mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
16291 lines
350 KiB
Plaintext
16291 lines
350 KiB
Plaintext
# gimp ro translation
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
|
|
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1592 plug-ins/gfig/gfig.c:2763
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Automat"
|
|
|
|
#. Preview
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1148
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1221 plug-ins/common/destripe.c:582
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:713 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:671 plug-ins/common/iwarp.c:1229
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/nlfilt.c:455
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:615 plug-ins/common/sharpen.c:530
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:1058 plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:402 plug-ins/common/waves.c:445
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:672 plug-ins/flame/flame.c:946
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2315 plug-ins/gflare/gflare.c:3242
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Realtime Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează o\n"
|
|
"previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580
|
|
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redraw"
|
|
msgstr "Roşu"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redraw preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează o\n"
|
|
"previzualizare"
|
|
|
|
#. Zoom Options
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Options"
|
|
msgstr "Opţiuni unelte"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:606
|
|
msgid "Undo last zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:616
|
|
msgid "Redo last zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Parameters"
|
|
msgstr "Paraziţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:651
|
|
msgid "Fractal Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
|
|
msgid "XMIN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:668
|
|
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
|
|
msgid "XMAX:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:679
|
|
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:687
|
|
msgid "YMIN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:690
|
|
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
|
|
msgid "YMAX:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
|
|
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709
|
|
msgid "ITER:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
|
|
msgid ""
|
|
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
|
|
"calculated, which will take more time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CX:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724
|
|
msgid ""
|
|
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
|
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CY:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:736
|
|
msgid ""
|
|
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
|
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
|
|
msgid "Load a fractal from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
|
|
msgid "Reset parameters to default values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save active fractal to file"
|
|
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
|
|
|
|
#. Fractal type toggle box
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fractal Type"
|
|
msgstr "Tip umplere"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
|
|
msgid "Mandelbrot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
|
|
msgid "Barnsley 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
|
|
msgid "Barnsley 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
|
|
msgid "Barnsley 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spider"
|
|
msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
|
|
msgid "Man'o'war"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Incarcă"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
|
|
msgid "Sierpinski"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 plug-ins/common/sinus.c:905
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lors"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#. Number of Colors frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 plug-ins/common/borderaverage.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of colors:"
|
|
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:872
|
|
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use loglog smoothing"
|
|
msgstr "Netezire"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:886
|
|
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Color Density frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Density"
|
|
msgstr "Densitate:"
|
|
|
|
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
|
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
|
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 plug-ins/common/compose.c:133
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Roşu:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907
|
|
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:914 plug-ins/common/compose.c:134
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:144 plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
|
|
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 plug-ins/common/compose.c:135
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:145 plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Albastru:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:927
|
|
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Color Function frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Function"
|
|
msgstr "Selecţie culoare"
|
|
|
|
#. Redmode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:944 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:128
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Roşu"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:989
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cosine"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:433
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:466 plug-ins/common/ps.c:2752
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2765 plug-ins/common/psp.c:444
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1029
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:998
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1039
|
|
msgid "Use sine-function for this color component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1001
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1042
|
|
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
|
|
msgid ""
|
|
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
|
"channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Versiunea de GIMP"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1021
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1062
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
|
"ones and vice versa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Greenmode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:129
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#. Bluemode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Albastru"
|
|
|
|
#. Colormode toggle box
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Tip cursor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078
|
|
msgid "As specified above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1090
|
|
msgid ""
|
|
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
|
"function). The result is visible in the preview image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply active gradient to final image"
|
|
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1112
|
|
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1118
|
|
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fractals"
|
|
msgstr "Fişier nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1782 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:490 plug-ins/common/gif.c:1014
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1309 plug-ins/common/pat.c:385
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:579 plug-ins/common/pix.c:514
|
|
#: plug-ins/common/png.c:973 plug-ins/common/ps.c:999
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:1526 plug-ins/common/sunras.c:520
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1519 plug-ins/common/xbm.c:1002
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:529 plug-ins/fits/fits.c:461
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:458 plug-ins/gfli/gfli.c:712
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't open '%s' for writing:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1815
|
|
msgid "Save: No filename given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Can't save to directory
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save: Can't save to a folder."
|
|
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1858
|
|
msgid "Load Fractal Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1886
|
|
msgid "Save Fractal Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2085 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:298 plug-ins/common/gih.c:628
|
|
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:775
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:269 plug-ins/common/pcx.c:301
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:879
|
|
#: plug-ins/common/psd.c:1716 plug-ins/common/psp.c:1489
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:393 plug-ins/common/svg.c:253
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:648 plug-ins/common/tga.c:425
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:730
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:218
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't open '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2092
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s'\n"
|
|
"is not a FractalExplorer file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a eşuat.\n"
|
|
"%s nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is corrupt.\n"
|
|
"Line %d Option section incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:395
|
|
msgid "Rendering Fractal..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:769 plug-ins/gfig/gfig.c:4333
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete\n"
|
|
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Fractal"
|
|
msgstr "Elimină traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
|
|
msgid "Edit fractal name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fractal name:"
|
|
msgstr "Nume canal:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Fractal"
|
|
msgstr "Fişier nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a eşuat.\n"
|
|
"%s nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' is corrupt.\n"
|
|
"Line %d Option section incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1248
|
|
msgid "My first fractal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
|
|
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1301
|
|
msgid "Select folder and rescan collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1313
|
|
msgid "Delete currently selected fractal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1360
|
|
msgid "Rescan for Fractals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1377
|
|
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighting Effects..."
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
|
|
|
|
#. General options
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
|
|
|
|
#.
|
|
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
|
|
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
|
|
#. mapvals.bump_mapped);
|
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
|
|
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
|
|
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
|
|
#. &mapvals.bump_mapped);
|
|
#. gtk_widget_show (toggle);
|
|
#.
|
|
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
|
|
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
|
|
#. NULL);
|
|
#.
|
|
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
|
|
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
|
|
#. mapvals.env_mapped);
|
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
|
|
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
|
|
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
|
|
#. &mapvals.env_mapped);
|
|
#. gtk_widget_show (toggle);
|
|
#.
|
|
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
|
|
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
|
|
#. NULL);
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ransparent Background"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
|
|
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cre_ate New Image"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
|
|
msgid "Create a new image when applying filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
|
|
msgid "High _Quality Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
|
|
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_nable Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:563
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Depth:"
|
|
msgstr "Adâncimea maximă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
|
|
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_hreshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
|
|
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
|
|
msgid "Light Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directional"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "punct"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_ight Type:"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
|
|
msgid "Type of light source to apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
|
|
msgid "Select Lightsource Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lig_ht Color:"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
|
|
msgid "Set light source color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Poziţie fereastră"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:469 plug-ins/common/papertile.c:285
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1204 plug-ins/gflare/gflare.c:2645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
|
|
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:490 plug-ins/common/papertile.c:294
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:832 plug-ins/common/xbm.c:1254
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1218 plug-ins/gflare/gflare.c:2649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
|
|
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Z:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
|
|
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction Vector"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#. X
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
|
|
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Y
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
|
|
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
|
|
msgid "Z:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
|
|
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intensity Levels"
|
|
msgstr "Intensitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ambient:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
|
|
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Diffuse:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
|
|
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reflectivity"
|
|
msgstr "Sensibilitate"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_iffuse:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
|
|
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Specular:"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
|
|
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Highlight:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
|
|
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
|
|
msgid "E_nable Bump Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
|
|
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpm_ap Image:"
|
|
msgstr "Imagine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:725
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:726
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr "Sinusoidal"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spherical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cu_rve:"
|
|
msgstr "Curbat"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum Height:"
|
|
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
|
|
msgid "Maximum height for bumps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M_inimum Height:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
|
|
msgid "Minimum height for bumps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
|
|
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
|
|
msgid "Fit into value range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_nable Environment Mapping"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
|
|
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "En_vironment Image:"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Environment image to use"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op_tions"
|
|
msgstr "Opţiuni:\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Light"
|
|
msgstr "Înălţime"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Material"
|
|
msgstr "Stapân"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bump Map"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Environment Map"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighting Effects"
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1186 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Update"
|
|
msgstr "inserează"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1193 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recompute preview image"
|
|
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nteractive"
|
|
msgstr "Interfaţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210
|
|
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Options"
|
|
msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
|
|
msgid "_Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ylinder"
|
|
msgstr "Curăţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
|
|
msgid "Map to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Inserează"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Curăţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
|
|
msgid "Type of object to map to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparent Background"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
|
|
msgid "Make image transparent outside object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile Source Image"
|
|
msgstr "Scalează imaginea"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
|
|
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Image"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable _Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
|
|
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:682
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:1014 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Threshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
|
|
msgid "Point Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
|
|
msgid "Directional Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
|
|
msgid "No Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lightsource Type:"
|
|
msgstr "Tip curbă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lightsource Color:"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
|
|
msgid "Ambient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
|
|
msgid "Specular:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
|
|
msgid "Object X position in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
|
|
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
|
|
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Rotation
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2936
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
|
|
msgid "Rotation angle about X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
|
|
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
|
|
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Front:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
|
|
msgid "Back:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
|
|
msgid "Map Images to Box Faces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
|
|
msgid "X scale (size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
|
|
msgid "Y scale (size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
|
|
msgid "Z scale (size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top:"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bottom:"
|
|
msgstr "Marire"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
|
|
msgid "Images for the Cap Faces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_adius:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
|
|
msgid "Cylinder radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_ength:"
|
|
msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
|
|
msgid "Cylinder length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_ptions"
|
|
msgstr "Opţiuni:\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_rientation"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
|
|
msgid "Map to Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preview!"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
|
|
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
|
|
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Preview _Wireframe"
|
|
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
|
|
msgid "Show/hide preview wireframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad colormap"
|
|
msgstr "Instalează harta de culori"
|
|
|
|
#. Set up progress display
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:303 plug-ins/common/gifload.c:300
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:341
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:781 plug-ins/common/pat.c:273
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338
|
|
#: plug-ins/common/png.c:493 plug-ins/common/pnm.c:411
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:885 plug-ins/common/psd.c:1720
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:444 plug-ins/common/tga.c:429
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:447 plug-ins/common/xbm.c:734
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:432
|
|
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening '%s'..."
|
|
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a eşuat.\n"
|
|
"%s nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading BMP file header\n"
|
|
"from '%s'"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:295
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/compose.c:618
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:576 plug-ins/common/film.c:979
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:373
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:938 plug-ins/common/pat.c:338
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:617
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2106
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:931
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:675
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:2142 plug-ins/common/xbm.c:873
|
|
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:462 plug-ins/fits/fits.c:517
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2211 plug-ins/gfig/gfig.c:2579 plug-ins/sgi/sgi.c:367
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
|
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
|
|
|
|
#. And let's begin the progress
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1021 plug-ins/common/gih.c:1233
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1265 plug-ins/common/pat.c:390
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:540 plug-ins/common/pix.c:520
|
|
#: plug-ins/common/png.c:980 plug-ins/common/pnm.c:787
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:1004 plug-ins/common/psd_save.c:1531
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:525 plug-ins/common/tga.c:1031
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1524 plug-ins/common/xbm.c:1007
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:630 plug-ins/common/xwd.c:534
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1717
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saving '%s'..."
|
|
msgstr "Amplasare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as BMP"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RLE encoded"
|
|
msgstr "Extins"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1084
|
|
msgid "AlienMap: Transforming..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1154
|
|
msgid "AlienMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1159 plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:516
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:419 plug-ins/common/noisify.c:365
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Red:"
|
|
msgstr "Roşu:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
|
|
msgid "Change intensity of the red channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:525
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:563 plug-ins/common/diffraction.c:601
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:463 plug-ins/common/noisify.c:366
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
|
|
msgid "Change intensity of the green channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:534
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:572 plug-ins/common/diffraction.c:610
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:507 plug-ins/common/noisify.c:367
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
msgstr "Albastru:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
|
|
msgid "Change intensity of the blue channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sine"
|
|
msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cos_ine"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
|
|
msgid "Use sine-function for red component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
|
|
msgid "Use cosine-function for red component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
|
|
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
|
|
msgid "Use sine-function for green component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
|
|
msgid "Use cosine-function for green component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
|
|
msgid ""
|
|
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
|
|
msgid "Use sine-function for blue component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
|
|
msgid "Use cosine-function for blue component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
|
|
msgid ""
|
|
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
|
|
msgid "About AlienMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074
|
|
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1144
|
|
msgid "AlienMap2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R/H-_Frequency:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
|
|
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R/H-_Phaseshift:"
|
|
msgstr "Inserează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
|
|
msgid "Change angle of the red/hue channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G/S-Fr_equency:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
|
|
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
|
|
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
|
|
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B/L-Freq_uency:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
|
|
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
|
|
msgid "B/L-Pha_seshift:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
|
|
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. * Gray: Operation-Mode *
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:315
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RGB Color Model"
|
|
msgstr "Culoare RGB"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_HSL Color Model"
|
|
msgstr "Culoare RGB"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
|
|
msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
|
|
msgid "Use function for red/hue component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
|
|
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
|
|
msgid "Use function for green/saturation component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
|
|
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
|
|
msgid "Use function for blue/luminance component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1379
|
|
msgid "About AlienMap2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load KISS Palette"
|
|
msgstr "Încarcă traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't create a new image"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:483
|
|
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep image's values"
|
|
msgstr "scalare imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
|
msgid "Keep the first value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
|
msgid "Fill with parameter k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
|
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
|
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
|
msgid "kx^p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
|
msgid "kx^p stepped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
|
msgid "k(1-x^p)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
|
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delta function"
|
|
msgstr "Elimină selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
|
|
msgid "Delta function stepped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
|
|
msgid "sin^p-based function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
|
|
msgid "sin^p, stepped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
|
msgid "Max (x, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
|
msgid "Max (x+d, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
|
msgid "Max (x-d, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
|
msgid "Min (x, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
|
msgid "Min (x+d, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
|
msgid "Min (x-d, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
|
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
|
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
|
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
|
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
|
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
|
|
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
|
|
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
|
|
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1610
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
|
msgid "Use average value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
|
msgid "Use reverse value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
|
msgid "With random power (0,10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
|
msgid "With random power (0,1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
|
msgid "With gradient power (0,1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
|
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
|
|
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
|
|
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
|
|
msgid "With p and random (0,1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
|
msgid "All black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
|
msgid "All gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
|
msgid "All white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The first row of the image"
|
|
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuous gradient"
|
|
msgstr "Gradient personalizat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
|
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
|
msgid "Random, ch. independent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
|
msgid "Random shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
|
|
msgid "Randoms from seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
|
|
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:138
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Nuanţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:139
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:140
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:757
|
|
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164
|
|
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
|
|
msgid "Random Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
|
|
msgid "Fix Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Seed"
|
|
msgstr "Fişier nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:738
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hue"
|
|
msgstr "Nuanţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sat_uration"
|
|
msgstr "Saturare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
|
|
msgid "_Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
|
|
msgid "Channel Independed Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
|
|
msgid "Initial Value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Scale:"
|
|
msgstr "Scalează tot"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Offset:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371
|
|
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seed:"
|
|
msgstr "Viteză:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
|
|
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
|
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
|
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
|
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_thers"
|
|
msgstr "Pană"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
|
|
msgid "Copy Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Channel:"
|
|
msgstr "Coboară canalul"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination Channel:"
|
|
msgstr "Informaţii despre canal:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Parameters"
|
|
msgstr "/Copiază traseu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Load Settings"
|
|
msgstr "Operaţie de selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
|
|
msgid "NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Channel in File:"
|
|
msgstr "Nume canal:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Misc Ops."
|
|
msgstr "Operaţii pe fişiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function Type:"
|
|
msgstr "Tip de interpolare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
|
|
msgid "Composition:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715
|
|
msgid "Misc Arrange:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
|
|
msgid "Use Cyclic Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod. Rate:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Env. Sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilitate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747
|
|
msgid "Diffusion Dist.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
|
|
msgid "# of Subranges:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
|
|
msgid "P(ower Factor):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
|
|
msgid "Parameter k:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
|
|
msgid "Range Low:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
|
|
msgid "Range High:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
|
|
msgid "Plot the Graph of the Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ch. Sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilitate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860
|
|
msgid "Mutation Rate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870
|
|
msgid "Mutation Dist.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899
|
|
msgid "Graph of the current settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913
|
|
msgid "The Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
|
|
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Parameters to"
|
|
msgstr "Salvez Preferinţele ?"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters were Saved to\n"
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CML File Operation Warning"
|
|
msgstr "Operaţii pe fişiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "%s există, suprascriu?"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Parameters from"
|
|
msgstr "Încarcă din"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Load from"
|
|
msgstr "Încarcă din"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
|
|
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s'\n"
|
|
"is an old format file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s'\n"
|
|
"is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
|
|
msgid "Error: failed to load parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the actual window.
|
|
#: plug-ins/common/aa.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Text"
|
|
msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#. file save type
|
|
#: plug-ins/common/aa.c:360 plug-ins/common/pnm.c:937
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
|
|
msgid "Data Formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
|
|
msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are not enough layers to align."
|
|
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Visible Layers"
|
|
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:435 plug-ins/common/align_layers.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collect"
|
|
msgstr "Selecţie culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:437
|
|
msgid "Fill (left to right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:439
|
|
msgid "Fill (right to left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:441 plug-ins/common/align_layers.c:474
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Horizontal Style:"
|
|
msgstr "Orizontal:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:453
|
|
msgid "Left Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:455
|
|
msgid "Right Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho_rizontal Base:"
|
|
msgstr "Orizontal:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
|
|
msgid "Fill (top to bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
|
|
msgid "Fill (bottom to top)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vertical Style:"
|
|
msgstr "Vertical:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:486
|
|
msgid "Top Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
|
|
msgid "Bottom Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ver_tical Base:"
|
|
msgstr "Vertical:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
|
|
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:508
|
|
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grid Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
|
|
msgid "Animation Playback: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The 'playback' half of the dialog
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568
|
|
msgid "Playback: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:598
|
|
msgid "Play/Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "In spate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Stare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:434
|
|
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
|
|
msgid "Removing Animation Background..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:440
|
|
msgid "Finding Animation Background..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:444
|
|
msgid "Optimizing Animation..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:482
|
|
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
|
|
msgid "Applying lens..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:385
|
|
msgid "Lens Effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:405
|
|
msgid "_Keep Original Surroundings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
|
|
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Make Surroundings Transparent"
|
|
msgstr "Prim plan -> Transparent"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
|
|
msgid "_Lens Refraction Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
|
|
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cropping..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
|
|
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
|
|
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:236
|
|
msgid "Adding Blinds..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blinds"
|
|
msgstr "In spate"
|
|
|
|
#. Orientation toggle box
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:310 plug-ins/common/ripple.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:314 plug-ins/common/ripple.c:497
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Horizontal"
|
|
msgstr "Orizontal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:315 plug-ins/common/ripple.c:500
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:330 plug-ins/common/fractaltrace.c:802
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Displacement:"
|
|
msgstr "Distanţe:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Num Segments:"
|
|
msgstr "Oglindire segment"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
|
|
msgstr "/Filtre/Claritate"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * JUST DO IT!
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:315 plug-ins/common/unsharp.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blurring..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:616 plug-ins/common/randomize.c:721
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Random Seed:"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andomization %:"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:733
|
|
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:637 plug-ins/common/randomize.c:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_epeat:"
|
|
msgstr "Repetă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:745
|
|
msgid "Number of times to apply filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
|
|
msgid "Border Average..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borderaverage"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border Size"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Thickness:"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bucket Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:431
|
|
msgid "1 (nonsense?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:439
|
|
msgid "256 (nonsense?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:528
|
|
msgid "Bump-mapping..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
|
|
msgid "Bump Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Linear Map"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spherical Map"
|
|
msgstr "Sferic (descrescător)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_inuosidal Map"
|
|
msgstr "Sinusoidal"
|
|
|
|
#. Compensate darkening
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:986
|
|
msgid "Co_mpensate for Darkening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Invert bumpmap
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nvert Bumpmap"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#. Tile bumpmap
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tile Bumpmap"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bump Map:"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Azimuth:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Elevation:"
|
|
msgstr "Selecţie: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X Offset:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y Offset:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Waterlevel:"
|
|
msgstr "Interval:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_mbient:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
|
|
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
|
|
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
|
|
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
|
|
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
|
|
msgid "Colorcube Analysis..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. set up the dialog
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
|
|
msgid "Colorcube Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. set up frame
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Decupează imaginea rezultată"
|
|
|
|
#. output results
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image dimensions: %dx%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
|
|
msgid "No colors (?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
|
|
msgid "Only one unique color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Number of unique colors: %d"
|
|
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "/Fişier/Salvează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed size in bytes: %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:170
|
|
msgid "Adding Checkerboard..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:314
|
|
msgid "Checkerboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:341
|
|
msgid "_Psychobilly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374 plug-ins/common/papertile.c:305
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
|
|
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Enhance..."
|
|
msgstr "Balanţa de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:190
|
|
msgid "Colorifying..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorify"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:276 plug-ins/common/colortoalpha.c:336
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2736 plug-ins/common/xpm.c:468
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color:"
|
|
msgstr "Număr de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:295
|
|
msgid "Colorify Custom Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
|
|
msgid "Removing color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:319
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:348 plug-ins/common/mapcolor.c:631
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:919
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
|
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RGBA"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:146
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "Alfa(transparenţă):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:135
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:153 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Noanţă:"
|
|
|
|
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/decompose.c:141
|
|
msgid "CMY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyan:"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/compose.c:168
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magenta:"
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/compose.c:169
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yellow:"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:166 plug-ins/common/decompose.c:147
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Numai negru"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:156
|
|
msgid "LAB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:181
|
|
msgid "Luma_y470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:182
|
|
msgid "Blueness_cb470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:183
|
|
msgid "Redness_cr470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:188
|
|
msgid "Luma_y709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:189
|
|
msgid "Blueness_cb709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:190
|
|
msgid "Redness_cr709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:195
|
|
msgid "Luma_y470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:196
|
|
msgid "Blueness_cb470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:197
|
|
msgid "Redness_cr470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:202
|
|
msgid "Luma_y709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:203
|
|
msgid "Blueness_cb709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:204
|
|
msgid "Redness_cr709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get layers for image %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composing..."
|
|
msgstr "Rotesc..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:485
|
|
msgid "Drawables have different size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:502
|
|
msgid "Images have different size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in getting layer IDs"
|
|
msgstr "strat plutitor"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compose Channels"
|
|
msgstr "Ridică canalul"
|
|
|
|
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
|
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
|
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
|
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Representations"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gr_ey"
|
|
msgstr "Gri"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_d"
|
|
msgstr "Roşu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Green"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blue"
|
|
msgstr "Albastru:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha"
|
|
msgstr "Alfa(transparenţă):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xtend"
|
|
msgstr "Extins"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:720 plug-ins/common/ripple.c:514
|
|
msgid "_Wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cro_p"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"Convolution Matrix does not work\n"
|
|
"on layers smaller than 3 pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
|
|
msgid "Applying convolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
|
|
msgid "Convolution Matrix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matrice:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
|
|
msgid "D_ivisor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_ffset:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "/Automatic"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
|
|
msgid "A_lpha-weighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as C-Source"
|
|
msgstr "Salvează curbe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Prefixed Name:"
|
|
msgstr "Tip cursor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#. Use Comment
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save Comment to File"
|
|
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
|
|
|
|
#. GLib types
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:708
|
|
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Use Macros
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:720
|
|
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Use RLE
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:732
|
|
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Alpha
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
|
|
msgstr "Canalul alfa al stratului"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op_acity:"
|
|
msgstr "Opacitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
|
|
msgstr "/Filtre/Artistic"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "Personalizat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use Background Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tile Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ile Saturation:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cubistic Transformation"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
|
|
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
|
|
|
|
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curve Bend"
|
|
msgstr "Curbat"
|
|
|
|
#. The preview button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preview Once"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic Pre_view"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#. Options area, bottom of column
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1274 plug-ins/common/mosaic.c:546
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:461 plug-ins/gfig/gfig.c:3376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opţiuni:\n"
|
|
|
|
#. Rotate spinbutton
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotat_e:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#. The smoothing toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoo_thing"
|
|
msgstr "Netezire"
|
|
|
|
#. The antialiasing toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1317 plug-ins/common/gqbist.c:860
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:554 plug-ins/common/ripple.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#. The wor_on_copy toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1327
|
|
msgid "Work on Cop_y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The curves graph
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Curves"
|
|
msgstr "Încarcă curbe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curve for Border"
|
|
msgstr "Tip cursor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Upper"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lower"
|
|
msgstr "Strat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Tip curbă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoot_h"
|
|
msgstr "Netezire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Free"
|
|
msgstr "Eliberează"
|
|
|
|
#. The Copy button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "copiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1414
|
|
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The CopyInv button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
|
|
msgid "_Mirror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1426
|
|
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The Swap button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_wap"
|
|
msgstr "Formă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1438
|
|
msgid "Swap the two curves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1450
|
|
msgid "Reset the active curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load the curves from a file"
|
|
msgstr "Încarcă din"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the curves to a file"
|
|
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
|
|
|
|
#. filesel is already open
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2030
|
|
msgid "Load Curve Points from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. filesel is already open
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Curve Points to file"
|
|
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curve Bend..."
|
|
msgstr "Curbat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "Curbat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:132
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "Albastru"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hue"
|
|
msgstr "Nuanţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "saturation"
|
|
msgstr "Saturare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cyan_k"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "magenta_k"
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yellow_k"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:150
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyan_K"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magenta_K"
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yellow_K"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:154
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:161
|
|
msgid "luma_y470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:162
|
|
msgid "blueness_cb470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:163
|
|
msgid "redness_cr470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:165
|
|
msgid "luma_y709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:166
|
|
msgid "blueness_cb709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:167
|
|
msgid "redness_cr709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:169
|
|
msgid "luma_y470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:170
|
|
msgid "blueness_cb470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:171
|
|
msgid "redness_cr470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:173
|
|
msgid "luma_y709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:174
|
|
msgid "blueness_cb709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:175
|
|
msgid "redness_cr709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:325
|
|
msgid "Decomposing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1178
|
|
msgid "Decompose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Channels:"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decompose to _Layers"
|
|
msgstr "Elimină strat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
|
|
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace..."
|
|
msgstr "Interfaţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace"
|
|
msgstr "Interfaţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:320
|
|
msgid "Keep O_dd Fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:323
|
|
msgid "Keep _Even Fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
|
|
msgstr "/Filtre/Combinate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth-merging..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth Merge"
|
|
msgstr "Combină"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source 1:"
|
|
msgstr "Sursă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth Map:"
|
|
msgstr "Adâncimea maximă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source 2:"
|
|
msgstr "Sursă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlap:"
|
|
msgstr "Suprapunere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale 1:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale 2:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
|
|
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
|
|
|
|
#. Source image region
|
|
#. Destination image region
|
|
#. Source pixel rows
|
|
#. Destination pixel row
|
|
#. Source pixel pointer
|
|
#. Pixel value sort array
|
|
#. Current sort value
|
|
#. Number of soft values
|
|
#. Looping vars
|
|
#. Current location in image
|
|
#. Current row in src_rows
|
|
#. Number of rows loaded
|
|
#. Last row loaded in src_rows
|
|
#. Looping var
|
|
#. Starting row for loop
|
|
#. Ending row for loop
|
|
#. Maximum number of filled src_rows
|
|
#. Width/height of the filter box
|
|
#. Byte width of the image
|
|
#. Looping vars
|
|
#. Current radius
|
|
#. Histogram count for 0 values
|
|
#. Histogram count for 255 values
|
|
#.
|
|
#. * Let the user know what we're doing...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Despeckling..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Despeckle"
|
|
msgstr "Perspectivă"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Filter type controls...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:548
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Adaptive"
|
|
msgstr "Inactiv"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ecursive"
|
|
msgstr "Redimensionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:739 plug-ins/common/nlfilt.c:388
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:365 plug-ins/common/unsharp.c:664
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:715 plug-ins/gflare/gflare.c:2680
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radius:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Black Level:"
|
|
msgstr "Nivele de culoare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_White Level:"
|
|
msgstr "Nivele intrare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
|
|
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destriping..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destripe"
|
|
msgstr "Directoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _Histogram"
|
|
msgstr "Histogramă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:663 plug-ins/common/gtm.c:606
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2692 plug-ins/common/ps.c:2868
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:450 plug-ins/common/tile.c:427
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Width:"
|
|
msgstr "Lăţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:341
|
|
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diffraction Patterns"
|
|
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Frequencies"
|
|
msgstr "Preferinţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_ntours"
|
|
msgstr "Contrast:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sharp edges"
|
|
msgstr "Formă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:630 plug-ins/flame/flame.c:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brightness:"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sc_attering:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Po_latization:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_ther options"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displacing..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displace"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#. The main table
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displace Options"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#. X options
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X Displacement:"
|
|
msgstr "Distanţe:"
|
|
|
|
#. Y Options
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y Displacement:"
|
|
msgstr "Distanţe:"
|
|
|
|
#. =======================================================================
|
|
#. Displacement Type
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
|
|
msgid "On Edges:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:730
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:515 plug-ins/common/waves.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Smear"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:740
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Black"
|
|
msgstr "Numai negru"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
|
|
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Detection..."
|
|
msgstr "Selecţie bordură"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
msgstr "Selecţie bordură"
|
|
|
|
#. compression
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:672
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:677
|
|
msgid "_Sobel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Prewitt"
|
|
msgstr "Presiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/lic.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Roberts"
|
|
msgstr "puncte"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Differential"
|
|
msgstr "Diferenţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Laplace"
|
|
msgstr "Inlocuieşte"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:704 plug-ins/common/unsharp.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Amount:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:530
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bumpmap"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:535
|
|
msgid "_Emboss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_levation:"
|
|
msgstr "Selecţie: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:733 plug-ins/common/sinus.c:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do _Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Engraving..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:216
|
|
msgid "Engrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:234
|
|
msgid "_Limit Line Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:244 plug-ins/common/film.c:1233
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2701
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2877 plug-ins/common/smooth_palette.c:455
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Height:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Exchange..."
|
|
msgstr "Balanţa de culori"
|
|
|
|
#. set up the dialog
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Exchange"
|
|
msgstr "Balanţa de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:342
|
|
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Color"
|
|
msgstr "Culoare adevărată"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Color"
|
|
msgstr "Culoare adevărată"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:398
|
|
msgid "Color Exchange: To Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:399
|
|
msgid "Color Exchange: From Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ed Threshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G_reen Threshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B_lue Threshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock _Thresholds"
|
|
msgstr "Prag de declanşare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
|
|
msgstr "/Filtre/Combinate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:338
|
|
msgid "Composing Images..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Fara nume"
|
|
|
|
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
|
#: plug-ins/common/film.c:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr "Procedură temporară"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Images:"
|
|
msgstr "Scalează imaginea"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1113
|
|
msgid "On Film:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Selection"
|
|
msgstr "Selecţie"
|
|
|
|
#. Film height/colour
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film"
|
|
msgstr "/_Fişier"
|
|
|
|
#. Keep maximum image height
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fit Height to Images"
|
|
msgstr "Scalează imaginea"
|
|
|
|
#. Film color
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Film Color"
|
|
msgstr "Alege directorul temporar"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor:"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1262
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start _Index:"
|
|
msgstr "Stare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#. Numbering color
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1298
|
|
msgid "Select Number Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At _Bottom"
|
|
msgstr "Marire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At _Top"
|
|
msgstr "Automat"
|
|
|
|
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Selection"
|
|
msgstr "Din selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1356
|
|
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1359
|
|
msgid "Ad_vanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image _Height:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Spac_ing:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hole Offset:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho_le Width:"
|
|
msgstr "Lăţime nouă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hol_e Height:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hole Sp_acing:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Number Height:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#. don't translate '<Image>' entry,
|
|
#. * it is keyword for the gtk toolkit
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:274
|
|
msgid "Render Flare..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
|
|
msgid "FlareFX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. to avoid side effects while initialization
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center of FlareFX"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#. show / hide cursor
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Show Cursor"
|
|
msgstr "Arată riglele"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750
|
|
msgid "Fractal Trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Settings
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outside Type"
|
|
msgstr "Tip curbă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:800
|
|
msgid "_Warp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_White"
|
|
msgstr "Alb"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
|
|
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X_1:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X_2:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y_1:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y_2:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
|
|
msgstr "/Filtre/Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:249
|
|
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:297 plug-ins/common/gauss_iir.c:353
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:430
|
|
msgid "IIR Gaussian Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Horizontally"
|
|
msgstr "Orizontal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Vertically"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:393 plug-ins/common/gauss_rle.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Radius:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Radius"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:463 plug-ins/common/gauss_rle.c:457
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Horizontal:"
|
|
msgstr "Orizontal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:467 plug-ins/common/gauss_rle.c:461
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vertical:"
|
|
msgstr "Vertical:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
|
|
msgstr "/Filtre/Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:242
|
|
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:291 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
|
|
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:424
|
|
msgid "RLE Gaussian Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error in GIMP brush file\n"
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:352 plug-ins/common/gih.c:480
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1128
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Fară nume"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:482
|
|
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saving %s:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:561
|
|
msgid "Save as Brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:588
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:886
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:479 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
|
|
msgstr "/Filtre/Jucării"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:173
|
|
msgid "GEE-SLIME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Action area - 'close' button only.
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
|
|
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:197
|
|
msgid ""
|
|
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
|
"1998-2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
|
|
msgstr "/Filtre/Jucării"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:204
|
|
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
|
"1998-2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gicon.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as GIcon"
|
|
msgstr "Salvează în"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gicon.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Name:"
|
|
msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:708
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't simply reduce colors further.\n"
|
|
"Saving as opaque."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:929
|
|
msgid ""
|
|
"The GIF format only supports comments in\n"
|
|
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:990
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1132
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
|
|
"support transparency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1171
|
|
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF Warning"
|
|
msgstr "[ Atenţie ]"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1241
|
|
msgid ""
|
|
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
|
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
|
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
|
"I'm afraid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
|
"the image borders, or cancel this save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as GIF"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#. regular gif parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF Options"
|
|
msgstr "Opţiuni:\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1317 plug-ins/common/mng.c:1223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "Interfaţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1333
|
|
msgid "GIF Comment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. additional animated gif parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animated GIF Options"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1402
|
|
msgid "Loop forever"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1415
|
|
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1428
|
|
msgid "Milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1438
|
|
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1447
|
|
msgid "I don't Care"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1449
|
|
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1451
|
|
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:2660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing output file."
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:2750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
|
msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:858
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Background (%dms)"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:781
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d (%dms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
|
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
|
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:682
|
|
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:842
|
|
msgid "Save as Brush Pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing (Percent):"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:939
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Puncte ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Cells:"
|
|
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:981
|
|
msgid " Rows of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:993
|
|
msgid " Columns on each Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:997
|
|
msgid " (Width Mismatch!) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1001
|
|
msgid " (Height Mismatch!) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display as:"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimension:"
|
|
msgstr "Dimensiune punct ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ranks:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Selecţie: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:199
|
|
msgid "Glass Tile..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:236
|
|
msgid "Glass Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _Width:"
|
|
msgstr "Lăţime nouă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:281 plug-ins/common/mosaic.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _Height:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
|
|
msgid "Qbist ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load QBE file..."
|
|
msgstr "Incărcarea a eşuat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
|
|
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:811
|
|
msgid "G-Qbist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
|
|
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Map..."
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:239
|
|
msgid "Drawing Grid..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:2785
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Arată grilaj"
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:740 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:593
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Orizontal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:742 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "Intersectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width: "
|
|
msgstr "Lăţime:"
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing: "
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset: "
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Color"
|
|
msgstr "Orizontal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Color"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersection Color"
|
|
msgstr "Intersectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:412
|
|
msgid "GIMP Table Magic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "[ Atenţie ]"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:451
|
|
msgid ""
|
|
"Are you crazy?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are about to create a huge\n"
|
|
"HTML file which will most likely\n"
|
|
"crash your browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Page Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML Page Options"
|
|
msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:470
|
|
msgid "_Generate Full HTML Document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:476
|
|
msgid ""
|
|
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
|
"tags instead of just the table html."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Table Creation Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Creation Options"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:499
|
|
msgid "_Use Cellspan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:505
|
|
msgid ""
|
|
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
|
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:514
|
|
msgid "Co_mpress TD tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:520
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
|
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
|
"control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_aption"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:536
|
|
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:551
|
|
msgid "The text for the table caption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ell Content:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:568
|
|
msgid "The text to go into each cell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Table Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Options"
|
|
msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Border:"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:595
|
|
msgid "The number of pixels in the table border."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:610
|
|
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:626
|
|
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell-_Padding:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:641
|
|
msgid "The amount of cellpadding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell-_Spacing:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:654
|
|
msgid "The amount of cellspacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
|
|
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
|
|
msgid "Guillotine..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hot..."
|
|
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:578
|
|
msgid "Hot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _New Layer"
|
|
msgstr "Strat nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Adăugare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:631
|
|
msgid "Reduce _Luminance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reduce _Saturation"
|
|
msgstr "Nuanţa-Saturare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blacken"
|
|
msgstr "Numai negru"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hrz.c:349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a HRZ file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a eşuat.\n"
|
|
"%s nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hrz.c:461
|
|
msgid "Image must be 256x240"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hrz.c:466
|
|
msgid "Image must be RGB or GRAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:174
|
|
msgid "Illusion..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:399
|
|
msgid "Illusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Division:"
|
|
msgstr "Dimensiune punct ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode _1"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode _2"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warping..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:788 plug-ins/common/iwarp.c:800
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warping Frame No. %d..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:801
|
|
msgid "Ping Pong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_nimate"
|
|
msgstr "imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of _Frames:"
|
|
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_everse"
|
|
msgstr "Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
|
|
msgid "_Ping Pong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Animate"
|
|
msgstr "imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deform Radius:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_eform Amount:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deform Mode"
|
|
msgstr "Tip cursor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "Deplasare: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grow"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
|
|
msgid "S_wirl CCW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remo_ve"
|
|
msgstr "Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_hrink"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106
|
|
msgid "Sw_irl CW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bilinear"
|
|
msgstr "Bi-Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive S_upersample"
|
|
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_x Depth:"
|
|
msgstr "Adâncimea maximă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thresho_ld:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/sinus.c:785
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1204
|
|
msgid "IWarp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:464
|
|
msgid "Assembling Jigsaw..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
|
|
msgid "Jigsaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Tiles"
|
|
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
|
|
msgid "Number of pieces going across"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
|
|
msgid "Number of pieces going down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2612
|
|
msgid "Bevel Edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bevel Width:"
|
|
msgstr "Lăţime nouă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
|
|
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ighlight:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
|
|
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
|
|
msgid "Jigsaw Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Square"
|
|
msgstr "Pătrat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_urved"
|
|
msgstr "Curbat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2672
|
|
msgid "Each piece has straight sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
|
|
msgid "Each piece has curved sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1618 plug-ins/common/jpeg.c:1728
|
|
msgid "Size: unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as JPEG"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#. sg - preview
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1706 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Preview"
|
|
msgstr "redimensionare imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1715
|
|
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Ieşire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1762 plug-ins/xjt/xjt.c:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoothing:"
|
|
msgstr "Netezire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
|
|
msgid "Restart markers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1799
|
|
msgid "Restart frequency (rows):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828 plug-ins/xjt/xjt.c:885
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Progressive"
|
|
msgstr "Progres"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1861
|
|
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1877
|
|
msgid "Save EXIF data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsampling:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast Integer"
|
|
msgstr "Inserează în"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Modulul propriu GIMP"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floating-Point"
|
|
msgstr "Selecţie Plutitoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1916
|
|
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image comments"
|
|
msgstr "Mască imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
|
|
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:225
|
|
msgid "Laplace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:302
|
|
msgid "Cleanup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:626
|
|
msgid "Van Gogh (LIC)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:712
|
|
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effect Channel"
|
|
msgstr "Canal nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:739 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Saturation"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brightness"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effect Operator"
|
|
msgstr "Operaţii pe fişiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Derivative"
|
|
msgstr "Imparte"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Conversie"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:763
|
|
msgid "_With White Noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W_ith Source Image"
|
|
msgstr "Scalează imaginea"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Effect Image:"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter Length:"
|
|
msgstr "Densitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:810
|
|
msgid "_Noise Magnitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_tegration Steps:"
|
|
msgstr "Tip de interpolare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Minimum Value:"
|
|
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M_aximum Value:"
|
|
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
|
|
msgstr "/Imagine/Scalare..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:463
|
|
msgid "Send to Mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipient:"
|
|
msgstr "Repetă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender:"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Scădere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1833
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3135
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "/Fişier/Salvează"
|
|
|
|
#. Encapsulation label
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encapsulation:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:587
|
|
msgid "Uuencode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:589
|
|
msgid "MIME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:689
|
|
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Source Color"
|
|
msgstr "Culoare adevărată"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
|
|
msgid "Second Source Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
|
|
msgid "First Destination Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Destination Color"
|
|
msgstr "Culoare Statica"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:400 plug-ins/common/mapcolor.c:727
|
|
msgid ""
|
|
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
|
|
"Cannot operate on gray/indexed images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapping colors..."
|
|
msgstr "culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map Color Range"
|
|
msgstr "Balanţa de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:588
|
|
msgid "Source color range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination color range"
|
|
msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:631 plug-ins/gfli/gfli.c:859
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:928
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
|
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max RGB..."
|
|
msgstr "RGB simplu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max RGB"
|
|
msgstr "RGB simplu"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:287 plug-ins/common/mosaic.c:625
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:344 plug-ins/common/video.c:2169
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205 plug-ins/xjt/xjt.c:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameter Settings"
|
|
msgstr "Selecţie model"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hold the Maximal Channels"
|
|
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
|
|
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
|
|
msgstr "/Filtre/Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Blurring..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:739
|
|
msgid "Motion Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
msgstr "Tip curbă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "Marire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:780
|
|
msgid "Blur Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:801 plug-ins/common/newsprint.c:1034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Angle:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as MNG"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MNG Options"
|
|
msgstr "Opţiuni:\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Background Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Gamma"
|
|
msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Resolution"
|
|
msgstr "Rezoluţie:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Creation Time"
|
|
msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Chunks Type:"
|
|
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1321 plug-ins/gfig/gfig.c:2533
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Inlocuieşte"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1326
|
|
msgid "Default Frame Disposal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG Compression Level:"
|
|
msgstr "Nivele de culoare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1436
|
|
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG Compression Quality:"
|
|
msgstr "Nivele de culoare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
|
|
msgstr "Netezire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animated MNG Options"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1396
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Frame Delay:"
|
|
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "milimetri"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#. progress bar for gradient finding
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:444
|
|
msgid "Finding Edges..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Progress bar for rendering tiles
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Tiles..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:518
|
|
msgid "Mosaic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor Averaging"
|
|
msgstr "Fără simulare de nuanţe "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allo_w Tile splitting"
|
|
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pitted Surfaces"
|
|
msgstr "Model sursă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
|
|
msgid "_FG/BG Lighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tiling primitive
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:607
|
|
msgid "Tiling Primitives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Squares"
|
|
msgstr "Pătrat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
|
|
msgid "He_xagons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:615
|
|
msgid "Oc_tagons & Squares"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ile Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Til_e Spacing:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _Neatness:"
|
|
msgstr "Operaţii pe fişiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light _Direction:"
|
|
msgstr "Directoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _Variation:"
|
|
msgstr "Selecţie culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:2414
|
|
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "mod imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
|
|
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
|
|
msgid "PS Diamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grey"
|
|
msgstr "Gri"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ed"
|
|
msgstr "Roşu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_yan"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magen_ta"
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Yellow"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "Intensitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newsprint..."
|
|
msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spot Function:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newsprint"
|
|
msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#. resolution settings
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rezoluţie:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Input SPI:"
|
|
msgstr "Nivele intrare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_utput LPI:"
|
|
msgstr "Nivele ieşire:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ell Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#. screen settings
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:571
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1316
|
|
msgid "B_lack Pullout (%):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate to:"
|
|
msgstr "Salvează în"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
|
|
msgid "C_MYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_ntensity"
|
|
msgstr "Intensitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lock Channels"
|
|
msgstr "Coboară canalul"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Factory Defaults"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#. anti-alias control
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:2542
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_versample:"
|
|
msgstr "Suprapunere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
|
|
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NL Filter..."
|
|
msgstr "Fişier nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NL Filter"
|
|
msgstr "Fişier nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "/Filtre/Web"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:364
|
|
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op_timal Estimation"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:368
|
|
msgid "_Edge Enhancement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_lpha:"
|
|
msgstr "Alfa(transparenţă):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:474 plug-ins/common/waves.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Do Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
|
|
msgstr "/Filtre/Zgomote"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:206
|
|
msgid "Adding Noise..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:310
|
|
msgid "Noisify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Independent"
|
|
msgstr "Indexat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:356 plug-ins/common/noisify.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gray:"
|
|
msgstr "Gri"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:361 plug-ins/common/noisify.c:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha:"
|
|
msgstr "Alfa(transparenţă):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel #%d:"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/normalize.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
|
|
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/normalize.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normalizing..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#. don't translate '<Image>'
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:290
|
|
msgid "Rendering SuperNova..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:329
|
|
msgid "SuperNova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SuperNova Color Picker"
|
|
msgstr "Selector de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spokes:"
|
|
msgstr "Viteză:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andom Hue:"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#. to avoid side effects while initialization
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:454
|
|
msgid "Center of SuperNova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_how Cursor"
|
|
msgstr "Arată riglele"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
|
|
msgstr "/Filtre/Artistic"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oil Painting..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:451
|
|
msgid "Oilify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:469
|
|
msgid "_Use Intensity Algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Tile"
|
|
msgstr "Umplere cu un model"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:271
|
|
msgid "Division"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:311
|
|
msgid "Fractional Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "nimic"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Force"
|
|
msgstr "Sursă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_entering"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:348
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:362
|
|
msgid "_Max (%):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wrap Around"
|
|
msgstr "Umple împrejur"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Type"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nverted Image"
|
|
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Im_age"
|
|
msgstr "Imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fo_reground Color"
|
|
msgstr "Prim Plan "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bac_kground Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elect here:"
|
|
msgstr "elimină canal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Tile..."
|
|
msgstr "Umplere cu un model"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:837
|
|
msgid "September 31, 1999"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Pattern"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't read header from\n"
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s'\n"
|
|
"is not a PCX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a eşuat.\n"
|
|
"%s nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:370
|
|
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Can't save layers with alpha.\n"
|
|
"Flatten your image"
|
|
msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
|
|
msgstr "/Filtre/Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixelizing..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Puncte ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel _Width:"
|
|
msgstr "Lăţime nouă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel _Height:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plasma..."
|
|
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:308
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random _Seed:"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:352
|
|
msgid "T_urbulence:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr "Procedură internă GIMP"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "Modul inserabil GIMP"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "Extensie GIMP"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "Procedură temporară"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
|
|
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:221
|
|
msgid "Details <<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1117
|
|
msgid "Details >>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Number of plugins
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. menu path
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Path:"
|
|
msgstr "Traseu nou"
|
|
|
|
#. show the name
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:356
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#. show the description
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:378
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blurb:"
|
|
msgstr "Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:400
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "/_Ajutor"
|
|
|
|
#. show the type
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Descriptions"
|
|
msgstr "Opţiuni de desenare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1009
|
|
msgid "Search by Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. list : list in a scrolled_win
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ins Date"
|
|
msgstr "Actualizare instantanee"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Path"
|
|
msgstr "Traseu nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Types"
|
|
msgstr "Tip imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1062
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. notebook->ctree
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1069
|
|
msgid "Menu Path/Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree View"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"PNG error. File corrupted?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Aie! Unknown type
|
|
#: plug-ins/common/png.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"Unknown PNG color model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"PNG error. Couldn't save image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
|
#. * transparency & just use the full palette
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1316
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't losslessly save transparency,\n"
|
|
"saving opacity instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PNG"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1352 plug-ins/common/sample_colorize.c:1382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1365
|
|
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _Background Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _Gamma"
|
|
msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _Layer Offset"
|
|
msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _Resolution"
|
|
msgstr "Rezoluţie:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Creation _Time"
|
|
msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Comme_nt"
|
|
msgstr "Salvează curbe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpression Level:"
|
|
msgstr "Nivele de culoare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606
|
|
msgid "PNM: Premature end of file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:440
|
|
msgid "PNM: Invalid file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:453
|
|
msgid "File not in a supported format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM: Invalid X resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opţiune invalidă.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opţiune invalidă.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:481
|
|
msgid "PNM: Invalid maximum value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM: Error reading file."
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
|
|
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PNM"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:942
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:943
|
|
msgid "Ascii"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polarizing..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polarize"
|
|
msgstr "redimensionare strat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:643
|
|
msgid "Circle _Depth in Percent:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset _Angle:"
|
|
msgstr "Decalaj X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Map Backwards"
|
|
msgstr "O dată inapoi"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:670
|
|
msgid ""
|
|
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
|
"at the left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:678
|
|
msgid "Map from _Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:684
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
|
|
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _Polar"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:699
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
|
"checked the image will be mapped onto a circle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't interpret file"
|
|
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:979
|
|
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:990 plug-ins/fits/fits.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot operate on unknown image types"
|
|
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2203 plug-ins/common/ps.c:2335
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2485 plug-ins/common/ps.c:2613
|
|
msgid "write error occured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2638
|
|
msgid "Load PostScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Rendering
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#. Resolution
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2683 plug-ins/common/svg.c:851
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Rezoluţie:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "Imagine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2717
|
|
msgid "Try Bounding Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Colouring
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloring"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2734
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. * Gray *
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2735 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Gri"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2737 plug-ins/fits/fits.c:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "/Automatic"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/ps.c:2766
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2754 plug-ins/common/ps.c:2767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Saturare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2820
|
|
msgid "Save as PostScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Image Size
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X-Offset:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y-Offset:"
|
|
msgstr "Decalaj:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Raportul de aspect:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2907
|
|
msgid ""
|
|
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
|
"without changing the aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Unit
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitate de masură:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Inch"
|
|
msgstr "inch"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Millimeter"
|
|
msgstr "milimetru"
|
|
|
|
#. Format
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Nivele ieşire:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2960
|
|
msgid "_PostScript Level 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2969
|
|
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_review"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview _Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PSP"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#. file save type
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:439
|
|
msgid "Data Compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:447
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:450
|
|
msgid "LZ77"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:107
|
|
msgid "Random Hurl 1.7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:108
|
|
msgid "Random Pick 1.7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:109
|
|
msgid "Random Slur 1.7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
|
|
msgstr "/Filtre/Zgomote"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
|
|
msgstr "/Filtre/Zgomote"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
|
|
msgstr "/Filtre/Zgomote"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andomization (%):"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rippling..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "Inlocuieşte"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:479
|
|
msgid "_Retain Tilability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Edges toggle box
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edges"
|
|
msgstr "grade"
|
|
|
|
#. Wave toggle box
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave Type"
|
|
msgstr "Tip imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saw_tooth"
|
|
msgstr "Buclează dinte de fierastrău"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_ine"
|
|
msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Period:"
|
|
msgstr "Versiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:552
|
|
msgid "A_mplitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
|
msgstr "doriţi să replicaţi selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
|
|
"nu este o selecţie plutitoare."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
|
msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:445
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "Rotesc..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Colorize"
|
|
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get Sample Colors"
|
|
msgstr "Modifică paleta de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. layer optionmenu (Dst)
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Rezoluţie:"
|
|
|
|
#. layer optionmenu (Sample)
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample:"
|
|
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
|
|
|
|
#. Add extra menu items for Gradient
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Gradient"
|
|
msgstr "Gradient personalizat"
|
|
|
|
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Reverse Gradient"
|
|
msgstr "Gradienţi"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Selection"
|
|
msgstr "Măreşte selecţia"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1476
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Color"
|
|
msgstr "Arată riglele"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Levels:"
|
|
msgstr "Nivele intrare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Levels:"
|
|
msgstr "Nivele ieşire:"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hold Intensity"
|
|
msgstr "Intensitate:"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Intensity"
|
|
msgstr "Lăţimea originală"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Subcolors"
|
|
msgstr "culori"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smooth Samples"
|
|
msgstr "Import Paletă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Analyze..."
|
|
msgstr "/Scalează strat..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3044
|
|
msgid "Remap Colorized..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
|
|
msgstr "/Filtre/Zgomote"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scattering HSV..."
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:347
|
|
msgid "Scatter HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:367
|
|
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Holdness:"
|
|
msgstr "Duritate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ue:"
|
|
msgstr "Noanţă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:138
|
|
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error grabbing the pointer"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading Screen Shot..."
|
|
msgstr "Ecran"
|
|
|
|
#. main dialog
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:347 plug-ins/common/screenshot.c:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Shot"
|
|
msgstr "Ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:455
|
|
msgid "Specified window not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error obtaining Screen Shot"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#. single window
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:555 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grab"
|
|
msgstr "Gri"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a _Single Window"
|
|
msgstr "Ferestre cu imagini"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the _Whole Screen"
|
|
msgstr "Ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_after"
|
|
msgstr "Stapân"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:611 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
|
|
msgid "Seconds Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "/Filtre/Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
|
|
msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
|
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blur Radius:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Max. Delta:"
|
|
msgstr "Adâncimea maximă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
|
|
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Semi-Flattening..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
|
|
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Let the user know what we're doing...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpening..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sharpness:"
|
|
msgstr "Duritate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shifting..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Alb"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _Horizontally"
|
|
msgstr "Orizontal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _Vertically"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _Amount:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sinus: rendering..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#. Create Main window with a vbox
|
|
#. ==============================
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sinus"
|
|
msgstr "Sinusoidal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:695
|
|
msgid "Drawing Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X Scale:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y Scale:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mplexity:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation Settings"
|
|
msgstr "Operaţie de selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andom Seed:"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:759
|
|
msgid "_Force Tiling?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ideal"
|
|
msgstr "Modulul propriu GIMP"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Distorted"
|
|
msgstr "Inregistrat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:796 plug-ins/common/sinus.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:807
|
|
msgid "The colors are white and black."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:818
|
|
msgid "Bl_ack & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground & Background"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:822
|
|
msgid "C_hoose here:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Color"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Color"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha Channels"
|
|
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_irst Color:"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_econd Color:"
|
|
msgstr "Număr de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blend Settings"
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:925
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_inear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bili_near"
|
|
msgstr "Bi-Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sin_usoidal"
|
|
msgstr "Sinusoidal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Exponent:"
|
|
msgstr "Expunere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blend"
|
|
msgstr "Amestec:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
|
|
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deriving Smooth Palette..."
|
|
msgstr "Import Paletă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smooth Palette"
|
|
msgstr "Import Paletă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search Depth:"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:309
|
|
msgid "Solid Noise..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Dialog initialization
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:504
|
|
msgid "Solid Noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Detail:"
|
|
msgstr "Vertical:"
|
|
|
|
#. Turbulent
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:541
|
|
msgid "T_urbulent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Tilable
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ilable"
|
|
msgstr "Triunghi"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
|
|
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sobel Edge Detection"
|
|
msgstr "Selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sobel _Horizontally"
|
|
msgstr "Orizontal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sobel _Vertically"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:280
|
|
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:352
|
|
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sparkling..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sparkle"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminosity _Threshold:"
|
|
msgstr "Prag implicit:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:380
|
|
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_lare Intensity:"
|
|
msgstr "Intensitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:390
|
|
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spike Length:"
|
|
msgstr "Densitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:400
|
|
msgid "Adjust the Spike Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sp_ike Points:"
|
|
msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
|
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
|
|
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
|
|
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spik_e Density:"
|
|
msgstr "Densitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:431
|
|
msgid "Adjust the Spike Density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
|
|
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Random Hue:"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
|
|
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rando_m Saturation:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
|
|
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preserve Luminosity"
|
|
msgstr "Păstrează luminozitatea"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
|
|
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_verse"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
|
|
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd Border"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:511
|
|
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Natural Color"
|
|
msgstr "Culoare Statica"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground Color"
|
|
msgstr "Prim Plan "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the Color of the Image"
|
|
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:543
|
|
msgid "Use the Foreground Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:544
|
|
msgid "Use the Background Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Impărţire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marble"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lizard"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phong"
|
|
msgstr "punct"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr "Viteză:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spots"
|
|
msgstr "Impărţire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Înălţime"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deschiderea a eşuat.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
|
|
msgid "Sphere Designer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "inserează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578
|
|
msgid "Texture Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596
|
|
msgid "Texture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Selection Dialog"
|
|
msgstr "Selecţie culoare"
|
|
|
|
#. Scale
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
|
|
msgid "Turbulence:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Z:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate X:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Y:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Z:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
|
|
msgid "Pos X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794
|
|
msgid "Pos Y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811
|
|
msgid "Pos Z:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bump"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882
|
|
msgid "Exp:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Sphere..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
|
|
msgstr "/Filtre/Zgomote"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spreading..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Viteză:"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:357
|
|
msgid "Spread Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
|
|
msgstr "/Filtre/Artistic"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1232
|
|
msgid "Applying Canvas..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Canvas"
|
|
msgstr "/Aplică stratul mască"
|
|
|
|
#. *****************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
|
#. *************************************************
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1284 plug-ins/common/wind.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Directoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top-Right"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1292
|
|
msgid "Top-_Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1295
|
|
msgid "_Bottom-Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom-_Right"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:402
|
|
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:409
|
|
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:432
|
|
msgid "Can't read color entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of colormap not supported"
|
|
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This image depth is not supported"
|
|
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
|
|
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
|
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1330 plug-ins/common/xwd.c:1492
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1689 plug-ins/common/xwd.c:1939
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:684
|
|
msgid "EOF encountered on reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write error occured"
|
|
msgstr "Scrie toate erorile în fişier..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as SUNRAS"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1607
|
|
msgid "RunLength Encoded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering SVG..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:269
|
|
msgid "Rendered SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:434
|
|
msgid ""
|
|
"SVG file does not\n"
|
|
"specify a size!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr "%g x %g puncte/inch"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open SVG"
|
|
msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:676
|
|
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Width and Height
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:730 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Lăţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:736 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ratio _X:"
|
|
msgstr "Proporţie pe X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constrain aspect ratio"
|
|
msgstr "Raportul de aspect:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "puncte ecran/%a"
|
|
|
|
#. Path Import
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import _Paths"
|
|
msgstr "/Importă traseu..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:883
|
|
msgid ""
|
|
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Imported Paths"
|
|
msgstr "/Importă traseu..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read footer from\n"
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read extension from\n"
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as TGA"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#. regular tga parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Targa Options"
|
|
msgstr "Opţiuni unelte"
|
|
|
|
#. rle
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RLE compression"
|
|
msgstr "Sesiune"
|
|
|
|
#. origin
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1226
|
|
msgid "Or_igin at bottom left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
|
|
msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The layer preserves transparency."
|
|
msgstr "Păstrează Transparenţa"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
|
|
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:210
|
|
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold Alpha"
|
|
msgstr "Prag de declanşare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:250
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TIFF Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:694
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
|
|
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
|
|
"this conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1653
|
|
msgid ""
|
|
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
|
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1782
|
|
msgid "Save as TIFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. compression
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Sesiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1811
|
|
msgid "_LZW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1814
|
|
msgid "_Pack Bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deflate"
|
|
msgstr "Sterge"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1820
|
|
msgid "_JPEG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tiling..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Triunghi"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:416
|
|
msgid "Tile to New Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_reate New Image"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#. Get the preview image
|
|
#. Start buildng the dialog up
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:376
|
|
msgid "TileIt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Area for buttons etc
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:431
|
|
msgid "Flipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applied to Tile"
|
|
msgstr "Decupat după imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ll Tiles"
|
|
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:501
|
|
msgid "Al_ternate Tiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Explicit Tile"
|
|
msgstr "Decupat după imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ro_w:"
|
|
msgstr "R:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Col_umn:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_pacity:"
|
|
msgstr "Opacitate:"
|
|
|
|
#. Lower frame saying howmany segments
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:612
|
|
msgid "Segment Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiler.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiler.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tiler..."
|
|
msgstr "/Fişier/Revenire..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
|
"checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Pană"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
|
|
msgid "How many units make up an inch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
|
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
|
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
|
|
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
|
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Singular"
|
|
msgstr "Undă triunghiulara"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
|
msgid "The unit's singular form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plural"
|
|
msgstr "Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
|
|
msgid "The unit's plural form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
|
|
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
|
|
msgid "_ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Factor:"
|
|
msgstr "Pană"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Digits:"
|
|
msgstr "Dimensiune punct ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
|
|
msgid "_Symbol:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Abbreviation:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si_ngular:"
|
|
msgstr "Undă triunghiulara"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Plural:"
|
|
msgstr "Claritate"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
|
|
msgid "Unit factor must not be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
|
|
msgid "All text fields must contain a value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit Editor"
|
|
msgstr "Editorul de gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:626
|
|
msgid "Create a new unit from scratch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
|
|
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
|
|
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merging..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:644
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:49
|
|
msgid "_Staggered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:50
|
|
msgid "_Large staggered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_triped"
|
|
msgstr "Viteză:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wide-striped"
|
|
msgstr "Directoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:53
|
|
msgid "Lo_ng-staggered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:54
|
|
msgid "_3x3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Larg_e 3x3"
|
|
msgstr "Mare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hex"
|
|
msgstr "Nuanţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Dots"
|
|
msgstr "puncte"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:1840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:1910
|
|
msgid "Video/RGB..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "gidaj"
|
|
|
|
#. frame for the radio buttons
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RGB Pattern Type"
|
|
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Additive"
|
|
msgstr "Adăugare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rotated"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
|
|
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
|
|
msgid "Value Invert..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
|
|
msgid "More _White (Larger Value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
|
|
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
|
|
msgid "_Middle Value to Peaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground to Peaks"
|
|
msgstr "Prim Plan "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_nly Foreground"
|
|
msgstr "Prim Plan "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only B_ackground"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
|
|
msgid "Mor_e Opaque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More T_ransparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
|
|
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Propagating..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
|
|
msgid "Value Propagate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Propagate Mode
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054
|
|
msgid "Propagate Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower T_hreshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Upper Threshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Propagating Rate:"
|
|
msgstr "Canalul alfa al stratului"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To L_eft"
|
|
msgstr "Coboară canalul"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _Right"
|
|
msgstr "Înălţime"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _Top"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _Bottom"
|
|
msgstr "Marire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Propagating _Alpha Channel"
|
|
msgstr "Canalul alfa al stratului"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1149
|
|
msgid "Propagating Value Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
|
|
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:413
|
|
msgid "Warp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Options"
|
|
msgstr "Opţiuni de desenare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iterations:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#. Displacement map menu
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displacement Map:"
|
|
msgstr "Tip Display:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:491
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:2719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Numai negru"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FG Color"
|
|
msgstr "Culoarea de prim-plan"
|
|
|
|
#. --------------------------------------------------------------------
|
|
#. --------- The secondary table --------------------------
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secondary Options"
|
|
msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dither Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation Angle:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:590
|
|
msgid "Substeps:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Magnitude map menu
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:597
|
|
msgid "Magnitude Map:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:616
|
|
msgid "Use Mag Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. --------------------------------------------------------------------
|
|
#. --------- The "other" table --------------------------
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Scale:"
|
|
msgstr "Gradient:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient map selection menu"
|
|
msgstr "Selectie Gradient"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:672
|
|
msgid "Vector Mag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Angle
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:698
|
|
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. if (display_diff_map) {
|
|
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
|
#. }
|
|
#.
|
|
#. make sure layer is visible
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1158
|
|
msgid "Smoothing X gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1160
|
|
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1215
|
|
msgid "Finding XY gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flow Step %d..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reflective"
|
|
msgstr "Perspectivă"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:362
|
|
msgid "_Amplitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Phase:"
|
|
msgstr "Inserează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wavelength:"
|
|
msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waving..."
|
|
msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"Web browser not specified.\n"
|
|
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not parse specified web browser command:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute specified web browser:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whirling and Pinching..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:649
|
|
msgid "Whirl and Pinch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Whirl Angle:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pinch Amount:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
|
|
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
|
|
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
|
|
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying..."
|
|
msgstr "Rotesc..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
|
|
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
|
|
msgid "Can't get Clipboard data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pasted"
|
|
msgstr "Inserează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pasting..."
|
|
msgstr "Rotesc..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Blast..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Wind..."
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wind"
|
|
msgstr "Lăţime"
|
|
|
|
#. ********************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
|
#. *****************************************************
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:927 plug-ins/maze/maze_face.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wind"
|
|
msgstr "Lăţime"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blast"
|
|
msgstr "inserează"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:956
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "Înălţime"
|
|
|
|
#. ****************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
|
#. **************************************************
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:975
|
|
msgid "Edge Affected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eading"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tr_ailing"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot_h"
|
|
msgstr "Netezire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:1018
|
|
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:1033 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Strength:"
|
|
msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:1037
|
|
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/File/_Print"
|
|
msgstr "/Fişier/Revenire..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:198
|
|
msgid "<Image>/File/Page Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:336
|
|
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StartPage failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salvare eşuată.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Decupez..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:419
|
|
msgid "CreateDIBSection failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:453
|
|
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
|
|
"error = %d, y = %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndPage failed"
|
|
msgstr "Incărcarea a eşuat"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:724
|
|
msgid "Load Windows Metafile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Rendering
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendering %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale (log 2):"
|
|
msgstr "Factor de scală X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Interpreting %s:"
|
|
msgstr "Tip de interpolare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:2138
|
|
msgid "Transferring image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:253
|
|
msgid "Created with The GIMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"Can't read header (ftell == %ld)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image width specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image height specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image data type specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The image is not black-and-white.
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:966
|
|
msgid ""
|
|
"The image which you are trying to save as\n"
|
|
"an XBM contains more than two colors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please convert it to a black and white\n"
|
|
"(1-bit) indexed image and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
|
"which has no alpha channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
|
|
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as XBM"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XBM Options"
|
|
msgstr "Opţiuni:\n"
|
|
|
|
#. X10 format
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1180
|
|
msgid "_X10 Format Bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1200
|
|
msgid "_Identifier Prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. hotspot toggle
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1222
|
|
msgid "_Write Hot Spot Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1244
|
|
msgid "Hot Spot _X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mask file
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1261
|
|
msgid "Mask File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
|
|
msgid "W_rite Extra Mask File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask File Extension:"
|
|
msgstr "Extensie GIMP"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error opening file '%s'"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:357
|
|
msgid "XPM file invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as XPM"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha Threshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't open file as XWD file"
|
|
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:425
|
|
msgid "can't read color entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
|
"and bits per pixel %d.\n"
|
|
"Currently this is not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
|
|
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot operate on unknown image types"
|
|
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1232
|
|
msgid "EOF encountered on "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1378
|
|
msgid "No memory for mapping colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2063
|
|
msgid "Error during writing indexed/grey image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2152
|
|
msgid "Error during writing rgb image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
|
|
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
|
|
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to crop."
|
|
msgstr "Rotesc..."
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
|
|
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DB Browser"
|
|
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search by _Name"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
|
msgid "Search by _Blurb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search:"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In:"
|
|
msgstr "Index:"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out:"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
|
msgid "Searching by name - please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
|
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
|
msgid "Searching - please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:357
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:362
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
|
|
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:468
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saving '%s':"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load FITS File"
|
|
msgstr "Incărcarea a eşuat"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
|
|
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2213
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2720
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Alb"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel Value Scaling"
|
|
msgstr "Salvare de fişiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
|
|
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Composing"
|
|
msgstr "Mască imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:228
|
|
msgid "Drawing Flame..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
|
msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a regular file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a eşuat.\n"
|
|
"%s nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:429
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open '%s': %s"
|
|
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:626
|
|
msgid "Edit Flame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directions"
|
|
msgstr "Directoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Contrast:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "Viteză:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:728
|
|
msgid "Swirl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:729
|
|
msgid "Horseshoe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:2704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polar"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bent"
|
|
msgstr "In spate"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Variation:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Flame"
|
|
msgstr "Încarcă imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Flame"
|
|
msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/flame/flame.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flame"
|
|
msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rendering"
|
|
msgstr "Amestec..."
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_ntrast:"
|
|
msgstr "Contrast:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "Gri"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample _Density:"
|
|
msgstr "Densitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
|
|
msgid "Spa_tial Oversample:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial _Filter Radius:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color_map:"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1161
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Gradient personalizat"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_amera"
|
|
msgstr "Stapân"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zoom:"
|
|
msgstr "Marire"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp.c:127
|
|
msgid "Convert the image to RGB first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp.c:132
|
|
msgid "Applying the Filter Pack..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darker:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighter:"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Sat:"
|
|
msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
|
|
msgid "Less Sat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. All the previews
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Lăţimea curentă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
|
|
msgid "Before and After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original:"
|
|
msgstr "Originea pe X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Variations"
|
|
msgstr "Nuanţa-Saturare"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
|
|
msgid "Affected Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sha_dows"
|
|
msgstr "Umbre"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Midtones"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ighlights"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Ferestre cu imagini"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dvanced"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Variations"
|
|
msgstr "Operaţii pe fişiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Variations"
|
|
msgstr "Saturare"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Pixels by"
|
|
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ue"
|
|
msgstr "Noanţă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satu_ration"
|
|
msgstr "Saturare"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V_alue"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Umbre"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Entire Image"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Se_lection Only"
|
|
msgstr "Selecţie: "
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selec_tion In Context"
|
|
msgstr "Mod de selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:482
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CirclePalette"
|
|
msgstr "Paletă"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
|
|
msgid "Lighter And Darker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
|
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Pack Simulation"
|
|
msgstr "/Filtre/Animaţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "Umbre"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Midtones:"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
|
|
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1066
|
|
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1166
|
|
msgid "Preview as You Drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:665
|
|
msgid "First Gfig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1066
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error opening file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1159
|
|
msgid "Save Gfig Drawing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show previous object"
|
|
msgstr "Alege directorul de module"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show next object"
|
|
msgstr "Măreşte selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1432
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Toate"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all objects"
|
|
msgstr "Măreşte selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1532
|
|
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clockwise"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anti-Clockwise"
|
|
msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1553 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create line"
|
|
msgstr "redenumeşte stratul"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1590
|
|
msgid "Create circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1595
|
|
msgid "Create ellipse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create arch"
|
|
msgstr "redenumeşte stratul"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1609
|
|
msgid "Create reg polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create star"
|
|
msgstr "redenumeşte stratul"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1626
|
|
msgid "Create spiral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1636
|
|
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1642
|
|
msgid "Move an object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1647
|
|
msgid "Move a single point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1652
|
|
msgid "Copy an object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete an object"
|
|
msgstr "Elimină traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1813 plug-ins/gfig/gfig.c:2189
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pensule"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1814
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1815
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1816 plug-ins/gfig/gfig.c:2577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1823
|
|
msgid ""
|
|
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
|
|
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
|
|
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Originea pe X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2171
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "Multiplică"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2177
|
|
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2182
|
|
msgid "Draw on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create selection
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection+Fill"
|
|
msgstr "Selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2199
|
|
msgid ""
|
|
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
|
|
"for more options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2203
|
|
msgid "Using:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2210 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2212 plug-ins/gfig/gfig.c:2578
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Prim Plan "
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2214 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "copiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2218
|
|
msgid ""
|
|
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
|
|
"draw is performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2223
|
|
msgid "With BG of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2226
|
|
msgid "Reverse Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2233
|
|
msgid "Draw lines in reverse order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale to Image"
|
|
msgstr "Scalează imaginea"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale drawings to images size"
|
|
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2271
|
|
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2278
|
|
msgid ""
|
|
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
|
|
"these types of objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gfig Brush Selection"
|
|
msgstr "Selecţie pensulă"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2366
|
|
msgid "Fade out:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2389
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Gradient:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2409
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Presiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Options..."
|
|
msgstr "Opţiuni unelte"
|
|
|
|
#. Start of new brush selection code
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Brush..."
|
|
msgstr "Alege directorul de pensule"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2531
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2532
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Scădere"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
|
|
msgid "Intersect"
|
|
msgstr "Intersectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Type:"
|
|
msgstr "Selecţie: "
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2551
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Pană"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2569
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Type:"
|
|
msgstr "Tip umplere"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2596
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "Opacitate umplere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Each Selection"
|
|
msgstr "Selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Selections"
|
|
msgstr "Selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill after:"
|
|
msgstr "Opacitate umplere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Oglindire segment"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sector"
|
|
msgstr "Selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2621
|
|
msgid "Arc as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Put buttons in
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Image"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload Image"
|
|
msgstr "Încarcă imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2703 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2705
|
|
msgid "Isometric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Type:"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2718 plug-ins/gflare/gflare.c:568
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Gri"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2722
|
|
msgid "Darker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighter"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2724
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Color:"
|
|
msgstr "Culoare RGB"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Undo:"
|
|
msgstr "Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Position"
|
|
msgstr "Poziţie fereastră"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
|
|
msgid "Hide Control Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
|
|
|
|
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
|
|
#. it from the user interface
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2821
|
|
msgid "Lock on Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid spacing:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2937
|
|
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2947
|
|
msgid "Load a single Gfig object collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2955
|
|
msgid "Edit Gfig object collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "Combină"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2963
|
|
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2972
|
|
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2982
|
|
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Position labels
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3045 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#. Position labels
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XY Position:"
|
|
msgstr "Poziţie fereastră"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
|
|
msgid "Object Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection Details"
|
|
msgstr "Operaţie de selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw Name:"
|
|
msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3141 plug-ins/gfig/gfig.c:3147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "nimic"
|
|
|
|
#. Start buildng the dialog up
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3296
|
|
msgid "Gfig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3316 plug-ins/gfig/gfig.c:3357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "desen"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3370 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d unsaved Gfig objects.\n"
|
|
"Continue with exiting?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3759
|
|
msgid "Enter Gfig Object Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3784
|
|
msgid "Gfig Object Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the dialog
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3835
|
|
msgid "Rescan for Gfig Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3852
|
|
msgid "Add Gfig Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Load a single object
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Gfig object collection"
|
|
msgstr "Încarcă din"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3945
|
|
msgid "Error in copy layer for onlayers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gfig Layer %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Gfig"
|
|
msgstr "Automat"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
|
|
msgstr "Modul inserabil GIMP"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4163
|
|
msgid "Release 2.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4216
|
|
msgid "New Gfig Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4337
|
|
msgid "Delete Gfig Drawing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4365 plug-ins/gfig/gfig.c:4404
|
|
msgid "<NONE>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4442
|
|
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s copiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
|
|
msgid "Bezier Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:548
|
|
msgid "Close curve on completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:553
|
|
msgid "Show Line Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:558
|
|
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
|
|
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
|
|
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
|
|
msgid "Spiral Number of Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
|
|
msgid "Star Number of Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:569
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Adăugare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:570
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Suprapunere"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
|
|
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Flare..."
|
|
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
|
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
|
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a eşuat.\n"
|
|
"%s nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GFlare `%s' is not saved.\n"
|
|
"If you add a new entry in %s, like:\n"
|
|
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
|
"and make a folder %s,\n"
|
|
"then you can save your own GFlares into that folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1471
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
|
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GFlare"
|
|
msgstr "Eliberează"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_uto Update Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2399
|
|
msgid "`Default' is created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2400
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Scales
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2666 plug-ins/gflare/gflare.c:3475
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3582 plug-ins/gflare/gflare.c:3721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Paraziţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ro_tation:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hue Rotation:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector _Angle:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector _Length:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_daptive Supersampling"
|
|
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Max Depth:"
|
|
msgstr "Adâncimea maximă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Threshold"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elector"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New GFlare"
|
|
msgstr "Fişier nou"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
|
|
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "Fara nume"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name '%s' is used already!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3048
|
|
msgid "Copy GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
|
|
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name `%s' is used already!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
|
|
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete GFlare"
|
|
msgstr "elimină strat"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not found %s in gflares_list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GFlare Editor"
|
|
msgstr "Editorul de gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan Gradients"
|
|
msgstr "Gradienţi"
|
|
|
|
#. Glow
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glow Paint Options"
|
|
msgstr "Opţiuni de desenare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3344 plug-ins/gflare/gflare.c:3374
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3357 plug-ins/gflare/gflare.c:3387
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint Mode:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#. Rays
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rays Paint Options"
|
|
msgstr "Opţiuni de desenare"
|
|
|
|
#. Rays
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Flares Paint Options"
|
|
msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3421 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Gradient Menus
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 plug-ins/gflare/gflare.c:3552
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3693
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3459 plug-ins/gflare/gflare.c:3566
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radial Gradient:"
|
|
msgstr "Gradient:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3463 plug-ins/gflare/gflare.c:3570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angular Gradient:"
|
|
msgstr "Gradient:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
|
|
msgid "Angular Size Gradient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3488 plug-ins/gflare/gflare.c:3595
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size (%):"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3607
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Rotation:"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G_low"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
|
|
msgid "# of Spikes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3644
|
|
msgid "Spike Thickness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rays"
|
|
msgstr "Totdeauna"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size Factor Gradient:"
|
|
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probability Gradient:"
|
|
msgstr "Gradient:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Shape Radio Button Frame
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3776
|
|
msgid "Shape of Second Flares"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3785 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3802 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3835
|
|
msgid "Random Seed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Second Flares"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4453
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nimic"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame (%i)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
|
|
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
|
|
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:887
|
|
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can only save drawables!"
|
|
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save brush"
|
|
msgstr "Salvează curbe"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brush"
|
|
msgstr "Pensule"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brush Preview:"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:399
|
|
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select:"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|
msgstr "Raportul de aspect:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
|
|
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relief:"
|
|
msgstr "Replicare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
|
|
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
|
|
msgid "A_verage under brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_enter of brush"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:58
|
|
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:62
|
|
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _noise:"
|
|
msgstr "Selector de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:84
|
|
msgid "Adds random noise to the color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
|
|
msgid "Keep original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
|
|
msgid "Preserve the original image as a background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
|
|
msgid "From paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
|
|
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
|
|
msgid "Solid colored background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
|
|
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint edges"
|
|
msgstr "Proceduri parazit"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
|
|
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Tileable checkbox
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tileable"
|
|
msgstr "Triunghi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
|
|
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Umbre"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
|
|
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
|
|
msgid "Edge darken:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
|
|
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow darken:"
|
|
msgstr "Arată Calea"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
|
|
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow depth:"
|
|
msgstr "Arată Calea"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow blur:"
|
|
msgstr "Umbre"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
|
|
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deviation treshold:"
|
|
msgstr "Prag implicit:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
|
|
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
|
|
msgstr "/Filtre/Artistic"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Painting..."
|
|
msgstr "Rotesc..."
|
|
|
|
#. don't translate the gimprc entry
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to add\n"
|
|
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
|
"(or similar) to your gimprc file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The GIMPressionist"
|
|
msgstr "Sesiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gimpressionist"
|
|
msgstr "Sesiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_bout"
|
|
msgstr "Automat"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or_ientation"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directions:"
|
|
msgstr "Directoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
|
|
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start angle:"
|
|
msgstr "Stare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
|
|
msgid "The angle of the first brush to create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angle span:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
|
|
msgid ""
|
|
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
|
"stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
|
"stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
|
|
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
|
|
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
|
|
msgid "Flowing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
|
|
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
|
|
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Inactiv"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
|
|
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
|
|
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
|
|
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orientation Map Editor"
|
|
msgstr "Editorul de gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vectors"
|
|
msgstr "Directoare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
|
|
msgid ""
|
|
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
|
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:498
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:449
|
|
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous vector"
|
|
msgstr "Alege directorul de module"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next vector"
|
|
msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
|
|
msgid "Add new vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:533
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Kill"
|
|
msgstr "Triunghi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected vector"
|
|
msgstr "Elimină selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vorte_x"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vortex_2"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vortex_3"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
|
|
msgid "_Voronoi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
|
msgid ""
|
|
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
|
"influence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ngle:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:578
|
|
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ang_le offset:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
|
|
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
|
|
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_trength exp.:"
|
|
msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
|
|
msgid "Change the exponent of the strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_aper"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Preview:"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Invert"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
|
|
msgid "Inverts the Papers texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_verlay"
|
|
msgstr "Suprapunere"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
|
|
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
|
|
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pl_acement"
|
|
msgstr "Incremental"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Incremental"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
|
|
msgid "Randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
|
|
msgid "Evenly distributed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
|
|
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
|
|
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke _density:"
|
|
msgstr "Intensitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
|
|
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Centerize"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:94
|
|
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save PPM file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Current"
|
|
msgstr "Salvează curbe"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Presets"
|
|
msgstr "Presiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save current..."
|
|
msgstr "Salvează curbe"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
|
|
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:630
|
|
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletes the selected Preset"
|
|
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
|
|
msgid "Reread the folder of Presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
|
|
msgid "(Desc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you come up with some nice Presets,\n"
|
|
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
|
|
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
|
|
"for inclusion into the next release!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
|
|
msgid "Refresh the Preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
|
|
msgid "Revert to the original image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Size"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sizes:"
|
|
msgstr "Dimensiune:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
|
|
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum size:"
|
|
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
|
|
msgid "The smallest brush to create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
msgstr "Adâncimea maximă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
|
|
msgid "The largest brush to create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
|
|
msgid ""
|
|
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
|
|
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
|
|
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
|
|
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
|
|
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
|
|
msgid "Manually specify the stroke size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
|
|
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size Map Editor"
|
|
msgstr "Editorul de gradienţi"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smvectors"
|
|
msgstr "Salvează în"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
|
|
msgid ""
|
|
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
|
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
|
|
msgid "Select previous smvector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next smvector"
|
|
msgstr "Elimină selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
|
|
msgid "Add new smvector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected smvector"
|
|
msgstr "Elimină selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
|
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_trength:"
|
|
msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
|
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St_rength exp.:"
|
|
msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
|
"influence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Untitled>"
|
|
msgstr "Fara nume"
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Not Found"
|
|
msgstr "Index document"
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
|
|
msgid "Could not locate help document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
|
|
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
|
|
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
|
|
"before reporting this error as a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#. Asym
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
|
|
msgid "Asymmetry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Shear
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shear:"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#. Flip
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Răstoarnă unealta"
|
|
|
|
#. Simple color control section
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
|
|
msgid "IfsCompose: Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
|
|
msgid "Scale Hue by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Value by:"
|
|
msgstr "Factor de scală X:"
|
|
|
|
#. Full color control section
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
|
|
msgid "IfsCompose: Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729
|
|
msgid "IfsCompose: Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
|
|
msgid "IfsCompose: Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743
|
|
msgid "IfsCompose: Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
|
|
msgid "IfsCompose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Deplasare: "
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate/Scale"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render Options"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automat"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recompute _Center"
|
|
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial Transformation"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Transformation"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042
|
|
msgid "Relative Probability:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IfsCompose Options"
|
|
msgstr "Opţiuni unelte"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281
|
|
msgid "Max. Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subdivide:"
|
|
msgstr "Imparte"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spot Radius:"
|
|
msgstr "Rază:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. transfer the image to the drawable
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Transformation %s"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2622
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save file '%s'.\n"
|
|
"Check the path and permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Încarcă imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as IFS file"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load IFS file"
|
|
msgstr "Incărcarea a eşuat"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
|
|
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
|
|
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
|
|
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
|
|
msgid " Released under the GNU General Public License "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ircle"
|
|
msgstr "Paletă"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center _x:"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "puncte ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center _y:"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Curăţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Calibrează"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Numar:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Sterge"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "Elimină punct"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
|
msgid "Edit Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the areas
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
|
|
msgid "Use Gimp Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al_ternate"
|
|
msgstr "imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ll"
|
|
msgstr "Toate"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
|
|
msgid "Add Additional Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eft Border"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right Border"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Upper Border"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo_wer Border"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
|
|
msgid "_Base URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Guides"
|
|
msgstr "Categorii"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
|
|
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
|
|
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
|
|
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
|
|
msgid "_Left Start at:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top Start at:"
|
|
msgstr "Stare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Horz. Spacing:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
|
|
msgid "_No. Across:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vert. Spacing:"
|
|
msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No. _Down:"
|
|
msgstr "/Combină în jos"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
|
|
msgid "Base _URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
|
|
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guides"
|
|
msgstr "gidaj"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Point"
|
|
msgstr "Elimină punct"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "/Combină în jos"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Sash"
|
|
msgstr "Deplasare: "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
|
msgid "Move Selected Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move To Front"
|
|
msgstr "Unealtă deplasare"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Deplasare: "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Inserează"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Next"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Previous"
|
|
msgstr "Alege directorul de module"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Region"
|
|
msgstr "Selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
|
|
msgid "Send To Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Type"
|
|
msgstr "Tip umplere"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web Site"
|
|
msgstr "Alb"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ftp Site"
|
|
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gopher"
|
|
msgstr "Decupare"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ot_her"
|
|
msgstr "Pană"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ile"
|
|
msgstr "/_Fişier"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
|
|
msgid "WAI_S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tel_net"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
|
|
msgid "e-_mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
|
|
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select HTML file"
|
|
msgstr "Alege directorul temporar"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relati_ve link"
|
|
msgstr "Replicare selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
|
|
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
|
|
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Link"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Dimensiune punct ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre_view"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
|
|
msgid "_JavaScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
|
|
msgid "Area Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Area #%d Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Imagemap"
|
|
msgstr "Încarcă imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File exists!"
|
|
msgstr "Fişierul există!"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"File already exists.\n"
|
|
" Do you really want to overwrite? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Imagemap"
|
|
msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
|
|
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
|
|
msgid "Grid Visibility and Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
|
|
msgid "_Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lines"
|
|
msgstr "inches"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_rosses"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
|
|
msgid "Grid Granularity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Width"
|
|
msgstr "Lăţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Height"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Offset"
|
|
msgstr "Decalaj"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
|
|
msgid "pixels from l_eft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
|
|
msgid "pixels from _top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
|
|
msgstr "/Imagine/Scalare..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
|
|
msgid "Some data has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
|
|
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
|
|
msgid "Couldn't save file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image size has changed."
|
|
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize area's?"
|
|
msgstr "Redimensionare"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't read file:"
|
|
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "/_Fişier"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr "Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect _All"
|
|
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
|
|
msgid "Edit Area Info..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "gidaj"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
|
|
msgid "Area List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source..."
|
|
msgstr "Sursă"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Scară de gri-uri "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom To"
|
|
msgstr "Micşorare"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mapping"
|
|
msgstr "Medie:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Contiguous Region"
|
|
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "Cutie de unelte"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
|
|
msgid "Grid Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
|
|
msgid "Use GIMP Guides..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
|
|
msgid "Create Guides..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "/_Ajutor"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
|
|
msgid "About ImageMap..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
|
msgid "_Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "x (pixels)"
|
|
msgstr "puncte ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "y (pixels)"
|
|
msgstr "puncte ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ppend"
|
|
msgstr "Aspect"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Cutie de unelte"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Marire"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
|
|
msgid "Guides..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
|
|
msgid "Couldn't save resource file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "Culoare Directă"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Map Type"
|
|
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
|
|
msgid "_Prompt for area info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Require default URL"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
|
|
msgid "Show area _handles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
|
|
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
|
|
msgid "Show area URL _tip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
|
|
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Menu"
|
|
msgstr "Meniuri"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
|
|
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
|
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_ntiguous Region"
|
|
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
|
|
msgid "_Automatically convert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rectangle"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
|
|
msgid "Upper left _x:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
|
|
msgid "Upper left _y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Mare"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentariul implicit"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
|
|
msgid "Settings for this Mapfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image name:"
|
|
msgstr "Nume strat:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Image File"
|
|
msgstr "Scalează imaginea"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "Triunghi"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aut_hor:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _URL:"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map file format"
|
|
msgstr "Format titlu imagine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "Sursă"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Map Info..."
|
|
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Marire"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Micşorare"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Map Info"
|
|
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
|
|
msgid "Select existing area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "Selectie Strat"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
|
|
msgid "Define Rectangle area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
|
|
msgid "Define Circle/Oval area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
|
|
msgid "Define Polygon area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
|
|
msgid "Edit selected area info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected area"
|
|
msgstr "Elimină selecţia"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
|
|
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
|
|
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
|
|
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draws a maze."
|
|
msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
|
|
msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.c:411
|
|
msgid "Drawing Maze..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "/_Ajutor"
|
|
|
|
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width (Pixels):"
|
|
msgstr "Pixeli:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pieces:"
|
|
msgstr "Pixeli:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height (Pixels):"
|
|
msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple (57):"
|
|
msgstr "Multiplică"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset (1):"
|
|
msgstr "Decalaj X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
|
|
msgid "Depth First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
|
|
msgid "Prim's Algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Selection is %dx%d"
|
|
msgstr "Selecţie: "
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"Selection size is not even.\n"
|
|
"Tileable maze won't work perfectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. open URL for help
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
|
|
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:501
|
|
msgid "Pagecurl Effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Location"
|
|
msgstr "Amplasare:"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
|
|
msgid "Upper Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
|
|
msgid "Upper Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Left"
|
|
msgstr "Coboară canalul"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551
|
|
msgid "Lower Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
|
|
msgid "Curl Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
|
|
msgid "Shade under Curl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:631
|
|
msgid ""
|
|
"Use Current Gradient\n"
|
|
"instead of FG/BG-Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Opacity"
|
|
msgstr "Opacitate"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Layer"
|
|
msgstr "Scalează stratul"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1011
|
|
msgid "Page Curl..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
|
|
msgid "Print Color Adjust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"Set the brightness of the print.\n"
|
|
"0 is solid black, 2 is solid white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Contrast:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
|
|
msgid "Set the contrast of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
|
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
|
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
|
|
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
|
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "Densitate:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
|
|
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
|
|
"regions are not solid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
|
|
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
|
|
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
|
|
msgid "Dither Algorithm:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
|
|
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
|
|
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
|
|
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
|
|
"art.\n"
|
|
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Create the main dialog
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s -- Print v%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Save\n"
|
|
"Settings"
|
|
msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"Print and\n"
|
|
"Save Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"Position the image on the page.\n"
|
|
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
|
|
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
|
|
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
|
|
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
|
|
"the image size.\n"
|
|
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
|
|
"to only horizontal or vertical motion.\n"
|
|
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
|
|
"to its original position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
|
|
msgid "Upside down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seascape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
|
|
"(upside down landscape)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
|
|
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
|
|
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
|
|
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Border:"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
|
|
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
|
|
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Border:"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
|
|
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
|
|
msgid "Center the image vertically on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Netezire"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
|
|
msgid "Center the image on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr "Orizontal"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
|
|
msgid "Center the image horizontally on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Printer"
|
|
msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Printer driver option menu.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer Model:"
|
|
msgstr "Tip cursor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
|
|
msgid "Select your printer model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * PPD file.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728
|
|
msgid "PPD File:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
|
|
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
|
|
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Print command.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
|
|
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
|
|
"probably fail!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Output file selection dialog.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785
|
|
msgid "Print To File?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * PPD file selection dialog.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798
|
|
msgid "PPD File?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define New Printer"
|
|
msgstr "Elimină punct"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer Name:"
|
|
msgstr "Tip cursor:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
|
|
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
|
|
msgid "About Gimp-Print "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
|
|
msgid "Gimp-Print Version "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
|
|
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Opţiuni de desenare"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
|
|
msgid ""
|
|
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
|
|
"wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Setup printer button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Printer..."
|
|
msgstr "Interfaţă"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
|
|
"this printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * New printer button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Printer..."
|
|
msgstr "/Strat nou..."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
|
|
msgid ""
|
|
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
|
|
"settings that you wish to remember for future use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
|
|
msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Size:"
|
|
msgstr "Mediu:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Dimensiune punct ecran"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
|
|
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
|
|
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
|
|
msgid "Type of media you're printing to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Type:"
|
|
msgstr "Mediu:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
|
|
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Source:"
|
|
msgstr "Sursă:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
|
|
msgid "Type of ink in the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ink Type:"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
|
|
msgid "Resolution and quality of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling:"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the scale (size) of the image"
|
|
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
|
|
"number of output dots per inch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "procent"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
|
|
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
|
|
msgid "PPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
|
|
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
|
|
msgid "Set the width of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
|
|
msgid "Set the height of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "Unitate de masură:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
|
|
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "inch"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
|
|
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
|
|
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * The "image size" button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use Original\n"
|
|
"Image Size"
|
|
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
|
|
msgid "Set the print size to the size of the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image / Output Settings"
|
|
msgstr "Ferestre cu imagini"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Type:"
|
|
msgstr "Tip imagine"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
|
|
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Art"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
|
|
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solid Colors"
|
|
msgstr "Culoare Statica"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
|
|
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
|
|
msgid "Photograph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
|
|
msgid ""
|
|
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
|
|
"and photographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Type:"
|
|
msgstr "Nivele ieşire:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
|
|
msgid "Select the desired output type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color output"
|
|
msgstr "Paletă de culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
|
|
msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
|
|
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Color adjust button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
|
|
msgid "Adjust Output..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/File/_Print..."
|
|
msgstr "/Fişier/Revenire..."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
|
|
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "/_Fişier"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
|
|
msgstr "/Filtre/Culori"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotating the colormap..."
|
|
msgstr "Rotesc..."
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to clockwise"
|
|
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to c/clockwise"
|
|
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotated"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
|
|
msgid "Change order of arrows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
|
|
|
|
#. spinbutton 1
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. spinbutton 2
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
|
|
msgid "Treat as this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change to this"
|
|
msgstr "/Canal -> Selecţie"
|
|
|
|
#. * Gray: What is gray? *
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What is Gray?"
|
|
msgstr "Gri Static"
|
|
|
|
#. * Misc: Used unit selection *
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unităţi de măsură"
|
|
|
|
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radians/Pi"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "grade"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuous update"
|
|
msgstr "Actualizare instantanee"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area:"
|
|
msgstr "Medie:"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entire Layer"
|
|
msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#. Create dialog
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colormap Rotation"
|
|
msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Medie:"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "diverse"
|
|
|
|
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
|
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection to Path..."
|
|
msgstr "Selecţie -> Traseu"
|
|
|
|
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No selection to convert"
|
|
msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!"
|
|
|
|
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
|
|
msgstr "Operaţie de selecţie"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open '%s' for writing"
|
|
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as SGI"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:636
|
|
msgid "Compression Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
|
|
msgid "No Compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
|
|
msgid "RLE Compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:645
|
|
msgid ""
|
|
"Aggressive RLE\n"
|
|
"(Not Supported by SGI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:533
|
|
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Initialize our progress dialog
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:667
|
|
msgid "Transferring TWAIN data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
|
|
msgid "Grab a single window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include decorations"
|
|
msgstr "Operaţii pe fişiere"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
|
|
msgid "Grab the whole screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "Stapân"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
|
|
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
|
|
msgid "No data captured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as XJT"
|
|
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open (write): %s"
|
|
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
|
|
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
|
|
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1727 plug-ins/xjt/xjt.c:3349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't create working dir: %s"
|
|
msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1736
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open: %s"
|
|
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#. stat error (file does not exist)
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2557 plug-ins/xjt/xjt.c:2564
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open (read): %s"
|
|
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
|
|
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display Grid"
|
|
#~ msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A_bout..."
|
|
#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
|
|
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open URL"
|
|
#~ msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
#~ msgstr "R:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window:"
|
|
#~ msgstr "Lăţime:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Lăţimea curentă:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "With _Decorations"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
|
|
#~ msgstr "/Selecţie -> Traseu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _background color"
|
|
#~ msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _gamma"
|
|
#~ msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _resolution"
|
|
#~ msgstr "Rezoluţie:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save creation _time"
|
|
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
|
|
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not save."
|
|
#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write file\n"
|
|
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loading %s:"
|
|
#~ msgstr "Amplasare:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open %s"
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open %s"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Max RGB: Scanning..."
|
|
#~ msgstr "Scalez..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Couldn't create file"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
|
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prev"
|
|
#~ msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add >>"
|
|
#~ msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Refacere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Color:"
|
|
#~ msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update Preview"
|
|
#~ msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "C_reate\n"
|
|
#~ "New Image"
|
|
#~ msgstr "Imagine nouă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Del"
|
|
#~ msgstr "Sterge"
|
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
#~ msgstr "Incarcă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Disable Tooltips"
|
|
#~ msgstr "Arată sugestii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unnamed channel"
|
|
#~ msgstr "canal nou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_New Unit"
|
|
#~ msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Duplicate Unit"
|
|
#~ msgstr "Clonează traseul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Tooltips"
|
|
#~ msgstr "Arată sugestii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "nimic"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "General"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Unit"
|
|
#~ msgstr "Salvează în"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save..."
|
|
#~ msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Run with the selected settings"
|
|
#~ msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "Reîmprospătare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help..."
|
|
#~ msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Update Preview"
|
|
#~ msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "could not open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Defaults"
|
|
#~ msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Închide"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image preview"
|
|
#~ msgstr "redimensionare imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undo Zoom"
|
|
#~ msgstr "Refacere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Redo Zoom"
|
|
#~ msgstr "Re-Refacere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Antialiasing Options"
|
|
#~ msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Environment Settings"
|
|
#~ msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Depth:"
|
|
#~ msgstr "Adâncimea maximă:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Material"
|
|
#~ msgstr "Stapân"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview!"
|
|
#~ msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hue Settings"
|
|
#~ msgstr "Nuanţa-Saturare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saturation Settings"
|
|
#~ msgstr "Saturare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SaveCurve"
|
|
#~ msgstr "Salvează curbe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Edit Flame"
|
|
#~ msgstr "Încarcă imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Load Flame"
|
|
#~ msgstr "Încarcă imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Save Flame"
|
|
#~ msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_New"
|
|
#~ msgstr "Nou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Co_py"
|
|
#~ msgstr "copiere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete"
|
|
#~ msgstr "Sterge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Goodies"
|
|
#~ msgstr "Gradienţi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "selection_to_path"
|
|
#~ msgstr "Selecţie -> Traseu"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat:"
|
|
#~ msgstr "Repetă:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Azimuth:"
|
|
#~ msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal:"
|
|
#~ msgstr "Orizontal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical:"
|
|
#~ msgstr "Vertical:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do Preview"
|
|
#~ msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
|
|
#~ "decât zero"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Lăţime"
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Înălţime"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open..."
|
|
#~ msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferences..."
|
|
#~ msgstr "Preferinţe"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Ieşire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom In"
|
|
#~ msgstr "Marire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
#~ msgstr "Micşorare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Out"
|
|
#~ msgstr "taie şi memorează"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tile Height:"
|
|
#~ msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "Iniţializează"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
#~ msgstr "Conversie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Index"
|
|
#~ msgstr "Index:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
#~ msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center Image"
|
|
#~ msgstr "Restaurez imaginea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Scaling"
|
|
#~ msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Image Scale"
|
|
#~ msgstr "scalare imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adjust Color"
|
|
#~ msgstr "Culoare adevărată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Roteşte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sinusodial"
|
|
#~ msgstr "Sinusoidal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File-Browser"
|
|
#~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter Values"
|
|
#~ msgstr "Modulul propriu GIMP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Value: "
|
|
#~ msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Press Button"
|
|
#~ msgstr "Presiune"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GAP Question"
|
|
#~ msgstr "Versiunea de GIMP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File already exists"
|
|
#~ msgstr "Fişierul există!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framenames:"
|
|
#~ msgstr "Nume strat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XANIM Information"
|
|
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Format"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
|
|
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GAP Message"
|
|
#~ msgstr "Mesaj GIMP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As Is"
|
|
#~ msgstr "Salvare imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicating frames..."
|
|
#~ msgstr "Clonează stratul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number:"
|
|
#~ msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "Clonează canalul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "N times:"
|
|
#~ msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
|
|
#~ msgstr "Clonează canalul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Clonează"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all visible Layers"
|
|
#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
|
|
#~ msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Raise Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "Strat inserat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lower Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
|
|
#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
|
|
#~ msgstr "Decupat după imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "Clonează stratul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "redenumeşte stratul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Layer(s):"
|
|
#~ msgstr "Elimină strat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Pattern:"
|
|
#~ msgstr "Alege directorul de modele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invert Selection"
|
|
#~ msgstr "Selecţie bordură"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Function:"
|
|
#~ msgstr "Amplasare:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Layername:"
|
|
#~ msgstr "Nume strat:"
|
|
|
|
#~ msgid "Dissolve"
|
|
#~ msgstr "Dizolvă"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiply"
|
|
#~ msgstr "Multiplică"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right Top"
|
|
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right Bottom"
|
|
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loop Reverse"
|
|
#~ msgstr "Incarcă nivele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Once"
|
|
#~ msgstr "inches"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Path"
|
|
#~ msgstr "Memorează traseul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anim Preview"
|
|
#~ msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start Frame:"
|
|
#~ msgstr "Stare:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Layerstack:"
|
|
#~ msgstr "Strate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clip To Frame"
|
|
#~ msgstr "Decupat după imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anim Preview Mode"
|
|
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale Preview"
|
|
#~ msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framerate"
|
|
#~ msgstr "Pană"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Generează o\n"
|
|
#~ "previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load Path Points from file"
|
|
#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source Select"
|
|
#~ msgstr "Selecţie bordură"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source Image/Layer:"
|
|
#~ msgstr "Scalează imaginea"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode:"
|
|
#~ msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Handle:"
|
|
#~ msgstr "Duritate:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Path Preview"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Generează o\n"
|
|
#~ "previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keyframe:"
|
|
#~ msgstr "Nume strat:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Point"
|
|
#~ msgstr "Adaugă punct"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Path"
|
|
#~ msgstr "Arată Calea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prev Point"
|
|
#~ msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First Point"
|
|
#~ msgstr "Modifică punct"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last Point"
|
|
#~ msgstr "Modifică punct"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear Point"
|
|
#~ msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotate Follow"
|
|
#~ msgstr "Rotire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete All Points"
|
|
#~ msgstr "Elimină punct"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
|
|
#~ msgstr "Elimină punct"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load Points"
|
|
#~ msgstr "Încarcă traseul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Points"
|
|
#~ msgstr "Punct nou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
|
|
#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Generează o\n"
|
|
#~ "previzualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
|
|
#~ "decât zero"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
|
|
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GenParams"
|
|
#~ msgstr "General"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bitrate:"
|
|
#~ msgstr "Stare:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Outputfile:"
|
|
#~ msgstr "Nivele ieşire:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paramfile:"
|
|
#~ msgstr "Paraziţi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Constant Bitrate :"
|
|
#~ msgstr "Actualizare instantanee"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pattern:"
|
|
#~ msgstr "Modele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
|
|
#~ msgstr "Replicare selecţie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete selected Frames"
|
|
#~ msgstr "Elimină selecţia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste before"
|
|
#~ msgstr "Strat inserat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste after"
|
|
#~ msgstr "Strat inserat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste replace"
|
|
#~ msgstr "Strat inserat"
|
|
|
|
#~ msgid "New Width:"
|
|
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Height:"
|
|
#~ msgstr "Înălţime:"
|
|
|
|
#~ msgid "Offset X:"
|
|
#~ msgstr "Decalaj X:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offset Y:"
|
|
#~ msgstr "Decalaj X:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate Optimal Palette"
|
|
#~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WEB Palette"
|
|
#~ msgstr "Paletă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use Custom Palette"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)"
|
|
|
|
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
|
#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)"
|
|
|
|
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
|
#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
|
|
|
|
#~ msgid "Positioned Color Dithering"
|
|
#~ msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
|
|
|
|
#~ msgid "No Color Dithering"
|
|
#~ msgstr "Fără simulare de nuanţe "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Palette Type"
|
|
#~ msgstr "Paletă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom Palette"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
|
|
|
|
#~ msgid "Dither Options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable transparency"
|
|
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable dithering of transparency"
|
|
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Palette and Dither Settings"
|
|
#~ msgstr "Directorul de palete"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep Type"
|
|
#~ msgstr "Tip imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert to RGB"
|
|
#~ msgstr "Conversie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert to Gray"
|
|
#~ msgstr "Conversie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Basename:"
|
|
#~ msgstr "Nume strat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extension:"
|
|
#~ msgstr "Extensii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Imagetype:"
|
|
#~ msgstr "Tip imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flatten:"
|
|
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert Settings"
|
|
#~ msgstr "Conversie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Expand as necessary"
|
|
#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipped to image"
|
|
#~ msgstr "Decupat după imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
#~ msgstr "Decupat după stratul de la bază"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flattened image"
|
|
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "select all visible Layers"
|
|
#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Layer Basename:"
|
|
#~ msgstr "Nume strat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Layer Mergemode:"
|
|
#~ msgstr "Optiuni de combinare straturi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
|
|
#~ msgstr "Scalează stratul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frames to Image"
|
|
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre scalare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flatten Frames"
|
|
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
|
|
#~ msgstr "/Elimină stratul mască"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
#~ msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New width:"
|
|
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New height:"
|
|
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "X ratio:"
|
|
#~ msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Y ratio:"
|
|
#~ msgstr "Saturare:"
|
|
|
|
#~ msgid "points"
|
|
#~ msgstr "puncte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
|
|
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText Layer"
|
|
#~ msgstr "Strat de text"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte text dinamic"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "center"
|
|
#~ msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text color"
|
|
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Centered text"
|
|
#~ msgstr "Centru X:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layer\n"
|
|
#~ "Alignment"
|
|
#~ msgstr "Aliniere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set layer alignment"
|
|
#~ msgstr "scalare strat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Line\n"
|
|
#~ "Spacing"
|
|
#~ msgstr "Spaţiere:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear preview"
|
|
#~ msgstr "redimensionare strat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
|
|
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Forward"
|
|
#~ msgstr "O dată inainte"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "De acord"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Renunţă"
|
|
|
|
#~ msgid "About the GIMP"
|
|
#~ msgstr "Despre GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
#~ msgid "Version %s brought to you by"
|
|
#~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către"
|
|
|
|
#~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
|
#~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii"
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
#~ msgid "The GIMP"
|
|
#~ msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
#~ msgid "brought to you by"
|
|
#~ msgstr "vă este adus(ă) de către"
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP Startup"
|
|
#~ msgstr "Pornire GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "Looking for data files"
|
|
#~ msgstr "Caut fişierele de date"
|
|
|
|
#~ msgid "Palettes"
|
|
#~ msgstr "Palete"
|
|
|
|
#~ msgid "Really Quit?"
|
|
#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some files unsaved.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Quit the GIMP?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Doreşti să părăseşti GIMP?"
|
|
|
|
#~ msgid "Brush Editor"
|
|
#~ msgstr "Modificator de pensule"
|
|
|
|
#~ msgid "No Brushes available"
|
|
#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă"
|
|
|
|
#~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
|
#~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Channel to Selection \n"
|
|
#~ "<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Canal -> Selecţie \n"
|
|
#~ "<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Channel"
|
|
#~ msgstr "Elimină canal"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Channel Copy"
|
|
#~ msgstr "Copie goală a canalului"
|
|
|
|
#~ msgid "New Channel Color"
|
|
#~ msgstr "Culoarea pentru noul canal"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Channel Color"
|
|
#~ msgstr "Modifică culoare canalul"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
#~ msgstr "Modifică atribute canalul"
|
|
|
|
#~ msgid "H"
|
|
#~ msgstr "H"
|
|
|
|
#~ msgid "S"
|
|
#~ msgstr "S"
|
|
|
|
#~ msgid "V"
|
|
#~ msgstr "V"
|
|
|
|
#~ msgid "R"
|
|
#~ msgstr "R"
|
|
|
|
#~ msgid "G"
|
|
#~ msgstr "G"
|
|
|
|
#~ msgid "B"
|
|
#~ msgstr "B"
|
|
|
|
#~ msgid "A"
|
|
#~ msgstr "A"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to Old Color"
|
|
#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare"
|
|
|
|
#~ msgid "Hex Triplet:"
|
|
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add the current color to the color history"
|
|
#~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
|
|
|
|
#~ msgid "Indexed Color Palette"
|
|
#~ msgstr "Paletă de culori indexată"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Indexed Color"
|
|
#~ msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
|
|
|
#~ msgid "Feather Selection"
|
|
#~ msgstr "Selecţie pană"
|
|
|
|
#~ msgid "Feather Selection by:"
|
|
#~ msgstr "Selecţie pană:"
|
|
|
|
#~ msgid "Shrink Selection"
|
|
#~ msgstr "Micşorează selecţia"
|
|
|
|
#~ msgid "Shrink Selection by:"
|
|
#~ msgstr "Micşorează selecţia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Grow Selection by:"
|
|
#~ msgstr "Măreşte selecţia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Border Selection by:"
|
|
#~ msgstr "Selecţie bordură:"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie "
|
|
#~ "mai mari decât zero."
|
|
|
|
#~ msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
#~ msgstr "Conversie la culori indexate"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Palette Options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
|
#~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală"
|
|
|
|
#~ msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
|
|
#~ "INDEXED.\n"
|
|
#~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend "
|
|
#~ "to create a transparent or animated GIF file from this image."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY "
|
|
#~ "în INDEXAT.\n"
|
|
#~ "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă "
|
|
#~ "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această "
|
|
#~ "imagine."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Custom Palette"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Status"
|
|
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
|
#~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Background: %d, %d, %d"
|
|
#~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open the selected entry\n"
|
|
#~ "<Shift> Raise window if already open\n"
|
|
#~ "<Ctrl> Load Image dialog"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deschide obiectul curent selectat\n"
|
|
#~ "<Shift> Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n"
|
|
#~ "<Ctrl> Încarcă fereastra de dialog pentru imagini"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
|
|
#~ "<Shift> To top"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n"
|
|
#~ "<Shift> Către vârf"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
|
|
#~ "<Shift> To bottom"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n"
|
|
#~ "<Shift> Către bază"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove the selected entry from the index"
|
|
#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
|
|
|
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
|
#~ msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
|
|
#~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP Error Console"
|
|
#~ msgstr "Consola de erori GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "Write selection to file..."
|
|
#~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are trying to create an image which\n"
|
|
#~ "has an initial size of %s.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
#~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
|
#~ "create such a large image.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "To prevent this dialog from appearing,\n"
|
|
#~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
|
#~ "setting (currently %s) in the\n"
|
|
#~ "preferences dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
|
|
#~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
|
|
#~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
|
|
#~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
|
|
#~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
|
|
#~ "care acum este %s) în fereastra de \n"
|
|
#~ "dialog pentru Preferinţe."
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Image Size"
|
|
#~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution X:"
|
|
#~ msgstr "Rezoluţie X:"
|
|
|
|
#~ msgid "Determine File Type"
|
|
#~ msgstr "Determină tipul fişierului"
|
|
|
|
#~ msgid "No Selection."
|
|
#~ msgstr "Nici o selecţie."
|
|
|
|
#~ msgid "Determine File Type:"
|
|
#~ msgstr "Determină tipul fişierului:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Revert failed.\n"
|
|
#~ "No filename associated with this image."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Refacerea a eşuat.\n"
|
|
#~ "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reverting %s to\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "(You will lose all your changes\n"
|
|
#~ "including all undo information)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Restaurare %s în\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n"
|
|
#~ "inclusiv toate informaţiile de refacere)"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Da"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s failed.\n"
|
|
#~ "%s: Unknown file type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s a eşuat.\n"
|
|
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s failed.\n"
|
|
#~ "%s: Permission denied."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s a eşuat.\n"
|
|
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Save failed.\n"
|
|
#~ "%s: Unknown file type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
|
|
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Save failed.\n"
|
|
#~ "%s is not a regular file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
|
|
#~ "%s nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Save failed.\n"
|
|
#~ "%s: Permission denied."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
|
|
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
|
|
|
|
#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)"
|
|
#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
|
|
|
|
#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
|
|
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)"
|
|
|
|
#~ msgid "(Could not write thumbnail file)"
|
|
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
|
|
|
|
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
|
|
#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Revert failed.\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Refacerea a eşuat.\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create a new layer from the floating\n"
|
|
#~ "selection because it belongs to a\n"
|
|
#~ "layer mask or channel."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n"
|
|
#~ "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n"
|
|
#~ "de tip mască sau canal."
|
|
|
|
#~ msgid "RGB-empty"
|
|
#~ msgstr "RGB-gol"
|
|
|
|
#~ msgid "grayscale-empty"
|
|
#~ msgstr "nivele de gri-gol"
|
|
|
|
#~ msgid "grayscale"
|
|
#~ msgstr "nivele de gri"
|
|
|
|
#~ msgid "indexed-empty"
|
|
#~ msgstr "indexat-gol"
|
|
|
|
#~ msgid "indexed"
|
|
#~ msgstr "indexat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changes were made to %s.\n"
|
|
#~ "Close anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n"
|
|
#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to cut/copy because the selected\n"
|
|
#~ "region is empty."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
|
|
#~ "selectată este goală."
|
|
|
|
#~ msgid "Float Selection: No selection to float."
|
|
#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie."
|
|
|
|
#~ msgid "Floated Layer"
|
|
#~ msgstr "Strat Plutitor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
|
|
#~ "to convert to a selection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
|
|
#~ "pe care să-l convertesc la o selecţie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active layer has no mask\n"
|
|
#~ "to convert to a selection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n"
|
|
#~ "pe care să o convertesc la o selecţie."
|
|
|
|
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n"
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n"
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Selection Mask"
|
|
#~ msgstr "Masca de selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "unnamed"
|
|
#~ msgstr "fără nume"
|
|
|
|
#~ msgid "parasite attach to drawable"
|
|
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "detach parasite from drawable"
|
|
#~ msgstr "detaşare parazit de imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
|
#~ msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
|
#~ "It probably was not compiled because\n"
|
|
#~ "you don't have GtkXmHTML installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de "
|
|
#~ "ajutor.\n"
|
|
#~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n"
|
|
#~ "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML."
|
|
|
|
#~ msgid "Use Netscape instead"
|
|
#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
|
|
|
|
#~ msgid "Layer cannot be raised any further"
|
|
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer cannot be lowered any further"
|
|
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer is already on top"
|
|
#~ msgstr "Stratul este deja în vârf"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer is already on bottom"
|
|
#~ msgstr "Stratul este deja la bază"
|
|
|
|
#~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
|
#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
|
#~ "There must be at least two."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
|
|
#~ "Trebuie să fie cel puţin două."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to add a layer mask since\n"
|
|
#~ "the layer already has one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu pot să adaug stratul mască\n"
|
|
#~ "deoarece stratul are deja unul."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
|
|
#~ "layer in an indexed image."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
|
|
#~ "unui strat dintr-o imagine indexată."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
#~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel cannot be raiseed any further"
|
|
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
|
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
|
|
|
|
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
|
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero."
|
|
|
|
#~ msgid "%s mask"
|
|
#~ msgstr "masca %s"
|
|
|
|
#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid " at line %d column %d\n"
|
|
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
|
|
#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error parsing pluginrc"
|
|
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
|
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Message repeated %d times"
|
|
#~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
|
|
|
|
#~ msgid "Message repeated once"
|
|
#~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING:\n"
|
|
#~ "Too many open message dialogs.\n"
|
|
#~ "Messages are redirected to stderr."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ATENŢIE:\n"
|
|
#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
|
|
#~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr."
|
|
|
|
#~ msgid "pixel"
|
|
#~ msgstr "punct ecran"
|
|
|
|
#~ msgid "pica"
|
|
#~ msgstr "pica"
|
|
|
|
#~ msgid "picas"
|
|
#~ msgstr "picas"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste as New"
|
|
#~ msgstr "Inserează ca nou"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste Named Buffer"
|
|
#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
|
|
#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
#~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
|
|
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
|
|
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
|
#~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
|
|
|
|
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
|
#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia"
|
|
|
|
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
|
#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift"
|
|
#~ "+drag: move & compress"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează "
|
|
#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
|
|
|
|
#~ msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
#~ msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
|
|
|
|
#~ msgid "Distance: %0.6f"
|
|
#~ msgstr "Distantă: %0.6f"
|
|
|
|
#~ msgid "Left endpoint's color"
|
|
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
|
|
|
|
#~ msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
|
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
|
|
|
|
#~ msgid "Right endpoint's color"
|
|
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
|
|
|
|
#~ msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
|
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
|
|
|
|
#~ msgid "Left endpoint"
|
|
#~ msgstr "Punctul din stânga"
|
|
|
|
#~ msgid "Coloring type for segment"
|
|
#~ msgstr "Tip de colorare pentru segment"
|
|
|
|
#~ msgid "Split segment at midpoint"
|
|
#~ msgstr "Împarţire segment la punctul median"
|
|
|
|
#~ msgid "Split segment uniformly"
|
|
#~ msgstr "Împarţire uniformă segment"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete segment"
|
|
#~ msgstr "Elimină segment"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
|
|
#~ msgstr "Re-centrează mijloc segment"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
|
|
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
|
|
|
|
#~ msgid "Replicate segment"
|
|
#~ msgstr "Replicare segment"
|
|
|
|
#~ msgid "Coloring type for selection"
|
|
#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Split segments at midpoints"
|
|
#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
|
|
|
|
#~ msgid "Split segments uniformly"
|
|
#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
|
|
#~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
|
|
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Flip selection"
|
|
#~ msgstr "Oglindire selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#~ msgid "Left Endpoint Color"
|
|
#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
|
|
|
#~ msgid "Right Endpoint Color"
|
|
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
|
|
|
|
#~ msgid "Spherical (increasing)"
|
|
#~ msgstr "Sferic (crescător)"
|
|
|
|
#~ msgid "(Varies)"
|
|
#~ msgstr "(Variabil)"
|
|
|
|
#~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
|
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
|
|
|
|
#~ msgid "HSV (clockwise hue)"
|
|
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme"
|
|
|
|
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
|
|
#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat"
|
|
|
|
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
|
#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "%d Bytes"
|
|
#~ msgstr "%d Octeţi"
|
|
|
|
#~ msgid "%.2f KB"
|
|
#~ msgstr "%.2f KOcteţi"
|
|
|
|
#~ msgid "%.1f KB"
|
|
#~ msgstr "%.1f KOcteţi"
|
|
|
|
#~ msgid "%d KB"
|
|
#~ msgstr "%d KOcteţi"
|
|
|
|
#~ msgid "%.2f MB"
|
|
#~ msgstr "%.2f MOcteţi"
|
|
|
|
#~ msgid "%.1f MB"
|
|
#~ msgstr "%.1f MOcteţi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active brush.\n"
|
|
#~ "Click to open the Brushes Dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pensula activă.\n"
|
|
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active pattern.\n"
|
|
#~ "Click to open the Patterns Dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modelul activ.\n"
|
|
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active gradient.\n"
|
|
#~ "Click to open the Gradients Dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gradientul activ.\n"
|
|
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi."
|
|
|
|
#~ msgid "Pseudo Color"
|
|
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
|
|
|
|
#~ msgid "G:"
|
|
#~ msgstr "G:"
|
|
|
|
#~ msgid "B:"
|
|
#~ msgstr "B:"
|
|
|
|
#~ msgid "A:"
|
|
#~ msgstr "A:"
|
|
|
|
#~ msgid "N/A"
|
|
#~ msgstr "Indisponibil"
|
|
|
|
#~ msgid "Dimensions (w x h):"
|
|
#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Ratio:"
|
|
#~ msgstr "Factorul de scară:"
|
|
|
|
#~ msgid "Visual Depth:"
|
|
#~ msgstr "Adâncimea Visuală:"
|
|
|
|
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
|
|
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
|
|
|
|
#~ msgid "%d x %d pixels"
|
|
#~ msgstr "%d x %d puncte ecran"
|
|
|
|
#~ msgid "Indexed Color"
|
|
#~ msgstr "Culoare indexată"
|
|
|
|
#~ msgid "Invert operation failed."
|
|
#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Raise Layer \n"
|
|
#~ "<Shift> To Top"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ridica Stratul \n"
|
|
#~ "<Shift> Până în vârf"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lower Layer \n"
|
|
#~ "<Shift> To Bottom"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Coboară Stratul \n"
|
|
#~ "<Shift> Până la bază"
|
|
|
|
#~ msgid "Anchor Layer"
|
|
#~ msgstr "Ancorează stratul"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Trans."
|
|
#~ msgstr "Păstrează Trans."
|
|
|
|
#~ msgid "New Layer Options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni strat nou"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer Name:"
|
|
#~ msgstr "Nume strat:"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer Width:"
|
|
#~ msgstr "Laţime strat:"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer Fill Type"
|
|
#~ msgstr "Tip umplere strat"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
#~ msgstr "Modificare caracteristici strat"
|
|
|
|
#~ msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
#~ msgstr "Iniţializează masca stratului cu:"
|
|
|
|
#~ msgid "White (Full Opacity)"
|
|
#~ msgstr "Alb (total opac)"
|
|
|
|
#~ msgid "Black (Full Transparency)"
|
|
#~ msgstr "Negru (total transparent)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid width or height.\n"
|
|
#~ "Both must be positive."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lăţime sau înălţime invalide.\n"
|
|
#~ "Amândouă trebuie să fie pozitive."
|
|
|
|
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
|
|
#~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee"
|
|
|
|
#~ msgid "Paths"
|
|
#~ msgstr "Trasee"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
|
#~ msgstr " -b, --batch <comenzi> Se execută în mod stivă de comenzi.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a "
|
|
#~ "dialog box.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o "
|
|
#~ "fereastră de dialog.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
|
#~ "patterns.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu "
|
|
#~ "utilizatorul.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
|
|
#~ "alternativ.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de "
|
|
#~ "întâmpinare.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
|
#~ msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
#~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
|
#~ "plugins.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP "
|
|
#~ "şimodulele auxiliare(plugins).\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
|
|
#~ "partajată.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --display <display> Foloseşte terminalul grafic X Windows "
|
|
#~ "specificat.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --system-gimprc <gimprc> Foloseşte fişierul sistem de configurare "
|
|
#~ "gimprc alternativ precizat.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
#~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/New..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Nou..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Open..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Deschide..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Acquire"
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Achiziţie"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Preferences..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Quit"
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Ieşire"
|
|
|
|
#~ msgid "/_Xtns"
|
|
#~ msgstr "/_Extensii"
|
|
|
|
#~ msgid "/Help/Context Help..."
|
|
#~ msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Help/Tip of the Day..."
|
|
#~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
|
|
#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Save a Copy as..."
|
|
#~ msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Close"
|
|
#~ msgstr "/Fişier/închide"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Undo"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Refacere"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Redo"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Cut"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Copy"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Memorează"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Paste"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Paste as New"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Clear"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Curăţă"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Fill with FG Color"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Fill with BG Color"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Stroke"
|
|
#~ msgstr "/Modificare/Stanţă"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/None"
|
|
#~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/Float"
|
|
#~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/Feather..."
|
|
#~ msgstr "/Selecţie/Pană..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/Sharpen"
|
|
#~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/Shrink..."
|
|
#~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/Grow..."
|
|
#~ msgstr "/Selecţie/Mareşte..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/Border..."
|
|
#~ msgstr "/Selecţie/Margine..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/Save to Channel"
|
|
#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom In"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom Out"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Dot for Dot"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Info Window..."
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Nav. Window..."
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Toggle Selection"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Toggle Rulers"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/New View"
|
|
#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Mode/RGB"
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Transforms/Offset..."
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Canvas Size..."
|
|
#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
|
|
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Flatten Image"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Mask to Selection"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Alpha to Selection"
|
|
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Toolbox"
|
|
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Default Colors"
|
|
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Swap Colors"
|
|
#~ msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
|
|
#~ msgstr "/Unelte/"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Palette..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Display Filters..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Undo History..."
|
|
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Generic"
|
|
#~ msgstr "/Filtre/Generice"
|
|
|
|
#~ msgid "/By Extension"
|
|
#~ msgstr "/După extensie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Raise Layer"
|
|
#~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Layer to Top"
|
|
#~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Layer to Bottom"
|
|
#~ msgstr "/Stivă/Mută la bază"
|
|
|
|
#~ msgid "/Duplicate Layer"
|
|
#~ msgstr "/Clonează stratul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Anchor Layer"
|
|
#~ msgstr "/Ancorează stratul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Delete Layer"
|
|
#~ msgstr "/Elimină stratul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer Boundary Size..."
|
|
#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Layer Mask..."
|
|
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Mask to Selection"
|
|
#~ msgstr "/Masca -> Selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Alpha to Selection"
|
|
#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit Layer Attributes..."
|
|
#~ msgstr "/Modifică atributele stratului..."
|
|
|
|
#~ msgid "/New Channel..."
|
|
#~ msgstr "/Canal de culoare nou..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Raise Channel"
|
|
#~ msgstr "/Ridică canalul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Lower Channel"
|
|
#~ msgstr "/Coboară canalul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Duplicate Channel"
|
|
#~ msgstr "/Clonează canalul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add to Selection"
|
|
#~ msgstr "/Adaugă la selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Subtract from Selection"
|
|
#~ msgstr "/Scade din selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Intersect with Selection"
|
|
#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia"
|
|
|
|
#~ msgid "/Delete Channel"
|
|
#~ msgstr "/Elimină Canalul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit Channel Attributes..."
|
|
#~ msgstr "/Modifică atributele canalului..."
|
|
|
|
#~ msgid "/New Path"
|
|
#~ msgstr "/Traseu nou"
|
|
|
|
#~ msgid "/Duplicate Path"
|
|
#~ msgstr "/Clonează traseul"
|
|
|
|
#~ msgid "/Path to Selection"
|
|
#~ msgstr "/Traseu -> Selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "/Delete Path"
|
|
#~ msgstr "/Elimină traseu"
|
|
|
|
#~ msgid "/Paste Path"
|
|
#~ msgstr "/Inserează traseu"
|
|
|
|
#~ msgid "/Export Path..."
|
|
#~ msgstr "/Exportă traseu..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit Path Attributes..."
|
|
#~ msgstr "/Modifică atribute traseu"
|
|
|
|
#~ msgid "Module error"
|
|
#~ msgstr "Eroare în modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded OK"
|
|
#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES"
|
|
|
|
#~ msgid "Unload requested"
|
|
#~ msgstr "Solicitare de descărcare"
|
|
|
|
#~ msgid "Unloaded OK"
|
|
#~ msgstr "Descărcare REUSITA"
|
|
|
|
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "module load error: %s: %s"
|
|
#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "<No modules>"
|
|
#~ msgstr "<Fără module>"
|
|
|
|
#~ msgid "on disk"
|
|
#~ msgstr "pe disc"
|
|
|
|
#~ msgid "only in memory"
|
|
#~ msgstr "numai în memorie"
|
|
|
|
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
|
#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')"
|
|
|
|
#~ msgid "Unload"
|
|
#~ msgstr "Descarcă"
|
|
|
|
#~ msgid "Purpose:"
|
|
#~ msgstr "Scop:"
|
|
|
|
#~ msgid "Autoload during startup"
|
|
#~ msgstr "Încărcare automată la pornire"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
|
|
#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation: No Image"
|
|
#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "Color Palette Edit"
|
|
#~ msgstr "Modificare paleta de culori"
|
|
|
|
#~ msgid "Undefined"
|
|
#~ msgstr "Nedefinit"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Import"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge Palette"
|
|
#~ msgstr "Combină paleta"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for merged palette"
|
|
#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată"
|
|
|
|
#~ msgid "Indexed Palette"
|
|
#~ msgstr "Paletă indexată"
|
|
|
|
#~ msgid "Palette Selection"
|
|
#~ msgstr "Selecţie paletă"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to Selection"
|
|
#~ msgstr "Traseul -> Selecţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Path %d"
|
|
#~ msgstr "Traseu %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Path Attributes"
|
|
#~ msgstr "Modifică atribute traseu"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read path from %s"
|
|
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No points specified in path file %s"
|
|
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
|
|
#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "No Patterns available"
|
|
#~ msgstr "Nu este disponibil nici un model"
|
|
|
|
#~ msgid "Resource configuration"
|
|
#~ msgstr "Configurare resurse"
|
|
|
|
#~ msgid "Plug-ins"
|
|
#~ msgstr "Module inserabile"
|
|
|
|
#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "scriu \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting extensions: "
|
|
#~ msgstr "Pornesc extensia: "
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
#~ "(%s)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
|
#~ "You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
|
#~ "to be on the safe side."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
|
|
#~ "(%s)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a "
|
|
#~ "GIMP.\n"
|
|
#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n"
|
|
#~ "pentru a evita surprizele neplăcute."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
|
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
|
#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
|
#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
|
|
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină "
|
|
#~ "domeniului ales."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
|
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
|
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
|
#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
|
|
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
|
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
|
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
|
|
#~ "be applied."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n"
|
|
#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n"
|
|
#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
|
|
#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n"
|
|
#~ "aplicate."
|
|
|
|
#~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
|
|
|
|
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
#~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei"
|
|
|
|
#~ msgid "dpi"
|
|
#~ msgstr "puncte/inch"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment Used for New Images"
|
|
#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency"
|
|
#~ msgstr "Transparenţă"
|
|
|
|
#~ msgid "White Only"
|
|
#~ msgstr "Numai alb"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray Only"
|
|
#~ msgstr "Numai gri"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency Type:"
|
|
#~ msgstr "Tipul de tranparenţă:"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "Mic"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#~ msgid "8-Bit Displays"
|
|
#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny"
|
|
#~ msgstr "Foarte mic"
|
|
|
|
#~ msgid "Huge"
|
|
#~ msgstr "Foarte mare"
|
|
|
|
#~ msgid "Nav Preview Size:"
|
|
#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent Documents List Size:"
|
|
#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
|
|
#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog Behaviour"
|
|
#~ msgstr "Comportament ferestră de dialog"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation Window per Display"
|
|
#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
|
|
#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul"
|
|
|
|
#~ msgid "Help System"
|
|
#~ msgstr "Sistem de ajutor"
|
|
|
|
#~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
|
|
#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
|
|
|
|
#~ msgid "Help Browser to Use:"
|
|
#~ msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Window on Zoom"
|
|
#~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Statusbar"
|
|
#~ msgstr "Arată bara de status"
|
|
|
|
#~ msgid "Marching Ants Speed:"
|
|
#~ msgstr "Viteza de repetiţie:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Arată procentul de mărire"
|
|
|
|
#~ msgid "Show zoom ratio"
|
|
#~ msgstr "Arată factorul de scară"
|
|
|
|
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat"
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
|
|
|
|
#~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
|
|
#~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Cursor Updating"
|
|
#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Icon"
|
|
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
|
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
|
|
|
|
#~ msgid "Crosshair only"
|
|
#~ msgstr "Numai cruce"
|
|
|
|
#~ msgid "Resource Consumption"
|
|
#~ msgstr "Consum de resurse sistem"
|
|
|
|
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei"
|
|
|
|
#~ msgid "Levels of Undo:"
|
|
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
|
|
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cubic (Slow)"
|
|
#~ msgstr "Cubic (Incet)"
|
|
|
|
#~ msgid "Never"
|
|
#~ msgstr "Niciodată"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
|
|
#~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
|
|
|
|
#~ msgid "Only when Modified"
|
|
#~ msgstr "Numai când este modificată"
|
|
|
|
#~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
|
|
#~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Management"
|
|
#~ msgstr "Management sesiuni de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Window Positions on Exit"
|
|
#~ msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
#~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
|
|
|
|
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
|
|
#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea"
|
|
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
#~ msgstr "Dispozitive"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Device Status on Exit"
|
|
#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
#~ msgstr "Determină rezoluţia monitorului"
|
|
|
|
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
|
|
|
|
#~ msgid "From windowing system"
|
|
#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
|
|
|
|
#~ msgid "Temp Dir:"
|
|
#~ msgstr "Directorul temporar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Dir:"
|
|
#~ msgstr "Directorul de swap"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Swap Dir"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi directorul de swap"
|
|
|
|
#~ msgid "Brushes Directories"
|
|
#~ msgstr "Directorul de pensule"
|
|
|
|
#~ msgid "Patterns Directories"
|
|
#~ msgstr "Directorul de modele"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Palettes Dir"
|
|
#~ msgstr "Alege directorul de palete"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradients Directories"
|
|
#~ msgstr "Directorul de gradienţi"
|
|
|
|
#~ msgid "Plug-Ins"
|
|
#~ msgstr "Module inserabile"
|
|
|
|
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
|
|
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
|
|
|
|
#~ msgid "Modules"
|
|
#~ msgstr "Module"
|
|
|
|
#~ msgid "Modules Directories"
|
|
#~ msgstr "Directorul de module"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Qmask Color"
|
|
#~ msgstr "Modifică culoare Qmask"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Qmask Attributes"
|
|
#~ msgstr "Modifică atribute Qmask"
|
|
|
|
#~ msgid "Mask Opacity:"
|
|
#~ msgstr "Opacitate mască"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Canvas Size"
|
|
#~ msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
#~ msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer Too Small"
|
|
#~ msgstr "Strat prea mic"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The chosen image size will shrink\n"
|
|
#~ "some layers completely away.\n"
|
|
#~ "Is this what you want?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n"
|
|
#~ "la micşorarea unor strate la extrem.\n"
|
|
#~ "Sigur asta este ce doreşti?"
|
|
|
|
#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
#~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
|
|
|
|
#~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
|
#~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor."
|
|
|
|
#~ msgid "gimp_tips.txt"
|
|
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
#~ msgstr "Una pe zi de la GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
#~ msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Tip"
|
|
#~ msgstr "Sugestia anterioară"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Tip"
|
|
#~ msgstr "Sugestia următoare"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
|
#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
|
|
#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
|
|
#~ "Please check your installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
|
|
#~ "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n"
|
|
#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
|
|
#~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset "
|
|
#~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a "
|
|
#~ "colorrequester."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb "
|
|
#~ "iniţializează culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu "
|
|
#~ "stânga deschide selectorul de culori."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't undo %s"
|
|
#~ msgstr "Nu pot reface %s"
|
|
|
|
#~ msgid "<<invalid>>"
|
|
#~ msgstr "<<invalid>>"
|
|
|
|
#~ msgid "mask"
|
|
#~ msgstr "mască"
|
|
|
|
#~ msgid "layer move"
|
|
#~ msgstr "deplasare nivel"
|
|
|
|
#~ msgid "transform"
|
|
#~ msgstr "transformare"
|
|
|
|
#~ msgid "new layer"
|
|
#~ msgstr "strat nou"
|
|
|
|
#~ msgid "layer mod"
|
|
#~ msgstr "mod strat"
|
|
|
|
#~ msgid "add layer mask"
|
|
#~ msgstr "adauga strat mască"
|
|
|
|
#~ msgid "delete layer mask"
|
|
#~ msgstr "elimină stratul mască"
|
|
|
|
#~ msgid "layer reposition"
|
|
#~ msgstr "repoziţionare strat"
|
|
|
|
#~ msgid "channel mod"
|
|
#~ msgstr "mod canal"
|
|
|
|
#~ msgid "FS to layer"
|
|
#~ msgstr "FS -> Strat"
|
|
|
|
#~ msgid "gimage"
|
|
#~ msgstr "gimage"
|
|
|
|
#~ msgid "float selection"
|
|
#~ msgstr "selecţie plutitoare"
|
|
|
|
#~ msgid "linked layer"
|
|
#~ msgstr "strat legat"
|
|
|
|
#~ msgid "apply layer mask"
|
|
#~ msgstr "aplică stratul mască"
|
|
|
|
#~ msgid "layer merge"
|
|
#~ msgstr "combină strat"
|
|
|
|
#~ msgid "gimage mod"
|
|
#~ msgstr "mod gimage"
|
|
|
|
#~ msgid "crop"
|
|
#~ msgstr "decupează"
|
|
|
|
#~ msgid "attach parasite"
|
|
#~ msgstr "ataşează parazit"
|
|
|
|
#~ msgid "remove parasite"
|
|
#~ msgstr "elimină parazit"
|
|
|
|
#~ msgid "resolution change"
|
|
#~ msgstr "schimbare rezoluţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Undo History: %s"
|
|
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "[ base image ]"
|
|
#~ msgstr "[ imagine de bază]"
|
|
|
|
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
|
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
|
#~ "encountered\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul "
|
|
#~ "'--nointerface'\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
|
|
#~ "flag\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--"
|
|
#~ "nointerface'\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
#~ "that affect GIMP's default behavior.\n"
|
|
#~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
|
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
|
#~ "here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n"
|
|
#~ "care afectează comportamentul GIMP.\n"
|
|
#~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n"
|
|
#~ "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n"
|
|
#~ "aici."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
|
#~ "configure it to look differently than other GTK apps."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n"
|
|
#~ "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
|
#~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
#~ "These programs are searched for at run-time and\n"
|
|
#~ "information about their functionality and mod-times\n"
|
|
#~ "is cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
#~ "be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n"
|
|
#~ "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n"
|
|
#~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n"
|
|
#~ "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n"
|
|
#~ "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n"
|
|
#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
|
#~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
|
#~ "be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
|
#~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
|
#~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
|
#~ "restore the default shortcuts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
|
|
#~ "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a "
|
|
#~ "putea.\n"
|
|
#~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n"
|
|
#~ "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n"
|
|
#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n"
|
|
#~ "prescurtările de taste originale."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
|
#~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
|
#~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
|
|
#~ "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n"
|
|
#~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
#~ "You can define additional units and use them just\n"
|
|
#~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
#~ "points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
#~ "you quit the GIMP."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n"
|
|
#~ "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n"
|
|
#~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
|
|
#~ "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n"
|
|
#~ "dată când parasiţi GIMP-ul."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
|
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
#~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
|
#~ "brushes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
|
|
#~ "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
|
|
#~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n"
|
|
#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n"
|
|
#~ "pensule."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
|
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
|
|
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
|
#~ "for generated brushes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
|
|
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n"
|
|
#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n"
|
|
#~ "generate."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
|
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
#~ "wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
|
#~ "for gradients."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
|
|
#~ "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n"
|
|
#~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n"
|
|
#~ "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n"
|
|
#~ "gradienţi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
|
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
|
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
|
|
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
|
|
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
|
|
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
|
|
#~ "sessions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
|
|
#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
|
|
#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n"
|
|
#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n"
|
|
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
|
|
#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n"
|
|
#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n"
|
|
#~ "sesiuni."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
|
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
#~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
|
#~ "patterns."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
|
|
#~ "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
|
|
#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
|
|
#~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
|
|
#~ "modele."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
|
#~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
|
#~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
|
#~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
|
|
#~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
|
|
#~ "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
|
|
#~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
|
|
#~ "inserabile atunci când caută după module inserabile."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
|
#~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
|
#~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
#~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
|
#~ "when searching for modules to load when initializing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
|
|
#~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
|
|
#~ "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
|
|
#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n"
|
|
#~ "module la iniţializare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
|
#~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
|
#~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
|
#~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n"
|
|
#~ "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n"
|
|
#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n"
|
|
#~ "scripturi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
|
#~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
|
#~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
|
#~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
|
#~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n"
|
|
#~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
|
|
#~ "memoriei.\n"
|
|
#~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub "
|
|
#~ "forma:\n"
|
|
#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
|
|
#~ "şi pot fi sterse fară nici o problemă."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
|
#~ "the Curves tool."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
|
|
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
|
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
|
#~ "installation when searching for fractals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
|
|
#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n"
|
|
#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
|
|
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n"
|
|
#~ "fractali."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
|
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
|
#~ "when searching for gfig figures."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
|
|
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
|
|
#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n"
|
|
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n"
|
|
#~ "gfig."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
|
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
|
#~ "when searching for gflares."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
|
|
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
|
|
#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
|
|
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n"
|
|
#~ "gflares."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
|
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
|
#~ "installation when searching for data."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
|
|
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
|
|
#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
|
|
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n"
|
|
#~ "aceste date."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please wait while your personal\n"
|
|
#~ "GIMP directory is being created..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n"
|
|
#~ "GIMP ..."
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP User Installation"
|
|
#~ msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to\n"
|
|
#~ "The GIMP User Installation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bine aţi venit la \n"
|
|
#~ "Instalarea utilizator a GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
#~ msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
|
|
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
|
|
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
|
|
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
#~ "(at your option) any later version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt "
|
|
#~ "timp\n"
|
|
#~ "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n"
|
|
#~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n"
|
|
#~ "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
#~ "See the GNU General Public License for more details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n"
|
|
#~ "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n"
|
|
#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
|
|
#~ "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
#~ "MA 02111-1307, USA."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n"
|
|
#~ "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n"
|
|
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
#~ "MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#~ msgid "Personal GIMP Directory"
|
|
#~ msgstr "Directorul personal GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
|
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
|
#~ "%s needs to be created."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
|
|
#~ "numit %s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
|
#~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
|
#~ "to get more information about the selected item."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n"
|
|
#~ "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
|
|
#~ "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat."
|
|
|
|
#~ msgid "User Installation Log"
|
|
#~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
#~ msgstr "Ajustare performanţe GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus."
|
|
|
|
#~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi."
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Resolution"
|
|
#~ msgstr "Rezoluţie monitor"
|
|
|
|
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
|
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
|
#~ "resolution."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască "
|
|
#~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră."
|
|
|
|
#~ msgid "Aborting Installation..."
|
|
#~ msgstr "Abandonez instalarea..."
|
|
|
|
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
|
|
#~ msgstr "nu există. Nu pot instala."
|
|
|
|
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
|
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
|
#~ "If not, installation was successful!\n"
|
|
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n"
|
|
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
|
|
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
|
#~ "If not, installation was successful!\n"
|
|
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
|
|
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
|
|
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
|
|
|
|
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
|
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP."
|
|
|
|
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
|
#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
|
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
|
|
#~ "the amount of memory used by other running processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, "
|
|
#~ "aşa numita\n"
|
|
#~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în "
|
|
#~ "memorie. Ia în \n"
|
|
#~ "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
|
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
|
|
#~ "filesystem\n"
|
|
#~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
|
#~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
|
|
#~ "vor fi\n"
|
|
#~ "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un "
|
|
#~ "sistem de fişiere local\n"
|
|
#~ "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi "
|
|
#~ "alege să foloseşti\n"
|
|
#~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Directory:"
|
|
#~ msgstr "Directorul de swap:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
|
#~ "However, usually this does not give useful values."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n"
|
|
#~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile."
|
|
|
|
#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
|
|
#~ "inch)"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
|
#~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual."
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
|
|
#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
|
#~ "which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o "
|
|
#~ "fereastră\n"
|
|
#~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv."
|
|
|
|
#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
#~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Procedures"
|
|
#~ msgstr "Proceduri interne"
|
|
|
|
#~ msgid "Brush UI"
|
|
#~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel Ops"
|
|
#~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare"
|
|
|
|
#~ msgid "GDisplay procedures"
|
|
#~ msgstr "Proceduri GDisplay"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit procedures"
|
|
#~ msgstr "Proceduri de modificare"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating selections"
|
|
#~ msgstr "Selecţii plutitoare"
|
|
|
|
#~ msgid "Gimprc procedures"
|
|
#~ msgstr "Proceduri gimprc"
|
|
|
|
#~ msgid "Help procedures"
|
|
#~ msgstr "Proceduri de ajutor"
|
|
|
|
#~ msgid "Plug-in"
|
|
#~ msgstr "Modul inserabil"
|
|
|
|
#~ msgid "Procedural database"
|
|
#~ msgstr "Baza de date procedurală"
|
|
|
|
#~ msgid "Procedural Database"
|
|
#~ msgstr "Bază de date procedurală"
|
|
|
|
#~ msgid "PDB calling error %s not found"
|
|
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PDB calling error %s"
|
|
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n"
|
|
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier path already closed."
|
|
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă."
|
|
|
|
#~ msgid "Corrupt curve"
|
|
#~ msgstr "Curbă coruptă"
|
|
|
|
#~ msgid "Curve not closed!"
|
|
#~ msgstr "Curba nu este inchisă!"
|
|
|
|
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
|
|
|
|
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
|
|
|
|
#~ msgid "Conical (symmetric)"
|
|
#~ msgstr "Conic (simetric)"
|
|
|
|
#~ msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
#~ msgstr "Conic (asimetric)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sawtooth Wave"
|
|
#~ msgstr "Undă în dinţi de fierastrău"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
#~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend: 0, 0"
|
|
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend operation failed."
|
|
#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat."
|
|
|
|
#~ msgid "Blend: "
|
|
#~ msgstr "Amestec:"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness-Contrast"
|
|
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
|
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate"
|
|
|
|
#~ msgid "FG Color Fill"
|
|
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
|
|
|
|
#~ msgid "BG Color Fill"
|
|
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
|
|
|
|
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
|
|
#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat."
|
|
|
|
#~ msgid "No available patterns for this operation."
|
|
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
|
|
|
|
#~ msgid "By Color Selection"
|
|
#~ msgstr "Selecţie după culoare"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Source"
|
|
#~ msgstr "Imagine sursă"
|
|
|
|
#~ msgid "Non Aligned"
|
|
#~ msgstr "Nealiniat"
|
|
|
|
#~ msgid "Aligned"
|
|
#~ msgstr "Aliniat"
|
|
|
|
#~ msgid "No patterns available for this operation."
|
|
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
|
|
|
|
#~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
|
#~ msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
|
|
|
|
#~ msgid "Pick colors from the image"
|
|
#~ msgstr "Alege culori din imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Average"
|
|
#~ msgstr "Medie eşantion"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Active Color"
|
|
#~ msgstr "Actualizează culoarea activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Hex Triplet"
|
|
#~ msgstr "Triplet hexazecimală"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop & Resize"
|
|
#~ msgstr "Decupare şi redimensionare"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Layer only"
|
|
#~ msgstr "Numai stratul curent"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Enlarging"
|
|
#~ msgstr "Permite largirea"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Toggle"
|
|
#~ msgstr "Comutator unelte"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop: "
|
|
#~ msgstr "Decupare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop & Resize Information"
|
|
#~ msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Shrink"
|
|
#~ msgstr "Micşorare automată"
|
|
|
|
#~ msgid "Curves"
|
|
#~ msgstr "Curbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
#~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
|
|
|
|
#~ msgid "Load/Save Curves"
|
|
#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Move: 0, 0"
|
|
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Std Dev:"
|
|
#~ msgstr "Deviaţia standard:"
|
|
|
|
#~ msgid "Y"
|
|
#~ msgstr "Y"
|
|
|
|
#~ msgid "C"
|
|
#~ msgstr "C"
|
|
|
|
#~ msgid "M"
|
|
#~ msgstr "M"
|
|
|
|
#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
|
#~ msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare"
|
|
|
|
#~ msgid "Adjustment"
|
|
#~ msgstr "Reglare"
|
|
|
|
#~ msgid "Levels"
|
|
#~ msgstr "Nivele"
|
|
|
|
#~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
#~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Levels"
|
|
#~ msgstr "Salvează nivele"
|
|
|
|
#~ msgid "Load/Save Levels"
|
|
#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele"
|
|
|
|
#~ msgid "Magnify Tool"
|
|
#~ msgstr "Unealta de marire"
|
|
|
|
#~ msgid "Measure Tool"
|
|
#~ msgstr "Unealtă de masurare"
|
|
|
|
#~ msgid "Measure angles and legnths"
|
|
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Measure"
|
|
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Info Window"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
|
|
|
|
#~ msgid "Move layers & selections"
|
|
#~ msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
|
|
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
|
|
|
|
#~ msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă."
|
|
|
|
#~ msgid "Hardness"
|
|
#~ msgstr "Duritate"
|
|
|
|
#~ msgid "Loop Triangle"
|
|
#~ msgstr "Buclează triunghi"
|
|
|
|
#~ msgid "Perspective Transform Information"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
|
|
|
|
#~ msgid "Perspective..."
|
|
#~ msgstr "Perspectivă..."
|
|
|
|
#~ msgid "Selection: ADD"
|
|
#~ msgstr "Selecţie: Adaugă"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
#~ msgstr "Selecţie: Scade"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
#~ msgstr "Selecţie: Intersectează"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection: REPLACE"
|
|
#~ msgstr "Selecţie: Inlocuieşte"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotation Information"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre rotaţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Interactive Boundary"
|
|
#~ msgstr "Arată marginile interactiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
|
|
#~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
|
|
|
|
#~ msgid "Font '%s' not found."
|
|
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
|
|
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
|
|
#~ "tool options."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi "
|
|
#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte."
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
|
#~ msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate."
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold Range:"
|
|
#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:"
|
|
|
|
#~ msgid "This tool has no options."
|
|
#~ msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni."
|
|
|
|
#~ msgid "Transform"
|
|
#~ msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Transformations do not work on\n"
|
|
#~ "layers that contain layer masks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Transformările nu funcţionează pe straturi\n"
|
|
#~ "care conţin strat mască."
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Tool"
|
|
#~ msgstr "Unealtă transformare"
|
|
|
|
#~ msgid "Watercolor"
|
|
#~ msgstr "Culoarea Apei"
|