gimp/po/hu.po

7373 lines
151 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-09 21:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:164
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Version "
msgstr "Verzió: "
#: app/about_dialog.c:210
msgid " brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:216
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:248
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:132
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:119
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#: app/airbrush.c:212
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:408
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:529
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:529
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2443
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2447
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2449
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:560 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2451
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:708 app/app_procs.c:709 app/app_procs.c:734
#: app/app_procs.c:735 app/menus.c:96 app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:739
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:747 app/install.c:107 app/install.c:392
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:756 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
#: app/channels_dialog.c:2397 app/channels_dialog.c:2586
#: app/color_balance.c:277 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:196 app/color_select.c:241 app/convert.c:464
#: app/curves.c:528 app/file_new_dialog.c:209 app/file_new_dialog.c:398
#: app/gdisplay_color.c:462 app/gdisplay_color_ui.c:74 app/gdisplay_ops.c:352
#: app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1553
#: app/gradient.c:4599 app/gradient.c:5178 app/hue_saturation.c:362
#: app/interface.c:938 app/interface.c:1035 app/layers_dialog.c:3299
#: app/layers_dialog.c:3530 app/layers_dialog.c:3665 app/layers_dialog.c:3802
#: app/layers_dialog.c:4118 app/levels.c:351 app/posterize.c:196
#: app/preferences_dialog.c:1505 app/qmask.c:255 app/resize.c:116
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/app_procs.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
#: app/batch.c:220
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:223
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:226
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:489
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrektív"
#: app/bezier_select.c:1003
#, fuzzy
msgid ""
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
"selection"
msgstr ""
"megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#: app/bezier_select.c:1283
#, fuzzy
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#: app/bezier_select.c:1964
#, fuzzy
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
msgstr "hibás Bézier szakasz"
#: app/bezier_select.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#: app/bezier_select.c:2124
#, fuzzy
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#: app/bezier_select.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#: app/bezier_select.c:3164
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/bezier_select.c:3208
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/blend.c:258
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:260
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:262
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:264
msgid "Custom from editor"
msgstr "egyéni"
#: app/blend.c:270 app/gradient.c:468 app/preferences_dialog.c:1745
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:272
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:274
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:276
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:278
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:280
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:282
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:284
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:286
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:288
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:290
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1797
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:298
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:300
msgid "Triangular wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:328
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:346
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:364
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:382
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:415
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#. max depth scale
#: app/blend.c:437
msgid "Max depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:455 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641
#: app/iscissors.c:385
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:493
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:518
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:581
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:587
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:684 app/blend.c:694
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#: app/blend.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#: app/boundary.c:202
#, fuzzy
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
"Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
"elkészítéséhez."
#: app/boundary.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
"boundary."
msgstr ""
"Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#: app/brightness_contrast.c:135
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#: app/brightness_contrast.c:171
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
#: app/channels_dialog.c:2396 app/channels_dialog.c:2585
#: app/color_balance.c:276 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:195 app/color_select.c:240 app/convert.c:463
#: app/curves.c:527 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:396
#: app/gdisplay_color.c:455 app/gdisplay_color_ui.c:73
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1034 app/interface.c:1412
#: app/layers_dialog.c:3298 app/layers_dialog.c:3529 app/layers_dialog.c:3664
#: app/layers_dialog.c:4117 app/levels.c:350 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:195 app/preferences_dialog.c:1501 app/qmask.c:254
#: app/resize.c:115 app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:566
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:241
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:274
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:441 app/curves.c:662
#: app/fileops.c:396 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:548
#: app/palette.c:2946 app/posterize.c:242 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:163 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:235 app/color_select.c:235
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:122 app/docindexif.c:103 app/errorconsole.c:269
#: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:675 app/gradient_select.c:77
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:196
#: app/measure.c:179 app/nav_window.c:1092 app/palette.c:2006
#: app/palette.c:2012 app/palette.c:2833 app/palette_select.c:55
#: app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:923
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: app/brush_edit.c:221
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:277 app/color_picker.c:179 app/tool_options.c:288
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:294
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:310
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:326 app/measure.c:268 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/brush_select.c:162 app/gradient.c:674 app/module_db.c:303
#: app/palette.c:2011 app/pattern_select.c:86
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:185
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:274 app/pattern_select.c:144
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:304 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:322 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:346 app/palette.c:1453 app/palette.c:1474
#: app/palette.c:2209
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/brush_select.c:352 app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:76
#: app/palette.c:1445 app/palette.c:2005 app/palette_select.c:54
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/brush_select.c:358 app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1552
#: app/palette.c:1460 app/palette.c:2218
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/brush_select.c:382
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/brush_select.c:593
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/brush_select.c:1242
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:109
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:110
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:111
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:154 app/tool_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:686
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:240
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:343
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
#: app/gdisplay_color_ui.c:79
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:526 app/file_new_dialog.c:397
#: app/tools.c:922 app/transform_core.c:233
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1387 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:113
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:590
#: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:173
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3304
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:192 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3306
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2446
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:202
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:206
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:292
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:293
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:298
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:300
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:695 app/channels_dialog.c:749
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1126
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channels_dialog.c:1142
msgid ""
"channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n"
"could not allocate new channel"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:373 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:244
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:400 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:245
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:427 app/curves.c:417
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:246
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1368
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1372
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:2411
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2435 app/channels_dialog.c:2628
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2450 app/channels_dialog.c:2643
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2604
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:149
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/color_balance.c:187
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/color_balance.c:225
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:282 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:283 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:284 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:302 app/tools.c:551
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:317
msgid "Color Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:356
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:383
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:410
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:450
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:216
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:236
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:142
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Színpipetta beállítások"
#: app/color_picker.c:169
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:212
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:251 app/tools.c:309
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Vörös"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:268
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék"
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:266 app/color_picker.c:275
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:276 app/color_select.c:459
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:265 app/colormap_dialog.i.c:194
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/color_picker.c:270
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:274 app/histogram_tool.c:271
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:620 app/color_picker.c:621 app/color_picker.c:622
#: app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624 app/color_picker.c:625
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:659
#: app/color_picker.c:677
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:332
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:333
msgid "Border selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:350
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:351
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:368
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:369
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:389
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:390
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:399
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:1204
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1254
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:501
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:506
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:523
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:531
msgid "# of colors: "
msgstr "színek száma: "
#: app/convert.c:581
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:616
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:634
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:644
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:660
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:677
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:694
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:711
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:732
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/convert.c:746
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:780
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:807
msgid " [ Warning ] "
msgstr ""
#: app/convert.c:814
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:176
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Kivágás beállítások"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:451 app/file_new_dialog.c:469
#: app/tool_options.c:409
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:457 app/file_new_dialog.c:475
#: app/layers_dialog.c:3359 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:431
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1077
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:378
msgid "Curves Options"
msgstr ""
#: app/curves.c:414 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:243 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/curves.c:418 app/levels.c:247
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:429
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:533
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:534
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:561 app/tools.c:626
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:575
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:649
msgid "Curve Type: "
msgstr ""
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:121 app/gradient.c:673 app/levels.c:564 app/palette.c:2010
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/devices.c:405
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:710
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:88 app/gdisplay_color_ui.c:81
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:88
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:93 app/gdisplay_color_ui.c:82
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:93
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:98 app/gdisplay_color_ui.c:80
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:98
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:103
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:236
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#: app/docindexif.c:243
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mód:"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Elmosás"
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Forrás"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód:"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Metszés"
#: app/errorconsole.c:182
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:197
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:201
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:268
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/errorconsole.c:286
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:297
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:304
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/errors.c:79
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:235
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:409
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:515 app/preferences_dialog.c:1574
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:584 app/resize.c:572
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:605 app/resize.c:593
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:649
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:225 app/fileops.c:254
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:264
msgid "Open Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/fileops.c:279 app/fileops.c:483
msgid "Determine file type:"
msgstr ""
#: app/fileops.c:444 app/fileops.c:466
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:475
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:527
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:542
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1366 app/fileops.c:1456
msgid "Open failed: "
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1522
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1536 app/fileops.c:1643
msgid "Save failed: "
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1561 app/fileops.c:1562
#: app/menus.c:69 app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1550 app/fileops.c:1566 app/gdisplay.c:1632 app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/fileops.c:1551 app/fileops.c:1567 app/gdisplay.c:1633 app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/fileops.c:1578
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/fileops.c:1579
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/fileops.c:1588
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1594
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1620
#: app/preferences_dialog.c:2338
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1622
#: app/preferences_dialog.c:2340
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/flip_tool.c:80
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:175
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:76
#, fuzzy
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
"Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
"elkészítéséhez."
#: app/free_select.c:231
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1665
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay.c:1634 app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/gdisplay.c:1635 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318
#: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/gdisplay.c:1637
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1643 app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1644 app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/gdisplay.c:1646 app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:128
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1653
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/gdisplay.c:1656
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/gdisplay.c:1669
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Kép:"
#: app/gdisplay.c:1670 app/gdisplay.c:1680
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/gdisplay.c:1671
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/gdisplay.c:1672
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/gdisplay.c:1676 app/menus.c:187
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1677 app/menus.c:188
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Kép/Indexelt"
#: app/gdisplay.c:1678 app/tools.c:658
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/gdisplay.c:1681 app/tools.c:613
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/gdisplay.c:1682 app/tools.c:598
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:176
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gdisplay.c:1685 app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/gdisplay.c:1686 app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/gdisplay.c:1688 app/tools.c:583
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/gdisplay.c:1689 app/tools.c:628
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/gdisplay.c:1690 app/tools.c:643
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/gdisplay.c:1691 app/menus.c:178
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1693 app/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1696 app/menus.c:181
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/gdisplay.c:1699
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1702 app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1708 app/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/gdisplay.c:1710 app/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/gdisplay.c:1712 app/menus.c:202
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/gdisplay.c:1716 app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gdisplay.c:1717 app/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/gdisplay.c:1719 app/menus.c:207
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1720 app/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1721 app/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1724
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay.c:1726
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:2166
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_color.c:428
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color.c:438
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:83
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:88
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:353
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:556
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:301
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:493
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:526
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:719
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:736
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimpimage.c:665 app/gimpimage.c:761
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1089
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1112
#, fuzzy
msgid "detach parasite from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/gimpimage.c:1194
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#. Dirty the image, but we're too lazy to provide a
#. * proper undo.
#: app/gimpimage.c:2111
#, fuzzy
msgid "raise layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/gimpimage.c:2117
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2185
#, fuzzy
msgid "lower layer"
msgstr "Lejjebb"
#: app/gimpimage.c:2191
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2222
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2227
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2268
#, fuzzy
msgid "raise layer to top"
msgstr "Legfelülre"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2321
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2334 app/gimpimage.c:2422
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2363
#, fuzzy
msgid "lower layer to bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/gimpimage.c:2442
msgid "re-position layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2475
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2551
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2665 app/gimpimage.c:2696
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2735
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2818
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2825
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2954
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2958
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2962
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2969
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3074
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3123
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3200
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3207
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3328 app/palette.c:542 app/palette.c:569 app/palette.c:931
#: app/palette.c:935 app/palette.c:2383 app/palette.c:3077
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:368 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:427
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:428
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1391
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#: app/gimprc.c:2655
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2674
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2680
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2692
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:428 app/measure.c:432 app/paint_core.c:470
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/global_edit.c:707
msgid "Paste As New"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:732
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:820
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:852
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:469
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:470
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:471
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:472
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:477
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:478
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:479
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:500
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/gradient.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#: app/gradient.c:704
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/gradient.c:730 app/gradient_select.c:478 app/paintbrush.c:212
#: app/palette.c:2895
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:731 app/gradient_select.c:479 app/palette.c:2180
#: app/palette_select.c:276
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:752
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Színátmenetek"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:760
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:766
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:772
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:778
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:784 app/gradient.c:1684
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:800
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:865
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1328
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1329
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1330
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1348
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1389
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1390
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1412
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1472
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1473
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1495
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1516
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1561
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:1629
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1716
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1839
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2083
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:2107
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2419
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2421 app/gradient.c:2423
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2428
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2439
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2678 app/gradient.c:2687
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2704
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2711
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3163 app/gradient.c:4214
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:3216
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3178
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3179
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3189 app/gradient.c:3231
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3205 app/gradient.c:4292
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3220
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3221
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3332
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3508
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3510
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3512
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3514 app/gradient.c:4608
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3516
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3518
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3520
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3522
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3524 app/gradient.c:5187
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3529
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3531
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3533
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3535 app/gradient.c:4609
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3537
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3539
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3541
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3543
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3545 app/gradient.c:5188
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3821
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3866
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4383 app/gradient.c:4455
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4598
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4624
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4630
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4631
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5006
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5018
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5177
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5202
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5207
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5208
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5584
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5607
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5641
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5647
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5849
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:511
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/histogram_tool.c:172
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:210
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:269
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:270
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:273
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:656
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:260
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:367
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:581
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1002
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1003
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:447
#: app/preferences_dialog.c:1666
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3303
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3305
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/image_new.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:190
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:210
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:126
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:179 app/preferences_dialog.c:1766
msgid "General"
msgstr ""
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:63
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:64
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:302
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:304 app/iscissors.c:356
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:306 app/tool_options.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/info_window.c:308
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:310
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:312
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:314
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/info_window.c:317
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:320
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Árnyékok"
#: app/info_window.c:323
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:445
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:449
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:395
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/install.c:84
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:85
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:86
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:105
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:106
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:120
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:121
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:125
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:130
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:135
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:142
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:144
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:176
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:183
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:190
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:204
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:214
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:229
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:236
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:242
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:256
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:391
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:443
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:453
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:461
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:536
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:308
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:530
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/interface.c:1404
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2166 app/palette.c:2178
#: app/palette_select.c:274
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/iscissors.c:350
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Ívelt"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:379
msgid "Edge Detect "
msgstr ""
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:408
#, fuzzy
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elasztikusság: "
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3349
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:276
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:550
msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:262
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:267
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:269
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:270
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:272
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:276
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:280
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:282
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/layers_dialog.c:1244
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1784
msgid ""
"layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3116 app/layers_dialog.c:3569
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3238
msgid ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3319
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3339
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3353
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3412
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3543
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3561
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3669
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3670
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3671
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3683
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3698
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3800
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: app/layers_dialog.c:3801
msgid "Discard"
msgstr "Eldob"
#: app/layers_dialog.c:3812
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3827
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#: app/layers_dialog.c:3886 app/layers_dialog.c:3985
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4122
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4123
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4124
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4137
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4153
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4155
#, fuzzy
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/levels.c:210
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/levels.c:258
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:349
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:366 app/tools.c:641
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:381
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr ""
#: app/levels.c:397
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:485
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:556 app/module_db.c:808
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/levels.c:1063
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1078
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1395
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/levels.c:1424 app/levels.c:1442 app/paths_dialog.c:2184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:297
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:298
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:299
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:300
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:301
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:302
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:303
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:304
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:305
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:306
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:307
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:308
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:309
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:310
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:311
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:312
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:313
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:434
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:439
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:444
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:449
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:454
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:459
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:464
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:469
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:474
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:478
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:266
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:267
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:428 app/measure.c:433 app/measure.c:441 app/measure.c:466
msgid "degrees"
msgstr ""
#: app/menus.c:46
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/menus.c:47
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:48
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:49
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "Átalakítás"
#: app/menus.c:50
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/menus.c:51
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/Eszközök/---"
#: app/menus.c:52
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:53
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:54
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:67 app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:68 app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:72 app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:73
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:75
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:76
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:77
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:78
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:80
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:81
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:84
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:87
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:89 app/menus.c:90 app/menus.c:95 app/menus.c:108
msgid "/File/---"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:100
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:120 app/menus.c:126 app/menus.c:130
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:132
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:137 app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "/Select/---"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:139
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:146
msgid "/View/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#: app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:152
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:154
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:155
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:156
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:157
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:159
#, fuzzy
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/View/Window Nav..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:162 app/menus.c:168
msgid "/View/---"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:174
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:177
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#: app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:185 app/menus.c:189 app/menus.c:192
msgid "/Image/---"
msgstr "/Kép/---"
#: app/menus.c:190
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:195
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:196
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:203 app/menus.c:210
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Rétegek"
#: app/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/menus.c:216
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Eszközök/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:221 app/plug_in.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:222 app/plug_in.c:1286
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:223
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:225
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:226
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:228
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:232
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:234
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:235
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:236
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:237
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:238
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:253
msgid "/By extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:307 app/paths_dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:308 app/paths_dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:309 app/paths_dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:310 app/paths_dialog.c:215
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:311 app/paths_dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:313 app/paths_dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:314 app/paths_dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:315
#, fuzzy
msgid "/Import Path"
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:316
#, fuzzy
msgid "/Export Path"
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:614
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:636 app/menus.c:718
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/menus.c:887
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
#: app/menus.c:905
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
#: app/module_db.c:269
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:551
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:558
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:582
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:600
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:603
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:756
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:769 app/module_db.c:778
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:769
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:778
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:817
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:830
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:831
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:832
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:833
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:834
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:835
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:836
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:855
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/paint_core.c:683
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_core.c:1805
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:90
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:98
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:157
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:159
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:161
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:163
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:193
msgid "Fade Out:"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Length:"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:245
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/palette.c:503
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:643
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:648
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:661
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#: app/palette.c:676
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:684
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:691
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:700
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:908
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1077
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1078
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1948 app/palette.c:2116
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:2032
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2038
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2168 app/palette.c:2963 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/palette.c:2179 app/palette_select.c:275
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2200
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2227 app/palette.c:2832 app/palette.c:2856
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2236
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:2493
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:2494
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2842
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The source's name
#: app/palette.c:2872
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:2881
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:2885
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#. The sample size
#: app/palette.c:2915
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#. The interval
#: app/palette.c:2928
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: app/palette_select.c:304
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/paths_dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/paths_dialog.c:190
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:229
msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:252
msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Minták"
#: app/paths_dialog.c:1122
msgid "paths list: internal list error"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1232
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/paths_dialog.c:1233
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/paths_dialog.c:1544
msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1582
msgid "Selection to path procedure lookup failed"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2198
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2213
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2220
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2244 app/paths_dialog.c:2774
msgid "Invalid single point in path\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2251 app/paths_dialog.c:2780
msgid "Invalid point type passed\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2310 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2331
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/paths_dialog.c:2352
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/paths_dialog.c:2370
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:2737
msgid "wrong number of points\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2899
msgid "paths_get_tattoo: invalid path"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2947
msgid "paths_delete_path: invalid path"
msgstr ""
#: app/pattern_select.c:105
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr ""
#: app/patterns.c:183
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/patterns.c:242
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:259
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#: app/posterize.c:160
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:207 app/tools.c:596
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:221
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:210
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:216
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:222
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:228
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:234
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:552
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1499
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1517
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1544
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1546
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1556
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1570
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1572
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1599
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1624 app/preferences_dialog.c:2342
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1669
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1674
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1676
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1683
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1703
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1705
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1709
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1711
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1715
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1798
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1723 app/preferences_dialog.c:1799
#: app/preferences_dialog.c:1809
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1725 app/preferences_dialog.c:1800
#: app/preferences_dialog.c:1810
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1729
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1731 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1747
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1757
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1803
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1813
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1822
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1831
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1834
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1843
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1854
#, fuzzy
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1863
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/preferences_dialog.c:1881
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/preferences_dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/preferences_dialog.c:1914
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1938
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1967
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1976
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1987
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1989 app/tools.c:933
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1996
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2022
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2036
msgid "Environment Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2038
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2045
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2054
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2105 app/preferences_dialog.c:2146
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: app/preferences_dialog.c:2106 app/preferences_dialog.c:2147
msgid "KiloBytes"
msgstr "kB"
#: app/preferences_dialog.c:2107 app/preferences_dialog.c:2148
msgid "MegaBytes"
msgstr "MB"
#: app/preferences_dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:2153
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2163
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2167
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:2178
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2187
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2219
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2220
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2223
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2228
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2230
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2237
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2246
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2260
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2267
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2276
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2285
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2296
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/preferences_dialog.c:2298
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2305
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2320
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2382
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2410
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2410
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2411
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2411
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/preferences_dialog.c:2443
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2443
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2445
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2445
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2445
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2447
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2447
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/preferences_dialog.c:2453
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/preferences_dialog.c:2453
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2453
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mód:"
#: app/preferences_dialog.c:2455
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Kép forrás"
#: app/qmask.c:274
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:298
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:161 app/resize.c:182 app/tool_options.c:875
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:165
msgid "Image Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/resize.c:166
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:175
msgid "Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/resize.c:179
msgid "Image Resize"
msgstr "Átméretezés"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:265 app/resize.c:509
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:329
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:414
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:495
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:104
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:399
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:356
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Szöveg beállítások"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:182
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:611
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:568
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:581
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tool_options.c:210
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:234
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:236
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:238
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:240
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:242
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:244
#, fuzzy
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:246
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:247
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:277
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:385
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:556
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Blend Options"
msgstr "Színátmenet beállítások"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/tool_options.c:562
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:564
#, fuzzy
msgid "Erazer Options"
msgstr "Radír beállítások"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/tool_options.c:574
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/tool_options.c:576
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/tool_options.c:578
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:579
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:703
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tool_options.c:811
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/tool_options.c:829
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/tool_options.c:851
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Erõsség: "
#: app/tools.c:84
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:99
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:101
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:104
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:114
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:116
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:119
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:129
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:131
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:134
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:144
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:146
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:149
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:159
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:164
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:174
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:176
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:179
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:189
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:194
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:204
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools.c:206
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:209
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264
#: app/transform_core.c:242 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:221
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:224
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#: app/tools.c:279
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:281
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#: app/tools.c:284
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:294
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:296
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:299
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:311
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:314
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:324
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:329
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:339
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:344
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:354
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools.c:356
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:359
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:369
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools.c:371
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:374
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:384
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools.c:386
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:389
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:399
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:401
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:404
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:414
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:416
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:419
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:429
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:434
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:444
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:446
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Tus"
#: app/tools.c:449
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:459 app/tools.c:464
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:461
#, fuzzy
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:474 app/tools.c:479
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
#, fuzzy
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:489
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/tools.c:491
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:494
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:504
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:506
#, fuzzy
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:509
#, fuzzy
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:519
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Minták"
#: app/tools.c:521
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:524
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:536
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:538
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/transform_core.c:239
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:240
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:241
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:347
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1269
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1522
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Átalakítás beállítások"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#: app/transform_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Rácssûrûség: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1833
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1856
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1867
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1931
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2023
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2100
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2437
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Névtelen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr ""
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Szöveg végi \\"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Ecset szerkesztés"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Új ecset"
#~ msgid "Convert to Bezier Curve"
#~ msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "Cubic Interpolation"
#~ msgstr "Négyzetes interpoláció"
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Y eltolás:"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Csatorna neve: "
#~ msgid "Fill Opacity"
#~ msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Színátmenetek: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek mentése"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Kicsinyít"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Nagyít"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Valóban törölni akarod"
#, fuzzy
#~ msgid "select"
#~ msgstr "Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatikus"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Kijelölés/Vált"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Felbontás"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Mód: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenzitás"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Kép forrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kis négyzetek"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Új magasság:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y arány:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Forgatási szög:"
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Középsõ Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "%s olvasása\n"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "a visszatérési szín"
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "a kép"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"