mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
476 lines
12 KiB
Plaintext
476 lines
12 KiB
Plaintext
# Norwegian nynorsk translation of po-python.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 20:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: nn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
msgstr "Manglar informasjon om unntak"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
|
msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
|
msgid "_More Information"
|
|
msgstr "_Meir informasjon"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:527 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:537 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu filutval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:644
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu mappeutval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
msgstr "Ugyldig inndata for «%s»"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu fargeutval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Lagrar som farga XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
msgstr "Lagra som farga XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
msgstr "Farga XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
msgid "Character _source"
|
|
msgstr "Teikn_kjelde"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Kjeldekode"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Tekstfil"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
|
msgid "Entry box"
|
|
msgstr "Innskrivingsboks"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "_Fil som skal lesast eller teikn som skal brukast"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "_Skriftstorleik i pikslar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "Lag ei eiga _CSS-fil"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
msgstr "Fargeovergang som skal brukast"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
msgstr "Eksporter bilethistogrammet til ei tekstfil (CSV)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
msgstr "_Eksporter histogram …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
|
msgid "_Image"
|
|
msgstr "_Bilete"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
|
msgid "_Drawable"
|
|
msgstr "Teikneobjekt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
msgstr "Histogram_fil"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
msgstr "_Bøttestorleik:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
msgstr "_Gjennomsnitt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
|
msgid "Output format"
|
|
msgstr "Utformat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
msgstr "Pikselteljing"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Normalisert"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Prosent"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Legg til eit tåkelag"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Tåke …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
msgstr "_Lagnamnet"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Skyer"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
msgstr "_Tåkefarge"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Turbulens"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
msgstr "_Dekkevne"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Forskyv fargane i ein palett"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "_Forskyv paletten …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palett"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "_Forskyv"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Raud"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grøn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Kulør"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Metning"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Lysverdi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
msgstr "Metning (HSL)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
msgstr "Lysverdi (HSL)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Tilfeldig"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
msgstr "Lysverdi (LAB)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
|
msgid "A-color"
|
|
msgstr "A-farge"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
|
msgid "B-color"
|
|
msgstr "B-farge"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
msgstr "Kroma (LCHab)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
msgstr "Kulør (LCHab)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Sorter fargane i paletten"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "_Sorter paletten …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
msgstr "_Utval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
msgstr "Kanal som skal _sorterast"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Aukande"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
msgstr "Sekundærkanal som skal s_orterast"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
msgstr "Kvantisering"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Palett til _repeterande overgang"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Opprett ein fargeovergang med fargar frå paletten"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Palett til _fargeovergang"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Del opp"
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Del opp …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Sti for HTML-eksport"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Filnamn for eksport"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Prefiks for filnamnet"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Biletformat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Særskild biletmappe"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Mappe for bileteksport"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Avstand mellom tabellelementa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»"
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr "Hopp over animasjon for tabellen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python konsoll"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Bla gjennom …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Klarte ikkje skrive til «%s»: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Lagra utdata frå Python-Fu-konsollen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
msgstr "Interaktiv Gimp-Python tolkar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Konsollen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
msgstr "Legg slagskugge og eventuelt fasettkant til laget"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
msgstr "_Slagskugge og fasettkant"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
msgstr "_Sløring av skuggen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
msgstr "_Fasettkant"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
msgstr "_Slagskugge"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
msgstr "_X-lengd for slagskuggen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
msgstr "_Y-lengd for slagskuggen"
|
|
|
|
#~ msgid "Color _model"
|
|
#~ msgstr "Farge_modell"
|
|
|
|
#~ msgid "RGB"
|
|
#~ msgstr "RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "HSV"
|
|
#~ msgstr "HSV"
|
|
|
|
#~ msgid "Red or Hue"
|
|
#~ msgstr "Raud eller kulør"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue or Value"
|
|
#~ msgstr "Blå eller verdi"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
#~ msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens"
|
|
|
|
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
|
#~ msgstr "Ny pensel frå _tekst …"
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "Skrifttypar"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Size"
|
|
#~ msgstr "Pikselstorleik"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Tekst"
|