mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
246 lines
5.8 KiB
Plaintext
246 lines
5.8 KiB
Plaintext
# libgimp Dutch translation
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.19\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-04-20 17:17-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-04-05 00:28+02:00\n"
|
|
"Last-Translator: Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
|
|
msgid "/Use Foreground Color"
|
|
msgstr "/Voorgrondkleur gebruiken"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
|
|
msgid "/Use Background Color"
|
|
msgstr "/Achtergrondkleur gebruiken"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:158
|
|
msgid "can't Handle Layers"
|
|
msgstr "ondersteunt geen lagen"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
|
|
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
|
msgstr "ondersteunt enkel lagen voor animatie"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Bewaar als animatie"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Beeld vervlakken"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:185
|
|
msgid "can't Handle Transparency"
|
|
msgstr "ondersteunt geen transparantie"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:194
|
|
msgid "can only Handle RGB Images"
|
|
msgstr "ondersteunt enkel RGB beelden"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Converteren naar RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
|
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
|
msgstr "ondersteunt enkel beelden in grijswaarden"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Converteren naar grijswaarden"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:212
|
|
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
|
msgstr "ondersteunt enkel geïndexeerde beelden"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Converteer naar geïndexeerd beeld met de standaard instellingen\n"
|
|
"(Doe het manueel om het resultaat bij te regelen)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:222
|
|
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
|
msgstr "ondersteunt enkel RGB of grijswaarden"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:231
|
|
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
|
msgstr "ondersteunt enkel RGB of geïndexeerde beelden"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:241
|
|
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
|
msgstr "ondersteunt enkel grijswaarden of geïndexeerde beelden"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
|
msgid "needs an Alpha Channel"
|
|
msgstr "heeft een Alfa kanaal nodig"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:253
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Voeg Alfa Kanaal toe"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:322
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Exporteer Bestand"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:327
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporteer"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:329
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Negeren"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:180
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw beeld moet geëxporteerd worden voordat het bewaard kan worden om de "
|
|
"volgende redenen :"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:409
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "De export zal uw orgineel beeld niet wijzigen."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Selecteer Bestand"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:495
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixels"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:50
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "duim"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:50
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "duim"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "millimeter"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "millimeter"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:54
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "punt"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:54
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "punt"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:62
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "percent"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:234
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Meer..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:490
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Selectie van de eenheden"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:527
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Eenheid"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:528
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Factor"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:706
|
|
msgid ""
|
|
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
|
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik deze waarde om de willekeurige nummers te genereren als de "
|
|
"\"Tijd\"-knop niet is ingedrukt "
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:711
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
|
|
msgid ""
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
"reasonable randomization"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik de tijd om willekeurige waarden te genereren - dit garandeert een "
|
|
"aanvaardbaar resultaat"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1032
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1033
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "Kilobytes"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1034
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "Megabytes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "Selectie"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Sluit"
|
|
|
|
#~ msgid "warning: no home directory."
|
|
#~ msgstr "waarschuwing: geen home map"
|