mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1376 lines
34 KiB
Plaintext
1376 lines
34 KiB
Plaintext
# French translation of gimp-libgimp.
|
||
# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
|
||
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
|
||
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
|
||
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
|
||
# maintainer: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2005.
|
||
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.2.0pre1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-11-01 11:05+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 14:43+0100\n"
|
||
"Last-Translator: ostertag raymond <r.ostertag@caramail.com>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME french Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Sélection des brosses"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Parcourir..."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layers"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer les calques"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Fusionner les calques visibles"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Aplatir l'image"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer la transparence"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||
msgstr "%s ne peut manipuler les masques de calque"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Appliquer les masques de calque"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Convertir en RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
|
||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||
"pour optimiser le résultat)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr "%s ne peut manipuler que les images bitmap (2 couleurs) ou indexées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
|
||
"(faites-le à la main pour optimiser le résultat)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||
msgstr "%s a besoin d'un canal alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Ajouter un canal alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Exporter fichier"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:466
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Exporter"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée en %s pour les "
|
||
"raison suivantes :"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:568
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
|
||
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %"
|
||
"s.\n"
|
||
"Cela n'enregistrera pas les calques visibles."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Sélecteur de polices"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
|
||
msgid "Sans"
|
||
msgstr "Sans"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Sélecteur de dégradés"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Vide)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Sélection de palettes"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Sélection des motifs"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "par nom"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "par description"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "par aide"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
|
||
msgid "by author"
|
||
msgstr "par auteur"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "par copyright"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "par date"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "par type"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Recherche par nom"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "cc description"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Recherche par aide"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||
msgid "Searching by author"
|
||
msgstr "Recherche par auteur"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Recherche par copyright"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Recherche par date"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Recherche par type"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedures"
|
||
msgstr "%d procédures"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Aucun résultat pour votre requête"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%d procédure correspond à votre requête"
|
||
msgstr[1] "%d procédures correspondent à votre requête"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Aucun résultat"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Valeurs retournées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Information additionnelle"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Auteur :"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright :"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "pourcent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Blanc (opacité complète)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Noir (transparence totale)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "Canal _alpha du calque"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Transfert du canal alpha du calque"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Sélection"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "Copie du calque en niveaux de _gris"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "PP vers AP (RVB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "PP vers AP (TSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "PP vers transparent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Dégradé personnalisé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Remplissage avec la couleur d'AP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Remplissage avec le motif"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Ajouter à la sélection courante"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Soustraire de la sélection courante"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Remplace la sélection courante"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Intersection avec la sélection courante"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indexé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Damier clair"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Damier de ton moyen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Damier sombre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Blanc seulement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Gris seulement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Noir seulement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
|
||
msgid "Image source"
|
||
msgstr "Image source"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
|
||
msgid "Pattern source"
|
||
msgstr "Motif source"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Clarté"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
|
||
msgid "Luminosity"
|
||
msgstr "Luminosité"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Éclaircir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Assombrir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Bilinéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Conique (symétrique)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Conique (asymétrique)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spirale (sens hotaire)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Intersections (points)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Intersections (croix)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Pointillé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Double pointillé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Stock ID"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr "Inline pixbuf"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Fichier d'image"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "Couleur RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Couleur indexée"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RVB-Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Indexé-Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
|
||
msgid "None (Fastest)"
|
||
msgstr "Aucune (plus rapide)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cubique"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||
msgid "Lanczos (Best)"
|
||
msgstr "Lanczos (Meilleure)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Incrémental"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Dents de scie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Onde triangulaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixels"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Points"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Ombres"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Demi-teintes"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Tons vifs"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "En avant"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "En arrière"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Procédure interne de GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Greffon de GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "Module de GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Procédure temporaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Bytes"
|
||
msgstr "%d octets"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB"
|
||
msgstr "%.2f ko"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr "%.1f ko"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr "%d ko"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr "%.2f Mo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr "%.1f Mo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d MB"
|
||
msgstr "%d Mo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f GB"
|
||
msgstr "%.2f Go"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f GB"
|
||
msgstr "%.1f Go"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d GB"
|
||
msgstr "%d Go"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
|
||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||
msgstr "Mode d'opération pour la gestion des couleurs."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, GIMP va essayer d'utiliser le profil colorimétrique d'affichage du "
|
||
"gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé en "
|
||
"secours."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||
msgid "The default RGB workspace color profile."
|
||
msgstr "Le profil colorimétrique par défaut de l'espace de travail RVB."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour simuler une version imprimée (softproof)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
msgstr "Détermine comment les couleurs sont réparties pour votre affichage"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||
msgid "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
||
msgstr "Détermine comment les couleurs sont converties depuis l'espace de travail vers le périphérique de simulation d'impression."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Pas de gestion des couleurs"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
||
msgid "Color managed display"
|
||
msgstr "Affichage en couleur gérée"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
||
msgid "Print simulation"
|
||
msgstr "Simulation d'impression"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Perceptif"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Colorimétrie relative"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Colorimétrie absolue"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Demande"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
|
||
msgid "Use embedded profile"
|
||
msgstr "Utiliser un profil embarqué"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "Convertir dans l'espace de travail RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "La valeur de l'expression %s n'est pas une chaîne de caractère UTF-8 valide"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "« oui » ou « non » attendus pour l'expression booléenne %s, « %s » reçu"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "Valeur « %s » non valide pour l'expression %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "Valeur « %ld » non valide pour l'expression %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "en interprétant l'expression « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "erreur fatale d'interprétation"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Impossible d'étendre ${%s}"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur s'est produite durant l'écriture du fichier temporaire pour « %"
|
||
"s » : %s\n"
|
||
"Le fichier original n'a pas été modifié."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire pour « %s » : %s\n"
|
||
"Aucun fichier n'a été créé."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "Erreur durant l'interprétation de « %s » à la ligne %d : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||
msgstr "Chargement du module : « %s »\n"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||
msgstr "Module ignoré : « %s »\n"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Erreur du module"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Chargé"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Échec du chargement"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Non chargé"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de déterminer un répertoire utilisateur valide.\n"
|
||
"Les vignettes seront stockées dans le dossier des fichiers temporaires (%s)."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Impossible de créer de vignettes pour « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Rechercher :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "Couleur de _premier plan"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Couleur d'_arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "_Noir"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Blanc"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Échelles"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Courant :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Ancien :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
|
||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||
msgstr "Notation hexadécimale de la couleur telle qu'utilisée en HTML et CSS"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "_Notation HTML :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Sélectionnez un dossier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilooctets"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Mégaoctets"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigaoctets"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Modifiable"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Dossier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur votre "
|
||
"écran pour sélectionner cette couleur."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Taille du damier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Style du damier"
|
||
|
||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Aperçu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Ce champ de texte est limité à %d caractères."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "Pixels/%s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancre"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "_Centrer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Dupliquer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Éditer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Lié"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Coller en tant que nouveau"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Coller dans"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Réinitialiser"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Tracer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "Espacement des l_ettres"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "Espacement des l_ignes"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "_Redimensionner"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Échelle"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Découper"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Pivoter"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "_Cisailler"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Suite..."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Sélection des unités"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - "
|
||
"cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Nouvelle graine"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Aléatoire"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_T"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Teinte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Calques"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom avant"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom arrière"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
|
||
msgstr "Protanopia (insensible au rouge)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "Vision des couleurs déficientes"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
|
||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||
msgstr "Type de _déficience de couleur :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contraste"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
|
||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||
msgstr "C_ycles de contraste :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
|
||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
msgstr "Filtre d'affichage de la gestion des couleurs utilisant les profils colorimétriques ICC"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Gestion des couleurs"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr "Ce filtre applique la configuration de la section Gestion des couleurs des préférences."
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
|
||
msgid "Mode of operation:"
|
||
msgstr "Mode d'opération :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
|
||
msgid "RGB workspace profile:"
|
||
msgstr "Profile d'espace de travail RVB :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
|
||
msgid "Monitor profile:"
|
||
msgstr "Profil du moniteur :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
|
||
msgid "Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Profil de simulation d'impression :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
|
||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgstr "Filtre de calibration des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
|
||
msgid "Color Proof"
|
||
msgstr "Calibration des couleurs"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
|
||
msgid "_Intent:"
|
||
msgstr "_Rendu des couleurs :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
|
||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Choisir un profil colorimétrique ICC"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "_Profil :"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "Point de _compensation du noir"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||
msgid "CMYK color selector"
|
||
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMJN"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_J"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_N"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
|
||
msgid "Black _pullout:"
|
||
msgstr "_Supplément de noir :"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
|
||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur."
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
|
||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||
msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangle"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:88
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:154
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Aquarelle"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:220
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Pression"
|
||
|