:913
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "Продолжи до горе."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||
msgstr "За до."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Монитор"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||
msgstr "Продолжи до старт."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||
"resolution."
|
||
msgstr "До во големина до."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aborting Installation..."
|
||
msgstr "Инсталација."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "s за"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:976
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "s за"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:987 app/gui/user-install-dialog.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Грешка s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:998
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Грешка s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1048 app/gui/user-install-dialog.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating folder '%s'\n"
|
||
msgstr "Создавам s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066 app/gui/user-install-dialog.c:1134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Success\n"
|
||
msgstr "Успех"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
|
||
msgstr "Копирам датотека s од s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Failure: %s\n"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
|
||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr "а од до податоци н Кеш Вие големина до од од друго."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr "Сите и врати податоци Кеш до а датотека датотека Вклучено а MB Вклучено а до or."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap Folder:"
|
||
msgstr "Swap Директориум:"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
||
"However, usually this does not give useful values."
|
||
msgstr "од не."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "Резолуција од x dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1272
|
||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
||
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
||
msgstr "Вие до а."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1325
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
|
||
msgstr "е не активен Слој or Канал до"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Vectors Copy"
|
||
msgstr "Празно"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Ново Патека"
|
||
|
||
#. The name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Патека име:"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Патека"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Уреди Патека"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Path..."
|
||
msgstr "Ново Патека."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Raise Path"
|
||
msgstr "Крени"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Lower Path"
|
||
msgstr "Долни"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Path"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Path to Selection"
|
||
msgstr "Патека до"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Selection to Path"
|
||
msgstr "Избор до"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Stroke Path"
|
||
msgstr "Удар"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Copy Path"
|
||
msgstr "Копирај"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Paste Path"
|
||
msgstr "Вметни"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Import Path..."
|
||
msgstr "Увези Патека."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Export Path..."
|
||
msgstr "Извези Патека."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Delete Path"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Path Tool"
|
||
msgstr "Патека"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "Уреди Патека Атрибути."
|
||
|
||
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:97
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Не достапен за."
|
||
|
||
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:55
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern Source"
|
||
msgstr "Шара"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
||
msgid "Non Aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
||
msgid "Once Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
||
msgid "Once Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loop Sawtooth"
|
||
msgstr "Повторувај"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loop Triangle"
|
||
msgstr "Повторувај"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:92
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:93
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Изострено"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:131
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/paint_options.c:187
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Осветленост"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Постеризирај"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Криви"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Балансирање на бои"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds,\n"
|
||
"using the default resolution instead."
|
||
msgstr "Слика е од стандардно."
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Внатрешно"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Четка"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:92
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Конвертирај"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display procedures"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:98
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Лебдење"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font UI"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Степенест"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help procedures"
|
||
msgstr "Помош"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message procedures"
|
||
msgstr "Порака"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разно"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Misc Tool procedures"
|
||
msgstr "Разно Алатка"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint Tool procedures"
|
||
msgstr "Алатка"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палета"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette UI"
|
||
msgstr "Палета"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Шара"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:170
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Tool procedures"
|
||
msgstr "Избор Алатка"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Tool procedures"
|
||
msgstr "Трансформирај Алатка"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:188
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Единици"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDB calling error %s not found"
|
||
msgstr "s не"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PDB calling error %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:304
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
||
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
||
msgstr "до до s а s а"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Внатрешно"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Привремено"
|
||
|
||
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:98
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Слободно"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:685
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
||
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
||
"to be on the safe side."
|
||
msgstr "Во s н s н Во горе s до зачувај и Вклучено."
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file.
|
||
#.
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:144
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:162
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "во s"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:217
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "writing \"%s\"\n"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#. initial the plug-ins
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Стартување"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:289
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Стартување во s"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Стартува"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Стартува s"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Left to Right"
|
||
msgstr "Од Лево до"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Right to Left"
|
||
msgstr "Од Десно до"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Justified"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:53
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Во средина"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:54
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Исполнето"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/text/gimpfont.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr "Спакувај."
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Додај Текст"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "Помош до а"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr "достапен од до автоматски"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
|
||
msgstr "пиксели"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
|
||
msgstr "Дополнително во пиксели"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Празно Текст"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:14
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Отсечи"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:15
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "големина"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "Фиксен"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Фиксен"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Active Layer"
|
||
msgstr "Трансформирај Активен"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Selection"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Active Path"
|
||
msgstr "Трансформирај Активен"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't Show Grid"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Grid Lines"
|
||
msgstr "Број од Решетка"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Line Spacing"
|
||
msgstr "Решетка Линија"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Стапка:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Притисок:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Офсет:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Облик:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Повтори:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:281
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Максимум Длабочина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:505
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Treshold"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Пополни а"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:96
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Невавалидно за."
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:202
|
||
msgid "Blend: 0, 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:238
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:321
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Прилагодува и"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Brightness-Contrast..."
|
||
msgstr "Боја Осветленост Контраст."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Прилагодува Осветленост и"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Осветленост Контраст не Вклучено."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Светло:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Дозволи до"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Основа Вклучено видливо"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Максимум "
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Type %s"
|
||
msgstr "Пополни Тип"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:476
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Transparent Areas"
|
||
msgstr "Пополни Проѕирно"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:493
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Примерок"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Пополни а or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select By Color"
|
||
msgstr "Избор Од"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Избор од"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
|
||
msgstr "Избор Од Боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "Шари or Слика"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:368
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Извор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Поставеност"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Прилагодува"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Color Balance..."
|
||
msgstr "Боја Боја."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Прилагодува Боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Боја Вклучено RGB."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Range to Modify"
|
||
msgstr "Избор Опсег до"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
||
msgstr "Измени Селектирано Опсег s Боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Цијан"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Магента"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жолта"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
|
||
msgid "Preserve _Luminosity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Обои"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "Обои"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Colorize..."
|
||
msgstr "Боја Обои."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Обои"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Обои Вклучено RGB."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Избери боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "Заситеност:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Примерок"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:210 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Радиус:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Active Color"
|
||
msgstr "Надградба Активен"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "од"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Picker"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Црвено:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Зелено:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Сина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:288
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alpha:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex Triplet:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intensity:"
|
||
msgstr "Интензитет:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Индекс:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex Triplet"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convolve Type %s"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Toggle %s"
|
||
msgstr "Алатка Промени"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Layer only"
|
||
msgstr "Сегашно Слој"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Enlarging %s"
|
||
msgstr "Дозволи"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Отсечи"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "Отсечи or големина"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
|
||
msgstr "Трансформирај Отсечи"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Отсечи "
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop: 0 x 0"
|
||
msgstr "Отсечи x"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Отсечи големина"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "Потекло X:"
|
||
|
||
#. the pixel size labels
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:567
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Selection"
|
||
msgstr "Од"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Автоматски"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Прилагодува"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Curves..."
|
||
msgstr "Боја Криви."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Прилагодува Боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Криви за."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
||
msgstr "Измени Криви за Канал:"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Сите"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read curves settings from file"
|
||
msgstr "Прочитај од"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Зачувај до"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Крива"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Вчитај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Зачувај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type %s"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Помести"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Експозиција:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Floating Layer"
|
||
msgstr "Премести Лебдење"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move: 0, 0"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Премести "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
|
||
msgstr "Избор Елипса"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Избриши до or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:192
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anti Erase %s"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#. the hard toggle
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:201
|
||
msgid "Hard Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:174 app/tools/gimptransformoptions.c:293
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:180
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Type %s"
|
||
msgstr "Преврти Тип"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Преврти or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
|
||
msgstr "Избор Слободно"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View image histogram"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Histogram..."
|
||
msgstr "Боја."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "не Вклучено."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Средина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Медијан:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Пиксели:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Број:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Image Histogram"
|
||
msgstr "Преглед Слика"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intensity Range:"
|
||
msgstr "Интензитет Опсег:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information on Channel:"
|
||
msgstr "Информација Вклучено Канал:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Histogram Scale:"
|
||
msgstr "Промени големина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Прилагодува и"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-Saturation..."
|
||
msgstr "Боја Заситеност."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Прилагодува"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Заситеност Вклучено RGB."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
||
msgstr "Избор Примарен Боја до"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify all colors"
|
||
msgstr "Измени"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Selected Color"
|
||
msgstr "Измени Селектирано"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Големина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Агол:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Брзина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. Brush shape widget
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Облик"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:166 app/tools/gimpinktool.c:703
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Цртање во"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:168
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Избор од"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Прилагодува"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Levels..."
|
||
msgstr "Боја."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Прилагодува Боја"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr "за."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick Black Point"
|
||
msgstr "Црно"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick Gray Point"
|
||
msgstr "Сива"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick White Point"
|
||
msgstr "Бело"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
||
msgstr "Измени за Канал:"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гама"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Излезни"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read levels settings from file"
|
||
msgstr "Прочитај од"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Зачувај до"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Прилагодува"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Вчитај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Зачувај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Window Resizing"
|
||
msgstr "Дозволи Прозорец"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Зголеми"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Зум во"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
||
msgid "/Tools/Magnify"
|
||
msgstr "/Алатки/Зголеми"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Info Window"
|
||
msgstr "Употреба Инфо"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Measure angles and lengths"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
|
||
msgid "/Tools/Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Растојание:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Current Layer"
|
||
msgstr "Премести Сегашно"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick a Layer to Move"
|
||
msgstr "а Слој до"
|
||
|
||
#. move mask
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Mode %s"
|
||
msgstr "Премести Помести"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Selection Outline"
|
||
msgstr "Премести Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Pixels"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "Промени од or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Матрица:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "до а статично број од"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Posterize..."
|
||
msgstr "Боја Постеризирај."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Постеризирај Број од Бои"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Постеризирај не Вклучено."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize _Levels:"
|
||
msgstr "Постеризирај:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Избор "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "Ротирај or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Ротација"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Центар X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Промени големина"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "Промени големина or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Скалирање"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Width:"
|
||
msgstr "Сегашно Ширина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Ratio X:"
|
||
msgstr "Промени големина X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Мазно"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Дозволи до"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Основа Вклучено видливо"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Употреба видливо"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:405 app/tools/gimptextoptions.c:305
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:428
|
||
msgid "Feather Edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Interactive Boundary"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Transparent Areas"
|
||
msgstr "Избор Проѕирно"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Shrink Selection"
|
||
msgstr "Автоматски Собери"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "or"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear Magnitude X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:270
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Фонт:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:275
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "Фонт:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "Големина:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:291
|
||
msgid "_Hinting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Auto-Hinter"
|
||
msgstr "Автоматски"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:311
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Боја на текст "
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Боја:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Порамни:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Вовлечено:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Line\n"
|
||
"Spacing:"
|
||
msgstr "Линија:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Додај текст до"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:116
|
||
msgid "/Tools/Text"
|
||
msgstr "/Алатки/Текст"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "до два а"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Threshold..."
|
||
msgstr "Боја."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Примени"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "не Вклучено."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold Range:"
|
||
msgstr "Опсег:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:317
|
||
msgid "Clip Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Густина:"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:355
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:366
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "15 Degrees %s"
|
||
msgstr "Степени"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:377
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Height %s"
|
||
msgstr "Задржи Висина"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:387 app/tools/gimptransformoptions.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
||
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
||
"the aspect ratio"
|
||
msgstr "Активирање Задржи Висина и н Задржи Ширина до"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:391
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Width %s"
|
||
msgstr "Задржи Ширина"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:240
|
||
msgid "Transforming..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Transformations do not work on\n"
|
||
"layers that contain layer masks."
|
||
msgstr "не работа Вклучено."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:112
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:113
|
||
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
|
||
msgid "/Tools/Vectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Четка:"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "Шара:"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Степенест:"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pressure Sensitivity"
|
||
msgstr "Притисок"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:265
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:279
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:290
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Стапка"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:349
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Изблeдување"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:362 app/tools/paint_options.c:420
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Должина:"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Color from Gradient"
|
||
msgstr "Употреба Боја од"
|
||
|
||
#: app/tools/paint_options.c:435
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: app/tools/tool_manager.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "има не."
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Патека"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Преименувај"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Промени големина"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "големина"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Преврти"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Ротирај"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Трансформирај"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Хоризонтално"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Внатрешно"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "Преглед како листа"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Grid"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Растојание:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Вметни"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Вметни"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Крени Канал до"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Долни Канал до"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Channel to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr "Канал до Избор н s Додај н s Одземање н s s s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
|
||
msgid "FG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Foreground Color"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Background Color"
|
||
msgstr "Уреди Позадина"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Index:"
|
||
msgstr "Боја Индекс:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:576
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Нема)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зачувај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Врати се"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Освежување"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "до избриши н s од листа и од?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Data Object"
|
||
msgstr "Избриши Податоци"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "Вие."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open the selected entry\n"
|
||
"%s Raise window if already open\n"
|
||
"%s Open image dialog"
|
||
msgstr "Отвори н s Крени н s Отвори"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove selected entry"
|
||
msgstr "Отстрани"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Recreate preview\n"
|
||
"%s Reload all previews\n"
|
||
"%s Remove Dangling Entries"
|
||
msgstr "Повторно создади н s Вчитај повторно н s Отстрани"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Постави"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Errors"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Save all Errors\n"
|
||
"%s Save Selection"
|
||
msgstr "Зачувај Грешки н s Зачувај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "зачувај Ништо е."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Зачувај Грешка Log до"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:390
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка датотека s н"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
|
||
msgstr "до Фонт Избор"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP Font Selection"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Фамилија:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Стил:"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr "Спакувај пет."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Одзумирај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Зумирај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Зум"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Зум"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "Позиција"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:825 app/widgets/gimpgradienteditor.c:859
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "до:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Позадина до:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1054 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1079
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "избери"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "позиција"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Растојание"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "не Помош"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
||
"It probably was not compiled because\n"
|
||
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
||
msgstr "не Помош Прелистувач не."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Netscape instead"
|
||
msgstr "Употреба Netscape"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Автоматски"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Крени s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Создади а за"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Top"
|
||
msgstr "s н s До"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Bottom"
|
||
msgstr "s н s До"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Trans."
|
||
msgstr "Задржи."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Transparency"
|
||
msgstr "Задржи"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor Floating Layer"
|
||
msgstr "Сидро Лебдење"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:922
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Недефинирано"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Колони:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Color"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Color"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Color"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Уреди Палета"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Уреди Боја Палета"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr "текст поле е до."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Selection to Channel"
|
||
msgstr "Зачувај Избор до"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selection to Path\n"
|
||
"%s Advanced Options"
|
||
msgstr "Избор до Патека н s Напредно"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "Икона:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
|
||
msgid "Too large!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Создади а"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Создади а од"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
"template \"%s\" from the list?"
|
||
msgstr "до избриши s од листа?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Text from File"
|
||
msgstr "Вчитај Текст од"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear all Text"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Отвори Текст Датотека UTF"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||
msgstr "Грешка датотека s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Невавалидно UTF податоци во датотека s."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Промени"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Промени Позадина"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr "активен до Четка Дијалог."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr "активен до Шара Дијалог."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr "активен до Степенест Дијалог."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr "црно и ресетирај Двојно кликни до дијалог."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "Основа Слика"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Path"
|
||
msgstr "Дуплицирај"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Path"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Крени Патека до"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Долни Патека до"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr "Патека до Избор н s Додај н s Одземање н s s s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Удар"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормално"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Точкесто"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Erase"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Помножи"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Дели"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Екран"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Прекривање"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
||
msgid "Hard Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
||
msgid "Soft Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
|
||
msgid "Grain Extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
||
msgid "Grain Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "разлика"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Додавање"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Одземање"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Заситеност"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Порака."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Порака."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"Too many open message dialogs.\n"
|
||
"Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "до."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The format string which is used to display modifier names
|
||
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
||
#.
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:406
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<%s>"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-load.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr "од датотека не зачувај."
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-read.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "неважечко UTF стринг"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:143 app/xcf/xcf-save.c:153 app/xcf/xcf-save.c:163
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:173 app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf.c:318
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Грешка датотека"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "не во датотека"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:261
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "датотека"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:325
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
||
msgstr "Вклучено s s"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create and edit images or photographs"
|
||
msgstr "Создади и or"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "The GIMP (unstable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|