gimp/po-plug-ins/ro.po

16291 lines
350 KiB
Plaintext

# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1592 plug-ins/gfig/gfig.c:2763
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Automat"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1148
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1221 plug-ins/common/destripe.c:582
#: plug-ins/common/emboss.c:713 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/grid.c:671 plug-ins/common/iwarp.c:1229
#: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/nlfilt.c:455
#: plug-ins/common/polar.c:615 plug-ins/common/sharpen.c:530
#: plug-ins/common/sinus.c:1058 plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
#: plug-ins/common/tileit.c:402 plug-ins/common/waves.c:445
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:672 plug-ins/flame/flame.c:946
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2315 plug-ins/gflare/gflare.c:3242
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
#, fuzzy
msgid "Realtime Preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
#, fuzzy
msgid "Redraw"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
#, fuzzy
msgid "Redraw preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592
#, fuzzy
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:606
msgid "Undo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:616
msgid "Redo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "Paraziţi"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:651
msgid "Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "XMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:668
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "XMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:679
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:687
msgid "YMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:690
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
msgid "YMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709
msgid "ITER:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
#, fuzzy
msgid "CX:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#, fuzzy
msgid "CY:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:736
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
msgid "Load a fractal from file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#, fuzzy
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#, fuzzy
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
msgid "Mandelbrot"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
msgid "Julia"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
msgid "Barnsley 1"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
msgid "Barnsley 2"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
msgid "Barnsley 3"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
msgid "Man'o'war"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Incarcă"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
msgid "Sierpinski"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 plug-ins/common/sinus.c:905
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Culoare"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 plug-ins/common/borderaverage.c:414
#, fuzzy
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:869
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:872
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:886
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890
#, fuzzy
msgid "Color Density"
msgstr "Densitate:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "Roşu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:914 plug-ins/common/compose.c:134
#: plug-ins/common/compose.c:144 plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 plug-ins/common/compose.c:135
#: plug-ins/common/compose.c:145 plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:927
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr ""
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
#, fuzzy
msgid "Color Function"
msgstr "Selecţie culoare"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:944 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
#: plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "Red"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:989
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1030
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:433
#: plug-ins/common/align_layers.c:466 plug-ins/common/ps.c:2752
#: plug-ins/common/ps.c:2765 plug-ins/common/psp.c:444
#: plug-ins/fits/fits.c:1029
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:998
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1039
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1001
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1042
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
#, fuzzy
msgid "Inversion"
msgstr "Versiunea de GIMP"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1021
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1062
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
#: plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078
msgid "As specified above"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1090
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1100
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1112
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1118
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1150
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1782 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
#: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165
#: plug-ins/common/gbr.c:490 plug-ins/common/gif.c:1014
#: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238
#: plug-ins/common/jpeg.c:1309 plug-ins/common/pat.c:385
#: plug-ins/common/pcx.c:579 plug-ins/common/pix.c:514
#: plug-ins/common/png.c:973 plug-ins/common/ps.c:999
#: plug-ins/common/psd_save.c:1526 plug-ins/common/sunras.c:520
#: plug-ins/common/tiff.c:1519 plug-ins/common/xbm.c:1002
#: plug-ins/common/xwd.c:529 plug-ins/fits/fits.c:461
#: plug-ins/flame/flame.c:458 plug-ins/gfli/gfli.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1815
msgid "Save: No filename given"
msgstr ""
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1822
#, fuzzy
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1858
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1886
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2085 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
#: plug-ins/common/gbr.c:298 plug-ins/common/gih.c:628
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:775
#: plug-ins/common/pat.c:269 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:879
#: plug-ins/common/psd.c:1716 plug-ins/common/psp.c:1489
#: plug-ins/common/sunras.c:393 plug-ins/common/svg.c:253
#: plug-ins/common/svg.c:648 plug-ins/common/tga.c:425
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:730
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:218
#: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2097
#, c-format
msgid ""
"'%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:267
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:395
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:769 plug-ins/gfig/gfig.c:4333
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:773
#, fuzzy
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Elimină traseul"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
msgid "Edit fractal name"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:870
#, fuzzy
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:911
#, fuzzy
msgid "New Fractal"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1199
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1248
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1301
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1313
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1360
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1377
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
#, fuzzy
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
#, fuzzy
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
msgid "High _Quality Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:563
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1312
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
msgid "Light Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "punct"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Set light source color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769
#: plug-ins/common/nova.c:469 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1204 plug-ins/gflare/gflare.c:2645
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790
#: plug-ins/common/nova.c:490 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/svg.c:832 plug-ins/common/xbm.c:1254
#: plug-ins/flame/flame.c:1218 plug-ins/gflare/gflare.c:2649
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
#, fuzzy
msgid "Direction Vector"
msgstr "Culoare Directă"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr ""
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
msgid "Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
#, fuzzy
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
#, fuzzy
msgid "_Ambient:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
#, fuzzy
msgid "Reflectivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:725
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727
#, fuzzy
msgid "Spherical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
msgid "Fit into value range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1125
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1186 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1193 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
#, fuzzy
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1195
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1213
#, fuzzy
msgid "Preview Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
msgid "_Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Type of object to map to"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
#, fuzzy
msgid "Transparent Background"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
#, fuzzy
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
#, fuzzy
msgid "Create New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:682
#: plug-ins/common/wind.c:1014 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
msgid "Point Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
msgid "Directional Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
msgid "No Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
#, fuzzy
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
#, fuzzy
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Ambient:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
#, fuzzy
msgid "Diffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr ""
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2936
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
msgid "Left:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder radius"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:792
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
msgid "Cylinder length"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:490
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "Instalează harta de culori"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257
#: plug-ins/common/gbr.c:303 plug-ins/common/gifload.c:300
#: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:341
#: plug-ins/common/jpeg.c:781 plug-ins/common/pat.c:273
#: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:493 plug-ins/common/pnm.c:411
#: plug-ins/common/ps.c:885 plug-ins/common/psd.c:1720
#: plug-ins/common/sunras.c:444 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:447 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:432
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3339
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading BMP file header\n"
"from '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:295
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/compose.c:618
#: plug-ins/common/decompose.c:576 plug-ins/common/film.c:979
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:938 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:617
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2106
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:931
#: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:675
#: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2142 plug-ins/common/xbm.c:873
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:462 plug-ins/fits/fits.c:517
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2211 plug-ins/gfig/gfig.c:2579 plug-ins/sgi/sgi.c:367
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502
#: plug-ins/common/gif.c:1021 plug-ins/common/gih.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470
#: plug-ins/common/jpeg.c:1265 plug-ins/common/pat.c:390
#: plug-ins/common/pcx.c:540 plug-ins/common/pix.c:520
#: plug-ins/common/png.c:980 plug-ins/common/pnm.c:787
#: plug-ins/common/ps.c:1004 plug-ins/common/psd_save.c:1531
#: plug-ins/common/sunras.c:525 plug-ins/common/tga.c:1031
#: plug-ins/common/tiff.c:1524 plug-ins/common/xbm.c:1007
#: plug-ins/common/xpm.c:630 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
#, fuzzy
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
msgid "Save Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:941
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1084
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1154
msgid "AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1159 plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:516
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
#: plug-ins/common/exchange.c:419 plug-ins/common/noisify.c:365
#: plug-ins/common/noisify.c:372
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Roşu:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:525
#: plug-ins/common/diffraction.c:563 plug-ins/common/diffraction.c:601
#: plug-ins/common/exchange.c:463 plug-ins/common/noisify.c:366
#: plug-ins/common/noisify.c:373
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:534
#: plug-ins/common/diffraction.c:572 plug-ins/common/diffraction.c:610
#: plug-ins/common/exchange.c:507 plug-ins/common/noisify.c:367
#: plug-ins/common/noisify.c:374
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1808
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
msgid "About AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:949
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1144
msgid "AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:315
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1379
msgid "About AlienMap2"
msgstr ""
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
#, fuzzy
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Încarcă traseul"
#: plug-ins/common/CEL.c:287
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/CEL.c:361
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:483
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
#, fuzzy
msgid "Keep image's values"
msgstr "scalare imagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
#, fuzzy
msgid "Delta function"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1610
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use average value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
#, fuzzy
msgid "The first row of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
#, fuzzy
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "Hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:139
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:140
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:757
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
msgid "Random Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
msgid "Fix Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:738
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:301
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
msgid "_Advanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
msgid "Initial Value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355
#, fuzzy
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Scalează tot"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363
#, fuzzy
msgid "Start Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Copy Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451
#, fuzzy
msgid "Source Channel:"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
#, fuzzy
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Informaţii despre canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
#, fuzzy
msgid "Copy Parameters"
msgstr "/Copiază traseu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
msgid "NULL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
#, fuzzy
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616
#, fuzzy
msgid "Function Type:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729
#, fuzzy
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
#, fuzzy
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
msgid "Parameter k:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850
#, fuzzy
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913
msgid "The Graph"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087
#, fuzzy
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salvez Preferinţele ?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236
#, fuzzy
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr "%s există, suprascriu?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317
#, fuzzy
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
#, fuzzy
msgid "Selective Load from"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is an old format file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:342
#, fuzzy
msgid "Save as Text"
msgstr "Salvare imagine"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:360 plug-ins/common/pnm.c:937
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
#, fuzzy
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
#: plug-ins/common/align_layers.c:410
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:435 plug-ins/common/align_layers.c:468
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecţie culoare"
#: plug-ins/common/align_layers.c:437
msgid "Fill (left to right)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:439
msgid "Fill (right to left)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:441 plug-ins/common/align_layers.c:474
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: plug-ins/common/align_layers.c:446
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:453
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2633
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Right Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:459
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:479
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:486
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:492
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:508
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:519
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
msgid "Animation Playback: "
msgstr ""
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568
msgid "Playback: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:598
msgid "Play/Stop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1316
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:218
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:234
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:434
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:440
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:444
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:482
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:385
msgid "Lens Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:405
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:418
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:430
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
#, fuzzy
msgid "Cropping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/blinds.c:236
msgid "Adding Blinds..."
msgstr ""
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:275
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr "In spate"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:310 plug-ins/common/ripple.c:492
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/blinds.c:314 plug-ins/common/ripple.c:497
#: plug-ins/common/tileit.c:445
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:315 plug-ins/common/ripple.c:500
#: plug-ins/common/tileit.c:455
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/blinds.c:330 plug-ins/common/fractaltrace.c:802
#: plug-ins/common/papertile.c:383
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/blinds.c:349
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#: plug-ins/common/blinds.c:358
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Oglindire segment"
#: plug-ins/common/blur.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:315 plug-ins/common/unsharp.c:259
#, fuzzy
msgid "Blurring..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/blur.c:589
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/blur.c:616 plug-ins/common/randomize.c:721
#: plug-ins/common/snoise.c:525
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/blur.c:625
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:733
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blur.c:637 plug-ins/common/randomize.c:742
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Repetă:"
#: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:745
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
#, fuzzy
msgid "Borderaverage"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
#, fuzzy
msgid "Border Size"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:423
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:431
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:439
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:376
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:528
msgid "Bump-mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
#, fuzzy
msgid "Map Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Sferic (descrescător)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Sinusoidal"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:986
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:545
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Interval:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:569
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Decupează imaginea rezultată"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
#, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:170
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:314
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:341
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374 plug-ins/common/papertile.c:305
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
#, fuzzy
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:190
msgid "Colorifying..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colorify.c:259
#, fuzzy
msgid "Colorify"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:276 plug-ins/common/colortoalpha.c:336
#: plug-ins/common/ps.c:2736 plug-ins/common/xpm.c:468
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:290
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Număr de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:319
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:348 plug-ins/common/mapcolor.c:631
#: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:919
msgid "From:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:353
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:365
#, fuzzy
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:130
#, fuzzy
msgid "RGBA"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:146
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:153 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Noanţă:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/compose.c:155
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "CMY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/compose.c:168
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/compose.c:169
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/compose.c:166 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:170
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/compose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:182
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:183
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:189
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:190
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:196
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:197
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:203
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:204
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:301
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/compose.c:364
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:416
#, fuzzy
msgid "Composing..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/compose.c:485
msgid "Drawables have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:502
msgid "Images have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:516
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "strat plutitor"
#: plug-ins/common/compose.c:533
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:1091
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Închide"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1114
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "Ridică canalul"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1127
#, fuzzy
msgid "Channel Representations"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
#: plug-ins/common/edge.c:720 plug-ins/common/ripple.c:514
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
msgid "D_ivisor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "/Automatic"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/csource.c:648
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/common/csource.c:680
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/csource.c:689
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Numar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:708
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:744
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:438
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/common/cubism.c:157
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/cubism.c:263
#, fuzzy
msgid "Cubism"
msgstr "Personalizat"
#: plug-ins/common/cubism.c:282
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/cubism.c:295
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/cubism.c:305
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/cubism.c:367
#, fuzzy
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1191
#, fuzzy
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curbat"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1255
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "Previzualizare"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1264
#, fuzzy
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Previzualizare"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1274 plug-ins/common/mosaic.c:546
#: plug-ins/common/ripple.c:461 plug-ins/gfig/gfig.c:3376
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1289
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Rotire"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Netezire"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1317 plug-ins/common/gqbist.c:860
#: plug-ins/common/mosaic.c:554 plug-ins/common/ripple.c:470
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1327
msgid "Work on Cop_y"
msgstr ""
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1337
#, fuzzy
msgid "Modify Curves"
msgstr "Încarcă curbe"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1366
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1371
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Strat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1385
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1390
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Eliberează"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "copiere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1414
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "_Mirror"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1426
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "Formă"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1438
msgid "Swap the two curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1450
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1467
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1479
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2030
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2062
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2964
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
#: plug-ins/common/decompose.c:130
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
#: plug-ins/common/decompose.c:131
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:132
#: plug-ins/common/decompose.c:134
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:154
#, fuzzy
msgid "alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
#, fuzzy
msgid "hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
#, fuzzy
msgid "saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:151
#, fuzzy
msgid "cyan_k"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:152
#, fuzzy
msgid "magenta_k"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
#, fuzzy
msgid "yellow_k"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:151
#, fuzzy
msgid "Cyan_K"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:152
#, fuzzy
msgid "Magenta_K"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:153
#, fuzzy
msgid "Yellow_K"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/decompose.c:325
msgid "Decomposing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:1178
msgid "Decompose"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1195
#, fuzzy
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/decompose.c:1226
#, fuzzy
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "Elimină strat"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
#, fuzzy
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:320
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
#, fuzzy
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
#, fuzzy
msgid "Depth Merge"
msgstr "Combină"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
#, fuzzy
msgid "Source 1:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
#, fuzzy
msgid "Depth Map:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
#, fuzzy
msgid "Source 2:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
#, fuzzy
msgid "Overlap:"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
#, fuzzy
msgid "Scale 1:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
#, fuzzy
msgid "Scale 2:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
#, fuzzy
msgid "Despeckling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:618
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Perspectivă"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:548
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "Inactiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:722
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "Redimensionare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:739 plug-ins/common/nlfilt.c:388
#: plug-ins/common/nova.c:365 plug-ins/common/unsharp.c:664
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:715 plug-ins/gflare/gflare.c:2680
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:752
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:765
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/destripe.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: plug-ins/common/destripe.c:358
#, fuzzy
msgid "Destriping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/destripe.c:562
#, fuzzy
msgid "Destripe"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/destripe.c:646
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Histogramă"
#: plug-ins/common/destripe.c:663 plug-ins/common/gtm.c:606
#: plug-ins/common/ps.c:2692 plug-ins/common/ps.c:2868
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:450 plug-ins/common/tile.c:427
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/diffraction.c:341
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:444
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:542
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/common/diffraction.c:580
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:618
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "Formă"
#: plug-ins/common/diffraction.c:630 plug-ins/flame/flame.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:639
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/diffraction.c:648
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/diffraction.c:656
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/displace.c:163
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/displace.c:235
#, fuzzy
msgid "Displacing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/displace.c:274
#, fuzzy
msgid "Displace"
msgstr "Afişare"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:291
#, fuzzy
msgid "Displace Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:303
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:340
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
msgid "On Edges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:730
#: plug-ins/common/ripple.c:515 plug-ins/common/waves.c:337
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:740
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435
#: plug-ins/common/ripple.c:516
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/edge.c:162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: plug-ins/common/edge.c:232
#, fuzzy
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Selecţie bordură"
#: plug-ins/common/edge.c:655
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Selecţie bordură"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:677
msgid "_Sobel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:680
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "Presiune"
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/lic.c:752
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/edge.c:686
#, fuzzy
msgid "_Roberts"
msgstr "puncte"
#: plug-ins/common/edge.c:689
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "Diferenţă"
#: plug-ins/common/edge.c:692
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/edge.c:704 plug-ins/common/unsharp.c:673
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:530
msgid "Function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:534
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/emboss.c:535
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:554
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/emboss.c:733 plug-ins/common/sinus.c:1078
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/engrave.c:189
#, fuzzy
msgid "Engraving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/engrave.c:216
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:234
msgid "_Limit Line Width"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:244 plug-ins/common/film.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2701
#: plug-ins/common/ps.c:2877 plug-ins/common/smooth_palette.c:455
#: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/exchange.c:242
#, fuzzy
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Balanţa de culori"
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:320
#, fuzzy
msgid "Color Exchange"
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/exchange.c:342
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:385
#, fuzzy
msgid "To Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/exchange.c:385
#, fuzzy
msgid "From Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/exchange.c:398
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:441
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:485
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:529
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:553
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Prag de declanşare"
#: plug-ins/common/film.c:252
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: plug-ins/common/film.c:338
msgid "Composing Images..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:717
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Procedură temporară"
#: plug-ins/common/film.c:1112
#, fuzzy
msgid "Available Images:"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/common/film.c:1113
msgid "On Film:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1197
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Selecţie"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "/_Fişier"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1215
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "Scalează imaginea"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1249
#, fuzzy
msgid "Select Film Color"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:354
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Culoare"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1281
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/film.c:1294
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Numar:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1298
msgid "Select Number Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1312
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/film.c:1313
#, fuzzy
msgid "At _Top"
msgstr "Automat"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1326
#, fuzzy
msgid "Image Selection"
msgstr "Din selecţie"
#: plug-ins/common/film.c:1356
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1359
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1377
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/film.c:1388
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/film.c:1428
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/film.c:1439
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1457
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Înălţime:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/flarefx.c:274
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:754
#, fuzzy
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centru X:"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:837
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:800
msgid "_Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:806
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:825
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:834
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:843
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:852
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:249
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:297 plug-ins/common/gauss_iir.c:353
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:430
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
#, fuzzy
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:375
#, fuzzy
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:393 plug-ins/common/gauss_rle.c:387
#, fuzzy
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Rază:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:442
#, fuzzy
msgid "Blur Radius"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:463 plug-ins/common/gauss_rle.c:457
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:467 plug-ins/common/gauss_rle.c:461
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:242
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:291 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:424
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in GIMP brush file\n"
"'%s'"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gbr.c:352 plug-ins/common/gih.c:480
#: plug-ins/common/gih.c:1128
msgid "Unnamed"
msgstr "Fară nume"
#: plug-ins/common/gbr.c:482
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gbr.c:561
msgid "Save as Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:588
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:886
#: plug-ins/common/pat.c:479 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/gee.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "/Filtre/Jucării"
#: plug-ins/common/gee.c:173
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:197
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "/Filtre/Jucării"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:204
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:228
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:435
#, fuzzy
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Salvează în"
#: plug-ins/common/gicon.c:463
#, fuzzy
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/gif.c:708
msgid ""
"Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"The GIF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:990
msgid ""
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1132
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1171
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1215
#, fuzzy
msgid "GIF Warning"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: plug-ins/common/gif.c:1241
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1287
#, fuzzy
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1309
#, fuzzy
msgid "GIF Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1317 plug-ins/common/mng.c:1223
#, fuzzy
msgid "Interlace"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/gif.c:1333
msgid "GIF Comment:"
msgstr ""
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1394
#, fuzzy
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/gif.c:1402
msgid "Loop forever"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1415
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1428
msgid "Milliseconds"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1438
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1447
msgid "I don't Care"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1449
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1451
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:2660
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2750
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere."
#: plug-ins/common/gifload.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:781
#: plug-ins/common/iwarp.c:810
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:908
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:304
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:473
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:539
#, fuzzy
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:682
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:842
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:872
#, fuzzy
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gih.c:939
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:944
#, fuzzy
msgid "Cell Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/gih.c:956
#, fuzzy
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:993
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:997
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1001
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1006
#, fuzzy
msgid "Display as:"
msgstr "Afişare"
#: plug-ins/common/gih.c:1015
#, fuzzy
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:1053
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/gih.c:1090
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
#: plug-ins/common/glasstile.c:199
msgid "Glass Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:236
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:267
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:281 plug-ins/common/mosaic.c:645
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
msgid "Qbist ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:744
#, fuzzy
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/common/gqbist.c:771
#, fuzzy
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:811
msgid "G-Qbist"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
#, fuzzy
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:2785
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Arată grilaj"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:740 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:593
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/grid.c:742 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/grid.c:744
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Intersectează"
#: plug-ins/common/grid.c:746
#, fuzzy
msgid "Width: "
msgstr "Lăţime:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:806
#, fuzzy
msgid "Spacing: "
msgstr "Spaţiere:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:870
#, fuzzy
msgid "Offset: "
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/grid.c:909
#, fuzzy
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/grid.c:927
#, fuzzy
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/grid.c:945
#, fuzzy
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersectează"
#: plug-ins/common/gtm.c:412
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3436
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: plug-ins/common/gtm.c:451
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:461
#, fuzzy
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:476
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:489
#, fuzzy
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/gtm.c:499
msgid "_Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:514
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:530
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/gtm.c:536
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:551
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:564
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/gtm.c:568
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:578
#, fuzzy
msgid "Table Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:591
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/gtm.c:595
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:610
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:637
#, fuzzy
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gtm.c:641
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:650
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gtm.c:654
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/hot.c:578
msgid "Hot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:604
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: plug-ins/common/hot.c:626
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/common/hot.c:631
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:634
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/hrz.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/hrz.c:461
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:466
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/illusion.c:174
msgid "Illusion..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:399
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:432
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/illusion.c:442
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/illusion.c:457
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/iwarp.c:687
#, fuzzy
msgid "Warping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:788 plug-ins/common/iwarp.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:801
msgid "Ping Pong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/iwarp.c:999
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
msgid "_Ping Pong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1068
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1103
#, fuzzy
msgid "S_hrink"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1129
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1143
#, fuzzy
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1174
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/sinus.c:785
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2790
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1204
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:409
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:464
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2573
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Number of pieces going across"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2612
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2664
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Pătrat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2667
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2672
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:435
#, fuzzy
msgid "Export Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:931
#, fuzzy
msgid "JPEG preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1184
#, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1618 plug-ins/common/jpeg.c:1728
msgid "Size: unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1683
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1706 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr "redimensionare imagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1715
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:907
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Ieşire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1762 plug-ins/xjt/xjt.c:916
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1799
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828 plug-ins/xjt/xjt.c:885
msgid "Optimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1842
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "Progres"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1861
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1877
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
#, fuzzy
msgid "Subsampling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Inserează în"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1911
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1912
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1916
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1924
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "Mască imagine"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:626
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:712
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:733
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "Canal nou"
#: plug-ins/common/lic.c:739 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/lic.c:740
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/lic.c:746
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/lic.c:751
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/common/lic.c:758
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Conversie"
#: plug-ins/common/lic.c:763
msgid "_With White Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:764
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/common/lic.c:785
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/lic.c:801
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/lic.c:810
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:819
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/lic.c:828
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/common/lic.c:837
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/common/lic.c:888
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/mail.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/common/mail.c:463
msgid "Send to Mail"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:494
#, fuzzy
msgid "Recipient:"
msgstr "Repetă:"
#: plug-ins/common/mail.c:506
#, fuzzy
msgid "Sender:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/mail.c:518
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Scădere"
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1833
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3135
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:575
#, fuzzy
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/mail.c:587
msgid "Uuencode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:589
msgid "MIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:689
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
#, fuzzy
msgid "First Source Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
#, fuzzy
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:338
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:353
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:400 plug-ins/common/mapcolor.c:727
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:421
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:463
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:537
#, fuzzy
msgid "Map Color Range"
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:588
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:589
#, fuzzy
msgid "Destination color range"
msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:631 plug-ins/gfli/gfli.c:859
#: plug-ins/gfli/gfli.c:928
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:236
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:259
#, fuzzy
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB simplu"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/max_rgb.c:287 plug-ins/common/mosaic.c:625
#: plug-ins/common/shift.c:344 plug-ins/common/video.c:2169
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205 plug-ins/xjt/xjt.c:874
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Selecţie model"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:292
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/mblur.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/mblur.c:670
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mblur.c:739
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:761
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/mblur.c:766
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/mblur.c:769
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:772
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/mblur.c:780
msgid "Blur Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:801 plug-ins/common/newsprint.c:1034
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/mng.c:1196
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/mng.c:1215
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/common/mng.c:1235
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/mng.c:1246
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/mng.c:1256
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/mng.c:1267
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/mng.c:1312
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/common/mng.c:1319
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/common/mng.c:1321 plug-ins/gfig/gfig.c:2533
msgid "Replace"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/mng.c:1326
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1338
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1436
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1360
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/mng.c:1377
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/mng.c:1387
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/common/mng.c:1426
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "milimetri"
#: plug-ins/common/mosaic.c:321
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:444
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:493
#, fuzzy
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:518
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:563
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Fără simulare de nuanţe "
#: plug-ins/common/mosaic.c:573
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: plug-ins/common/mosaic.c:583
#, fuzzy
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Model sursă"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:607
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:611
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Pătrat"
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
msgid "He_xagons"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:615
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:636
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:654
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:663
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/mosaic.c:673
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/mosaic.c:682
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Selecţie culoare"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2414
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "mod imagine"
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1217
#, fuzzy
msgid "Newsprint"
msgstr "Punct nou"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1270
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1280
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:571
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1316
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "Salvează în"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
msgid "C_MYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1369
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1400
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Implicit"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:2542
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1433
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:330
#, fuzzy
msgid "NL Filter"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:360
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "/Filtre/Web"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:364
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:366
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:368
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:379
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:474 plug-ins/common/waves.c:466
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/noisify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/noisify.c:206
msgid "Adding Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:310
msgid "Noisify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:343
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Indexat"
#: plug-ins/common/noisify.c:356 plug-ins/common/noisify.c:360
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/noisify.c:361 plug-ins/common/noisify.c:375
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/noisify.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
#, fuzzy
msgid "Normalizing..."
msgstr "Scalez..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:209
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/nova.c:290
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:329
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:350
#, fuzzy
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/common/nova.c:376
#, fuzzy
msgid "_Spokes:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/nova.c:388
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Re-Refacere"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:454
msgid "Center of SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:537
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/oilify.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/oilify.c:193
#, fuzzy
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/oilify.c:451
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:469
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:479
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:316
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/papertile.c:348
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "_Max (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:368
#, fuzzy
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Umple împrejur"
#: plug-ins/common/papertile.c:378
#, fuzzy
msgid "Background Type"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:385
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: plug-ins/common/papertile.c:387
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Imagine"
#: plug-ins/common/papertile.c:389
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/papertile.c:391
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:393
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "elimină canal"
#: plug-ins/common/papertile.c:400
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:551
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:837
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:838
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/pat.c:451
#, fuzzy
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pcx.c:311
#, c-format
msgid ""
"Can't read header from\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a PCX file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/pcx.c:370
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:573
#, fuzzy
msgid ""
"Can't save layers with alpha.\n"
"Flatten your image"
msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)"
#: plug-ins/common/pixelize.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:320
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/pixelize.c:348
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:353
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/plasma.c:192
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/plasma.c:271
#, fuzzy
msgid "Plasma..."
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
#: plug-ins/common/plasma.c:308
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:341
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/plasma.c:352
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedură internă GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedură temporară"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:221
msgid "Details <<"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1117
msgid "Details >>"
msgstr ""
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:317
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr ""
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
#, fuzzy
msgid "Menu Path:"
msgstr "Traseu nou"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:356
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:378
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
#, fuzzy
msgid "Blurb:"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:400
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
#, fuzzy
msgid "Help:"
msgstr "/_Ajutor"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
#, fuzzy
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1009
msgid "Search by Name"
msgstr ""
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1070
#, fuzzy
msgid "Ins Date"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "Traseu nou"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1062
msgid "List View"
msgstr ""
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1069
msgid "Menu Path/Name"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1086
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1106
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/png.c:471
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:602
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Unknown PNG color model"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:959
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1316
msgid ""
"Couldn't losslessly save transparency,\n"
"saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1340
#, fuzzy
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1352 plug-ins/common/sample_colorize.c:1382
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/png.c:1365
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1375
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/png.c:1383
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/png.c:1391
#, fuzzy
msgid "Save _Layer Offset"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/png.c:1399
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/png.c:1407
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/png.c:1415
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/common/png.c:1432
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475
#: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:440
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:453
msgid "File not in a supported format."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:462
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:469
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:481
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:657
#, fuzzy
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:773
#, fuzzy
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/pnm.c:920
#, fuzzy
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pnm.c:942
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:943
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/polar.c:359
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/polar.c:592
#, fuzzy
msgid "Polarize"
msgstr "redimensionare strat"
#: plug-ins/common/polar.c:643
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:652
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/common/polar.c:664
#, fuzzy
msgid "_Map Backwards"
msgstr "O dată inapoi"
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:678
msgid "Map from _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:684
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:693
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/polar.c:699
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:892
#, fuzzy
msgid "Can't interpret file"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/ps.c:979
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:990 plug-ins/fits/fits.c:452
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/ps.c:2203 plug-ins/common/ps.c:2335
#: plug-ins/common/ps.c:2485 plug-ins/common/ps.c:2613
msgid "write error occured"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2638
msgid "Load PostScript"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2665
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Amestec..."
#. Resolution
#: plug-ins/common/ps.c:2683 plug-ins/common/svg.c:851
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/ps.c:2711
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/common/ps.c:2717
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2730
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/ps.c:2734
msgid "B/W"
msgstr ""
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2735 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/ps.c:2737 plug-ins/fits/fits.c:1017
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Automatic"
#: plug-ins/common/ps.c:2747
#, fuzzy
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/ps.c:2766
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2754 plug-ins/common/ps.c:2767
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/ps.c:2760
#, fuzzy
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2820
msgid "Save as PostScript"
msgstr ""
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2850
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/common/ps.c:2886
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/ps.c:2895
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/ps.c:2901
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/common/ps.c:2907
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2916
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unitate de masură:"
#: plug-ins/common/ps.c:2921
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "inch"
#: plug-ins/common/ps.c:2924
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "milimetru"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2952
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/common/ps.c:2960
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2969
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2978
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/ps.c:2999
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/psp.c:421
#, fuzzy
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:439
msgid "Data Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:450
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:237
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:730
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/ripple.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/ripple.c:227
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/ripple.c:432
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/ripple.c:479
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:510
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "grade"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:524
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/ripple.c:528
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Buclează dinte de fierastrău"
#: plug-ins/common/ripple.c:529
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/common/ripple.c:542
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Versiune:"
#: plug-ins/common/ripple.c:552
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:421
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "doriţi să replicaţi selecţia"
#: plug-ins/common/rotate.c:428
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selecţie plutitoare."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
#, fuzzy
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată"
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1358
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
#, fuzzy
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
msgid "Apply"
msgstr ""
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1402
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Rezoluţie:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1440
#, fuzzy
msgid "From Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
#, fuzzy
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "Gradienţi"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1492
#, fuzzy
msgid "Show Selection"
msgstr "Măreşte selecţia"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1476
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1503
#, fuzzy
msgid "Show Color"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1614
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1664
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1704
#, fuzzy
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715
#, fuzzy
msgid "Original Intensity"
msgstr "Lăţimea originală"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1733
#, fuzzy
msgid "Use Subcolors"
msgstr "culori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744
#, fuzzy
msgid "Smooth Samples"
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2687
#, fuzzy
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3044
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:244
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:347
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:367
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
#, fuzzy
msgid "_Holdness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Noanţă:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:427
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:436
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/screenshot.c:138
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:269
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/screenshot.c:341
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Ecran"
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:347 plug-ins/common/screenshot.c:531
#, fuzzy
msgid "Screen Shot"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:455
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:487
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:555 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
#, fuzzy
msgid "Grab"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/screenshot.c:564
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/common/screenshot.c:579
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:598
#, fuzzy
msgid "_after"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/common/screenshot.c:611 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
#, fuzzy
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:236
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:330
#, fuzzy
msgid "Sharpening..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:500
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:592
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/shift.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/shift.c:192
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/shift.c:327
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/shift.c:349
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/shift.c:352
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/shift.c:384
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/sinus.c:281
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Decupez..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:652
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:695
msgid "Drawing Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:707
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:716
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:725
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/sinus.c:735
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/common/sinus.c:750
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/sinus.c:759
msgid "_Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:773
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/sinus.c:776
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Inregistrat"
#: plug-ins/common/sinus.c:796 plug-ins/common/sinus.c:814
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Culoare"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:807
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:818
msgid "Bl_ack & White"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:820
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sinus.c:822
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:836
#, fuzzy
msgid "First Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:846
#, fuzzy
msgid "Second Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:859
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/sinus.c:874
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:889
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Număr de culori"
#: plug-ins/common/sinus.c:914
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/sinus.c:925
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/sinus.c:929
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/sinus.c:930
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/sinus.c:931
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:943
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "Expunere:"
#: plug-ins/common/sinus.c:953
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Amestec:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:423
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:465
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/snoise.c:183
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/snoise.c:309
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:504
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:534
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Vertical:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:541
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:552
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/common/snoise.c:564
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/snoise.c:574
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: plug-ins/common/sobel.c:243
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/common/sobel.c:262
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/sobel.c:271
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:352
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/sparkle.c:298
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:349
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:377
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:380
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:387
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:390
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:397
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:400
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:407
#, fuzzy
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/sparkle.c:410
#, fuzzy
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:428
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:431
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:459
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:480
#, fuzzy
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
#, fuzzy
msgid "A_dd Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:511
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/sparkle.c:530
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sparkle.c:542
#, fuzzy
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/sparkle.c:543
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:544
msgid "Use the Background Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Impărţire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "punct"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Impărţire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Selecţie culoare"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/spread.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/spread.c:196
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/spread.c:340
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Viteză:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:357
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/struc.c:1232
msgid "Applying Canvas..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1266
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1284 plug-ins/common/wind.c:951
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/struc.c:1289
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/common/struc.c:1292
msgid "Top-_Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1295
msgid "_Bottom-Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1298
#, fuzzy
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:409
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:439
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:477
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:500
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/sunras.c:511
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129
#: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305
#: plug-ins/common/xwd.c:1330 plug-ins/common/xwd.c:1492
#: plug-ins/common/xwd.c:1689 plug-ins/common/xwd.c:1939
#: plug-ins/fits/fits.c:684
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568
#: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960
#, fuzzy
msgid "Write error occured"
msgstr "Scrie toate erorile în fişier..."
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/sunras.c:1607
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:259
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/svg.c:269
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:434
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%g x %g puncte/inch"
#: plug-ins/common/svg.c:656
#, fuzzy
msgid "Open SVG"
msgstr "Deschide"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:676
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#. Width and Height
#: plug-ins/common/svg.c:730 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: plug-ins/common/svg.c:736 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/svg.c:810
#, fuzzy
msgid "Ratio _X:"
msgstr "Proporţie pe X:"
#: plug-ins/common/svg.c:846
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/common/svg.c:857
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "puncte ecran/%a"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:877
#, fuzzy
msgid "Import _Paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: plug-ins/common/svg.c:883
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:896
#, fuzzy
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:1189
#, fuzzy
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1206
#, fuzzy
msgid "Targa Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1216
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "Sesiune"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1226
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142
#, fuzzy
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Păstrează Transparenţa"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:210
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:231
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag de declanşare"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:250
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/tiff.c:686
#, fuzzy
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/tiff.c:694
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1653
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1782
msgid "Save as TIFF"
msgstr ""
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1803
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/common/tiff.c:1811
msgid "_LZW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1814
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1817
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/common/tiff.c:1820
msgid "_JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:127
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:328
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/tile.c:399
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Triunghi"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:416
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:442
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/tileit.c:233
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#. Get the preview image
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:376
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:431
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:473
#, fuzzy
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Decupat după imagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:487
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: plug-ins/common/tileit.c:501
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:515
#, fuzzy
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "Decupat după imagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:521
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "R:"
#: plug-ins/common/tileit.c:545
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/tileit.c:601
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Opacitate:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:612
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
#, fuzzy
msgid "Tiler..."
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "ID"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "How many units make up an inch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid "Digits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
#, fuzzy
msgid "New Unit"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
msgid "_ID:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
msgid "_Symbol:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:626
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:55
#, fuzzy
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/video.c:57
#, fuzzy
msgid "_Dots"
msgstr "puncte"
#: plug-ins/common/video.c:1840
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/video.c:1910
msgid "Video/RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2152
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "gidaj"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2179
#, fuzzy
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele"
#: plug-ins/common/video.c:2190
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/common/video.c:2200
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:461
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1087
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1096
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1117
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1120
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1123
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1139
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1149
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:434
#, fuzzy
msgid "Main Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/common/warp.c:449
#, fuzzy
msgid "Step Size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Saturare:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:465
#, fuzzy
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Tip Display:"
#: plug-ins/common/warp.c:491
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:506
#, fuzzy
msgid "Smear"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005
#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:2719
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/warp.c:536
#, fuzzy
msgid "FG Color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:559
#, fuzzy
msgid "Secondary Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/warp.c:572
#, fuzzy
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/warp.c:581
#, fuzzy
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/warp.c:590
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:597
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:616
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:633
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/warp.c:647
#, fuzzy
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/common/warp.c:662
#, fuzzy
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Selectie Gradient"
#: plug-ins/common/warp.c:672
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/warp.c:698
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1158
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1160
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1215
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1238
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/waves.c:303
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/common/waves.c:350
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Perspectivă"
#: plug-ins/common/waves.c:362
msgid "_Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:371
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/waves.c:380
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/common/waves.c:534
#, fuzzy
msgid "Waving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:140
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:188
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:378
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:649
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:697
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:706
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
#, fuzzy
msgid "Pasted"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/wind.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/wind.c:328
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:447
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:885
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "Lăţime"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:927 plug-ins/maze/maze_face.c:301
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:932
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Lăţime"
#: plug-ins/common/wind.c:935
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/common/wind.c:956
msgid "_Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:959
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Înălţime"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:980
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/wind.c:983
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:986
#, fuzzy
msgid "Bot_h"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/wind.c:1018
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1033 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/common/wind.c:1037
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
#, fuzzy
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
"Salvare eşuată.\n"
"%s"
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
#, fuzzy
msgid "EndPage failed"
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:724
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:742
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:759
#, fuzzy
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Factor de scală X:"
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2138
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:253
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Can't read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:820
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:826
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:832
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:966
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:977
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
#, fuzzy
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
#, fuzzy
msgid "XBM Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1180
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1200
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1222
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1244
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1261
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1285
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/xpm.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/xpm.c:357
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:781
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/xpm.c:800
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/xwd.c:390
#, fuzzy
msgid "Can't open file as XWD file"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/xwd.c:425
msgid "can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:482
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:509
#, fuzzy
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/xwd.c:520
#, fuzzy
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/xwd.c:1232
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1378
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2063
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2152
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
#, fuzzy
msgid "DB Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
msgid "Search by _Blurb"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
#, fuzzy
msgid "In:"
msgstr "Index:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
#, fuzzy
msgid "Out:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:357
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:441
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/fits/fits.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s':"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/fits/fits.c:978
#, fuzzy
msgid "Load FITS File"
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2213
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2720
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
#, fuzzy
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Salvare de fişiere"
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1025
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "Mască imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/flame/flame.c:228
msgid "Drawing Flame..."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:310
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB"
#: plug-ins/flame/flame.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/flame/flame.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/flame/flame.c:626
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:646
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:677
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:692
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/flame/flame.c:709
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/flame/flame.c:723
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/flame/flame.c:728
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:729
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:2704
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:731
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/flame/flame.c:737
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/flame/flame.c:768
#, fuzzy
msgid "Load Flame"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:790
#, fuzzy
msgid "Save Flame"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/flame/flame.c:960
#, fuzzy
msgid "Flame"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:1161
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/flame/flame.c:1190
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
#, fuzzy
msgid "Darker:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
#, fuzzy
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:305
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "Adaugă"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:354
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:420
#, fuzzy
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "Noanţă:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:437
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Mod de selecţie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:482
msgid "Display"
msgstr "Afişare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
#, fuzzy
msgid "CirclePalette"
msgstr "Paletă"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:918
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "/Filtre/Animaţie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1039
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1040
#, fuzzy
msgid "Midtones:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1041
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1066
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1155
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1166
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1170
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:389
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:665
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1159
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1407
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1420
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1432
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1433
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1532
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1548
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1549
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1553 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1585
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1590
msgid "Create circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1595
msgid "Create ellipse"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1600
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1609
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1617
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1626
msgid "Create spiral"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1636
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1642
msgid "Move an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1647
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1652
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1657
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Elimină traseul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1813 plug-ins/gfig/gfig.c:2189
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Pensule"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1814
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1815
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1816 plug-ins/gfig/gfig.c:2577
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1823
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2171
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2172
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplică"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2177
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2182
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2199
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2203
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2210 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2212 plug-ins/gfig/gfig.c:2578
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2214 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "copiere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2218
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2223
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2226
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2233
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2241
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2249
#, fuzzy
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2271
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2278
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2328
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Selecţie pensulă"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2366
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2389
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2409
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2427
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opţiuni unelte"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2442
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2531
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2532
msgid "Subtract"
msgstr "Scădere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectează"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2538
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Selecţie: "
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2551
msgid "Feather"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2569
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2583
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2596
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2609
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2616
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Oglindire segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2617
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2621
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2680
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2691
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2703 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2705
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2709
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2718 plug-ins/gflare/gflare.c:568
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2721
#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2722
msgid "Darker"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2723
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2724
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2728
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2732
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2740
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2796
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2804
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2813
#, fuzzy
msgid "Snap to grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2821
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2836
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
msgid "Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2937
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2947
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2955
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2959
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Combină"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2963
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2972
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2982
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3045 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3072
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
msgid "Object Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3122
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3129
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3141 plug-ins/gfig/gfig.c:3147
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "nimic"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3296
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3316 plug-ins/gfig/gfig.c:3357
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "desen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3370 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3433
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3759
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3784
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3835
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3852
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3920
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3945
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4059
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4133
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4158
#, fuzzy
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4163
msgid "Release 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4216
msgid "New Gfig Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4337
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4365 plug-ins/gfig/gfig.c:4404
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4442
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4544
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copiere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5427
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:543
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:548
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:553
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:558
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:569
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:570
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:837
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:966
#, fuzzy
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1314
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2284
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "Eliberează"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2344
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2399
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2400
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2666 plug-ins/gflare/gflare.c:3475
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3582 plug-ins/gflare/gflare.c:3721
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Paraziţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2693
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2705
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2717
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2729
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
#, fuzzy
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2780
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2897
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2976
#, fuzzy
msgid "New GFlare"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
#, fuzzy
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2980
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Fara nume"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3048
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3051
#, fuzzy
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3072
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr "elimină strat"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3165
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3206
#, fuzzy
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3211
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3332
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3344 plug-ins/gflare/gflare.c:3374
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3357 plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3417
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Mod:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3362
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3392
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3421 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "General"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 plug-ins/gflare/gflare.c:3552
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3693
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3459 plug-ins/gflare/gflare.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3463 plug-ins/gflare/gflare.c:3570
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3488 plug-ins/gflare/gflare.c:3595
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3607
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3759
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3526
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3644
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3658
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Totdeauna"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3709
#, fuzzy
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
#, fuzzy
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3776
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3785 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3802 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3835
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3853
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4453
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4466
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:525
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:887
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
#, fuzzy
msgid "Save brush"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Pensule"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
#, fuzzy
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:399
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:420
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "Replicare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:58
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:62
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:84
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Proceduri parazit"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:283
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Arată Calea"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
#, fuzzy
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Arată Calea"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
#, fuzzy
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:298
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Rotesc..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:67
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:364
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:448
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
#, fuzzy
msgid "Directions:"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
#, fuzzy
msgid "Start angle:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
#, fuzzy
msgid "Angle span:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Inactiv"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Manual:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:498
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:449
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:519
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Adaugă"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:533
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#, fuzzy
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:578
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:584
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Incremental"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Incremental"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
#, fuzzy
msgid "Centerize"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:94
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Presiune"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:630
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:636
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
#, fuzzy
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:393
#, fuzzy
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:419
#, fuzzy
msgid "Smvectors"
msgstr "Salvează în"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#, fuzzy
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:505
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:516
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:152
#, fuzzy
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
#, fuzzy
msgid "<Untitled>"
msgstr "Fara nume"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Document Not Found"
msgstr "Index document"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:539
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Decupare"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Răstoarnă unealta"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Factor de scală X:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308
#, fuzzy
msgid "Subdivide:"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321
#, fuzzy
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2622
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file '%s'.\n"
"Check the path and permissions."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2710
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2725
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2738
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2763
#, fuzzy
msgid "Load IFS file"
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Paletă"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Calibrează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Categorii"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "No. _Down:"
msgstr "/Combină în jos"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
#, fuzzy
msgid "Insert Point"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
#, fuzzy
msgid "Move To Front"
msgstr "Unealtă deplasare"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
msgid "Paste"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#, fuzzy
msgid "_Web Site"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Replicare selecţie"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
#, fuzzy
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Fişierul există!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
#, fuzzy
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "inches"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Lăţime:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Decalaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "Redimensionare"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
#, fuzzy
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Modifică"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
msgid "Grayscale"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
#, fuzzy
msgid "Zoom To"
msgstr "Micşorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
#, fuzzy
msgid "x (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
#, fuzzy
msgid "y (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
#, fuzzy
msgid "A_ppend"
msgstr "Aspect"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Meniuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentariul implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nume strat:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr "Micşorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selectie Strat"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:159
#, fuzzy
msgid "Draws a maze."
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/maze/maze.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/maze/maze.c:411
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Ajutor"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplică"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:613
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:501
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551
msgid "Lower Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:631
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:774
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Scalează stratul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1011
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
#, fuzzy
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
#, fuzzy
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Netscape"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Punct nou"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728
msgid "PPD File:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763
msgid "Command:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785
msgid "Print To File?"
msgstr ""
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798
msgid "PPD File?"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
#, fuzzy
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
#, fuzzy
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
#, fuzzy
msgid "Media Type:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
#, fuzzy
msgid "Media Source:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unitate de masură:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "inch"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
#, fuzzy
msgid "Output Type:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Paletă de culori"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
msgid "Black and White"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:278
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
#, fuzzy
msgid "Change to this"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "What is Gray?"
msgstr "Gri Static"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
msgid "Units"
msgstr "Unităţi de măsură"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "grade"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "text"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "diverse"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Selecţie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
#, fuzzy
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:636
msgid "Compression Type"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
msgid "No Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
msgid "RLE Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:645
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:533
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:727
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:780
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:796
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:815
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:836
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:857
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:895
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1708
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1727 plug-ins/xjt/xjt.c:3349
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2557 plug-ins/xjt/xjt.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3218
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3223
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Grid"
#~ msgstr "Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#, fuzzy
#~ msgid "A_bout..."
#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "R:"
#, fuzzy
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "Lăţime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Lăţimea curentă:"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "Rezoluţie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Amplasare:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Max RGB: Scanning..."
#~ msgstr "Scalez..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Culoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "Imagine nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Sterge"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Incarcă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Arată sugestii"
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "canal nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "Clonează traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "Arată sugestii"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "nimic"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "Salvează în"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Salvează"
#, fuzzy
#~ msgid "Run with the selected settings"
#~ msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modifică"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Reîmprospătare"
#, fuzzy
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "could not open \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Defaults"
#~ msgstr "Implicit"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "redimensionare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Re-Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Antialiasing"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Adâncimea maximă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Stapân"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Nuanţa-Saturare"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Saturare"
#, fuzzy
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "Salvează curbe"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "copiere"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Sterge"
#, fuzzy
#~ msgid "_Goodies"
#~ msgstr "Gradienţi"
#, fuzzy
#~ msgid "selection_to_path"
#~ msgstr "Selecţie -> Traseu"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Repetă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Orizontal:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Vertical:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
#~ "decât zero"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lăţime"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Înălţime"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferinţe"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ieşire"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Marire"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Micşorare"
#, fuzzy
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "taie şi memorează"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Iniţializează"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Restaurez imaginea?"
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Image Scale"
#~ msgstr "scalare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "Culoare adevărată"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "/Strat/Roteşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#, fuzzy
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Modulul propriu GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Presiune"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "Versiunea de GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "Fişierul există!"
#, fuzzy
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuă"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Message"
#~ msgstr "Mesaj GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Clonează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Clonează canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "Clonează canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "/Imagine/Clonează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "Clonează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "redenumeşte stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "Elimină strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "Alege directorul de modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Selecţie bordură"
#, fuzzy
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Amplasare:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Dizolvă"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplică"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "Incarcă nivele"
#, fuzzy
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "inches"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "Memorează traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "Strate"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Pană"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "Selecţie bordură"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Image/Layer:"
#~ msgstr "Scalează imaginea"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mod:"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "Duritate:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Adaugă punct"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Arată Calea"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "First Point"
#~ msgstr "Modifică punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "Modifică punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "Elimină punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "Elimină punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "Încarcă traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
#~ "decât zero"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
#, fuzzy
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "Nivele ieşire:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "Paraziţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "Actualizare instantanee"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "Replicare selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "Elimină selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Strat inserat"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Optimal Palette"
#~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:"
#, fuzzy
#~ msgid "WEB Palette"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
#~ msgid "Positioned Color Dithering"
#~ msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "Fără simulare de nuanţe "
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Type"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering of transparency"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette and Dither Settings"
#~ msgstr "Directorul de palete"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagetype:"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "Decupat după stratul de la bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "Scalează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "Informaţii despre scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "/Elimină stratul mască"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Saturare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Saturare:"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puncte"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "Strat de text"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
#~ msgstr "Foloseşte text dinamic"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Layer\n"
#~ "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "scalare strat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "redimensionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "O dată inainte"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "De acord"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunţă"
#~ msgid "About the GIMP"
#~ msgstr "Despre GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Version %s brought to you by"
#~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către"
#~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
#~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "vă este adus(ă) de către"
#~ msgid "GIMP Startup"
#~ msgstr "Pornire GIMP"
#~ msgid "Looking for data files"
#~ msgstr "Caut fişierele de date"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Palete"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?"
#~ msgid ""
#~ "Some files unsaved.\n"
#~ "\n"
#~ "Quit the GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n"
#~ "\n"
#~ "Doreşti să părăseşti GIMP?"
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "Modificator de pensule"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă"
#~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
#~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
#~ msgid ""
#~ "Channel to Selection \n"
#~ "<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Canal -> Selecţie \n"
#~ "<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Elimină canal"
#~ msgid "Empty Channel Copy"
#~ msgstr "Copie goală a canalului"
#~ msgid "New Channel Color"
#~ msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#~ msgid "Edit Channel Color"
#~ msgstr "Modifică culoare canalul"
#~ msgid "Edit Channel Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute canalul"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Revert to Old Color"
#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
#~ msgid "Add the current color to the color history"
#~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paletă de culori indexată"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Modifică culoarea indexată"
#~ msgid "Feather Selection"
#~ msgstr "Selecţie pană"
#~ msgid "Feather Selection by:"
#~ msgstr "Selecţie pană:"
#~ msgid "Shrink Selection"
#~ msgstr "Micşorează selecţia"
#~ msgid "Shrink Selection by:"
#~ msgstr "Micşorează selecţia:"
#~ msgid "Grow Selection by:"
#~ msgstr "Măreşte selecţia:"
#~ msgid "Border Selection by:"
#~ msgstr "Selecţie bordură:"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie "
#~ "mai mari decât zero."
#~ msgid "Indexed Color Conversion"
#~ msgstr "Conversie la culori indexate"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori"
#~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
#~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală"
#~ msgid "Use WWW-Optimized Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
#~ "INDEXED.\n"
#~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend "
#~ "to create a transparent or animated GIF file from this image."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY "
#~ "în INDEXAT.\n"
#~ "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă "
#~ "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această "
#~ "imagine."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată"
#~ msgid "Device Status"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#~ msgid "Background: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "<Shift> Raise window if already open\n"
#~ "<Ctrl> Load Image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Deschide obiectul curent selectat\n"
#~ "<Shift> Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n"
#~ "<Ctrl> Încarcă fereastra de dialog pentru imagini"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n"
#~ "<Shift> Către vârf"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n"
#~ "<Shift> Către bază"
#~ msgid "Remove the selected entry from the index"
#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "Consola de erori GIMP"
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image which\n"
#~ "has an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n"
#~ "create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing,\n"
#~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n"
#~ "setting (currently %s) in the\n"
#~ "preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
#~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
#~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
#~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
#~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
#~ "care acum este %s) în fereastra de \n"
#~ "dialog pentru Preferinţe."
#~ msgid "Confirm Image Size"
#~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie X:"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului"
#~ msgid "No Selection."
#~ msgstr "Nici o selecţie."
#~ msgid "Determine File Type:"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului:"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "No filename associated with this image."
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eşuat.\n"
#~ "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine."
#~ msgid ""
#~ "Reverting %s to\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(You will lose all your changes\n"
#~ "including all undo information)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurare %s în\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n"
#~ "inclusiv toate informaţiile de refacere)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s nu este un fişier obişnuit."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)"
#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)"
#~ msgid "(Could not write thumbnail file)"
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eşuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a new layer from the floating\n"
#~ "selection because it belongs to a\n"
#~ "layer mask or channel."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n"
#~ "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n"
#~ "de tip mască sau canal."
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-gol"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "nivele de gri-gol"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "nivele de gri"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "indexat-gol"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "indexat"
#~ msgid ""
#~ "Changes were made to %s.\n"
#~ "Close anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n"
#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to cut/copy because the selected\n"
#~ "region is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
#~ "selectată este goală."
#~ msgid "Float Selection: No selection to float."
#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie."
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Strat Plutitor"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
#~ "pe care să-l convertesc la o selecţie."
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n"
#~ "pe care să o convertesc la o selecţie."
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Selection Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fără nume"
#~ msgid "parasite attach to drawable"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "detaşare parazit de imagine"
#~ msgid "Could not find GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
#~ "It probably was not compiled because\n"
#~ "you don't have GtkXmHTML installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de "
#~ "ajutor.\n"
#~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n"
#~ "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML."
#~ msgid "Use Netscape instead"
#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
#~ msgid "Layer cannot be raised any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Layer cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Layer is already on top"
#~ msgstr "Stratul este deja în vârf"
#~ msgid "Layer is already on bottom"
#~ msgstr "Stratul este deja la bază"
#~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra"
#~ msgid ""
#~ "There are not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
#~ "Trebuie să fie cel puţin două."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask since\n"
#~ "the layer already has one."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug stratul mască\n"
#~ "deoarece stratul are deja unul."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat dintr-o imagine indexată."
#~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
#~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
#~ msgid "Channel cannot be raiseed any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Channel cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero."
#~ msgid "%s mask"
#~ msgstr "masca %s"
#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n"
#~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
#~ msgid "Message repeated %d times"
#~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#~ msgid "Message repeated once"
#~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "ATENŢIE:\n"
#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
#~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr."
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "punct ecran"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "pica"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Inserează ca nou"
#~ msgid "Paste Named Buffer"
#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
#~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
#~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează"
#~ msgid ""
#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift"
#~ "+drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează "
#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#~ msgid "Handle position: %0.6f"
#~ msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
#~ msgid "Distance: %0.6f"
#~ msgstr "Distantă: %0.6f"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
#~ msgid "Left neighbor's right endpoint"
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Right neighbor's left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Împarţire segment la punctul median"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Împarţire uniformă segment"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Elimină segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Re-centrează mijloc segment"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicare segment"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Oglindire selecţie"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Left Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#~ msgid "Right Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Spherical (increasing)"
#~ msgstr "Sferic (crescător)"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Variabil)"
#~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#~ msgid "HSV (clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Octeţi"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteţi"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteţi"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteţi"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteţi"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteţi"
#~ msgid ""
#~ "The active brush.\n"
#~ "Click to open the Brushes Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pensula activă.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
#~ msgid ""
#~ "The active pattern.\n"
#~ "Click to open the Patterns Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Modelul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#~ msgid ""
#~ "The active gradient.\n"
#~ "Click to open the Gradients Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Gradientul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi."
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Indisponibil"
#~ msgid "Dimensions (w x h):"
#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#~ msgid "Scale Ratio:"
#~ msgstr "Factorul de scară:"
#~ msgid "Visual Depth:"
#~ msgstr "Adâncimea Visuală:"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "%d x %d pixels"
#~ msgstr "%d x %d puncte ecran"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Culoare indexată"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat."
#~ msgid ""
#~ "Raise Layer \n"
#~ "<Shift> To Top"
#~ msgstr ""
#~ "Ridica Stratul \n"
#~ "<Shift> Până în vârf"
#~ msgid ""
#~ "Lower Layer \n"
#~ "<Shift> To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Coboară Stratul \n"
#~ "<Shift> Până la bază"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ancorează stratul"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Păstrează Trans."
#~ msgid "New Layer Options"
#~ msgstr "Opţiuni strat nou"
#~ msgid "Layer Name:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Layer Width:"
#~ msgstr "Laţime strat:"
#~ msgid "Layer Fill Type"
#~ msgstr "Tip umplere strat"
#~ msgid "Edit Layer Attributes"
#~ msgstr "Modificare caracteristici strat"
#~ msgid "Initialize Layer Mask to:"
#~ msgstr "Iniţializează masca stratului cu:"
#~ msgid "White (Full Opacity)"
#~ msgstr "Alb (total opac)"
#~ msgid "Black (Full Transparency)"
#~ msgstr "Negru (total transparent)"
#~ msgid ""
#~ "Invalid width or height.\n"
#~ "Both must be positive."
#~ msgstr ""
#~ "Lăţime sau înălţime invalide.\n"
#~ "Amândouă trebuie să fie pozitive."
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Trasee"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <comenzi> Se execută în mod stivă de comenzi.\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a "
#~ "dialog box.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o "
#~ "fereastră de dialog.\n"
#~ msgid ""
#~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
#~ "patterns.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n"
#~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu "
#~ "utilizatorul.\n"
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
#~ "alternativ.\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n"
#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de "
#~ "întâmpinare.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
#~ "plugins.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP "
#~ "şimodulele auxiliare(plugins).\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
#~ "partajată.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --display <display> Foloseşte terminalul grafic X Windows "
#~ "specificat.\n"
#~ msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --system-gimprc <gimprc> Foloseşte fişierul sistem de configurare "
#~ "gimprc alternativ precizat.\n"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n"
#~ msgid "/File/New..."
#~ msgstr "/Fişier/Nou..."
#~ msgid "/File/Open..."
#~ msgstr "/Fişier/Deschide..."
#~ msgid "/File/Acquire"
#~ msgstr "/Fişier/Achiziţie"
#~ msgid "/File/Preferences..."
#~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#~ msgid "/File/Quit"
#~ msgstr "/Fişier/Ieşire"
#~ msgid "/_Xtns"
#~ msgstr "/_Extensii"
#~ msgid "/Help/Context Help..."
#~ msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
#~ msgid "/Help/Tip of the Day..."
#~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)"
#~ msgid "/File/Save a Copy as..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..."
#~ msgid "/File/Close"
#~ msgstr "/Fişier/închide"
#~ msgid "/Edit/Undo"
#~ msgstr "/Modificare/Refacere"
#~ msgid "/Edit/Redo"
#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#~ msgid "/Edit/Cut"
#~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează"
#~ msgid "/Edit/Copy"
#~ msgstr "/Modificare/Memorează"
#~ msgid "/Edit/Paste"
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie"
#~ msgid "/Edit/Paste as New"
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..."
#~ msgid "/Edit/Clear"
#~ msgstr "/Modificare/Curăţă"
#~ msgid "/Edit/Fill with FG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "/Edit/Fill with BG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#~ msgid "/Edit/Stroke"
#~ msgstr "/Modificare/Stanţă"
#~ msgid "/Select/None"
#~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#~ msgid "/Select/Float"
#~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare"
#~ msgid "/Select/Feather..."
#~ msgstr "/Selecţie/Pană..."
#~ msgid "/Select/Sharpen"
#~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
#~ msgid "/Select/Shrink..."
#~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..."
#~ msgid "/Select/Grow..."
#~ msgstr "/Selecţie/Mareşte..."
#~ msgid "/Select/Border..."
#~ msgstr "/Selecţie/Margine..."
#~ msgid "/Select/Save to Channel"
#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#~ msgid "/View/Zoom In"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#~ msgid "/View/Zoom Out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează"
#~ msgid "/View/Zoom/16:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
#~ msgid "/View/Zoom/8:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#~ msgid "/View/Zoom/4:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
#~ msgid "/View/Zoom/2:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:2"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#~ msgid "/View/Zoom/1:16"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#~ msgid "/View/Dot for Dot"
#~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
#~ msgid "/View/Info Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
#~ msgid "/View/Nav. Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
#~ msgid "/View/Toggle Selection"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii"
#~ msgid "/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#~ msgid "/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#~ msgid "/View/New View"
#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#~ msgid "/Image/Mode/RGB"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)"
#~ msgid "/Image/Transforms/Offset..."
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#~ msgid "/Image/Canvas Size..."
#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior"
#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază"
#~ msgid "/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#~ msgid "/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
#~ msgid "/Layers/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#~ msgid "/Layers/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#~ msgid "/Tools/Toolbox"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#~ msgid "/Tools/Default Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#~ msgid "/Tools/Swap Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Unelte/"
#~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/Dialogs/Gradients..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#~ msgid "/Dialogs/Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#~ msgid "/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#~ msgid "/Dialogs/Undo History..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Generice"
#~ msgid "/By Extension"
#~ msgstr "/După extensie"
#~ msgid "/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#~ msgid "/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#~ msgid "/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Stivă/Mută la bază"
#~ msgid "/Duplicate Layer"
#~ msgstr "/Clonează stratul"
#~ msgid "/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Ancorează stratul"
#~ msgid "/Delete Layer"
#~ msgstr "/Elimină stratul"
#~ msgid "/Layer Boundary Size..."
#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#~ msgid "/Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
#~ msgid "/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Masca -> Selecţie"
#~ msgid "/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
#~ msgid "/Edit Layer Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atributele stratului..."
#~ msgid "/New Channel..."
#~ msgstr "/Canal de culoare nou..."
#~ msgid "/Raise Channel"
#~ msgstr "/Ridică canalul"
#~ msgid "/Lower Channel"
#~ msgstr "/Coboară canalul"
#~ msgid "/Duplicate Channel"
#~ msgstr "/Clonează canalul"
#~ msgid "/Add to Selection"
#~ msgstr "/Adaugă la selecţie"
#~ msgid "/Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Scade din selecţie"
#~ msgid "/Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#~ msgid "/Delete Channel"
#~ msgstr "/Elimină Canalul"
#~ msgid "/Edit Channel Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atributele canalului..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Traseu nou"
#~ msgid "/Duplicate Path"
#~ msgstr "/Clonează traseul"
#~ msgid "/Path to Selection"
#~ msgstr "/Traseu -> Selecţie"
#~ msgid "/Delete Path"
#~ msgstr "/Elimină traseu"
#~ msgid "/Paste Path"
#~ msgstr "/Inserează traseu"
#~ msgid "/Export Path..."
#~ msgstr "/Exportă traseu..."
#~ msgid "/Edit Path Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atribute traseu"
#~ msgid "Module error"
#~ msgstr "Eroare în modul"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Solicitare de descărcare"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descărcare REUSITA"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s"
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<Fără module>"
#~ msgid "on disk"
#~ msgstr "pe disc"
#~ msgid "only in memory"
#~ msgstr "numai în memorie"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')"
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Descarcă"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Scop:"
#~ msgid "Autoload during startup"
#~ msgstr "Încărcare automată la pornire"
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine"
#~ msgid "Color Palette Edit"
#~ msgstr "Modificare paleta de culori"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedefinit"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Merge Palette"
#~ msgstr "Combină paleta"
#~ msgid "Enter a name for merged palette"
#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Paletă indexată"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Selecţie paletă"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Traseul -> Selecţie"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Traseu %d"
#~ msgid "Edit Path Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute traseu"
#~ msgid "Failed to read path from %s"
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#~ msgid "No points specified in path file %s"
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#~ msgid "Resource configuration"
#~ msgstr "Configurare resurse"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
#~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "scriu \"%s\"\n"
#~ msgid "Starting extensions: "
#~ msgstr "Pornesc extensia: "
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
#~ "You may want to save your images and restart GIMP\n"
#~ "to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a "
#~ "GIMP.\n"
#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n"
#~ "pentru a evita surprizele neplăcute."
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină "
#~ "domeniului ales."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30."
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n"
#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n"
#~ "\n"
#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n"
#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n"
#~ "aplicate."
#~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "puncte/inch"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparenţă"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Numai alb"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Numai gri"
#~ msgid "Transparency Type:"
#~ msgstr "Tipul de tranparenţă:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mediu"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Foarte mic"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Foarte mare"
#~ msgid "Nav Preview Size:"
#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#~ msgid "Recent Documents List Size:"
#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi"
#~ msgid "Dialog Behaviour"
#~ msgstr "Comportament ferestră de dialog"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul"
#~ msgid "Help System"
#~ msgstr "Sistem de ajutor"
#~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#~ msgid "Help Browser to Use:"
#~ msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
#~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
#~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#~ msgid "Resize Window on Zoom"
#~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#~ msgid "Show Statusbar"
#~ msgstr "Arată bara de status"
#~ msgid "Marching Ants Speed:"
#~ msgstr "Viteza de repetiţie:"
#~ msgid "Show zoom percentage"
#~ msgstr "Arată procentul de mărire"
#~ msgid "Show zoom ratio"
#~ msgstr "Arată factorul de scară"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
#~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)"
#~ msgid "Disable Cursor Updating"
#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului"
#~ msgid "Tool Icon"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#~ msgid "Tool Icon with Crosshair"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#~ msgid "Crosshair only"
#~ msgstr "Numai cruce"
#~ msgid "Resource Consumption"
#~ msgstr "Consum de resurse sistem"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#~ msgid "Cubic (Slow)"
#~ msgstr "Cubic (Incet)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
#~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
#~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Numai când este modificată"
#~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Management sesiuni de lucru"
#~ msgid "Save Window Positions on Exit"
#~ msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispozitive"
#~ msgid "Save Device Status on Exit"
#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
#~ msgstr "Determină rezoluţia monitorului"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#~ msgid "From windowing system"
#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#~ msgid "Temp Dir:"
#~ msgstr "Directorul temporar:"
#~ msgid "Swap Dir:"
#~ msgstr "Directorul de swap"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Selectaţi directorul de swap"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorul de modele"
#~ msgid "Select Palettes Dir"
#~ msgstr "Alege directorul de palete"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorul de gradienţi"
#~ msgid "Plug-Ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorul de module"
#~ msgid "Edit Qmask Color"
#~ msgstr "Modifică culoare Qmask"
#~ msgid "Edit Qmask Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute Qmask"
#~ msgid "Mask Opacity:"
#~ msgstr "Opacitate mască"
#~ msgid "Set Canvas Size"
#~ msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Strat prea mic"
#~ msgid ""
#~ "The chosen image size will shrink\n"
#~ "some layers completely away.\n"
#~ "Is this what you want?"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n"
#~ "la micşorarea unor strate la extrem.\n"
#~ "Sigur asta este ce doreşti?"
#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution"
#~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
#~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor."
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "GIMP Tip of the Day"
#~ msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire"
#~ msgid "Previous Tip"
#~ msgstr "Sugestia anterioară"
#~ msgid "Next Tip"
#~ msgstr "Sugestia următoare"
#~ msgid ""
#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
#~ "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n"
#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
#~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset "
#~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a "
#~ "colorrequester."
#~ msgstr ""
#~ "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb "
#~ "iniţializează culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu "
#~ "stânga deschide selectorul de culori."
#~ msgid "Can't undo %s"
#~ msgstr "Nu pot reface %s"
#~ msgid "<<invalid>>"
#~ msgstr "<<invalid>>"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "mască"
#~ msgid "layer move"
#~ msgstr "deplasare nivel"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformare"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "strat nou"
#~ msgid "layer mod"
#~ msgstr "mod strat"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "adauga strat mască"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "elimină stratul mască"
#~ msgid "layer reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#~ msgid "channel mod"
#~ msgstr "mod canal"
#~ msgid "FS to layer"
#~ msgstr "FS -> Strat"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecţie plutitoare"
#~ msgid "linked layer"
#~ msgstr "strat legat"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplică stratul mască"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "combină strat"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "decupează"
#~ msgid "attach parasite"
#~ msgstr "ataşează parazit"
#~ msgid "remove parasite"
#~ msgstr "elimină parazit"
#~ msgid "resolution change"
#~ msgstr "schimbare rezoluţie"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#~ msgid "[ base image ]"
#~ msgstr "[ imagine de bază]"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul "
#~ "'--nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--"
#~ "nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ "that affect GIMP's default behavior.\n"
#~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n"
#~ "care afectează comportamentul GIMP.\n"
#~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n"
#~ "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n"
#~ "aici."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
#~ "configure it to look differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n"
#~ "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK."
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n"
#~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ "These programs are searched for at run-time and\n"
#~ "information about their functionality and mod-times\n"
#~ "is cached in this file. This file is intended to\n"
#~ "be GIMP-readable only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n"
#~ "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n"
#~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n"
#~ "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n"
#~ "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n"
#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat."
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
#~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
#~ "be remembered for the next session. You may edit this\n"
#~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n"
#~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
#~ "restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
#~ "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a "
#~ "putea.\n"
#~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n"
#~ "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n"
#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n"
#~ "prescurtările de taste originale."
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
#~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
#~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
#~ "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n"
#~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ "You can define additional units and use them just\n"
#~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
#~ "points and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ "you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n"
#~ "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n"
#~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
#~ "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n"
#~ "dată când parasiţi GIMP-ul."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n"
#~ "brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n"
#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n"
#~ "pensule."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n"
#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n"
#~ "generate."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP gradients installation when searching\n"
#~ "for gradients."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n"
#~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n"
#~ "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n"
#~ "gradienţi."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n"
#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n"
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n"
#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n"
#~ "sesiuni."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n"
#~ "patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
#~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
#~ "modele."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
#~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
#~ "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
#~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
#~ "inserabile atunci când caută după module inserabile."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
#~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ "when searching for modules to load when initializing."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
#~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
#~ "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n"
#~ "module la iniţializare."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
#~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n"
#~ "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n"
#~ "scripturi"
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
#~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
#~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
#~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
#~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n"
#~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
#~ "memoriei.\n"
#~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub "
#~ "forma:\n"
#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
#~ "şi pot fi sterse fară nici o problemă."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n"
#~ "the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
#~ "installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n"
#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n"
#~ "fractali."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n"
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n"
#~ "gfig."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
#~ "when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n"
#~ "gflares."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n"
#~ "aceste date."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your personal\n"
#~ "GIMP directory is being created..."
#~ msgstr ""
#~ "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n"
#~ "GIMP ..."
#~ msgid "GIMP User Installation"
#~ msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Bine aţi venit la \n"
#~ "Instalarea utilizator a GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt "
#~ "timp\n"
#~ "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n"
#~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n"
#~ "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n"
#~ "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n"
#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
#~ "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n"
#~ "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgid "Personal GIMP Directory"
#~ msgstr "Directorul personal GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP."
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
#~ "%s needs to be created."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
#~ "numit %s."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n"
#~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
#~ "to get more information about the selected item."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n"
#~ "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
#~ "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat."
#~ msgid "User Installation Log"
#~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "Ajustare performanţe GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr ""
#~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus."
#~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi."
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul"
#~ msgid ""
#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
#~ "resolution."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască "
#~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră."
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Abandonez instalarea..."
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nu există. Nu pot instala."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, "
#~ "aşa numita\n"
#~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în "
#~ "memorie. Ia în \n"
#~ "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie."
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
#~ "filesystem\n"
#~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
#~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
#~ "vor fi\n"
#~ "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un "
#~ "sistem de fişiere local\n"
#~ "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi "
#~ "alege să foloseşti\n"
#~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorul de swap:"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
#~ "However, usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n"
#~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile."
#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr ""
#~ "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
#~ "inch)"
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:"
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
#~ "which lets you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o "
#~ "fereastră\n"
#~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv."
#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
#~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d"
#~ msgid "Internal Procedures"
#~ msgstr "Proceduri interne"
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare"
#~ msgid "GDisplay procedures"
#~ msgstr "Proceduri GDisplay"
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "Proceduri de modificare"
#~ msgid "Floating selections"
#~ msgstr "Selecţii plutitoare"
#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "Proceduri gimprc"
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "Proceduri de ajutor"
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Modul inserabil"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "Baza de date procedurală"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Bază de date procedurală"
#~ msgid "PDB calling error %s not found"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curbă coruptă"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Curba nu este inchisă!"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#~ msgid "Conical (symmetric)"
#~ msgstr "Conic (simetric)"
#~ msgid "Conical (asymmetric)"
#~ msgstr "Conic (asimetric)"
#~ msgid "Sawtooth Wave"
#~ msgstr "Undă în dinţi de fierastrău"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat."
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Amestec:"
#~ msgid "Brightness-Contrast"
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast"
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate"
#~ msgid "FG Color Fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "BG Color Fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat."
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Selecţie după culoare"
#~ msgid "Image Source"
#~ msgstr "Imagine sursă"
#~ msgid "Non Aligned"
#~ msgstr "Nealiniat"
#~ msgid "Aligned"
#~ msgstr "Aliniat"
#~ msgid "No patterns available for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
#~ msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#~ msgid "Pick colors from the image"
#~ msgstr "Alege culori din imagine"
#~ msgid "Sample Average"
#~ msgstr "Medie eşantion"
#~ msgid "Update Active Color"
#~ msgstr "Actualizează culoarea activă"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet hexazecimală"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Decupare şi redimensionare"
#~ msgid "Current Layer only"
#~ msgstr "Numai stratul curent"
#~ msgid "Allow Enlarging"
#~ msgstr "Permite largirea"
#~ msgid "Tool Toggle"
#~ msgstr "Comutator unelte"
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "Decupare:"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
#~ msgid "Crop & Resize Information"
#~ msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Micşorare automată"
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Curbe"
#~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
#~ msgid "Std Dev:"
#~ msgstr "Deviaţia standard:"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
#~ msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare"
#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "Reglare"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Nivele"
#~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Salvează nivele"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Unealta de marire"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Unealtă de masurare"
#~ msgid "Measure angles and legnths"
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#~ msgid "/Tools/Measure"
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
#~ msgid "Use Info Window"
#~ msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#~ msgid "No brushes available for use with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă."
#~ msgid "Hardness"
#~ msgstr "Duritate"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Buclează triunghi"
#~ msgid "Perspective Transform Information"
#~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Perspectivă..."
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Selecţie: Adaugă"
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Selecţie: Scade"
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Selecţie: Intersectează"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Selecţie: Inlocuieşte"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "Informaţii despre rotaţie"
#~ msgid "Show Interactive Boundary"
#~ msgstr "Arată marginile interactiv"
#~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
#~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi "
#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate."
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:"
#~ msgid "This tool has no options."
#~ msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni."
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformare"
#~ msgid ""
#~ "Transformations do not work on\n"
#~ "layers that contain layer masks."
#~ msgstr ""
#~ "Transformările nu funcţionează pe straturi\n"
#~ "care conţin strat mască."
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Unealtă transformare"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Culoarea Apei"