mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
3277 lines
82 KiB
Plaintext
3277 lines
82 KiB
Plaintext
# translation of gimp-libgimp.gimp-2-8.is.po to
|
||
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
|
||
# Copyright (C) 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
|
||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.gimp-2-8.is\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 17:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: is\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Penslaval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:885
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:672
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Flakka..."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:293 ../libgimp/gimpexport.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið getur ekki unnið með lög"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:294 ../libgimp/gimpexport.c:303
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:330
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s hjálparforritið getur ekki unnið með hliðrun, stærðir eða gegnsæi í lögum"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:311 ../libgimp/gimpexport.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið getur aðeins unnið með lög sem ramma í hreyfimyndum"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:321
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Vista sem hreyfimynd"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:321 ../libgimp/gimpexport.c:330
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:339 ../libgimp/gimpexport.c:348
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Fletja mynd"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið getur ekki unnið með gegnsæi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið getur ekki unnið með gegnsæ lög"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið getur ekki unnið með maska á lögum"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:357
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Beita laghulu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis RGB myndir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:366 ../libgimp/gimpexport.c:404
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:413
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Umbreyta í RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis grátóna myndir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:375 ../libgimp/gimpexport.c:404
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Umbreyta í grátónamynd"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis litraðaðar myndir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:384 ../libgimp/gimpexport.c:413
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:423
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Breyta í litraðað (indexed) með sjálfgefnum stillingum\n"
|
||
"(Breyta handvirkt til að fínstilla)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s hjálparforritið meðhöndlar einungis litraðaðar (tveggja lita) bitamyndir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umbreyta í litraðaða bitamynd (indexed) með sjálfgefnum stillingum\n"
|
||
"(Breyta handvirkt til að fínstilla)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis RGB eða grátónamyndir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s hjálparforritið meðhöndlar einungis RGB eða litraðaðar myndir (indexed)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið meðhöndlar einungis grátóna- eða litraðaðar myndir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "%s hjálparforritið þarfnast gegnsæisrásar (alpha channel)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:434
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Bæta inn alfa-gegnsæislitrás"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Staðfesta vistun"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:580
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1080 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Hætta við"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
|
||
msgid "C_onfirm"
|
||
msgstr "Stað_festa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:575
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Flytja út skrá"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:579
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Hunsa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:581 ../libgimp/gimpexport.c:1081
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:226
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Flytja út"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Það þyrfti að flytja út myndina fyrst til þess að geta vistað hana sem %s af "
|
||
"eftirfarandi ástæðum:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:685
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "Útflutningur breytir ekki upprunalegri mynd."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú ert að fara að vista laghulu sem %s.\n"
|
||
"Þetta mun ekki vista sýnilegu lögin."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú ert að fara að vista litrás (vistað val) sem %s.\n"
|
||
"Þetta mun ekki vista sýnilegu lögin."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Export Image as "
|
||
msgid "Export Image as %s"
|
||
msgstr "Flytja mynd út sem %s"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:136
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Val á leturgerð"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:154
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Litstigilsval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:253
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunnur"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rotate %s?"
|
||
msgstr "Snúa %s?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:448
|
||
msgid "_Keep Original"
|
||
msgstr "_Halda upprunalegu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:449
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "S_núa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:490
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Upprunalegt"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:506
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Snúið"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:524
|
||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||
msgstr "Þessi mynd inniheldur lýsigögn með EXIF stefnumerki."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:542
|
||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||
msgstr "Viltu snúa myndinni?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:554
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "_Ekki spyrja mig aftur"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:378
|
||
msgid "GIMP 2.10"
|
||
msgstr "GIMP 2.10"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:135
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Litaspjaldsval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Mynsturval"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: ../libgimp/gimppdb.c:485
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "tókst"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: ../libgimp/gimppdb.c:489
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "keyrsluvilla"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: ../libgimp/gimppdb.c:493
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "villa í kalli"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: ../libgimp/gimppdb.c:497
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "hætt við"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "eftir nafni"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "eftir lýsingu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "eftir hjálparatriði"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||
#| msgid "by author"
|
||
msgid "by authors"
|
||
msgstr "eftir höfundum"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "eftir höfundarrétti"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "eftir dagsetningu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "eftir tegund"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Engar samsvaranir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "Leitarstrengur er ógildur eða ófullkominn"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Leita"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Leita eftir nafni"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "Leita eftir lýsingu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Leita eftir hjálparatriði"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
|
||
#| msgid "Searching by author"
|
||
msgid "Searching by authors"
|
||
msgstr "Leita eftir höfundum"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Leita eftir höfundarrétti"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Leita eftir dagsetningu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Leita eftir tegund"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d aðgerð"
|
||
msgstr[1] "%d aðferðir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Engar samsvaranir við fyrirspurn þinni"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%d aðgerð samsvarar fyrirspurn þinni"
|
||
msgstr[1] "%d ferlar samsvara fyrirspurn þinni"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr "Aðferðin '%s' skilaði engum gildum"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aðferðin '%s' skilaði rangri tegund gildis fyrir niðurstöðugildið '%s' (#"
|
||
"%d). Átti von á %s, fékk %s."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1825
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með rangri tegund gildis fyrir "
|
||
"frumbreytuna '%s' (#%d). Átti von á %s, fékk %s."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1860
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aðferðin '%s' skilaði '%s' sem niðurstöðugildi '%s' (#%d, tegund %s). Þetta "
|
||
"gildi er fyrir utan sviðið."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1874
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||
"%s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með gildinu '%s' fyrir frumbreytuna "
|
||
"'%s' (#%d, tegund %s). Þetta gildi er fyrir utan sviðið."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||
msgstr "Aðferðin '%s' svaraði með röngum UTF-8 streng fyrir frumbreytuna '%s'."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með röngum UTF-8 streng fyrir "
|
||
"frumbreytuna '%s'."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:224
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Opna"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:438 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "Í _lagi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Frumstilla"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252
|
||
#| msgid "Load failed"
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "_Hlaða inn sjálfgefnum gildum"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:260
|
||
#| msgid "Save as"
|
||
msgid "_Save Defaults"
|
||
msgstr "Vi_sta sjálfgefin gildi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:298
|
||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||
msgstr "Frumst_illa á upprunaleg gildi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:307
|
||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||
msgstr "_Frumstilla á gildi framleiðenda"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
|
||
#| msgid "Image profile:"
|
||
msgid "Image types:"
|
||
msgstr "Tegundir mynda:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:178
|
||
msgid "Menu label:"
|
||
msgstr "Skýring valmyndar:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
|
||
msgid "Menu path:"
|
||
msgstr "Slóð á valmynd:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:201
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Viðföng"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:215
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Svargildi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:230
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
|
||
#| msgid "Author:"
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr "Höfundar:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:265
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dagsetning:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:268
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Höfundarréttur:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "prósent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Hvítt (ógegnsætt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Svart (gegnsætt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "_Alfalitrás lags"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Flytja alfa gegnsæisrás lags"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Valið"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "_Grátónaafrit af lagi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "_Litrás:"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Hringur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ferningur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Tígull"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Endi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rúnnað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ferningslaga"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Bæta við val"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Draga frá vali"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Skipta út núverandi vali"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Skara við núverandi val"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rautt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grænt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blátt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grátt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Litraðað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lítið"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Miðlungs"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stórt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Ljósir reitir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Miðtónareitir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Dökkir reitir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Aðeins hvítt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Aðeins grátt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Aðeins svart"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Mynd"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mynstur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:307
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blátt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:308
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grænt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:309
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gult"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Appelsínugult"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Brúnt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rautt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Fjólublátt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grátt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "8-bit integer"
|
||
msgstr "8-bita heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr "16-bita heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "32-bita heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit floating point"
|
||
msgstr "16-bita fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit floating point"
|
||
msgstr "32-bita fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "64-bit floating point"
|
||
msgstr "64-bita fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Búa til bestað litaspjald"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Nota vef-bestað litaspjald"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Nota svart-hvítt (1-bita) litaspjald"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Nota sérsniðið litaspjald"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Afskerpa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Skerpa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Ljósleiki (HSL)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luma"
|
||
msgstr "Luma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
||
msgstr "Meðaltal (HSI-styrkur)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Ljómi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Value (HSV)"
|
||
msgstr "Litgildi (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Upplita"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Brenna"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Forgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Hvítt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Gegnsæi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mynstur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Perceptual RGB"
|
||
msgstr "Skynjanlegt RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Linear RGB"
|
||
msgstr "Línulegt RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:578
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "CIE Lab"
|
||
msgstr "CIE Lab"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:608
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (rangsælis litblær)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (ccw)"
|
||
msgstr "HSV (rang)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (réttsælis litblær)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (cw)"
|
||
msgstr "HSV (rétt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Línulegt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Sveigt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sínusbylgjað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "Kúlulaga (vaxandi)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (inc)"
|
||
msgstr "Kúlulaga (vax)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "Kúlulaga (minnkandi)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:659
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (dec)"
|
||
msgstr "Kúlulaga (min)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:660
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Skref"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:698
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Línulegt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:699
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Tvílínulegt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:700
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Frá miðju"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:701
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ferningslaga"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:702
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Kónískt (samhverft)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Kónískt (samhv)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Kónískt (ósamhverft)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Kónískt (ósamhv)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Formað (hallandi)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Formað (hringlag)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Formað (dældað)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Spírall (réttsælis)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spírall (rétt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Spírall (rangsælis)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spírall (rang)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Skörun (punkt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Skörun (kross)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Strikað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:755
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Tvístrikað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Gegnheilt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "Heiti táknmyndar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "Innfellt myndminni (pixbuf)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Myndskrá"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "RGB-litur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Grátóna"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Númeraður litur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Grátóna"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Grátóna-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:897
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Litraðað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:898
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Litraðað-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Hringur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ferningur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Tígull"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Línulegt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Fernings"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "NoHalo"
|
||
msgstr "Enginn ljósbaugur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "LoHalo"
|
||
msgstr "Lítill ljósbaugur"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Hornskeyting"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rúnnað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Flái"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1059
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Útvíkkað eftir þörfum"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Klippt að mynd"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Klippt að botnlagi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Fletja"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1156
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Lárétt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1157
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Lóðrétt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1158
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Óþekkt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1187
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Fast (constant)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Stighækkandi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1249
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Innri GIMP aðgerð"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1250
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP hjálparforrit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP viðbót"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Tímabundin aðgerð"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit linear integer"
|
||
msgstr "8-bita línuleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit non-linear integer"
|
||
msgstr "8-bita ólínuleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "8-bita skynjanleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear integer"
|
||
msgstr "16-bita línuleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit non-linear integer"
|
||
msgstr "16-bita ólínuleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "16-bita skynjanleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear integer"
|
||
msgstr "32-bita línuleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit non-linear integer"
|
||
msgstr "32-bita ólínuleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "32-bita skynjanleg heiltala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear floating point"
|
||
msgstr "16-bita línuleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr "16-bita ólínuleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr "16-bita skynjanleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear floating point"
|
||
msgstr "32-bita línuleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr "32-bita ólínuleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr "32-bita skynjanleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit linear floating point"
|
||
msgstr "64-bita línuleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr "64-bita ólínuleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr "64-bita skynjanleg fleytitala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None (extend)"
|
||
msgstr "Ekkert (útvíkkað)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Sagtennt sveifla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Þríhyrningssveifla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Klippa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1496
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "Keyra gagnvirkt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1497
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "Keyra ógagnvirkt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1498
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "Keyra með síðast notuðum gildum"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1536
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Samsett (composite)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rautt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grænt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blátt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "HSV-litblær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "HSV-litmettun"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "HSV-litgildi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Lightness"
|
||
msgstr "LCh-ljósleiki"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Chroma"
|
||
msgstr "LCh-litróf"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Hue"
|
||
msgstr "LCh-litblær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa gegnsæi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Mynddílar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punktar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1637
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Stroklína"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1638
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Strika með málunarverkfæri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Frá vinstri til hægri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Frá hægri til vinstri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
|
||
msgstr "Lóðrétt, hægri til vinstri (blönduð stefna)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
|
||
msgstr "Lóðrétt, hægri til vinstri (upprétt stefna)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1675
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
|
||
msgstr "Lóðrétt, vinstri til hægri (blönduð stefna)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1676
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
|
||
msgstr "Lóðrétt, vinstri til hægri (upprétt stefna)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Örlítið"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Miðlungs"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Fullt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Vinstri hliðjafnað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Hægri hliðjafnað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Miðjað"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Fyllt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Skuggar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1775
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Miðtónar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1776
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Hátónar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "Venjulegt (áfram)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "Leiðrétt (afturábak)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Aðlaga"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klemma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1839
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "Utanskera að útkomu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1840
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "Utanskera með stærðarhlutföllum"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||
msgstr "Get aðeins hlaðið inn lýsigögnum úr staðværum skrám"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||
msgstr "Umbreyting skráarheitis í stafatöflu kerfis mistókst."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||
msgstr "Get aðeins vistað lýsigögn í staðværar skrár"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||
msgstr "Ógild stærð EXIF-gagna."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||
msgstr "Þáttun EXIF-gagna mistókst."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||
msgstr "Þáttun IPTC-gagna mistókst."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||
msgstr "Þáttun XMP-gagna mistókst."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
||
msgid "File path is NULL"
|
||
msgstr "Skráarslóð er NÚLL"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
|
||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||
msgstr "Villa við að umbreyta UTF-8 skráarheiti í wide char"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
|
||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||
msgstr "ILCreateFromPath() mistókst"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||
msgstr "Get ekki umbreytt '%s' í gilt NSURL."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
|
||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||
msgstr "Tengingin við org.freedesktop.FileManager1 mistókst: "
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
|
||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||
msgstr "Mistókst að kalla á ShowItems: "
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "'%s' lítur ekki út fyrir að vera ICC litasnið"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
|
||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "Gögnin líta ekki út fyrir að vera ICC litasnið"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
|
||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||
msgstr "Gat ekki vistað litasnið í minni"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
|
||
msgid "(unnamed profile)"
|
||
msgstr "(nafnlaust litasnið)"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model: %s"
|
||
msgstr "Gerð: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||
msgstr "Framleiðandi: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright: %s"
|
||
msgstr "Höfundarréttur: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Engin litstýring"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color-managed display"
|
||
msgstr "Litstýrður skjár"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Soft-proofing"
|
||
msgstr "Sýndarpróförk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Skynjanlegt"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Afstæð litmæling"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Litmettun"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Algild litmæling"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||
#. * @title: GimpColorConfig
|
||
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#. * Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
msgid "How images are displayed on screen."
|
||
msgstr "Hvernig myndir eru birtar á skjá."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Litasnið fyrir (aðal)skjáinn þinn."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þegar þetta er virkt, mun GIMP reyna að nota skjálitasnið frá "
|
||
"gluggastjórnunarkerfinu. Forstillta skjálitasniðið hér er þá einvörðungu "
|
||
"notað til vara."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Það RGB-litasnið vinnulitrýmdar sem hefur forgang. Boðið verður upp á það "
|
||
"ásamt innbyggðu RGB-litasniði þegar hægt er að velja litasnið."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Það grátóna-litasnið vinnulitrýmdar sem hefur forgang. Boðið verður upp á "
|
||
"það ásamt innbyggðu grátóna-litasniði þegar hægt er að velja litasnið."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "CMYK litasniðið sem notað er til að umbreyta á milli RGB og CMYK."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||
"device profile. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Litasniðið sem á að nota við gerð sýndarprófarkar út frá litrýmd myndar og "
|
||
"sem umbreytir henni í einhverja aðra litrýmd, þar með talið gerð "
|
||
"sýndarprófarkar fyrir prentara eða eitthvað annað úttakstæki. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
||
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
||
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
|
||
"intent really gives you relative colorimetric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvernig litum er umbreytt úr litrýmd myndar yfir í litrýmd tækis. Venjulega "
|
||
"er afstæð litmæling besti kosturinn. Ef þú ert ekki að nota LUT-skjálitasnið "
|
||
"(flestir skjáir nota umbreytingarfylki) myndi val á skynjanlegu "
|
||
"myndgerðarmarkmiði gefa þér afstæða litmælingu."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota BPC svartgildismótvægi (nema þú hafir gilda ástæðu til að gera það "
|
||
"ekki)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þegar þetta er óvirkt, gæti birting myndar verið í betri gæðum á kostnað "
|
||
"hraða."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||
"the best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvernig litum er umbreytt úr litrýmd myndar yfir í litrýmd sýndartækis "
|
||
"(venjulega skjárinn þinn). Prófaðu alla möguleikana og veldu það sem lítur "
|
||
"best út. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Prófaðu með eða án BPC svartgildisjöfnunar og veldu það sem lítur best út. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þegar þetta er óvirkt, gæti próförk myndar verið í betri gæðum á kostnað "
|
||
"hraða."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
|
||
"represented in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þegar þetta er virkt, mun sýndarprentunin merkja þá liti sem ekki er hægt að "
|
||
"þýða yfir í úttakslitrýmd."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr "Litur sem notaður er til að merkja þá liti sem falla utan litrófs."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
|
||
msgid "Mode of operation"
|
||
msgstr "Aðgerðahamur"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
|
||
msgid "Preferred RGB profile"
|
||
msgstr "Forgangs-RGB litasnið"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
|
||
msgid "Preferred grayscale profile"
|
||
msgstr "Forgangs grátóna litasnið"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
|
||
msgid "CMYK profile"
|
||
msgstr "CMYK litasnið"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
|
||
msgid "Monitor profile"
|
||
msgstr "Litasnið skjás"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
|
||
msgid "Use the system monitor profile"
|
||
msgstr "Reyna að nota skjálitasnið kerfisins"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
|
||
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
||
msgstr "Litasnið hermingar fyrir próförk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
|
||
msgid "Display rendering intent"
|
||
msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
|
||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||
msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC) fyrir birtingu á skjá"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
|
||
msgid "Optimize display color transformations"
|
||
msgstr "Besta litumbreytingar fyrir skjá"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||
msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir próförk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
|
||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||
msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC) fyrir próförk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
|
||
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
||
msgstr "Besta litumbreytingar fyrir sýndarpróförk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr "Merkja liti utan litrófs"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
|
||
msgid "Out of gamut warning color"
|
||
msgstr "Aðvörunarlitur fyrir liti utan litrófs"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:662
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir RGB litrýmd."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||
msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir GRÁA litrýmd."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:750
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||
msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir CMYK litrýmd."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "gildi teikns %s er ekki gildur UTF-8-strengur"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið %s, fékk '%s'"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "ógilt gildi '%s' fyrir teikn %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "ógilt gildi '%ld' fyrir teikn %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "við að þátta teikn '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:662
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:675 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "banvæn þáttunarvilla"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
|
||
msgid "File has no path representation"
|
||
msgstr "Skráin er ekki með neina slóð"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Get ekki afþjappað ${%s}"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Villa í ritun '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
||
msgstr "Gat ekki búið til '%s' möppu fyrir '%s': "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||
msgstr "Gat ekki búið til bráðabirgðaskrá fyrir '%s': "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Villa við ritun '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "ógildur UTF-8 strengur"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið, fékk '%s'"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "Villa við þáttun '%s' á línu %d: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:173 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:191
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:452 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:475
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Villa við hleðslu '%s' einingar: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Villa í einingu"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:504
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Lesið inn"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:505
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Lestur mistókst"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:506
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Ólesið"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst ekki að ákvarða gilda smámyndamöppu.\n"
|
||
"Smámyndir verða í staðinn geymdar í möppu fyrir bráðabirgðaskrár (%s)."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Mistókst að búa til smámyndamöppu '%s'."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "Smámynd inniheldur ekki Thumb::URI merki"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Get ekki búið til smámynd fyrir %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Leita:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Forgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "Svar_t"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "H_vítt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hexadesímal litakóði eins og notaður er í HTML og CSS. Þessi færsla tekur "
|
||
"einnig við CSS litanöfnum."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Allar skrár (*.*)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC litasnið (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Vi_sta"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:269
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mappa"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr "Ekki venjuleg skrá."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "Veldu litasnið af diski..."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
|
||
msgid "Manufacturer: "
|
||
msgstr "Framleiðandi: "
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
|
||
msgid "Copyright: "
|
||
msgstr "Höfundarréttur: "
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Kvarðar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:438
|
||
msgid "0..100"
|
||
msgstr "0..100"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:440
|
||
msgid "0..255"
|
||
msgstr "0..255"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461
|
||
msgid "LCh"
|
||
msgstr "LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:463
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Núverandi:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:259
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Eldri:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:346
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "HT_ML litkóði:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:154
|
||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||
msgstr "Sýna möppuna sem inniheldur þessa skrá í skráarstjóra"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "Opna skráaveljara til að skoða möppurnar þínar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:226
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "Opna skráaveljara til að skoða skrárnar þínar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||
msgstr "Gefur til kynna hvort mappan sé til eður ei"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
|
||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||
msgstr "Gefur til kynna hvort skráin sé til eður ei"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||
msgstr "Get ekki birt skrá í skráarstjóra: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Veldu möppu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Veldu skrá"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "Ýttu á F1 til að fá meiri hjálp"
|
||
|
||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
#.
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Tómt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:216
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kílóbæti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabæti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gígabæti"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:285
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1081
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Ekkert valið"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:303
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Velja _allt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "_Veldu svið:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:335
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "O_pna síður sem"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:463
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Síða %d"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "Ein síða valin"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1093
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "%d síða valin"
|
||
msgstr[1] "Allar %d síðurnar valdar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
|
||
msgid "Add a new folder"
|
||
msgstr "Bæta við nýrri möppu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:198
|
||
msgid "Move the selected folder up"
|
||
msgstr "Flytja valda möppu upp"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:216
|
||
msgid "Move the selected folder down"
|
||
msgstr "Flytja valda möppu niður"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
|
||
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||
msgstr "Fjarlægja valda möppu úr lista"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:260
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Skrifanlegt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Smelltu á dropateljarann, síðan á lit einhverstaðar á skjánum til að velja "
|
||
"hann."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:283
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Forsýning"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Athuga stærð"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Athuga stíl"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "Þessi textareitur er takmarkaður við %d staf."
|
||
msgstr[1] "Þessi textareitur er takmarkaður við %d stafi."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota þetta gildi sem sáðtölu við slembitölugerð - þetta gerir þér kleift að "
|
||
"endurtaka tiltekna \"slembna\" eða tilviljanakennda aðgerð"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:262
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Ný sáðtala"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:278
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr "Sá í slembitölugerð með tilbúinni slembitölu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:282
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Slembigera"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Óvirkt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skjár"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Gluggi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ferningur"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Lóðrétt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Lárétt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "HSV-litblær"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "HSV-litmettun"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "HSV-litgildi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rautt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grænt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blátt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_L"
|
||
msgstr "_L"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
||
msgid "LCh Lightness"
|
||
msgstr "LCh-ljósleiki"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||
msgid "LCh Chroma"
|
||
msgstr "LCh-litróf"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_h"
|
||
msgstr "_h"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||
msgid "LCh Hue"
|
||
msgstr "LCh-litblær"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
||
msgid "RGB color model"
|
||
msgstr "RGB litakerfi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "LCH"
|
||
msgstr "LCH"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
||
msgid "CIE LCh color model"
|
||
msgstr "CIE LCh litakerfi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
||
msgid "HSV color model"
|
||
msgstr "HSV litakerfi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lög"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Myndir"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Renna að"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Renna frá"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "CMYK litaval (notar litasnið)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Blágrænt"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Fjólublátt"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gult"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:372
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr "Litasnið: (ekkert)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Litasnið: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:96
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Vatnslitaval"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:130
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Vatnslitur"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:198
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Þrýstingur"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "HSV litahringur"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Hringur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput atburðastýring"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Tæki:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "Tækið sem á að lesa DirectInput-atburði frá."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "Hnappur %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "Ýtt á hnapp %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "Hnappi %d sleppt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "X færa til vinstri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "X færa til hægri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Y færa fjær"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Y færa nær"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Z færa upp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Z færa niður"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "X ás halla fjær"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "X ás halla nær"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "Y ás halla hægri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "Y ás halla vinstri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "Z ás snúa til vinstri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "Z ás snúa til hægri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "Sleði %d aukning"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "Sleði %d minnkun"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "Sjónarhorn %d X-sýn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "Sjónarhorn %d Y-sýn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "Sjónarhorn %d til baka"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "DirectInput atburðir"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Ekkert tæki er stillt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "Tæki er ekki tiltækt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "Hnappur 0"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "Hnappur 1"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "Hnappur 2"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "Hnappur 3"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "Hnappur 4"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "Hnappur 5"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "Hnappur 6"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "Hnappur 7"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "Hnappur 8"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "Hnappur 9"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "Músarhnappar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "Vinstrihnappur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "Hægrihnappur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "Miðjuhnappur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "Hliðarhnappur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "Aukahnappur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "Áframhnappur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "Afturábakhnappur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "Verkefni hnapps"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "Hnappur í músarhjóli"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "Lendingarhjólahnappur (gear) niður"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "Lendingarhjólahnappur (gear) upp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y færa framar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Y færa aftar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "X ás halla fram"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "X ás halla aftur"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "Lár. hjóli snúið til baka"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "Lár. hjóli snúið áfram"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "Skífu snúið til vinstri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "Skífu snúið til hægri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "Hjóli snúið til vinstri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "Hjóli snúið til hægri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "Linux inntaksatburðastýring"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "Heiti tækisins sem lesa á Linux inntaksatburði frá."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "Linux inntak"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "Linux inntaksatburðir"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "Les frá %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "Tæki er ekki tiltækt: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "Endi skráar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:164
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "MIDI atburðastýring"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:203
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "Tækið sem á að lesa MIDI-atburði frá."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "Settu inn 'alsa' til að nota ALSA hljóðrunur (sequencer)."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Rás:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"MIDI-hljóðrás sem á að lesa atburði frá. Settu á -1 til að lesa frá öllum "
|
||
"MIDI-hljóðrásum."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:226
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "Nóta %02x á"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "Nóta %02x af"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "Stýring %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:408
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "MIDI atburðir"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "GIMP MIDI inntaksstýring"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
|
||
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
|
||
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
|
||
"profile)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121
|
||
msgid "Pre-transform change in stops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126
|
||
msgid "Aces RRT"
|
||
msgstr "Aces RRT"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
|
||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||
msgstr "Klippa af síu fyrir skjálitaaðvaranir"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
||
msgid "Show shadows"
|
||
msgstr "Birta skugga"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
|
||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||
msgstr "Birta aðvörun vegna mynddíla með neikvæðan litþátt (component)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
||
msgid "Shadows color"
|
||
msgstr "Litur skugga"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
|
||
msgid "Shadows warning color"
|
||
msgstr "Aðvörunarlitur fyrir skugga"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
||
msgid "Show highlights"
|
||
msgstr "Sýna hátóna"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
|
||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||
msgstr "Birta aðvörun vegna mynddíla með litþátt (component) stærri en einn"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||
msgid "Highlights color"
|
||
msgstr "Litur hátóna"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
|
||
msgid "Highlights warning color"
|
||
msgstr "Aðvörunarlitur fyrir hátóna"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
||
msgid "Show bogus"
|
||
msgstr "Sýna ógilda"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
|
||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birta aðvörun vegna mynddíla með litþátt (component) sem er óendanlegur eða "
|
||
"NaN"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
||
msgid "Bogus color"
|
||
msgstr "Ógildur litur"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
|
||
msgid "Bogus warning color"
|
||
msgstr "Aðvörunarlitur fyrir ógilda liti"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
||
msgid "Include alpha component"
|
||
msgstr "Hafa með alfa-gegnsæisþátt"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
|
||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||
msgstr "Hafa alfa-gegnsæisþátt með í aðvörun"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
||
msgid "Include transparent pixels"
|
||
msgstr "Hafa með gegnsæja mynddíla"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
|
||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||
msgstr "Hafa fullgegnsæja mynddíla með í aðvörun"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
|
||
msgid "Clip Warning"
|
||
msgstr "Aðvörun vegna klippingar af litum"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "Protanopia (lágnæmni fyrir rauðu)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Deuteranopia (lágnæmni fyrir grænu)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Tritanopia (lágnæmni fyrir bláu)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "Hermisía fyrir lithömlun (Brettel-Vienot-Mollon reiknirit)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tegund"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
|
||
msgid "Color vision deficiency type"
|
||
msgstr "Tegund lithömlunar (litblindu)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "Lithömluð sýn"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Litrófs-skjálitasía"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Litróf (gamma)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Há-birtuskil skjálitasía"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
|
||
msgid "Contrast cycles"
|
||
msgstr "Umferðir birtuskila"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Birtuskil"
|
||
|
||
#~ msgctxt "blend-mode"
|
||
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
#~ msgstr "FG til BG (RGB)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "blend-mode"
|
||
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
#~ msgstr "FG til BG (HSV)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "blend-mode"
|
||
#~ msgid "FG to transparent"
|
||
#~ msgstr "FG til gegnsæis"
|
||
|
||
#~ msgctxt "blend-mode"
|
||
#~ msgid "Custom gradient"
|
||
#~ msgstr "Sérsniðinn litstigull"
|
||
|
||
#~ msgctxt "icon-type"
|
||
#~ msgid "Inline pixbuf"
|
||
#~ msgstr "Innfellt myndminni (pixbuf)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
#~ msgid "FG color fill"
|
||
#~ msgstr "FG litafylla"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
#~ msgid "BG color fill"
|
||
#~ msgstr "BG litafylla"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
#~ msgid "Pattern fill"
|
||
#~ msgstr "Mynsturfylla"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "8-bit gamma integer"
|
||
#~ msgstr "8-bita litrófs heiltala"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "16-bit gamma integer"
|
||
#~ msgstr "16-bita litrófs heiltala"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "32-bit gamma integer"
|
||
#~ msgstr "32-bita litrófs heiltala"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
|
||
#~ msgstr "16-bita litrófs fleytitala"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
|
||
#~ msgstr "32-bita litrófs fleytitala"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "64-bit gamma floating point"
|
||
#~ msgstr "6-bita litrófs fleytitala"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Hue (HSV)"
|
||
#~ msgstr "Litblær (HSV)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Saturation (HSV)"
|
||
#~ msgstr "Litmettun (HSV)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Value (HSV)"
|
||
#~ msgstr "Litgildi (HSV)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Lightness (LCH)"
|
||
#~ msgstr "Ljósleiki (LCH)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Chroma (LCH)"
|
||
#~ msgstr "Litróf (LCH)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Hue (LCH)"
|
||
#~ msgstr "Litblær (LCH)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "_Hjálp"
|
||
|
||
#~ msgid "Anchor"
|
||
#~ msgstr "Akkeri"
|
||
|
||
#~ msgid "C_enter"
|
||
#~ msgstr "_Miðja"
|
||
|
||
#~ msgid "_Duplicate"
|
||
#~ msgstr "_Tvítaka"
|
||
|
||
#~ msgid "Linked"
|
||
#~ msgstr "Tengt"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste as New"
|
||
#~ msgstr "Líma sem nýtt"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste Into"
|
||
#~ msgstr "Líma inn í"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "Sýnilegt"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stroke"
|
||
#~ msgstr "_Stroka"
|
||
|
||
#~ msgid "L_etter Spacing"
|
||
#~ msgstr "St_afabil"
|
||
|
||
#~ msgid "L_ine Spacing"
|
||
#~ msgstr "Línub_il"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_size"
|
||
#~ msgstr "_Breyta stærð"
|
||
|
||
#~ msgid "_Scale"
|
||
#~ msgstr "_Kvarða"
|
||
|
||
#~ msgid "Cr_op"
|
||
#~ msgstr "_Utansníða"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select"
|
||
#~ msgstr "_Velja"
|
||
|
||
#~ msgid "_Transform"
|
||
#~ msgstr "Umbrey_ta"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shear"
|
||
#~ msgstr "_Skekkja"
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Meira..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Selection"
|
||
#~ msgstr "Val eininga"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit"
|
||
#~ msgstr "Eining"
|
||
|
||
#~ msgid "Factor"
|
||
#~ msgstr "Stuðull"
|
||
|
||
#~| msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
#~| msgid "RGB"
|
||
#~ msgid "RGB"
|
||
#~ msgstr "RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "Deficiency"
|
||
#~ msgstr "Lithömlun"
|
||
|
||
#~ msgid "_Gamma:"
|
||
#~ msgstr "_Litróf:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "desaturate-mode"
|
||
#~ msgid "Average"
|
||
#~ msgstr "Meðaltal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Hue"
|
||
#~ msgstr "Litblær"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "Br_eyta"
|
||
|
||
#~ msgid "Ne_xt"
|
||
#~ msgstr "Næ_sta"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre_vious"
|
||
#~ msgstr "_Fyrri"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "Hæ_tta"
|
||
|
||
#~ msgid "I_ndent"
|
||
#~ msgstr "I_nndráttur"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue"
|
||
#~ msgstr "Litblær"
|
||
|
||
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
#~ msgstr "Litastýrðar skjásíur sem nota ICC litasnið"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "Litastýring"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
|
||
#~ "the Preferences dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Þessi sía fær stillingar sínar úr Litastýring-hlutanum í "
|
||
#~ "kjörstillingaglugganum."
|
||
|
||
#~ msgid "Mode of operation:"
|
||
#~ msgstr "Aðgerðahamur:"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor profile:"
|
||
#~ msgstr "Litasnið skjás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Print simulation profile:"
|
||
#~ msgstr "Litasnið prenthermingar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
#~ msgstr "Litaprófunarsía sem styðst við ICC litasnið"
|
||
|
||
#~| msgid "_Intent:"
|
||
#~ msgid "Intent"
|
||
#~ msgstr "Myndgerðarmarkmið"
|
||
|
||
#~| msgid "_Black Point Compensation"
|
||
#~ msgid "Black point compensation"
|
||
#~ msgstr "BPC svartgildisjöfnun"
|
||
|
||
#~| msgid "_Profile:"
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Forsíða"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Proof"
|
||
#~ msgstr "Litapróförk"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
#~ msgstr "Veldu ICC litasnið"
|
||
|
||
#~ msgid "_Profile:"
|
||
#~ msgstr "_Litasnið:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Intent:"
|
||
#~ msgstr "_Myndgerðarmarkmið (intent):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Black Point Compensation"
|
||
#~ msgstr "_BPC svartgildisjöfnun"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode of operation for color management."
|
||
#~ msgstr "Vinnsluhamur litastýringar."
|
||
|
||
#~ msgctxt "color-management-mode"
|
||
#~ msgid "Print simulation"
|
||
#~ msgstr "Sýndarprentun"
|
||
|
||
#~ msgid "Sans"
|
||
#~ msgstr "Steinskrift (sans)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "desaturate-mode"
|
||
#~ msgid "Luminosity"
|
||
#~ msgstr "Skærleiki"
|
||
|
||
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
#~ msgstr "Sjálfgefið RGB litasnið vinnurýmis."
|
||
|
||
#~ msgctxt "icon-type"
|
||
#~ msgid "Stock ID"
|
||
#~ msgstr "Auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "interpolation-type"
|
||
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "repeat-mode"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
#~ msgstr "Litasniðið sem notað er til að herma eftir prentun (softproof)."
|
||
|
||
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
#~ msgstr "Stillir hvernig litir eru þýddir fyrir skjáinn þinn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
|
||
#~ "simulation device."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stillir hvernig litum er umbreytt úr RGB litrýmd vinnusvæðis yfir í tækið "
|
||
#~ "sem sér um sýndarprentun."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
#~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "The original file has not been touched."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Villa við að skrifa í bráðabirgðaskrá fyrir '%s': %s\n"
|
||
#~ "Upprunalega skráin hefur ekki verið snert."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "No file has been created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Villa við ritun í tímabundna skrá '%s': %s\n"
|
||
#~ "Engin skrá búin til."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Tókst ekki að búa '%s' til: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "CMYK color selector"
|
||
#~ msgstr "CMYK litaval"
|
||
|
||
#~ msgid "Black _pullout:"
|
||
#~ msgstr "Frá_dráttur svarts:"
|
||
|
||
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
#~ msgstr "Prósentuhlutfall af svörtu sem á að draga af lituðu bleki."
|