gimp/po-plug-ins/fr.po

13803 lines
343 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# gimp po-plug-ins/fr.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998, 1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-18 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-05 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:176
msgid "AlienMap Color Transformation Plug-In"
msgstr "Transformation de couleurs « psychédélique »"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:177 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:202
msgid "No help yet. Just try it and you'll see!"
msgstr "Aide pas encore disponible. Essayez et vous verrez !"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
msgid "1th May 1997"
msgstr "1er mai 1997"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:181
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Palette/Psychédélique"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:379
msgid "AlienMap: Transforming ..."
msgstr "Psychédélique: transformation..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:628
msgid "AlienMap"
msgstr "Psychédélique"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:633 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:625
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1346 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1365
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
msgid "About"
msgstr "À propos de..."
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:635 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:896
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:627 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:907
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1352
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:822
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:2088 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:507
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:396
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1678 plug-ins/common/CML_explorer.c:2525
#: plug-ins/common/aa.c:352 plug-ins/common/align_layers.c:481
#: plug-ins/common/apply_lens.c:404 plug-ins/common/blinds.c:341
#: plug-ins/common/blur.c:635 plug-ins/common/bumpmap.c:801
#: plug-ins/common/checkerboard.c:359 plug-ins/common/colorify.c:334
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:417 plug-ins/common/compose.c:807
#: plug-ins/common/convmatrix.c:810 plug-ins/common/csource.c:628
#: plug-ins/common/cubism.c:320 plug-ins/common/curve_bend.c:1340
#: plug-ins/common/decompose.c:984 plug-ins/common/deinterlace.c:279
#: plug-ins/common/depthmerge.c:665 plug-ins/common/despeckle.c:931
#: plug-ins/common/destripe.c:573 plug-ins/common/diffraction.c:565
#: plug-ins/common/displace.c:326 plug-ins/common/edge.c:657
#: plug-ins/common/emboss.c:515 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/exchange.c:300 plug-ins/common/film.c:1225
#: plug-ins/common/flarefx.c:339 plug-ins/common/fractaltrace.c:792
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:269 plug-ins/common/gauss_rle.c:264
#: plug-ins/common/gbr.c:451 plug-ins/common/gicon.c:439
#: plug-ins/common/gif.c:1174 plug-ins/common/gif.c:1248
#: plug-ins/common/glasstile.c:237 plug-ins/common/gpb.c:289
#: plug-ins/common/gqbist.c:668 plug-ins/common/grid.c:475
#: plug-ins/common/gtm.c:360 plug-ins/common/hot.c:596
#: plug-ins/common/hrz.c:526 plug-ins/common/illusion.c:318
#: plug-ins/common/iwarp.c:1081 plug-ins/common/jigsaw.c:2316
#: plug-ins/common/jpeg.c:1566 plug-ins/common/lic.c:983
#: plug-ins/common/mail.c:490 plug-ins/common/mapcolor.c:333
#: plug-ins/common/max_rgb.c:264 plug-ins/common/mblur.c:784
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243 plug-ins/common/nlfilt.c:344
#: plug-ins/common/noisify.c:324 plug-ins/common/nova.c:376
#: plug-ins/common/oilify.c:460 plug-ins/common/papertile.c:363
#: plug-ins/common/pat.c:403 plug-ins/common/pixelize.c:289
#: plug-ins/common/plasma.c:289 plug-ins/common/png.c:956
#: plug-ins/common/pnm.c:926 plug-ins/common/polar.c:945
#: plug-ins/common/ps.c:2113 plug-ins/common/ps.c:2359
#: plug-ins/common/psp.c:458 plug-ins/common/randomize.c:726
#: plug-ins/common/ripple.c:557 plug-ins/common/scatter_hsv.c:380
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:248 plug-ins/common/sharpen.c:690
#: plug-ins/common/shift.c:383 plug-ins/common/smooth_palette.c:405
#: plug-ins/common/snoise.c:507 plug-ins/common/sobel.c:261
#: plug-ins/common/sparkle.c:370 plug-ins/common/spheredesigner.c:2237
#: plug-ins/common/spread.c:373 plug-ins/common/sunras.c:1615
#: plug-ins/common/tga.c:1445 plug-ins/common/threshold_alpha.c:346
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:395 plug-ins/common/tiff.c:1409
#: plug-ins/common/tile.c:396 plug-ins/common/tileit.c:382
#: plug-ins/common/unsharp.c:799 plug-ins/common/video.c:2175
#: plug-ins/common/vpropagate.c:947 plug-ins/common/warp.c:483
#: plug-ins/common/waves.c:336 plug-ins/common/whirlpinch.c:833
#: plug-ins/common/wind.c:704 plug-ins/common/wind.c:759
#: plug-ins/common/wmf.c:937 plug-ins/common/xbm.c:963
#: plug-ins/common/xpm.c:781 plug-ins/fits/fits.c:1041
#: plug-ins/flame/flame.c:582 plug-ins/flame/flame.c:894
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:884 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:965
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1189 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:460 plug-ins/gap/gap_mpege.c:191
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 plug-ins/gflare/gflare.c:2545
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3583 plug-ins/gflare/gflare.c:5594
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:368
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:101 plug-ins/maze/maze_face.c:203
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:572 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
#: plug-ins/print/print.c:1489 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:747
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1379
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:347
#: plug-ins/sgi/sgi.c:889 plug-ins/sinus/sinus.c:743
#: plug-ins/struc/struc.c:257 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:286
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:629 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:2122
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:516
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:398
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2527 plug-ins/common/aa.c:354
#: plug-ins/common/align_layers.c:483 plug-ins/common/apply_lens.c:406
#: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/blur.c:637
#: plug-ins/common/bumpmap.c:803 plug-ins/common/checkerboard.c:361
#: plug-ins/common/colorify.c:336 plug-ins/common/colortoalpha.c:419
#: plug-ins/common/compose.c:809 plug-ins/common/convmatrix.c:814
#: plug-ins/common/csource.c:630 plug-ins/common/cubism.c:322
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1342 plug-ins/common/decompose.c:986
#: plug-ins/common/deinterlace.c:281 plug-ins/common/depthmerge.c:667
#: plug-ins/common/despeckle.c:933 plug-ins/common/destripe.c:575
#: plug-ins/common/diffraction.c:567 plug-ins/common/displace.c:328
#: plug-ins/common/edge.c:659 plug-ins/common/emboss.c:517
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/exchange.c:302
#: plug-ins/common/film.c:1227 plug-ins/common/flarefx.c:341
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:794 plug-ins/common/gauss_iir.c:271
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:266 plug-ins/common/gbr.c:453
#: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1176
#: plug-ins/common/gif.c:1250 plug-ins/common/glasstile.c:239
#: plug-ins/common/gpb.c:291 plug-ins/common/gqbist.c:674
#: plug-ins/common/grid.c:477 plug-ins/common/gtm.c:362
#: plug-ins/common/hot.c:598 plug-ins/common/hrz.c:528
#: plug-ins/common/illusion.c:320 plug-ins/common/iwarp.c:1083
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2318 plug-ins/common/jpeg.c:1568
#: plug-ins/common/lic.c:985 plug-ins/common/mail.c:492
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335 plug-ins/common/max_rgb.c:266
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/common/newsprint.c:1245
#: plug-ins/common/nlfilt.c:346 plug-ins/common/noisify.c:326
#: plug-ins/common/nova.c:378 plug-ins/common/oilify.c:462
#: plug-ins/common/papertile.c:365 plug-ins/common/pat.c:405
#: plug-ins/common/pixelize.c:291 plug-ins/common/plasma.c:291
#: plug-ins/common/png.c:958 plug-ins/common/pnm.c:928
#: plug-ins/common/polar.c:947 plug-ins/common/ps.c:2115
#: plug-ins/common/ps.c:2361 plug-ins/common/psp.c:460
#: plug-ins/common/randomize.c:728 plug-ins/common/ripple.c:559
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:382 plug-ins/common/screenshot.c:400
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:250 plug-ins/common/sharpen.c:692
#: plug-ins/common/shift.c:385 plug-ins/common/smooth_palette.c:407
#: plug-ins/common/snoise.c:509 plug-ins/common/sobel.c:263
#: plug-ins/common/sparkle.c:372 plug-ins/common/spheredesigner.c:2241
#: plug-ins/common/spread.c:375 plug-ins/common/sunras.c:1617
#: plug-ins/common/tga.c:1447 plug-ins/common/threshold_alpha.c:348
#: plug-ins/common/tiff.c:1411 plug-ins/common/tile.c:398
#: plug-ins/common/tileit.c:384 plug-ins/common/unsharp.c:801
#: plug-ins/common/video.c:2177 plug-ins/common/vpropagate.c:949
#: plug-ins/common/warp.c:485 plug-ins/common/waves.c:338
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:835 plug-ins/common/wind.c:761
#: plug-ins/common/wmf.c:939 plug-ins/common/xbm.c:719
#: plug-ins/common/xbm.c:965 plug-ins/common/xpm.c:783
#: plug-ins/fits/fits.c:1050 plug-ins/flame/flame.c:590
#: plug-ins/flame/flame.c:903 plug-ins/fp/fp_gtk.c:888
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1191 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:469
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:241
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gflare/gflare.c:3474
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3593 plug-ins/gflare/gflare.c:5603
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:810
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:116 plug-ins/maze/maze_face.c:207
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:581 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
#: plug-ins/print/print.c:1387 plug-ins/print/print.c:1497
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:749 plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1388
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:356
#: plug-ins/sgi/sgi.c:891 plug-ins/sinus/sinus.c:745
#: plug-ins/struc/struc.c:259 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:295
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#.
#. * Red slider...
#.
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:676 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/diffraction.c:631
#: plug-ins/common/diffraction.c:667 plug-ins/common/diffraction.c:703
#: plug-ins/common/exchange.c:365 plug-ins/common/noisify.c:387
#: plug-ins/common/noisify.c:414 plug-ins/fp/fp_gtk.c:151
#: plug-ins/print/print.c:1150
msgid "Red:"
msgstr "Rouge :"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:678
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal rouge"
#.
#. * Green slider...
#.
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:684 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/diffraction.c:639
#: plug-ins/common/diffraction.c:675 plug-ins/common/diffraction.c:711
#: plug-ins/common/exchange.c:387 plug-ins/common/noisify.c:395
#: plug-ins/common/noisify.c:422 plug-ins/fp/fp_gtk.c:152
#: plug-ins/print/print.c:1185
msgid "Green:"
msgstr "Vert :"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:686
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal vert"
#.
#. * Blue slider...
#.
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:692 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/diffraction.c:647
#: plug-ins/common/diffraction.c:683 plug-ins/common/diffraction.c:719
#: plug-ins/common/exchange.c:409 plug-ins/common/noisify.c:403
#: plug-ins/common/noisify.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:153
#: plug-ins/print/print.c:1220
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu :"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:694
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal bleu"
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:700 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:555 plug-ins/common/convmatrix.c:82
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/newsprint.c:391
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:704 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:727
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:750 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:565
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:670 plug-ins/common/ripple.c:643
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:705 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:728
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:751 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:628
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:706 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:729
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:752 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:690 plug-ins/common/CML_explorer.c:247
#: plug-ins/common/align_layers.c:121 plug-ins/common/align_layers.c:145
#: plug-ins/common/ps.c:2103 plug-ins/common/psp.c:479
#: plug-ins/common/tiff.c:1434 plug-ins/fits/fits.c:1012
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:711
#, fuzzy
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Utiliser la fonction sinus pour la composante rouge"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
#, fuzzy
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Utiliser la fonction cosinus pour la composante rouge"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:715
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Composante rouge : fonction linéaire (et non pas trigonométrique)"
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:723 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:532
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:609 plug-ins/common/convmatrix.c:83
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/newsprint.c:397
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:734
#, fuzzy
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Utiliser la fonction sinus pour la composante verte"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736
#, fuzzy
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Utiliser la fonction cosinus pour la composante verte"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:738
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Composante verte : fonction linéaire (et non pas trigonométrique)"
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:746 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:661 plug-ins/common/convmatrix.c:84
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/newsprint.c:403
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:757
#, fuzzy
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Utiliser la fonction sinus pour la composante bleue"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:759
#, fuzzy
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Utiliser la fonction cosinus pour la composante bleue"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:761
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Composante bleue : fonction linéaire (et non pas trigonométrique)"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:891
msgid "About AlienMap"
msgstr "À propos de Psychédélique"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:201
msgid "AlienMap2 Color Transformation Plug-In"
msgstr "Transformation de couleurs « Psychédélique 2 »"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
msgid "24th April 1998"
msgstr "24 avril 1998"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:206
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Palette/Psychédélique 2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:381
msgid "AlienMap2: Transforming ..."
msgstr "Psychédélique 2: transformation..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:620
msgid "AlienMap2"
msgstr "Psychédélique 2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:669
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "Fréquence rouge/teinte:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Changer la fréquence du canal rouge ou teinte"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:678
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "Déphasage rouge/teinte:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:680
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal rouge ou teinte"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:687
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "Fréquence vert/saturation:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:689
#, fuzzy
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Changer la fréquence du canal vert ou saturation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:696
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "Déphasage vert/saturation:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:698
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal vert ou saturation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:705
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "Fréquence bleu/luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:707
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Changer la fréquence du canal bleu ou luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:714
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "Déphasage bleu/luminance :"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:716
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal bleu ou luminance"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:724 plug-ins/common/deinterlace.c:296
#: plug-ins/common/hot.c:624 plug-ins/common/waves.c:409
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:472
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:728
#, fuzzy
msgid "RGB Color Model"
msgstr "Modèle RVB"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729
#, fuzzy
msgid "HSL Color Model"
msgstr "Modèle TSL"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:741
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modifier le canal rouge/teinte"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:748
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Appliquer une fonction au canal rouge ou teinte"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:751
#, fuzzy
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modifier le canal vert/saturation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:759
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Appliquer une fonction au canal vert ou saturation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:762
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modifier le canal bleu/luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:770
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Appliquer une fonction au canal bleu ou luminance"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:902
msgid "About AlienMap2"
msgstr "À propos de Psychédélique 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:162
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:176 plug-ins/common/emboss.c:552
#: plug-ins/common/lic.c:1128 plug-ins/common/nlfilt.c:385
#: plug-ins/common/waves.c:372
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:191
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Change la coordonnée x minimale."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:193
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Change la coordonnée x maximale."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:195
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Change la coordonnée x maximale."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:197
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Change la coordonnée y maximale."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:199
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Change le nombre d'itérations. Une valeur plus élevée rend l'image plus "
"detailée, mais utilise plus de temps de calcul."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:201
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Change la valeur de CX (change l'aspect de la fractale, possible pour toutes "
"les fractales sauf Mandelbrot et Sierpinski)."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:203
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Change la valeur de CY (change l'aspect de la fractale, possible pour toutes "
"les fractales sauf Mandelbrot et Sierpinski)."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:208 plug-ins/common/convmatrix.c:812
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1332 plug-ins/common/iwarp.c:968
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2239 plug-ins/common/tileit.c:595
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:886 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:808
msgid "Reset"
msgstr "R. à z."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:216
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Remettre les paramètres à leur valeurs par défaut."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:219 plug-ins/common/CML_explorer.c:1269
#: plug-ins/common/gqbist.c:670 plug-ins/common/spheredesigner.c:2334
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:229
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Charger les paramètres de fractale à partir de"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:233 plug-ins/common/CML_explorer.c:1272
#: plug-ins/common/gqbist.c:672 plug-ins/common/spheredesigner.c:2341
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:242
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Sauver la fractale active dans un fichier."
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:250
msgid "Fractal type"
msgstr "Type de fractale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373
msgid "Preview options"
msgstr "Options d'aperçu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:380
msgid "Realtime preview"
msgstr "Aperçu en temps réel"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Si cette option est active l'aperçu sera redessiné automatiquement."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:390
msgid "Redraw"
msgstr "Redessiner"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:400
msgid "Redraw preview"
msgstr "Redessiner l'aperçu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
msgid "Zoom options"
msgstr "Options de zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:413
msgid "Undo zoom"
msgstr "Annuler le zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:423
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Annuler le dernier zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:426
msgid "Redo zoom"
msgstr "Refaire le zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:436
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Refaire le dernier zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:439
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
msgid "Step In"
msgstr "Pas en avant"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:462
msgid "Step Out"
msgstr "Pas en arrière"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472 plug-ins/sinus/sinus.c:897
#: plug-ins/sinus/sinus.c:915 plug-ins/sinus/sinus.c:999
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:500
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:434 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
msgid "Number of Colors"
msgstr "Nombre de couleurs"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Change le nombre de couleurs dans la palette"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:503
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Adoucissement log log"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:510
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Utilise un adoucissement en log log pour éviter les bandes dans le résultat."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:515
msgid "Color density"
msgstr "Densité de couleur"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:531
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal rouge"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal vert"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:535
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Changer l'intensité du canal bleu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:539
msgid "Color function"
msgstr "Fonction couleur"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:678
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Utiliser la fonction sinus pour la composante rouge"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Utiliser la fonction cosinus pour la composante rouge"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:593
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "Composante rouge : fonction linéaire (et non pas trigonométrique)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:595
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:602
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, les valeurs de couleurs élevées seront "
"remplacées par des valeurs faibles, et vice-versa."
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
msgid "Color mode"
msgstr "Mode couleur"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
msgid "As specified above"
msgstr "Comme spécifié ci-dessus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Crée une palette de couleurs avec les options spécifiées au dessus (densité "
"de couleur, fonction). Le résultat est visible dans l'aperçu."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Appliquer le dégradé actif à l'image."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Crée une palette de couleur en utilisant un dégradé provenant de l'éditeur "
"de dégradés"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
msgid "Fractals"
msgstr "Fractales"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:768
msgid "Gradients"
msgstr "Dégradés"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783
msgid "Accept settings and start the calculation of the fractal"
msgstr "Accepte les réglages et commence le calcul de la fractale."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
msgid "Discard any changes and close dialog box"
msgstr "Annule les changements et fermer l'appendice."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1361
msgid "Show information about the plug-in and the author"
msgstr "Montrer des informations sur cet appendice et son auteur"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1551
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1793
#, c-format
msgid "Error opening '%.100s' could not save"
msgstr "Erreur d'ouverture de \"%.100s\", je n'ai pu enregistrer les données."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1806
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Je n'ai pu écrire le fichier.\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1826
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Enregistrer : vous n'avez pas donné de nom de fichier."
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1834
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Enregistrer : je ne peux enregistrer dans un répertoire."
#. Load a single object
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1891
msgid "Load fractal parameters"
msgstr "Charger les paramètres de la fractale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1901
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Cliquez ici pour charger votre fichier."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1906
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Cliquez ici pour annuler le chargement."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1922
msgid "Save fractal parameters"
msgstr "Enregistrer les paramètres de fractale dans"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1932
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Cliquez ici pour enregistrer votre fichier."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1937
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Cliquez ici pour annuler l'enregistrement."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2236
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:701
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1569
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1627
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas un fichier FractalExplorer."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2240
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:708
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1577
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Le fichier \"%s\" est endommagé.\n"
"Ligne %d : section d'option incorrecte."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:138
msgid "Chaos Fractal Explorer Plug-In"
msgstr "Explorateur de Fractales Chaotiques (appendice)"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:143
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motifs/Explorateur de fractales..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:589
msgid "Delete fractal"
msgstr "Effacer la fractale"
#. Question
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:601
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:606
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" de la liste et du disque ?"
#. Buttons
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:617
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1897
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3464 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:806 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:801
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Éditer le nom de la fractale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:812
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nom de la fractale :"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:854
msgid "New fractal"
msgstr "Nouvelle factale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1390
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path "
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
"to your ~/.gimp-1.1/gimprc file\n"
msgstr ""
"Le fichier de configuration gimprc ne contient\n"
"pas de chemin pour l'Explorateur de Fractales.\n"
"Vous devez ajouter une entrée du style\n"
"(fractalexplorer-path "
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
"à votre fichier ~/.gimp-1.1/gimprc.\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1440
#, c-format
msgid ""
"fractalexplorer-path miss-configured - \n"
"Path `%.100s' not found\n"
msgstr ""
"Les chemin d'accès aux fichiers de l'Explorateur de\n"
"Fractales sont mal configurés : le chemin\n"
"\"%.100s\" n'existe pas.\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1746
msgid "My first fractal"
msgstr "Ma première fractale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1838
msgid "Choose fractal by double-clicking on it"
msgstr "Choisissez la fractale en double-cliquant dessus."
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1871
msgid "Rescan"
msgstr "Rafraîchir"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1876
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "Sélectionner un répertoire et actualiser la collection."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1902
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Effacer la fractale actuellement sélectionnée."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1929
msgid "Choose gradient by double-clicking on it"
msgstr "Choisir le dégradé en double-cliquant dessus."
#. Call up the file sel dialogue
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:2019
msgid "Add FractalExplorer path"
msgstr "Ajouter un chemin de recherche"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:2052
msgid "Rescan for fractals"
msgstr "Actualiser la liste de fractales"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:2110
msgid "Add dir"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:172
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Appliquer divers jeux d'éclairage à l'image."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:173
msgid "No help yet"
msgstr "Pas d'aide encore."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtres/Jeux de lumières/Jeux d'éclairage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
msgid "Point light"
msgstr "Lumière ponctuelle"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
msgid "Directional light"
msgstr "Lumière directionnelle"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
msgid "Spot light"
msgstr "Lumière spot"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
msgid "No light"
msgstr "Pas de lumière"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
msgid "From image"
msgstr "Depuis l'image"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44 plug-ins/common/waves.c:331
msgid "Waves"
msgstr "Vagues"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50 plug-ins/common/mblur.c:809
#: plug-ins/flame/flame.c:667 plug-ins/sinus/sinus.c:1024
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmique"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52 plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoïdal"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53 plug-ins/flame/flame.c:669
msgid "Spherical"
msgstr "Sphérique"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:210 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613
msgid "Bump"
msgstr "Bosselage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:238 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1025
msgid "Env"
msgstr "Réflexion"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
msgid "Use bump mapping"
msgstr "Bosseler d'après une carte"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Use environment mapping"
msgstr "Simuler la réflexion d'un environnement"
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/common/lic.c:1004
msgid "Create new image"
msgstr "Créer une nouvelle image"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
msgid "High preview quality"
msgstr "Aperçu de haute qualité"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Activer les bulles d'aide"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "(Dés)activer le bosselage d'après carte (relief)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr ""
"(Dés)activer la simulation de la réflexion d'objets environnants sur la "
"surface."
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Rendre l'image destination transparente là où le relief est nul"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Créer une nouvelle image lors de l'application du filtre"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "(Dés)activer les aperçus de haute qualité"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "(Dés)activer les bulles d'aide"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
msgid "Antialiasing options"
msgstr "Options de lissage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Activer l'anticrénelage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
"(Dés)activer l'élimination du déplaisant \"effet de créneaux\" "
"(anticrénelage, antialiasing)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628 plug-ins/common/bumpmap.c:939
#: plug-ins/common/emboss.c:580 plug-ins/struc/struc.c:300
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633 plug-ins/common/threshold_alpha.c:359
#: plug-ins/common/unsharp.c:840 plug-ins/common/wind.c:796
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3052
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
"Qualité de l'anticrénelage. Plus elle est élevée, meilleur est "
"l'anticrénelage - et plus élevé est le temps de calcul."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
"Arrêter lorsque les différences entre pixels sont plus petites que cette "
"valeur"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674
msgid "Light settings"
msgstr "Paramètres de la lumière"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Type de la source de lumière:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:683
msgid "Lightsource color"
msgstr "Couleur de la source de lumière"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type de la source de lumière a appliquer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691
msgid "Set light source color (white is default)"
msgstr "Régler la lumière de la source (blanche par défaut)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:696 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
#: plug-ins/common/flarefx.c:746 plug-ins/common/nova.c:503
#: plug-ins/common/papertile.c:392 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:517
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
#: plug-ins/common/flarefx.c:764 plug-ins/common/nova.c:521
#: plug-ins/common/papertile.c:396 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:531
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:720
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Position X de la source en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:705
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Position Y de la source en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:706
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Position Z de la source en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
msgid "Direction vector"
msgstr "Vecteur de direction"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Direction X de la source lumineuse en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Direction Y de la source lumineuse en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:724
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Direction Z de la source lumineuse en espace XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
msgid "Intensity levels"
msgstr "Niveaux d'intensité"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:971
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiant:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:762 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:813
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffusion:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Proportion de la couleur originelle à afficher là où aucune lumière directe "
"ne parvient"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensité de la couleur originelle lors de l'éclairage par une source "
"lumineuse"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
msgid "Reflectivity"
msgstr "Réflexivité"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
msgid "Specular:"
msgstr "Spéculaire :"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:815 plug-ins/common/jigsaw.c:2394
msgid "Highlight:"
msgstr "Tache lumineuse :"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Plus la valeur est élevé, plus l'objet apparaît réflexif"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Contrôle l'intensité des taches lumineuses"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:831
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Plus la valeur est élevée, plus la tache lumineuse sera ramassée"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
msgid "Bumpmap settings"
msgstr "Configuration du bosselage"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:903
msgid "Bumpmap image:"
msgstr "Image portant la carte du relief:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
msgid "Curve:"
msgstr "Courbe :"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922
msgid "Minimum height:"
msgstr "Hauteur minimum:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
msgid "Maximum height:"
msgstr "Hauteur maximum:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
msgid "Autostretch to fit value range"
msgstr "Étaler automatiquement les valeurs pour les adapter à l'intervalle"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
msgid "Environment settings"
msgstr "Configuration de l'environnement"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
msgid "Environment image:"
msgstr "Image pour l'environnement:"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:996 plug-ins/common/lic.c:997
#: plug-ins/common/ripple.c:581 plug-ins/maze/maze_face.c:338
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1002 plug-ins/common/spheredesigner.c:1575
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2619
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1008
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1046
msgid "Lighting effects"
msgstr "Jeux d'éclairage"
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
#. ==================================================
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070 plug-ins/common/sample_colorize.c:1296
#: plug-ins/common/tileit.c:548 plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
msgid "Apply filter with current settings"
msgstr "Appliquer le filtre avec les réglages actuels"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1082
msgid "Close filter without doing anything"
msgstr "Fermer le filtre sans rien faire"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1102
msgid " Preview! "
msgstr " Aperçu! "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1103
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Recalculer l'aperçu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Agrandir"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Rapetisser"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:117 plug-ins/bmp/bmp.c:118
msgid "Loads files of Windows BMP file format"
msgstr "Charge un fichier enregistré au format Windows BMP"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:129 plug-ins/bmp/bmp.c:130
msgid "Saves files in Windows BMP file format"
msgstr "Enregistre le fichier au format Windows BMP"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:48 plug-ins/common/CEL.c:263
#: plug-ins/common/CEL.c:507 plug-ins/common/gbr.c:263
#: plug-ins/common/gifload.c:297 plug-ins/common/hrz.c:325
#: plug-ins/common/jpeg.c:730 plug-ins/common/pat.c:237
#: plug-ins/common/pcx.c:263 plug-ins/common/pix.c:316
#: plug-ins/common/png.c:414 plug-ins/common/png.c:416
#: plug-ins/common/pnm.c:396 plug-ins/common/psd.c:1644
#: plug-ins/common/sunras.c:440 plug-ins/common/tga.c:414
#: plug-ins/common/tiff.c:379 plug-ins/common/xbm.c:548
#: plug-ins/common/xpm.c:312 plug-ins/common/xwd.c:436
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:191 plug-ins/sgi/sgi.c:567 plug-ins/sgi/sgi.c:569
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Chargement %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:60
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:68
#, c-format
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
msgstr "%s: n'est pas un fichier BMP valide %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:76 plug-ins/bmp/bmpread.c:94
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:116
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
msgstr "%s: erreur de lecture de l'en-tête BMP\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:138
#, c-format
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: trop de couleurs: %u\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:219
#, c-format
msgid "%s: bad colormap\n"
msgstr "%s: mauvaise palette de couleurs\n"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:269 plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:283 plug-ins/common/CEL.c:301
#: plug-ins/common/blinds.c:392 plug-ins/common/compose.c:555
#: plug-ins/common/decompose.c:478 plug-ins/common/film.c:963
#: plug-ins/common/gbr.c:325 plug-ins/common/gifload.c:841
#: plug-ins/common/hrz.c:366 plug-ins/common/jpeg.c:881
#: plug-ins/common/lic.c:849 plug-ins/common/papertile.c:420
#: plug-ins/common/pat.c:280 plug-ins/common/pcx.c:290
#: plug-ins/common/pcx.c:294 plug-ins/common/pix.c:360
#: plug-ins/common/png.c:545 plug-ins/common/pnm.c:481
#: plug-ins/common/psd.c:2014 plug-ins/common/smooth_palette.c:239
#: plug-ins/common/sunras.c:930 plug-ins/common/tga.c:998
#: plug-ins/common/tiff.c:588 plug-ins/common/tile.c:268
#: plug-ins/common/winclipboard.c:513 plug-ins/common/wmf.c:2344
#: plug-ins/common/xbm.c:637 plug-ins/faxg3/faxg3.c:443
#: plug-ins/fits/fits.c:534 plug-ins/sgi/sgi.c:615
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:100
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr ""
"BMP: je ne peux opérer sur des images de type inconnu ou avec de l'alpha"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:158
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/gbr.c:368
#: plug-ins/common/gif.c:954 plug-ins/common/gpb.c:900
#: plug-ins/common/gpb.c:940 plug-ins/common/gtm.c:227
#: plug-ins/common/hrz.c:462 plug-ins/common/jpeg.c:1171
#: plug-ins/common/pat.c:319 plug-ins/common/pcx.c:494
#: plug-ins/common/pix.c:524 plug-ins/common/png.c:721
#: plug-ins/common/png.c:723 plug-ins/common/pnm.c:760
#: plug-ins/common/ps.c:748 plug-ins/common/sunras.c:524
#: plug-ins/common/tga.c:1180 plug-ins/common/tiff.c:1160
#: plug-ins/common/xbm.c:784 plug-ins/common/xpm.c:631
#: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:484 plug-ins/sgi/sgi.c:783
#: plug-ins/sgi/sgi.c:785
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Enregistrement de %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:493
msgid "Save as BMP"
msgstr "Enregistrer en BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:525
msgid "Save Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:533
msgid "RLE encoded"
msgstr "Compression RLE"
# If somebody knows what this plugin is about exactly...
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:96
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:391
msgid "Borderaverage"
msgstr "Moyenne du bord"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:101
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Moyenne du bord..."
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:412
msgid "Border Size"
msgstr "Taille du bord"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:421
msgid "Thickness:"
msgstr "Épaisseur :"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:443
msgid "Bucket Size:"
msgstr "Taille des Cases:"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:451
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:459
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:108
msgid "Loads files in KISS CEL file format"
msgstr "Charge des fichiers au format KISS CEL"
#: plug-ins/common/CEL.c:109
msgid "This plug-in loads individual KISS cell files."
msgstr "Cet appendice charge des fichiers KISS CEL individuels."
#: plug-ins/common/CEL.c:123
msgid "Saves files in KISS CEL file format"
msgstr "Sauve des fichiers au format KISS CEL"
#: plug-ins/common/CEL.c:124
msgid "This plug-in saves individual KISS cell files."
msgstr "Cet appendice sauve des fichiers KISS CEL individuels."
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:192
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Charger une palette KISS"
#: plug-ins/common/CEL.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"n'existe pas ou est illisible"
#: plug-ins/common/CEL.c:293
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL: ne peut créer de nouvelle image"
#: plug-ins/common/CEL.c:367
#, c-format
msgid "Unsupported number of colours (%d)"
msgstr "Nombre de couleurs non géré (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:489
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Seules les images indexées-alpha peuvent être sauvées au format CEL"
#: plug-ins/common/CEL.c:503
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL n'a pu écrire l'image dans\n"
"%s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:217
msgid "Keep image's values"
msgstr "Conserver les valeurs de l'image"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:219
msgid "Keep the first value"
msgstr "Conserver la première valeur"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:221
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Remplir avec paramètre k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p échelonné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p échelonné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "k(1 - x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "k(1 - x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) échelonné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "Delta function"
msgstr "Fonction Delta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:237
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Fonction Delta échelonnée"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:239
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Fonction basée sur sin^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:241
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, échelonné"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:249
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:251
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:253
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:255
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:257
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:259
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:261
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:263
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:265
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:267
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:269
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:271
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:273
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:275
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:281 plug-ins/common/sunras.c:1645
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:283
msgid "Use average value"
msgstr "Utiliser la valeur moyenne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:285
msgid "Use reverse value"
msgstr "Utiliser la valeur inverse"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:287
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Avec un exposant aléatoire [0; 10]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:289
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Avec un exposant aléatoire [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:291
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Avec un exposant en dégradé [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:293
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplier, valeur aléatoire [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:295
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplier, valeur aléatoire [0; 2]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:297
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplier, gradient [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Avec p et un nombre aléatoire [0; 1]"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304
msgid "All black"
msgstr "Tout noir"
#. 0
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305
msgid "All gray"
msgstr "Tout gris"
#. 1
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:306
msgid "All white"
msgstr "Tout blanc"
#. 2
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:307
msgid "The first row of the image"
msgstr "La première ligne de l'image"
#. 3
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:308
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Dégradé continu"
#. 4
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradient continu, sans trous"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Aléatoire, indépendant"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:313
msgid "Random shared"
msgstr "Aléatoire, partagé"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:315
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Aléatoires d'après graine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:317
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Aléatoires d'après graine (partagé)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:371 plug-ins/common/CML_explorer.c:379
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1291 plug-ins/common/CML_explorer.c:1615
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/lic.c:1020
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:264 plug-ins/fp/fp_gtk.c:396
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:258 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:372 plug-ins/common/CML_explorer.c:380
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 plug-ins/common/CML_explorer.c:1615
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/lic.c:1032
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:268 plug-ins/fp/fp_gtk.c:400 plug-ins/fp/fp_gtk.c:464
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:373 plug-ins/common/CML_explorer.c:381
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1615
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/fp/fp_gtk.c:272
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:378
msgid "NULL"
msgstr "NUL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:486
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
msgstr "Faire une image de Coupled-Map Lattice"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:487
msgid ""
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
"parameter file."
msgstr ""
"Faire une image de Coupled-Map Lattice (CML). Un CML est une sorte "
"d'automate cellulaire sur un domaine de valeurs continues. En mode non "
"interactif, le nom d'un fichier de paramètres est passé en quatrième "
"argument; CML_explorer peut être contrôlé via ce fichier."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:492
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motifs/Explorateur CML..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:794
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "Explorateur CML : évolution..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1187
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Explorateur de Coupled-Map Lattice"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1204 plug-ins/common/blinds.c:357
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 plug-ins/common/exchange.c:317
#: plug-ins/common/ps.c:2506 plug-ins/common/spheredesigner.c:2259
#: plug-ins/common/tileit.c:403 plug-ins/flame/flame.c:1060
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2575 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:917
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:286
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 plug-ins/megawidget/megawidget.c:154
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:116 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:628
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1245
msgid "New seed"
msgstr "Nouvelle graine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1251
msgid "Fix seed"
msgstr "Fixer la graine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257
msgid "Random seed"
msgstr "Graine aléatoire"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289
msgid "Hue settings"
msgstr "Paramètres de teinte"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
msgid "Saturation settings"
msgstr "Paramètres de saturation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297
msgid "Value (grayimage) settings"
msgstr "Paramètres pour les images en tons de gris"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 plug-ins/fp/fp_gtk.c:276
#: plug-ins/maze/maze_face.c:452
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Other parameter settings"
msgstr "Autres réglages de paramètres"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1319
msgid "Channel independed parameters"
msgstr "Paramètres indépendants du canal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1323
msgid "Initial value"
msgstr "Valeur initiale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1329
msgid "Zoom scale"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1334
msgid "Start offset"
msgstr "Décalage de départ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1354
msgid "Seed of random (only for \"from seed\" modes)"
msgstr ""
"Graine (valeur initiale) du générateur aléatoire (pour les modes avec graine)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1358
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
msgid "Switch to \"from seed\" with the last seed"
msgstr "Passer en mode avec graine, en partant de la dernière utilisée"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Le bouton \"Fixer graine\" fait la même chose.\n"
"Une même graine produit une même image si (1) les largeurs des images sont "
"les mêmes (c'est pourquoi l'image finale est différente de l'aperçu) et (2) "
"tous les taux de mutation sont nuls."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1399
msgid "Misc operations"
msgstr "Opérations diverses"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
msgid "Copy settings"
msgstr "Réglages de la copie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1408
msgid "Source ch."
msgstr "Canal source"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1414 plug-ins/common/CML_explorer.c:1448
msgid "Destination ch."
msgstr "Canal destination"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
msgid "Do copy parameters"
msgstr "Paramètres de copie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1438
msgid "Selective load settings"
msgstr "Réglages du chargement sélectif"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1442
msgid "Source ch. in file"
msgstr "Canal source dans fichier"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
msgid "Misc ops."
msgstr "Opérations diverses"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1504
msgid "Function type"
msgstr "Type de fonction"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
msgid "Composition"
msgstr "Composition"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1518
msgid "Misc arrange"
msgstr "Arrangements divers"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1525
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Intervalle cyclique"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "Mod. rate"
msgstr "Taux de modification"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Env. sensitivity"
msgstr "Sensibilité à l'environnement"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1544
msgid "Diffusion dist."
msgstr "Distance de diffusion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1551
msgid "# of subranges"
msgstr "Nombre de sous-intervalles"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
msgid "P(ower factor)"
msgstr "P (facteur de puissance)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1565
msgid "Parameter k"
msgstr "Paramètre k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1572
msgid "Range low"
msgstr "Borne inf"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1579
msgid "Range high"
msgstr "Borne sup"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1598
msgid "Plot the graph of the settings"
msgstr "Tracer le graphe des réglages"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1632
msgid "Ch. sensitivity"
msgstr "Sensibilité du canal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1639
msgid "Mutation rate"
msgstr "Taux de mutation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
msgid "Mutation dist."
msgstr "Distance de mutation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graphe des réglages actuels"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1687
msgid "The Graph"
msgstr "Graphe"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1779
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Attention: les canaux source et destination sont identiques."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1865
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1867
msgid "Execute and Exit"
msgstr "Exécuter et Quitter"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1869
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1887
msgid "Save parameters to"
msgstr "Enregistrer les paramètres dans"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1953 plug-ins/common/CML_explorer.c:2153
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier: %s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1999
#, c-format
msgid "Parameters were saved to \"%s\""
msgstr "Les paramètres ont été sauvés dans \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2021
msgid "CML file operation warning"
msgstr "Échec de l'opération de fichier CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2028
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existe, écraser ?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2072
msgid "Load parameters from"
msgstr "Charger les paramètres à partir de"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2074
msgid "Selective load from"
msgstr "Chargement sélectif depuis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Erreur : ce n'est pas un fichier de paramètres CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2184
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Attention: fichier dans un vieux format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2186
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Attention: Fichier de paramètres pour un CML_explorer plus récent que moi."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Erreur : je n'ai pu charger les paramètres."
#: plug-ins/common/aa.c:90 plug-ins/common/aa.c:91
msgid "Saves files in various text formats"
msgstr "Sauve les fichiers dans divers formats texte"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:347
msgid "Save as Text"
msgstr "Sauver en tant que texte"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:364 plug-ins/common/pnm.c:938
#: plug-ins/common/sunras.c:1627
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formatage des données"
#: plug-ins/common/align_layers.c:123 plug-ins/common/align_layers.c:147
msgid "Collect"
msgstr "Rassembler"
#: plug-ins/common/align_layers.c:125
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Remplir (de gauche à droite)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:127
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Remplir (de droite à gauche)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:129 plug-ins/common/align_layers.c:153
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la grille"
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
msgid "Left edge"
msgstr "Bordure gauche"
#: plug-ins/common/align_layers.c:137 plug-ins/common/align_layers.c:161
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
msgid "Right edge"
msgstr "Bordure droite"
#: plug-ins/common/align_layers.c:149
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Remplir (de haut en bas)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Remplir (de bas en haut)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:159
msgid "Top edge"
msgstr "Bordure haute"
#: plug-ins/common/align_layers.c:163
msgid "Bottom edge"
msgstr "Bordure basse"
#: plug-ins/common/align_layers.c:211
msgid "Align visible layers"
msgstr "Aligner les calques visibles"
#: plug-ins/common/align_layers.c:212
msgid "align visible layers"
msgstr "aligner les calques visibles"
#: plug-ins/common/align_layers.c:216
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Calques/Aligner les calques visibles..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:251
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Erreur : il n'y a pas assez de calques."
#: plug-ins/common/align_layers.c:476
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Aligner les calques visibles"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:492 plug-ins/common/apply_lens.c:415
#: plug-ins/common/blinds.c:419 plug-ins/common/blur.c:650
#: plug-ins/common/checkerboard.c:371 plug-ins/common/cubism.c:332
#: plug-ins/common/edge.c:669 plug-ins/common/engrave.c:248
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:281 plug-ins/common/gauss_rle.c:276
#: plug-ins/common/glasstile.c:249 plug-ins/common/jpeg.c:1611
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275 plug-ins/common/mblur.c:795
#: plug-ins/common/noisify.c:336 plug-ins/common/nova.c:388
#: plug-ins/common/oilify.c:472 plug-ins/common/pixelize.c:301
#: plug-ins/common/png.c:967 plug-ins/common/randomize.c:742
#: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/scatter_hsv.c:395
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260 plug-ins/common/shift.c:396
#: plug-ins/common/sobel.c:273 plug-ins/common/sparkle.c:384
#: plug-ins/common/spread.c:385 plug-ins/common/threshold_alpha.c:357
#: plug-ins/common/unsharp.c:810 plug-ins/common/video.c:2187
#: plug-ins/common/vpropagate.c:989 plug-ins/common/xpm.c:793
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:706 plug-ins/struc/struc.c:269
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Réglage des paramètres"
#: plug-ins/common/align_layers.c:494
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Style horizontal :"
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Base horizontale :"
#: plug-ins/common/align_layers.c:504
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Style vertical :"
#: plug-ins/common/align_layers.c:509
msgid "Vertical Base:"
msgstr "Base verticale :"
#: plug-ins/common/align_layers.c:515
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignorer le calque du bas même s'il est visible"
#: plug-ins/common/align_layers.c:520
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Utiliser le calque le plus bas (invisible) comme base"
#: plug-ins/common/align_layers.c:526
msgid "Grid Size:"
msgstr "Taille de grille :"
#: plug-ins/common/animationplay.c:271
msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
msgstr ""
"Cet appendice vous permet de prévisualiser une animation GIMP (séquence de "
"calques)."
#: plug-ins/common/animationplay.c:276
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtres/Animation/Rejouer l'animation..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:702
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Jouer une animation: "
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:827
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1254 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1873
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:723 plug-ins/common/animationplay.c:726
msgid "Playback: "
msgstr "Jouer: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:756
msgid "Play/Stop"
msgstr "Jouer/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:762
msgid "Rewind"
msgstr "Rembobiner"
#: plug-ins/common/animationplay.c:768
msgid "Step"
msgstr "Pas"
#: plug-ins/common/animationplay.c:826
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Image %v sur %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:152
msgid ""
"This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
msgstr ""
"Cet appendice applique diverses optimisations à une animation Gimp (séquence "
"da calques)."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtres/Animation/Optimiser l'animation"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:165
msgid ""
"This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
"AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with if, "
"for example, the optimized version is all you have."
msgstr ""
"Cet appendice « simplifie » une animation Gimp (séquence de calques)\n"
"qui a été optimisée. Cela rend le travail sur l'animation beaucoup plus\n"
"simple, si, par exemple, vous ne disposez que de la version optimisée."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:174
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtres/Animation/Désoptimiser"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:270
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimisation de l'animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:272
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Désoptimisation de l'animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:301
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Pas assez de mémoire pour allouer des tempons pour l'optimisation.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "Apply a lens effect"
msgstr "Appliquer un effet de lentille"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:133
msgid "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
msgstr ""
"Cette extension simule une lentille ellipsoïdale sur l'image, par la loi de "
"Snell-Descartes"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtres/Effets de verre/Lentille optique..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:201
msgid "Applying lens..."
msgstr "Simulation de lentille..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:399
msgid "Lens Effect"
msgstr "Effet de lentille optique"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
#, fuzzy
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Garder ce qu'il y avait autour de la lentille"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
#, fuzzy
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Remplir autour de la lentille avec la couleur 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:439
#, fuzzy
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Remplir autour de la lentille avec la couleur de fond"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:454
#, fuzzy
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Rendre l'image autour de la lentille transparente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:472
#, fuzzy
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Indice de réfraction de la lentille: "
#: plug-ins/common/autocrop.c:62
msgid "Automagically crops a picture."
msgstr "Découpe une image automatiquement."
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Autodécoupage"
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
msgid "Cropping..."
msgstr "Découpage..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80 plug-ins/common/c_astretch.c:78
msgid ""
"Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
"possible ranges."
msgstr ""
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
"les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
"space, and preserves hue."
msgstr ""
"Cet appendice simple étend automatiquement le contraste. Pour tout canal de "
"l'image, il calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise pour "
"étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines images, "
"il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être absolument "
"nul. :-)\n"
"Cette version fonctionne en espace HSV et préserve la teinte."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:85
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto/Élargir TSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Auto-extension TSV"
#: plug-ins/common/blinds.c:179
msgid ""
"Adds a blinds effect to the image. Rather like putting the image on a set of "
"window blinds and the closing or opening the blinds"
msgstr ""
"Opère un effet de « stores » sur l'image, un peu comme si l'on voyait "
"l'image à travers une fenêtre munie d'un store et que l'on fermait ou "
"l'ouvrait le store."
#: plug-ins/common/blinds.c:180 plug-ins/common/flarefx.c:203
#: plug-ins/common/glasstile.c:112
msgid "More here later"
msgstr "Pas encore disponible"
#: plug-ins/common/blinds.c:184
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/blinds.c:280
msgid "Adding Blinds ..."
msgstr "Effet « store sur la fenêtre »..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:336
msgid "Blinds"
msgstr "Fenêtre avec store"
#: plug-ins/common/blinds.c:379 plug-ins/common/ripple.c:611
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:383 plug-ins/common/grid.c:527
#: plug-ins/common/ripple.c:615 plug-ins/common/tileit.c:447
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:714
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/grid.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:616 plug-ins/common/tileit.c:455
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:715
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/blinds.c:401 plug-ins/common/fractaltrace.c:873
#: plug-ins/common/papertile.c:481 plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/blinds.c:430
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Déplacement"
#: plug-ins/common/blinds.c:438
#, fuzzy
msgid "Num Segments:"
msgstr "Nombre de segments"
#: plug-ins/common/blur.c:194
msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image."
#: plug-ins/common/blur.c:195
msgid ""
"This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. You "
"control the percentage of the pixels that are blurred and the number of "
"times blurring is applied. Indexed images are not supported."
msgstr ""
"Cette extension rend floue l'image spécifiée, avec un noyau de convolution "
"3x3. Vous contrôlez le pourcentage des pixels affectés et le nombre de fois "
"où le flou est appliqué. Les images indexées ne sont pas gérées."
#: plug-ins/common/blur.c:208
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou..."
#.
#. * Randomization seed initialization controls
#.
#: plug-ins/common/blur.c:664 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Randomization Seed:"
msgstr "Graine du générateur aléatoire :"
#.
#. * Time button
#.
#: plug-ins/common/blur.c:679 plug-ins/common/randomize.c:775
msgid "Current Time"
msgstr "Heure actuelle"
#: plug-ins/common/blur.c:688 plug-ins/common/randomize.c:784
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Règle la valeur initiale (graine) du générateur de nombres aléatoires sur "
"l'heure actuelle - cela garantit un aléa raisonnable."
#.
#. * User button
#.
#: plug-ins/common/blur.c:700 plug-ins/common/randomize.c:797
msgid "Other Value"
msgstr "Autre valeur"
#: plug-ins/common/blur.c:709 plug-ins/common/randomize.c:806
msgid ""
"Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
"to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Utilise une valeur rentrée par l'utilisateur comme valeur initiale (graine) "
"du générateur de nombres aléatoires - cela permet d'obtenir des résultats "
"reproductibles"
#: plug-ins/common/blur.c:723 plug-ins/common/randomize.c:821
msgid "Value for seeding the random number generator"
msgstr "Valeur d'initialisation du générateur de nombres aléatoires"
#: plug-ins/common/blur.c:731 plug-ins/common/randomize.c:829
msgid "Randomization %:"
msgstr "%age aléatoire:"
#: plug-ins/common/blur.c:733 plug-ins/common/randomize.c:831
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Pourcentage des pixels à être filtrés"
#: plug-ins/common/blur.c:742 plug-ins/common/randomize.c:840
msgid "Repeat:"
msgstr "Répétition:"
#: plug-ins/common/blur.c:744 plug-ins/common/randomize.c:842
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Nombre de fois où appliquer le filtre"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:328
msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
msgstr ""
"Crée un effet de relief (ou bosselage, métal repoussé) en utilisant une "
"image comme carte des altitudes"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:329
msgid ""
"This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing "
"Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It "
"takes a grayscale image to be applied as a bump map to another image and "
"produces a nice embossing effect."
msgstr ""
"Cet appendice utilise l'algorithme décrit par John Schlag,\n"
"\"Fast Embossing Effects on Raster Image Data\" dans\n"
"Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9).\n"
"Il donne un charmant effet de métal repoussé, ou de carte en relief, à\n"
"une image, en se basant sur le relief donné par une image en tons de gris."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:336
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Images>/Filtres/Cartes/Carte en relief..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:473
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Mise en relief (repoussage)..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:796
msgid "Bump Map"
msgstr "Carte en relief"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:855
#, fuzzy
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Compenser l'assombrissement"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:866
#, fuzzy
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Inverser le relief"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:882
#, fuzzy
msgid "Linear Map"
msgstr "Linéaire"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:883
#, fuzzy
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sphérique (croissant)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:884
#, fuzzy
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinusoïdal"
#. Bump map menu
#: plug-ins/common/bumpmap.c:902
#, fuzzy
msgid "Bump Map:"
msgstr "Carte en relief"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:923 plug-ins/common/emboss.c:564
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimuth"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:931 plug-ins/common/emboss.c:572
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Élévation"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:947 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:955 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:963
#, fuzzy
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Niveau de la mer"
#: plug-ins/common/bz2.c:461
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr ""
"bz2: je ne peux ouvrir de fichier compressé par bzip2 sans qu'il ait une "
"extension plausible\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:79
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :)"
msgstr ""
"Cette simple extension étend automatiquement le contraste. Pour tout canal "
"de l'image, il calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise pour "
"étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines images, "
"il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être absolument "
"nul. :-)"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto/Contraste maximal"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Auto-Extension du contraste"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:100
msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
msgstr "Ajouter un damier sur l'image"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:105
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motifs/Damier..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:168
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Ajout du damier..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:354
msgid "Checkerboard"
msgstr "Damier"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:380
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:394
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Taille des Cases"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:84
msgid ""
"Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover all "
"possible ranges."
msgstr ""
"Étend automatiquement la saturation de l'image spécifiée afin de couvrir "
"tous les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:85
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each channel "
"in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
"values to stretch the individual histograms to the full range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
"space, and preserves hue."
msgstr ""
"Cette simple extension étend automatiquement la saturation. Pour tout canal "
"de l'image, elle calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise "
"pour étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines "
"images, il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être "
"absolument nul. :-)\n"
"Cette version différe de l'Auto-extension de contraste dans le sens qu'elle "
"fonctionne avec des images HSV et préserve les teintes."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto/Améliorer"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:122
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Extension de couleurs..."
#: plug-ins/common/colorify.c:146
msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
msgstr "Similaire du mode \"Couleur\" des calques."
#: plug-ins/common/colorify.c:147
msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
msgstr "Calcule une moyenne des canaux RVB et l'utilise pour régler la couleur"
#: plug-ins/common/colorify.c:151
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Coloriser..."
#: plug-ins/common/colorify.c:223
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorisation..."
#: plug-ins/common/colorify.c:329
msgid "Colorify"
msgstr "Coloriser"
#: plug-ins/common/colorify.c:345 plug-ins/common/ps.c:2101
#: plug-ins/common/xpm.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:51 plug-ins/gimpressionist/color.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:324 plug-ins/print/print.c:950
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: plug-ins/common/colorify.c:358
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Couleur Personnalisée: "
#: plug-ins/common/colorify.c:449
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Coloriser, couleur personnalisée"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:118
msgid "Convert the color in an image to alpha"
msgstr "Convertit une couleur de l'image en alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:119
msgid ""
"This replaces as much of a given color as possible in each pixel with a "
"corresponding amount of alpha, then readjusts the color accordingly."
msgstr ""
"Ceci remplace autant que possible d'une couleur donnée dans chaque point de "
"l'image par une quantité correspondante de transparence et ajuste la couleur "
"du pixel en compensation."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:122
msgid "7th Aug 1999"
msgstr "7 août 1999"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:123
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Couleur vers alpha..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:412
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Couleur vers alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:434 plug-ins/common/mapcolor.c:380
msgid "From:"
msgstr "Depuis :"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:439
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Couleur vers alpha : sélection de la couleur"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:447
msgid "to Alpha"
msgstr "vers alpha"
#: plug-ins/common/compose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1336
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgb-compose"
msgstr "Composer RVB"
#: plug-ins/common/compose.c:128
msgid "RGBA"
msgstr "RVBA"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/nlfilt.c:397
#: plug-ins/common/noisify.c:376 plug-ins/common/noisify.c:438
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha :"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "rgba-compose"
msgstr "Composer-RVBA"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:416
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:429
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte :"
#.
#. * Saturation slider...
#.
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:424
#: plug-ins/print/print.c:1255 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:454
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:432
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "Composer-HSV"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "CMY"
msgstr "Trichromie"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:134
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:154
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan :"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:134
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:156
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta :"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:134
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:155
msgid "Yellow:"
msgstr "Jaune :"
#: plug-ins/common/compose.c:133
msgid "cmy-compose"
msgstr "Composer-Trichromie"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:145
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
msgid "CMYK"
msgstr "Quadrichromie"
#: plug-ins/common/compose.c:134
msgid "Black:"
msgstr "Noir:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmyk-compose"
msgstr "Composer-Quadrichromie"
#: plug-ins/common/compose.c:229
msgid "Compose an image from multiple gray images"
msgstr "Composer une image à partir de plusieurs en tons de gris"
#: plug-ins/common/compose.c:230
msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
msgstr ""
"Cette fonction crée une nouvelle image à partir de plusieurs images en tons "
"de gris."
#: plug-ins/common/compose.c:235
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Image/Mode/Composer..."
#: plug-ins/common/compose.c:242
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
msgstr "Compose une image à partir de multiples images en tons de gris"
#: plug-ins/common/compose.c:243
msgid ""
"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
msgstr ""
"Cette fonction crée une nouvelle image à partir de données de canaux "
"provenant de plusieurs images en tons de gris."
#: plug-ins/common/compose.c:306
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "compose: Impossible d'obtenir les calques de l'image %d"
#: plug-ins/common/compose.c:356
msgid "Composing..."
msgstr "Composition..."
#: plug-ins/common/compose.c:423
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "compose: les images sont de taille différentes"
#: plug-ins/common/compose.c:440
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "compose: les images sont de taille différentes"
#: plug-ins/common/compose.c:453
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "compose: impossible d'obtenir l'ID des calques"
#: plug-ins/common/compose.c:471
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "compose: l'image n'est pas une image en tons de gris (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:802
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:825
msgid "Compose Channels"
msgstr "Composer canaux"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:838
msgid "Channel Representations"
msgstr "Représentations de canaux"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:81 plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90
msgid "Extend"
msgstr "Étendre"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91 plug-ins/common/displace.c:422
#: plug-ins/common/edge.c:696 plug-ins/common/fractaltrace.c:860
#: plug-ins/common/ripple.c:628 plug-ins/common/warp.c:573
msgid "Wrap"
msgstr "Enrouler"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:189
msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Une matrice de convolution 5x5 générique"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtres/Générique/Convolution par matrice..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:267
msgid "Applying convolution"
msgstr "Calcul de convolution..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:805
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice de convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:831
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:867
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Diviseur"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:886 plug-ins/common/depthmerge.c:796
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:910 plug-ins/common/ps.c:2101
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:918
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Poids alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:933 plug-ins/common/gtm.c:484
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:958
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: plug-ins/common/csource.c:87
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:623
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Enregistrer en GIF"
#: plug-ins/common/csource.c:655
msgid "Prefixed Name: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:675
#, fuzzy
msgid "Comment: "
msgstr "Commentaire GIF: "
#: plug-ins/common/csource.c:695
#, fuzzy
msgid "Save comment to file?"
msgstr "Enregistrer les points de la courbe depuis un fichier"
#: plug-ins/common/csource.c:709
msgid "Use GLib types (guint8*)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:723
msgid "Use macros instead of struct"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:737
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:751
msgid "Save Alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:765
#, fuzzy
msgid "Opacity: "
msgstr "Espacement :"
#: plug-ins/common/cubism.c:169
msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
msgstr "Convertit l'image spécifiée en un ensemble de carrés pivotés"
#: plug-ins/common/cubism.c:170 plug-ins/mosaic/mosaic.c:327
msgid "Help not yet written for this plug-in"
msgstr "Aide non encore disponible pour cet appendice."
#: plug-ins/common/cubism.c:174
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtres/Artistiques/Cubisme..."
#: plug-ins/common/cubism.c:286
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformation Cubiste"
#: plug-ins/common/cubism.c:315
msgid "Cubism"
msgstr "Cubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:344
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utiliser une couleur de fond"
#: plug-ins/common/cubism.c:355
#, fuzzy
msgid "Tile Size:"
msgstr "Taille de carreau"
#: plug-ins/common/cubism.c:364
#, fuzzy
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Saturation de carreau"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:340
msgid "Upper"
msgstr "Supérieure"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:341
msgid "Lower"
msgstr "Inférieure"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:347
msgid "Smooth"
msgstr "Adoucie"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:348
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:660
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Courber..."
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1327
msgid "Curve Bend"
msgstr "Tordre selon une courbe"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1334 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:286 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:131
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1336
msgid "CopyInv"
msgstr "Copie inverse"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1338
msgid "Swap"
msgstr "Échanger"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1357
msgid "LoadCurve"
msgstr "Charger courbe"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365
msgid "SaveCurve"
msgstr "Sauver courbe"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
msgid "Rotate: "
msgstr "Rotation :"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1385
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Courbe pour la bordure :"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1398
msgid "Curve Type: "
msgstr "Type de courbe :"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1459
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Aperçu"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1478
msgid "Smoothing"
msgstr "Adoucissement"
#. The antialias toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1488
msgid "Antialias"
msgstr "Anticrénelage"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1498
msgid "Work on Copy"
msgstr "Travail sur copie"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2143
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Charger les points de la courbe depuis un fichier"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2173
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Enregistrer les points de la courbe depuis un fichier"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3262
msgid "Curve Bend ..."
msgstr "Courber..."
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "red"
msgstr "rouge"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "green"
msgstr "vert"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "hue"
msgstr "teinte"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "saturation"
msgstr "saturation"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/newsprint.c:413
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/newsprint.c:420
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/newsprint.c:426
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "yellow_k"
msgstr "jaune_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "black"
msgstr "noir"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "Yellow_K"
msgstr "Jaune_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Decompose an image into different types of channels"
msgstr "Décomposer une image en ses différents canaux"
#: plug-ins/common/decompose.c:219
msgid ""
"This function creates new gray images with different channel information in "
"each of them"
msgstr ""
"Cette fonction crée de nouvelles images en tons de gris avec des "
"informations de canaux pour chacune d'entre elles"
#: plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Image/Mode/Décomposer..."
#: plug-ins/common/decompose.c:312
msgid "Decomposing..."
msgstr "Décomposition..."
#: plug-ins/common/decompose.c:974 plug-ins/common/decompose.c:979
msgid "Decompose"
msgstr "Décomposer"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:996
#, fuzzy
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Extraire les canaux:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:86 plug-ins/common/deinterlace.c:274
msgid "Deinterlace"
msgstr "Dé-entrelacer"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:87
msgid ""
"Deinterlace is useful for processing images from video capture cards. When "
"only the odd or even fields get captured, deinterlace can be used to "
"interpolate between the existing fields to correct this."
msgstr ""
"Le filtre de dé-entrelacement est utile pour les images issues de cartes de "
"capture vidéo. Lorsque seules les lignes paires ou impaires sont capturées, "
"le dé-entrelacement peut interpoler entre les lignes capturées pour "
"approximer une image complète."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtres/Améliorer/Dé-entrelacer..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Dé-entrelacement..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:300
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Garder les lignes impaires"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:301
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Garder les lignes paires"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:191
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
msgstr "Combiner deux images à l'aide de cartes de profondeurs (Z-buffers)"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:193
msgid ""
"Taking as input two full-colour, full-alpha images and two corresponding "
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
"closer (has a lower depth map value) at each point."
msgstr ""
"Prenant en entrée deux images (comprenant couleur et transparence) et deux "
"images en tons de gris figurant les profondeurs, cet extension combine les "
"images en prenant en chaque point la plus proche (profondeur la plus faible)."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:201
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtres/Combiner/Superposition selon profondeur"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:390
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Superposition selon profondeur..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:660
msgid "Depth Merge"
msgstr "Superposer suivant la profondeur"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710
#, fuzzy
msgid "Source 1:"
msgstr "Source 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727 plug-ins/common/depthmerge.c:761
#, fuzzy
msgid "Depth Map:"
msgstr "Carte de profondeurs"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:744
#, fuzzy
msgid "Source 2:"
msgstr "Source 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:787
#, fuzzy
msgid "Overlap:"
msgstr "Superposition"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:805
#, fuzzy
msgid "Scale 1:"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:814
#, fuzzy
msgid "Scale 2:"
msgstr "Échelle 2"
#: plug-ins/common/despeckle.c:468
msgid "Despeckle filter, typically used to 'despeckle' a photographic image."
msgstr "Filtre anti-parasites, utile pour nettoyer les photos."
#: plug-ins/common/despeckle.c:469
msgid ""
"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
"image."
msgstr ""
"Ce filtre applique sélectivement un filtre de boîte médian ou adaptatif à "
"l'image."
#: plug-ins/common/despeckle.c:473
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filtres/Améliorer/Anti-parasites"
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:697
msgid "Despeckling..."
msgstr "Antiparasitage..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:924
msgid "Despeckle "
msgstr "Filtre anti-parasites"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:1013
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "À :"
#: plug-ins/common/despeckle.c:1022 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptatif"
#: plug-ins/common/despeckle.c:1031
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
#: plug-ins/common/despeckle.c:1051 plug-ins/common/nlfilt.c:405
#: plug-ins/common/nova.c:411 plug-ins/common/unsharp.c:824
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:889 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:1063
#, fuzzy
msgid "Black Level:"
msgstr "Niveau de noir"
#: plug-ins/common/despeckle.c:1075
#, fuzzy
msgid "White Level:"
msgstr "Niveau de blanc"
#: plug-ins/common/destripe.c:144
msgid ""
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
msgstr ""
"Filtre d'élimination des traînées, tente d'éliminer les traînées verticales "
"produites par les scanners bon marché."
#: plug-ins/common/destripe.c:145
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
msgstr "Ce filtre tente d'enlever les rayures verticales d'une image."
#: plug-ins/common/destripe.c:148
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtres/Améliorer/Anti-traînées..."
#: plug-ins/common/destripe.c:346
msgid "Destriping..."
msgstr "Élimination des traînées..."
#: plug-ins/common/destripe.c:568
msgid "Destripe"
msgstr "Élimination des traînées"
#: plug-ins/common/destripe.c:658
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
#: plug-ins/common/destripe.c:683 plug-ins/common/ps.c:2099
#: plug-ins/common/ps.c:2346 plug-ins/common/smooth_palette.c:427
#: plug-ins/common/tile.c:419 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:386
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:185
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "Générer des motifs de diffraction"
#: plug-ins/common/diffraction.c:186
msgid "Help? What help? Real men do not need help :-)"
msgstr "Aide non encore disponible..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:190
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motifs/Motifs de diffraction"
#: plug-ins/common/diffraction.c:338
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Création d'un motif de diffraction..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:560
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Motifs de diffraction"
#: plug-ins/common/diffraction.c:606
msgid "Preview!"
msgstr "Prévisualisation !"
#: plug-ins/common/diffraction.c:654
msgid "Frequencies"
msgstr "Fréquences"
#: plug-ins/common/diffraction.c:690
msgid "Contours"
msgstr "Contours"
#: plug-ins/common/diffraction.c:726
msgid "Sharp edges"
msgstr "Bords nets"
#.
#. * Brightness slider...
#.
#: plug-ins/common/diffraction.c:739 plug-ins/print/print.c:1038
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité:"
# demande à un physicien
#: plug-ins/common/diffraction.c:747
#, fuzzy
msgid "Scattering:"
msgstr "Diffusion"
#: plug-ins/common/diffraction.c:755
#, fuzzy
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarisation"
#: plug-ins/common/diffraction.c:762
msgid "Other options"
msgstr "Autres options"
#: plug-ins/common/displace.c:192
msgid "Displace the contents of the specified drawable"
msgstr "Déplacer le contenu de la feuille spécifiée"
#: plug-ins/common/displace.c:193
msgid ""
"Displaces the contents of the specified drawable by the amounts specified by "
"'amount_x' and 'amount_y' multiplied by the intensity of corresponding "
"pixels in the 'displace_map' drawables. Both 'displace_map' drawables must "
"be of type GRAY_IMAGE for this operation to succeed."
msgstr ""
"Déplace le contenu de la feuille spécifiée par les quantités 'amount_x' et "
"'amount_y' multipliées par l'intensité des pixels correspondant dans les "
"feuilles 'displace_map'. Les deux images 'displace_map' doivent être en tons "
"de gris."
#: plug-ins/common/displace.c:197
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filtres/Cartes/Déplacer..."
#: plug-ins/common/displace.c:267
msgid "Displacing..."
msgstr "Déplacer d'après carte..."
#: plug-ins/common/displace.c:321
msgid "Displace"
msgstr "Déplacer d'après carte"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:338
msgid "Displace Options"
msgstr "Options de déplacement"
#. on_x, on_y
#: plug-ins/common/displace.c:351
#, fuzzy
msgid "X Displacement:"
msgstr "Déplacement X : "
#: plug-ins/common/displace.c:360
#, fuzzy
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Déplacement Y : "
#: plug-ins/common/displace.c:418
msgid "On Edges: "
msgstr "Sur les bords :"
#: plug-ins/common/displace.c:431 plug-ins/common/edge.c:705
#: plug-ins/common/ripple.c:629 plug-ins/common/warp.c:582
#: plug-ins/common/waves.c:413
msgid "Smear"
msgstr "Étaler"
#: plug-ins/common/displace.c:440 plug-ins/common/edge.c:714
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:890 plug-ins/common/newsprint.c:432
#: plug-ins/common/ripple.c:630 plug-ins/common/warp.c:591
#: plug-ins/fits/fits.c:1010 plug-ins/flame/flame.c:968
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: plug-ins/common/edge.c:159
msgid ""
" Perform edge detection on the contents of the specified drawable. It "
"applies, I think, convolution with 3x3 kernel. AMOUNT is an arbitrary "
"constant, WRAPMODE is like displace plug-in (useful for tilable image)."
msgstr ""
"Ce filtre détecte les contours du contenu de la feuille spécifiée. Il "
"effectue une convolution par un noyau 3x3. AMOUNT est une constante "
"arbitraire, WRAPMODE signale si on doit considère que l'espace « boucle » "
"sur lui-même."
#: plug-ins/common/edge.c:163
msgid "Perform edge detection on the contents of the specified drawable"
msgstr "Détecte les contours de la feuille spécifiée"
#: plug-ins/common/edge.c:168
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filtres/Contours/Détection de contours..."
#: plug-ins/common/edge.c:236
#, fuzzy
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Détection de contours..."
#: plug-ins/common/edge.c:652
msgid "Edge Detection"
msgstr "Détection de contours"
#: plug-ins/common/edge.c:682 plug-ins/common/spheredesigner.c:2638
#: plug-ins/common/unsharp.c:832
msgid "Amount:"
msgstr "Quantité :"
#: plug-ins/common/emboss.c:145
msgid "Emboss filter"
msgstr "Filtre bosselage / carte en relief"
#: plug-ins/common/emboss.c:146
msgid ""
"Emboss or Bumpmap the given drawable, specifying the angle and elevation for "
"the light source."
msgstr ""
"Bossèle la feuille spécifiée, donnant un aspect de métal repoussé ou de "
"carte en relief. La source lumineuse simulée est placée à l'angle et "
"l'élévation indiqués."
#: plug-ins/common/emboss.c:150
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Bosselage..."
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:510
#: plug-ins/common/emboss.c:545
msgid "Emboss"
msgstr "Repoussage"
#: plug-ins/common/emboss.c:540
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: plug-ins/common/emboss.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574
msgid "Bumpmap"
msgstr "Carte en relief"
#: plug-ins/common/engrave.c:119
msgid "Engrave the contents of the specified drawable"
msgstr "Grave le contenu de la feuille spécifiée"
#: plug-ins/common/engrave.c:120
msgid ""
"Creates a black-and-white 'engraved' version of an image as seen in old "
"illustrations"
msgstr ""
"Crée une image noir et blanc avec un aspect de gravure, comme dans les "
"vieilles illustrations."
#: plug-ins/common/engrave.c:124
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Gravure..."
#: plug-ins/common/engrave.c:196
msgid "Engraving..."
msgstr "Gravure..."
# Vérifier ce que fait ce plugin
#: plug-ins/common/engrave.c:231
msgid "Engrave"
msgstr "Gravure"
#: plug-ins/common/engrave.c:259
#, fuzzy
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Limiter la largeur de ligne"
#: plug-ins/common/engrave.c:268 plug-ins/common/film.c:1278
#: plug-ins/common/ps.c:2099 plug-ins/common/ps.c:2346
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:436 plug-ins/common/tile.c:436
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:132 plug-ins/common/exchange.c:295
msgid "Color Exchange"
msgstr "Échange de couleurs..."
#: plug-ins/common/exchange.c:133
msgid ""
"Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert "
"from one shade to another"
msgstr ""
"Échange une couleur avec une autre, avec un seuil optionnel pour échanger "
"également les nuances voisines."
#: plug-ins/common/exchange.c:137
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Palette/Échanger deux couleurs..."
#: plug-ins/common/exchange.c:232
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Échange de couleurs..."
#: plug-ins/common/exchange.c:333
#, fuzzy
msgid "To Color"
msgstr "Couleur d'arrivée"
#: plug-ins/common/exchange.c:333
#, fuzzy
msgid "From Color"
msgstr "Couleur d'origine"
#: plug-ins/common/exchange.c:346
#, fuzzy
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Échange de couleurs..."
#: plug-ins/common/exchange.c:347
#, fuzzy
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Échange de couleurs..."
#: plug-ins/common/exchange.c:378
#, fuzzy
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Seuil sur le rouge"
#: plug-ins/common/exchange.c:400
#, fuzzy
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Seuil sur le vert"
#: plug-ins/common/exchange.c:422
#, fuzzy
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Seuil sur le bleu"
#: plug-ins/common/exchange.c:434
#, fuzzy
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Verrouiller les seuils"
#: plug-ins/common/film.c:222 plug-ins/common/film.c:223
msgid "Compose several images to a roll film"
msgstr "Composer un film à partir de plusieurs images"
#: plug-ins/common/film.c:227
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtres/Combiner/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:314
msgid "Composing Images..."
msgstr "Composition de film..."
#: plug-ins/common/film.c:426
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:695
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: plug-ins/common/film.c:1037 plug-ins/common/nova.c:407
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: plug-ins/common/film.c:1046
msgid "Film color Color Picker"
msgstr "Choix de la couleur de fond du film"
#: plug-ins/common/film.c:1051
msgid "Number color Color Picker"
msgstr "Choix de la couleur de la numérotation"
#: plug-ins/common/film.c:1143
msgid "Available images:"
msgstr "Images disponibles :"
#: plug-ins/common/film.c:1144
msgid "On film:"
msgstr "Sur le film :"
#: plug-ins/common/film.c:1171
msgid "add -->"
msgstr "ajouter -->"
#: plug-ins/common/film.c:1171
msgid "remove"
msgstr "ôter"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1204 plug-ins/common/film.c:1220
#: plug-ins/common/film.c:1250
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1260
msgid "Fit height to images"
msgstr "Hauteur de la plus grande image"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1287
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: plug-ins/common/film.c:1304
msgid "Startindex:"
msgstr "Numéro de départ :"
#. Fontfamily for numbering
#: plug-ins/common/film.c:1308
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#: plug-ins/common/film.c:1316
msgid "at bottom"
msgstr "en bas"
#: plug-ins/common/film.c:1316
msgid "at top"
msgstr "en haut"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1337
msgid "Image selection"
msgstr "Sélection d'image"
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
msgid "Add lens flare effects"
msgstr "Effet simulant l'éblouissement dans un objectif d'appareil photo."
#: plug-ins/common/flarefx.c:207
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtres/Jeux de lumières/Éblouissement"
#: plug-ins/common/flarefx.c:279
msgid "Render flare..."
msgstr "Calcul de l'effet d'éblouissement..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:334
msgid "FlareFX"
msgstr "Effet d'éblouissement"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:732
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centre de l'effet"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:134 plug-ins/common/fractaltrace.c:135
msgid "transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Transformer l'image avec la fractale de Mandelbrot"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:139
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Images>/Filtres/Cartes/Tracé de fractale..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:442 plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Tracé de fractale"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:586
msgid "DEPTH"
msgstr "PROFONDEUR"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
msgid "fractaltrace"
msgstr "Tracé de fractale"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:848
msgid "Outside Type"
msgstr "Type d'extérieur :"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:903 plug-ins/fits/fits.c:1010
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:127 plug-ins/common/gauss_rle.c:121
msgid "Applies a gaussian blur to the specified drawable."
msgstr "Applique un flou gaussien à l'image."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:128
msgid ""
"Applies a gaussian blur to the drawable, with specified radius of affect. "
"The standard deviation of the normal distribution used to modify pixel "
"values is calculated based on the supplied radius. Horizontal and vertical "
"blurring can be independently invoked by specifying only one to run. The "
"IIR gaussian blurring works best for large radius values and for images "
"which are not computer-generated. Values for radius less than 1.0 are "
"invalid as they will generate spurious results."
msgstr ""
"Applique un flou gaussien à la feuille avec un rayon spécifié. La déviation "
"standard de la distribution normale utilisée pour modifier les pixels est "
"calculée à partir de ce rayon. On peut procéder indépendamment "
"horizontalement et verticalement en ne demandant qu'une seule direction. Le "
"flou gaussien IIR donne ses meilleurs résultats avec de grandes valeurs pour "
"le rayon et pour des images non générées par ordinateur. Des valeurs de "
"rayon inférieures à 1.0 sont invalides, elles généreraient des résultats "
"défectueux."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:132
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou gaussien (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:199
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"Flou gaussien IIR : vous devez spécifier horizontal, vertical ou les deux."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:212 plug-ins/common/gauss_iir.c:264
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien IIR"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:285
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Horizontalement"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:298 plug-ins/common/gauss_rle.c:293
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Verticalement"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:309 plug-ins/common/gauss_rle.c:304
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:276
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Rayon :"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:122
msgid ""
"Applies a gaussian blur to the drawable, with specified radius of affect. "
"The standard deviation of the normal distribution used to modify pixel "
"values is calculated based on the supplied radius. Horizontal and vertical "
"blurring can be independently invoked by specifying only one to run. The "
"RLE gaussian blurring performs most efficiently on computer-generated images "
"or images with large areas of constant intensity. Values for radii less "
"than 1.0 are invalid as they will generate spurious results."
msgstr ""
"Applique un flou gaussien à la feuille avec un rayon spécifié. La déviation "
"standard de la distribution normale utilisée pour modifier les pixels est "
"calculée à partir de ce rayon. On peut procéder indépendamment "
"horizontalement et verticalement en ne demandant qu'une seule direction. Le "
"flou gaussien RLE donne ses meilleurs résultats les images générées par "
"ordinateur comprenant de grandes zones d'itensité constante. Des valeurs de "
"rayon inférieures à 1.0 sont invalides, elles généreraient des résultats "
"défectueux."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:126
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou gaussien (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:194
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"Flou gaussien IIR : vous devez spécifier horizontal, vertical ou les deux."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:207 plug-ins/common/gauss_rle.c:259
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:127
msgid "loads files of the .gbr file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format .gbr"
#: plug-ins/common/gbr.c:128 plug-ins/common/gee.c:136
#: plug-ins/common/gicon.c:126 plug-ins/common/gicon.c:138
msgid "FIXME: write help"
msgstr "L'aide n'est pas encore disponible."
#: plug-ins/common/gbr.c:139
msgid "saves files in the .gbr file format"
msgstr "enregistre le fichier au format .gbr"
#: plug-ins/common/gbr.c:140
msgid "Yeah!"
msgstr "Oui !"
#: plug-ins/common/gbr.c:380
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\"."
#: plug-ins/common/gbr.c:446
msgid "Save as Brush"
msgstr "Enregistrer en tant que pinceau"
#. *********************
#. * label
#. *********************
#: plug-ins/common/gbr.c:474
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#. *********************
#. * label
#. *********************
#: plug-ins/common/gbr.c:497 plug-ins/common/gpb.c:331
#: plug-ins/common/pat.c:426 plug-ins/common/xbm.c:989
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:373 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: plug-ins/common/gee.c:135
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "Un grand bonjour de l'équipe de Gimp !"
#: plug-ins/common/gee.c:140
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
msgstr "<Image>/Filtres/Jouets/Oeuf de Pâques..."
# Oeuf should have &oelig; instead of oe if we used Unicode
#: plug-ins/common/gee.c:233
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
msgstr "Woah ! Vous avez trouvé l'oeuf de Pâques !"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:244
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Merci d'avoir choisi Gimp **"
#: plug-ins/common/gicon.c:125
msgid "loads files of the .ico file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format .ico"
#: plug-ins/common/gicon.c:137
msgid "saves files in the .ico file format"
msgstr "enregistre le fichier au format .ico"
#: plug-ins/common/gicon.c:434
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Enregistrer au format GIcon"
#. *********************
#. * label
#. *********************
#: plug-ins/common/gicon.c:462
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nom de l'icône :"
#: plug-ins/common/gif.c:395
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
msgstr "enregistre les fichiers au format Compuserve GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:690
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Je n'ai pu assez réduire les couleurs, je dois donc sauver en image "
"opaque. La transparence ne sera pas respectée.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:946
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Désolé, il est impossible de sauver des images\n"
"en pleines couleurs RVB au format GIF.\n"
"Veuillez d'abord convertir en couleurs indexées ou tons de gris.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:964
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: impossible d'ouvrir %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1071
msgid ""
"Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
"transparency."
msgstr ""
"La couleur de transparence sera éventuellement incorrecte sur les "
"visualisateurs ne gérant pas la transparence."
#: plug-ins/common/gif.c:1169
msgid "GIF Warning"
msgstr "Avertissement GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1195
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"L'image que vous essayez de sauver au format GIF\n"
"contient des calques qui s'étendent au delà des\n"
"limites de l'image. Désolé, cela n'est pas permis\n"
"dans les GIFs.\n"
"\n"
"Vous pouvez choisir soit de rogner tous les\n"
"calques aux dimensions de l'image, soit d'annuler\n"
"cette sauvegarde."
#: plug-ins/common/gif.c:1243
msgid "Save as GIF"
msgstr "Enregistrer en GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1260
msgid "GIF Options"
msgstr "Options GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1268
msgid "Interlace"
msgstr "Entrelacement"
#: plug-ins/common/gif.c:1280
msgid "GIF Comment: "
msgstr "Commentaire GIF: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1341
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Options d'animation GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1349
msgid "Loop forever"
msgstr "Boucle infinie"
#: plug-ins/common/gif.c:1362
msgid "Delay between frames where unspecified: "
msgstr "Délai par défaut entre les images :"
#: plug-ins/common/gif.c:1376
msgid " milliseconds"
msgstr " millisecondes"
#: plug-ins/common/gif.c:1387
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr "Disposition par défaut des images :"
#: plug-ins/common/gif.c:1397
msgid "I don't care"
msgstr "Peu importe"
#: plug-ins/common/gif.c:1403
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Calques cumulatifs (combiner)"
#: plug-ins/common/gif.c:1409
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Une image par calque (remplacer)"
#: plug-ins/common/gif.c:2402
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: erreur lors de l'écriture du fichier de sortie\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2547
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "Enregistrer au format GIF : votre commentaire est trop long.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:146
msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format Compuserve GIF"
#: plug-ins/common/gifload.c:843
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Fond (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:892 plug-ins/common/iwarp.c:623
#: plug-ins/common/iwarp.c:643 plug-ins/common/mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Image %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:894 plug-ins/common/mpeg.c:295
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Image %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:111
msgid "Divide the image into square glassblocks"
msgstr "Diviser l'image en blocs de verre rectangulaires"
#: plug-ins/common/glasstile.c:116
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtres/Effets de verre/Pavage en verre..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:192
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Pavage en verre..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:232
msgid "Glass Tile"
msgstr "Pavage en verre"
#: plug-ins/common/glasstile.c:262
msgid "Tile Width:"
msgstr "Largeur des pavés :"
#: plug-ins/common/glasstile.c:271
msgid "Tile Height:"
msgstr "Hauteur des pavés :"
#: plug-ins/common/gpb.c:139
#, fuzzy
msgid "saves images in GIMP pixmap brush format"
msgstr "Sauve l'image au format pinceau pixmap Gimp"
#: plug-ins/common/gpb.c:140
msgid ""
"This plug-in saves a layer of an image in the GIMP pixmap brush format. The "
"image must have an alpha channel."
msgstr ""
"Cet appendice sauve un calque d'une image au format de pinceau Gimp pixmap. "
"L'image doit avoir un canal alpha (transparence)."
# pinceau animé ?
#: plug-ins/common/gpb.c:153
msgid "saves images in GIMP pixmap brush pipe format"
msgstr "Enregistre les fichiers au format pinceau pixmap animé Gimp"
#: plug-ins/common/gpb.c:154
msgid ""
"This plug-in saves an image in the GIMP pixmap brush pipe format. The image "
"must have an alpha channel. The image can be multi-layered, and additionally "
"the layers can be divided into a rectangular array of brushes."
msgstr ""
"Cet appendice sauve une image au format de brosse animée pixmap Gimp. "
"L'image doit avoir un canal alpha (transparence). L'image peut comporter "
"plusieurs calques, et les calques peuvent être divisés en une grille "
"rectangulaire de pinceaux."
#: plug-ins/common/gpb.c:303
#, fuzzy
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Espacement (%) :"
#: plug-ins/common/gpb.c:356
msgid "Save as Pixmap Brush"
msgstr "Enregistrer en tant que brosse pixmap"
#: plug-ins/common/gpb.c:414
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
msgstr "Enregistrer en tant que brosse pixmap animée"
#: plug-ins/common/gpb.c:439
#, fuzzy
msgid "Cell Size:"
msgstr "Taille des cases :"
#: plug-ins/common/gpb.c:486
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "pixels"
#: plug-ins/common/gpb.c:504
#, fuzzy
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Nombre de cases :"
#: plug-ins/common/gpb.c:537
msgid "Display as:"
msgstr "Afficher comme :"
#: plug-ins/common/gpb.c:554
#, fuzzy
msgid " Rows of "
msgstr " rangées de "
#: plug-ins/common/gpb.c:566
#, fuzzy
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " colonnes sur chaque calque"
#: plug-ins/common/gpb.c:570
#, fuzzy
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (hauteurs incohérentes !)"
#: plug-ins/common/gpb.c:574
#, fuzzy
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (largeurs incohérentes !)"
#: plug-ins/common/gpb.c:590
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension :"
#: plug-ins/common/gpb.c:620
msgid "Ranks:"
msgstr "Rangs :"
#: plug-ins/common/gpb.c:664
msgid "Selection:"
msgstr "Sélection :"
#: plug-ins/common/gpb.c:1152
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Le calque %s n'a pas de canal alpha (transparence), je l'ignore."
#: plug-ins/common/gqbist.c:331
msgid "Create images based on a random genetic formula"
msgstr "Crée des images selon une formule génétique aléatoire"
#: plug-ins/common/gqbist.c:332
msgid ""
"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't "
"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic "
"formula."
msgstr ""
"Cet appendice est basé sur un article de Jörn Loviscach (paru dans le "
"magazine C't 10/95, page 326). Il génère des images en style art moderne à "
"partir d'une formule génétique aléatoire."
#: plug-ins/common/gqbist.c:336
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motifs/Qbiste..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:436
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbiste..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:594
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Charger un fichier QBE..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:616
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Enregistrer (la transformation du milieu) au format QBE..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:663
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Qbiste 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:105
#, fuzzy
msgid "Map the contents of the specified drawable with active gradient"
msgstr "Appliquer le dégradé actif sur l'image spécifiée"
#: plug-ins/common/gradmap.c:106
msgid ""
" This plug-in maps the contents of the specified drawable with active "
"gradient. It calculates luminosity of each pixel and replaces the pixel by "
"the sample of active gradient at the position proportional to that "
"luminosity. Complete black pixel becomes the leftmost color of the gradient, "
"and complete white becomes the rightmost. Works on both Grayscale and RGB "
"image with/without alpha channel."
msgstr ""
"Cet effet applique le dégradé actif sur l'image spécifiée. Il calcule la "
"luminosité de chaque pixel, prend dans le dégradé actif la couleur à une "
"position proportionnelle à cette luminosité et remplace le pixel par cette "
"couleur. Un pixel totalement noir prend ainsi la couleur la plus à gauche du "
"dégradé, un pixel totalement blanc la plus à droite, et les intensités "
"intermédiaires donnent les couleurs intermédiaires du dégradé. Cet effet "
"fonctionne sur les images en tons de gris ou RGV avec ou sans canal alpha."
#: plug-ins/common/gradmap.c:110
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Palette/Application de dégradé"
#: plug-ins/common/gradmap.c:145
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Application de dégradé..."
#: plug-ins/common/grid.c:132
msgid "Draws a grid."
msgstr "Trace une grille"
#: plug-ins/common/grid.c:133
msgid "no help available"
msgstr "Aide non disponible."
#: plug-ins/common/grid.c:137
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motifs/Grille..."
#: plug-ins/common/grid.c:223
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Tracé de la grille..."
#: plug-ins/common/grid.c:470 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: plug-ins/common/grid.c:529
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: plug-ins/common/grid.c:530
msgid "Width: "
msgstr "Largeur :"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:587
msgid "Spacing: "
msgstr "Espacement :"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:644
msgid "Offset: "
msgstr "Décalage :"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:674
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Couleur des horizontales"
#: plug-ins/common/grid.c:684
msgid "Vertical Color"
msgstr "Couleur des verticales"
#: plug-ins/common/grid.c:694
msgid "Intersection Color"
msgstr "Couleur des intersections"
#: plug-ins/common/gtm.c:155 plug-ins/common/gtm.c:355
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Table magique"
#: plug-ins/common/gtm.c:156
msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info."
msgstr "Vous permet de dessiner une table HTML avec Gimp. Voir l'aide."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:376
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Options de page HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:381
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Générer un document HTML complet"
#: plug-ins/common/gtm.c:389
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Cochez ici pour obtenir un document HTML complet, avec les tags <HTML>, "
"<BODY> etc... en plus de la table elle-même."
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:398
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Options de création de la table"
#: plug-ins/common/gtm.c:407
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Utiliser Cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:415
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Cochez ici pour que les blocs rectangulaires uniformément coloriés soient "
"remplacés par une grosse case avec des valeurs ROWSPAN et COLSPAN."
#: plug-ins/common/gtm.c:420
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Compresser les tags TD"
#: plug-ins/common/gtm.c:428
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Cochez ici pour qu'il n'y ait pas de blanc entre les tags TD et le contenu "
"de la case. Cela n'est nécessaire que pour un contrôle de position au pixel "
"près."
#: plug-ins/common/gtm.c:434
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: plug-ins/common/gtm.c:442
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Cochez ici pour que la table ait une légende"
#: plug-ins/common/gtm.c:454
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Le texte pour la légende de la table."
#: plug-ins/common/gtm.c:456
#, fuzzy
msgid "Cell Content"
msgstr "Paramètres constants"
#: plug-ins/common/gtm.c:468
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Le texte à placer dans chaque case."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:475
msgid "Table Options"
msgstr "Options de la table"
#: plug-ins/common/gtm.c:499
msgid "The number of pixels in the table border. Can only be a number."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: plug-ins/common/gtm.c:517
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:521 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:203
msgid "Height"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:535
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:539
msgid "Cell-Padding"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:554
msgid "The amount of cellpadding. Can only be a number."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "Cell-Spacing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:573
msgid "The amount of cellspacing. Can only be a number."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:76
msgid ""
"Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. Fooey "
"to you and your broccoli, Pokey."
msgstr "Découpe l'image en sous-images, en coupant le long des guides."
#: plug-ins/common/guillotine.c:77
msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
msgstr "Cette fonction prends une nouvelle image et blablabla. Youpi!"
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/gz.c:160
msgid "loads files compressed with gzip"
msgstr "charge des fichiers compressés avec gzip"
#: plug-ins/common/gz.c:161 plug-ins/common/gz.c:173
#, fuzzy
msgid "You need to have gzip installed."
msgstr "Vous devez avoir uuencode et mail installés."
#: plug-ins/common/gz.c:172
msgid "saves files compressed with gzip"
msgstr "enregistre des fichiers compressés avec gzip"
#: plug-ins/common/gz.c:319
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: pas d'extension raisonnable, sauvegarde en tant que xcf gzippé.\n"
#: plug-ins/common/gz.c:470
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
"gz: pas d'extension raisonnable, essai de chargement avec détection magique\n"
#: plug-ins/common/header.c:51
msgid "saves files as C unsigned character array"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:229
msgid "Look for hot NTSC or PAL pixels "
msgstr "Recherche des pixels hors normes NTSC ou PAL"
#: plug-ins/common/hot.c:230
msgid ""
"hot scans an image for pixels that will give unsave values of chrominance or "
"composite signale amplitude when encoded into an NTSC or PAL signal. Three "
"actions can be performed on these ``hot'' pixels. (0) reduce luminance, (1) "
"reduce saturation, or (2) Blacken."
msgstr ""
"Ce filtre recherche dans l'image les pixels qui donneraient des valeurs de "
"chrominance ou de composite en dehors des normes d'amplitudes de signaux une "
"fois l'image encodée en signal télévision NTSC ou PAL. Trois actions peuvent "
"être faites sur ces pixels « trop chauds » : (0) réduire la luminance, (1) "
"réduire la saturation ou (2) noircir."
#: plug-ins/common/hot.c:234
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Ôter les « pixels chauds »..."
#: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:591
msgid "Hot"
msgstr "Ôter les « pixels chauds »"
#: plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Create New Layer"
msgstr "Créer un nouveau calque"
#: plug-ins/common/hot.c:637
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: plug-ins/common/hot.c:641
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Réduire la luminance"
#: plug-ins/common/hot.c:642
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Réduire la saturation"
#: plug-ins/common/hot.c:643 plug-ins/common/waves.c:414
#, fuzzy
msgid "Blacken"
msgstr "Noir"
#: plug-ins/common/hrz.c:156
msgid "loads files of the hrz file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format hrz"
#: plug-ins/common/hrz.c:157
msgid "FIXME: write help for hrz_load"
msgstr "Aide encore indisponible."
#: plug-ins/common/hrz.c:168
msgid "saves files in the hrz file format"
msgstr "enregistre le fichier au format hrz"
#: plug-ins/common/hrz.c:169
msgid "HRZ saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"La sauvegarde au format HRZ gère tous les types d'images, sauf ceux avec des "
"canaux alpha."
#: plug-ins/common/hrz.c:521
msgid "Save as HRZ"
msgstr "Enregistrer en HRZ"
#: plug-ins/common/illusion.c:111 plug-ins/common/illusion.c:112
msgid "produce illusion"
msgstr "produire illusion"
#: plug-ins/common/illusion.c:116
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Images>/Filtres/Cartes/Illusion..."
#. dialog window
#: plug-ins/common/illusion.c:313
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: plug-ins/common/illusion.c:341
msgid "Division:"
msgstr "Division :"
#: plug-ins/common/iwarp.c:238 plug-ins/common/iwarp.c:239
msgid "Interactive warping of the specified drawable"
msgstr "Distortion interactive de la feuille spécifiée"
#: plug-ins/common/iwarp.c:243
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Déformation interactive..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:535
msgid "Warping ..."
msgstr "Distortion..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:628 plug-ins/common/iwarp.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Distortion : image n°%d..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:638 plug-ins/common/iwarp.c:819
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:777 plug-ins/common/iwarp.c:835
msgid "Animate"
msgstr "Animer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:795
msgid "Number of Frames"
msgstr "Nombre d'images (animation)"
#: plug-ins/common/iwarp.c:812
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: plug-ins/common/iwarp.c:863
msgid "Deform Radius"
msgstr "Rayon de déformation"
#: plug-ins/common/iwarp.c:879
msgid "Deform Amount"
msgstr "Quantité de déformation"
#: plug-ins/common/iwarp.c:899 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1139 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:908
msgid "Shrink"
msgstr "Rapetisser"
#: plug-ins/common/iwarp.c:917
msgid "Grow"
msgstr "Grossir"
#: plug-ins/common/iwarp.c:926 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:460
msgid "Remove"
msgstr "Ôter"
# CW ?
#: plug-ins/common/iwarp.c:935
msgid "Swirl CW"
msgstr "Tourbillon CW"
# CCW ?
#: plug-ins/common/iwarp.c:944
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Tourbillon CCW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:959 plug-ins/sinus/sinus.c:1025
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
#: plug-ins/common/iwarp.c:980
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Superéchantillonnage adaptatif"
#: plug-ins/common/iwarp.c:997
msgid "Max Depth"
msgstr "Profondeur max"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1013
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1040 plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gflare/gflare.c:3087
#: plug-ins/sinus/sinus.c:885
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1076
msgid "IWarp"
msgstr "Distortion interactive"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:331
msgid "Renders a jigsaw puzzle look"
msgstr "Donne l'aspect d'un puzzle."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:332
msgid "Jigsaw puzzle look"
msgstr "Aspect puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:336
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motifs/Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:392
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr ""
#. Create the dialog box
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2311
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2341
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Nombre de couleurs"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2353
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2355
#, fuzzy
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Nombre de couleurs"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2362
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2364
#, fuzzy
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Nombre de couleurs"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2372
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2384
#, fuzzy
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2387
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2397
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2411
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2415
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Enregistrer"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2416
#, fuzzy
msgid "Curved"
msgstr "Courbe :"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2420
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2421
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2429
#, fuzzy
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Activer les bulles d'aide"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2437
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:317 plug-ins/common/jpeg.c:318
msgid "loads files in the JPEG file format"
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:329
msgid "saves files in the JPEG file format"
msgstr "enregistre les fichiers au format JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:330
msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
msgstr "enregistre le fichier au format JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:408
msgid "Export Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:724
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "impossible d'ouvrir \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:874
msgid "JPEG preview"
msgstr "Aperçu JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1091
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Taille : %lu octets (%02.01f Ko)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1471 plug-ins/common/jpeg.c:1601
msgid "Size: unknown"
msgstr "Taille : inconnue"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1561
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Enregistrer en JPEG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1584
msgid "Image Preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1593
#, fuzzy
msgid "Preview (in Image Window)"
msgstr "Aperçu (dans une fenêtre image)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1621
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1640
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Adoucissement"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1664
#, fuzzy
msgid "Restart Markers"
msgstr "Marqueurs de redémarrage"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1672
#, fuzzy
msgid "Restart Frequency (Rows):"
msgstr "Fréquence de redémarrage"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1701
msgid "Optimize"
msgstr "Optimiser"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1710
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1724
#, fuzzy
msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)"
msgstr "Forcer la production d'un JPEG de base, lisible par tous les décodeurs"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1743
#, fuzzy
msgid "Subsampling:"
msgstr "Sous-échantillonage"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1756
msgid "Fast integer"
msgstr "Entier rapide"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1757
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1758
msgid "Floating-point"
msgstr "Virgule flottante"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1762
#, fuzzy
msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):"
msgstr "Méthode DCT (compromis vitesse/qualité)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1779
msgid "Image Comments"
msgstr "Commentaires sur l'image"
#: plug-ins/common/laplace.c:82
msgid "Edge Detection with Laplace Operation"
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:83
msgid ""
"This plugin creates one-pixel wide edges from the image, with the value "
"proportional to the gradient. It uses the Laplace operator (a 3x3 kernel "
"with -8 in the middle). The image has to be laplacered to get useful "
"results, a gauss_iir with 1.5 - 5.0 depending on the noise in the image is "
"best."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:87
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motif/Explorateur CML..."
#: plug-ins/common/laplace.c:217
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:291
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#. Dialog
#: plug-ins/common/lic.c:858 plug-ins/common/lic.c:978
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1013
msgid "Effect channel"
msgstr ""
#. this zoom - gamma should redraw flame preview
#: plug-ins/common/lic.c:1043 plug-ins/flame/flame.c:933
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: plug-ins/common/lic.c:1057
msgid "Effect operator"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1064
msgid "Derivative"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1076 plug-ins/sinus/sinus.c:1020
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1090
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1097
msgid "With white noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1109
msgid "With source image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1140
msgid "Effect image:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1158
msgid "Filter length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1172
msgid "Noise magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1187
msgid "Integration steps:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1202
msgid "Minimum value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1217
msgid "Maximum value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1284
msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1289
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:214
msgid "pipe files to uuencode then mail them"
msgstr ""
"passe les fichier dans uuencode et les envoie par courrier électronique"
#: plug-ins/common/mail.c:215
msgid "You need to have uuencode and mail installed"
msgstr "Vous devez avoir uuencode et mail installés."
#: plug-ins/common/mail.c:219
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:485
#, fuzzy
msgid "Send to Mail"
msgstr "Envoyer par courrier"
#. Filename label
#: plug-ins/common/mail.c:612 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:78
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de Fichier:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:667
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Encapsulation:"
#. Encapsulation radiobutton
#: plug-ins/common/mail.c:674
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:676
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:792
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "courrier: erreur due à l'extension du fichier ou son absence\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:106
msgid "First source color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:107
msgid "Second source color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:108
msgid "First destination color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:109
msgid "Second destination color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:143
msgid ""
"Adjust current foreground/background color in the drawable to black/white"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
msgid ""
"The current foreground color is mapped to black, the current background "
"color is mapped to white."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:157 plug-ins/common/mapcolor.c:159
msgid ""
"Map two source colors to two destination colors. Other colors are mapped by "
"interpolation."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:164
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:209
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on grey/indexed images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:233
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:280
msgid "Mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:328
#, fuzzy
msgid "Map Colors"
msgstr "Couleur"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:380
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:110
msgid ""
"Return an image in which each pixel holds only the channel that has the "
"maximum value in three (red, green, blue) channels, and other channels are "
"zero-cleared"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Palette/Psychédélique"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:151
msgid "RGB drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:202
msgid "max_rgb: scanning..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:259
#, fuzzy
msgid "Max RGB"
msgstr "RVB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:279
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:281
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:165
msgid "Motion blur of image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:166
msgid ""
"This plug-in simulates the effect seen when photographing a moving object at "
"a slow shutter speed. Done by adding multiple displaced copies."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou..."
#: plug-ins/common/mblur.c:632 plug-ins/common/unsharp.c:291
#, fuzzy
msgid "Blurring..."
msgstr "Colorisation..."
#: plug-ins/common/mblur.c:779
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:805
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "Blurb :"
#: plug-ins/common/mblur.c:810 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:811 plug-ins/flame/flame.c:1034
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:823
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "Profondeur:"
#. --------------------------------------------------------
#: plug-ins/common/mblur.c:831 plug-ins/common/warp.c:793
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:559
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mpeg.c:124
msgid "Loads MPEG movies"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mpeg.c:225
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:167
#, fuzzy
msgid "round"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/common/newsprint.c:174
#, fuzzy
msgid "line"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/newsprint.c:181
msgid "diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS square (Euclidean dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:195
msgid "PS diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:442 plug-ins/common/newsprint.c:1358
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Niveaux d'intensité"
#: plug-ins/common/newsprint.c:559
msgid "Re-sample the image to give a newspaper-like effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:560
msgid ""
"Halftone the image, trading off resolution to represent colours or grey "
"levels using the process described both in the PostScript language "
"definition, and also by Robert Ulichney, \"Digital halftoning\", MIT Press, "
"1987."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
#, fuzzy
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Impression en cours..."
#. angle slider
#: plug-ins/common/newsprint.c:1036
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Valeur"
#. spot function popup
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
#, fuzzy
msgid "spot function"
msgstr "Fonction Delta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1238
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1255
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1281
msgid "Input SPI "
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1286
#, fuzzy
msgid "Output LPI "
msgstr "Sortie"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1291
#, fuzzy
msgid "Cell size "
msgstr "Taille des Cases"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1300 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251
#: plug-ins/gflare/gflare.c:550
msgid "Screen"
msgstr ""
#. black pullout
#: plug-ins/common/newsprint.c:1322
msgid "Black pullout (%)"
msgstr ""
#. RGB / CMYK / Intensity select
#: plug-ins/common/newsprint.c:1329
#, fuzzy
msgid "Separate to"
msgstr "Enregistrer les paramètres dans"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
#, fuzzy
msgid "Lock channels"
msgstr "Composer les canaux :"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1407
msgid "Factory defaults"
msgstr ""
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1442
#, fuzzy
msgid "Anti-alias"
msgstr "Options de lissage"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1452
msgid "oversample "
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:137
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:138
msgid ""
"This is the pnmnlfilt, in gimp's clothing. See the pnmnlfilt manpage for "
"details."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:252 plug-ins/common/nlfilt.c:339
#, fuzzy
msgid "NL Filter"
msgstr "Fichier"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:369
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Fichier"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
#, fuzzy
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Seuil alpha"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:375
#, fuzzy
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimisation de l'animation..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:377
msgid "Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:116
msgid "Adds random noise to a drawable's channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Coloriser..."
#: plug-ins/common/noisify.c:195
#, fuzzy
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Effet « store sur la fenêtre »..."
#: plug-ins/common/noisify.c:319
#, fuzzy
msgid "Noisify"
msgstr "Peinture à l'huile"
#: plug-ins/common/noisify.c:347
msgid "Independent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:358 plug-ins/common/noisify.c:368
#, fuzzy
msgid "Gray:"
msgstr "Gris"
#: plug-ins/common/noisify.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canaux"
#: plug-ins/common/normalize.c:78
msgid ""
"Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible "
"ranges."
msgstr ""
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
"les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/normalize.c:79
msgid ""
"This plugin performs almost the same operation as the 'contrast autostretch' "
"plugin, except that it won't allow the colour channels to normalize "
"independently. This is actually what most people probably want instead of "
"contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an undesirable "
"colour-tint from a source image which is supposed to contain pure-white and "
"pure-black."
msgstr ""
"Cet appendice réalise presque la même opération que l'appendice "
 Auto-extension de contraste », sauf qu'il normalise les canaux de couleur "
"indépendemment les uns des autres. C'est en fait ce que la plupart des gens "
"veulent faire au lieu de « Auto-extension de contraste »; n'utilisez cette "
"dernière opération que si vous voulez ôter une couleur indésirable d'une "
"image source qui n'est censée contenir que du blanc et du noir purs."
#: plug-ins/common/normalize.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/normalize.c:115
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalisation..."
#: plug-ins/common/nova.c:219
msgid "Produce Supernova effect to the specified drawable"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:220
msgid ""
"This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the "
"light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance "
"from the center of the star. It works with RGB*, GRAY* image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:227
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:308
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:371
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:403
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:419
msgid "Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:427 plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Random Hue:"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:489
msgid "Center of SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:113
msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
msgstr ""
"Modifier l'image spécifiée pour qu'elle ressemble à une peinture à l'huile"
#: plug-ins/common/oilify.c:114
msgid ""
"This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
"drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
msgstr ""
"Cette fonction applique l'effet classique de peinture à l'huile sur l'image "
"spécifiée. La taille du masque d'entrée est spécifiée par 'mask_size'."
#: plug-ins/common/oilify.c:118
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:189
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Peinture à l'huile..."
#: plug-ins/common/oilify.c:455
msgid "Oilify"
msgstr "Peinture à l'huile"
#: plug-ins/common/oilify.c:483
#, fuzzy
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Utiliser l'algorithme par intensité"
#: plug-ins/common/oilify.c:492
#, fuzzy
msgid "Mask Size:"
msgstr "Taille du masque"
#. DIALOG WINDOW
#: plug-ins/common/papertile.c:358
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:386
msgid "Division"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:400 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:405
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: plug-ins/common/papertile.c:422
msgid "Force"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:434
msgid "Centering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:446
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:452
msgid "Max(%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:456
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:463
msgid "Background Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:482
msgid "Inverted Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:483
msgid "Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:484 plug-ins/common/sparkle.c:547
msgid "Foreground Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:485 plug-ins/common/papertile.c:494
#: plug-ins/common/sparkle.c:557
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:486
msgid "Custom Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:915
msgid "Cuts an image into paper tiles, and slides each paper tile."
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:916
msgid "This plug-in cuts an image into paper tiles and slides each paper tile."
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:919
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:920
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pat.c:102
#, fuzzy
msgid "loads files of the .pat file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
#: plug-ins/common/pat.c:114
#, fuzzy
msgid "saves files in the .pat file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/common/pat.c:398
#, fuzzy
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Sauver en tant que texte"
#: plug-ins/common/pcx.c:82
#, fuzzy
msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format PNG"
#: plug-ins/common/pcx.c:94
#, fuzzy
msgid "Saves files in ZSoft PCX file format"
msgstr "Sauve des fichiers au format KISS CEL"
#: plug-ins/common/pix.c:133 plug-ins/common/pix.c:134
#, fuzzy
msgid "loads files of the PIX file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
#: plug-ins/common/pix.c:145 plug-ins/common/pix.c:146
#, fuzzy
msgid "save file in the Alias|Wavefront pix/matte file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/common/pixelize.c:161
#, fuzzy
msgid "Pixelize the contents of the specified drawable"
msgstr ""
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
"les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/pixelize.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Pixelize the contents of the specified drawable with speficied pixelizing "
"width."
msgstr ""
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
"les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/pixelize.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:240
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Normalisation..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:284
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "pixel"
#: plug-ins/common/pixelize.c:313
#, fuzzy
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/common/plasma.c:156
#, fuzzy
msgid "Create a plasma cloud like image to the specified drawable"
msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image."
#: plug-ins/common/plasma.c:161
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou..."
#: plug-ins/common/plasma.c:236
msgid "Plasma..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:284
msgid "Plasma"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/plasma.c:301
#, fuzzy
msgid "Plasma Options"
msgstr "Options PNG"
#. Entry #1
#: plug-ins/common/plasma.c:311 plug-ins/common/snoise.c:526
#: plug-ins/maze/maze_face.c:387
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Graine"
#: plug-ins/common/plasma.c:332 plug-ins/common/snoise.c:546
#: plug-ins/maze/maze_face.c:407
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Nombre de fois :"
#: plug-ins/common/plasma.c:341 plug-ins/common/spheredesigner.c:2430
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:44
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Question GAP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:95
msgid "Displays plugin details"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:96
msgid ""
"Helps browse the plugin menus system. You can search for plugin names, sort "
"by name or menu location and you can view a tree representation of the "
"plugin menus. Can also be of help to find where new plugins have installed "
"themselves in the menuing system"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:100
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:214
msgid " Details <<< "
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1106
msgid " Details >>> "
msgstr ""
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:312
#, c-format
msgid " Number of plugin interfaces :%d"
msgstr ""
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:328
msgid "Menu path :"
msgstr ""
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:349
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:273
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:371
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:289
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
msgid "Blurb :"
msgstr "Blurb :"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:393
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:406
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Help :"
msgstr "Aide :"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:437
#, fuzzy
msgid "Type :"
msgstr "À :"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:991
#, fuzzy
msgid "Plugin descriptions"
msgstr "Description: "
#: plug-ins/common/plugindetails.c:996
#, fuzzy
msgid "Search by Name"
msgstr "Rechercher par nom"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1034
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nom :"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062
msgid "Ins Date"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1036
msgid "Menu Path"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1037 plug-ins/common/plugindetails.c:1063
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "Taille de l'image"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1054
msgid "List view"
msgstr ""
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1061
msgid "Menu Path/Name"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1073
#, fuzzy
msgid "Tree view"
msgstr "Aperçu"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1095
#, fuzzy
msgid "Search : "
msgstr "Chercher :"
#: plug-ins/common/png.c:168
msgid "Loads files in PNG file format"
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format PNG"
#: plug-ins/common/png.c:169
msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
msgstr "Cette extension charge les fichiers Portable Network Graphics (PNG)."
#: plug-ins/common/png.c:395
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:824
msgid "Can't save image with alpha\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image avec alpha\n"
#: plug-ins/common/png.c:951
#, fuzzy
msgid "Save as PNG"
msgstr "Enregistrer en BMP"
#: plug-ins/common/png.c:980
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:989
msgid "Skip Ancillary Chunks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:998
#, fuzzy
msgid "Compression Level:"
msgstr "Niveau de compression"
#: plug-ins/common/pnm.c:239
#, fuzzy
msgid "loads files of the pnm file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
#: plug-ins/common/pnm.c:251
#, fuzzy
msgid "saves files in the pnm file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/common/pnm.c:252
#, fuzzy
msgid "PNM saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"La sauvegarde au format XWD gère tous les types d'images, sauf ceux avec des "
"canaux alpha."
#: plug-ins/common/pnm.c:756
#, fuzzy
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
"Il est impossible de sauver des images avec canaux alpha au format XWD."
#: plug-ins/common/pnm.c:921
#, fuzzy
msgid "Save as PNM"
msgstr "Enregistrer en BMP"
#: plug-ins/common/pnm.c:948
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:957
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:214
msgid "Converts and image to and from polar coords"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:215
msgid ""
"Remaps and image from rectangular coordinates to polar coordinats or vice "
"versa"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:219
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/polar.c:415
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "Impression en cours..."
#: plug-ins/common/polar.c:940
msgid "Polarize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:986
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:994
#, fuzzy
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Décalage"
#: plug-ins/common/polar.c:1006
msgid "Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1014
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1018
msgid "Map from Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1026
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1031
msgid "To Polar"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1039
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:325 plug-ins/common/ps.c:326
msgid "load file of PostScript/PDF file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format PostScript/PDF"
#: plug-ins/common/ps.c:349
msgid "save file in PostScript file format"
msgstr "enregistre le fichier au format PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:350
msgid ""
"PostScript saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"La sauvegarde en PostScript gère tous les types d'images sauf ceux avec "
"canaux alpha."
#: plug-ins/common/ps.c:620
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
#: plug-ins/common/ps.c:627
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Chargement et interprétation de %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:635
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: impossible d'interpréter le fichier"
#: plug-ins/common/ps.c:722
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ne peux pas gérer les images avec canaux alpha"
#: plug-ins/common/ps.c:733
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: impossible d'opérer sur un type d'image inconnu"
#: plug-ins/common/ps.c:742
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: plug-ins/common/ps.c:1800 plug-ins/common/ps.c:1897
#: plug-ins/common/ps.c:1990 plug-ins/common/ps.c:2059
msgid "write error occured"
msgstr "une erreur d'écriture est survenue"
#.
#. * Resolution option menu...
#.
#: plug-ins/common/ps.c:2099 plug-ins/print/print.c:915
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution:"
#: plug-ins/common/ps.c:2099
msgid "Pages:"
msgstr "Pages:"
#: plug-ins/common/ps.c:2101
#, fuzzy
msgid "B/W"
msgstr "N&B"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2101 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:395
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: plug-ins/common/ps.c:2103
#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr "faible"
#: plug-ins/common/ps.c:2103
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "fort"
#: plug-ins/common/ps.c:2108
msgid "Load PostScript"
msgstr "Charger PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2135 plug-ins/flame/flame.c:911
msgid "Rendering"
msgstr "Calcul en cours..."
#: plug-ins/common/ps.c:2179
#, fuzzy
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "essayer la BoundingBox"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2192
msgid "Colouring"
msgstr "Coloration"
#: plug-ins/common/ps.c:2226
#, fuzzy
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Lissage Graphique"
#: plug-ins/common/ps.c:2227
#, fuzzy
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Lissage du texte"
#: plug-ins/common/ps.c:2346
msgid "X-offset:"
msgstr "Décalage-X:"
#: plug-ins/common/ps.c:2346
msgid "Y-offset:"
msgstr "Décalage-Y:"
#: plug-ins/common/ps.c:2348
msgid "0"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2348
msgid "90"
msgstr "90"
#: plug-ins/common/ps.c:2348
msgid "180"
msgstr "180"
#: plug-ins/common/ps.c:2348
msgid "270"
msgstr "270"
#: plug-ins/common/ps.c:2350
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: plug-ins/common/ps.c:2350
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
#: plug-ins/common/ps.c:2354
#, fuzzy
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Enregistrer PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2384
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
#: plug-ins/common/ps.c:2422
#, fuzzy
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "conserver le rapport hauteur/largeur"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#. Rotation
#: plug-ins/common/ps.c:2462
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2489
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: plug-ins/common/ps.c:2497
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript Encapsulé"
#: plug-ins/common/ps.c:2522
msgid "Preview Size:"
msgstr "Taille de l'aperçu"
#: plug-ins/common/psd.c:370
#, fuzzy
msgid "loads files of the Photoshop(tm) PSD file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
#: plug-ins/common/psd.c:371
msgid ""
"This filter loads files of Adobe Photoshop(tm) native PSD format. These "
"files may be of any image type supported by GIMP, with or without layers, "
"layer masks, aux channels and guides."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd.c:1517
#, fuzzy
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Composer les canaux :"
#: plug-ins/common/psp.c:453
msgid "Save as PSP"
msgstr ""
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:470
msgid "Data Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:488
msgid "RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:497
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:106
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:219
msgid "Add a random factor to the image by hurling random data at it."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:221
msgid "Add a random factor to the image by picking a random adjacent pixel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:223
msgid "Add a random factor to the image by slurring (similar to melting)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:226
msgid ""
"This plug-in ``hurls'' randomly-valued pixels onto the selection or image. "
"You may select the percentage of pixels to modify and the number of times to "
"repeat the process."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:228
msgid ""
"This plug-in replaces a pixel with a random adjacent pixel. You may select "
"the percentage of pixels to modify and the number of times to repeat the "
"process."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:230
msgid ""
"This plug-in slurs (melts like a bunch of icicles) an image. You may select "
"the percentage of pixels to modify and the number of times to repeat the "
"process."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:244
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou..."
#: plug-ins/common/randomize.c:256
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/randomize.c:268
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou..."
#: plug-ins/common/ripple.c:153
#, fuzzy
msgid "Ripple the contents of the specified drawable"
msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image."
#: plug-ins/common/ripple.c:154
msgid ""
"Ripples the pixels of the specified drawable. Each row or column will be "
"displaced a certain number of pixels coinciding with the given wave form"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/ripple.c:235
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "Découpage..."
#: plug-ins/common/ripple.c:552
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Fichier"
#: plug-ins/common/ripple.c:590 plug-ins/mosaic/mosaic.c:630
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:598
msgid "Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:624
msgid "Edges"
msgstr ""
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:638
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "Type de support:"
#: plug-ins/common/ripple.c:642
msgid "Sawtooth"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:665
msgid "Period:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:674 plug-ins/common/waves.c:384
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:147
msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
msgstr "Tourne un calque ou tout l'image de 90, 180 ou 270 degrés"
#: plug-ins/common/rotate.c:148
msgid ""
"This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
"multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
"resized if necessary."
msgstr ""
"Cet appendice fait pivoter le calque actif ou toute l'image par multiples de "
"90 degrés comptés dans le sens des aiguilles d'une montre. Si c'est toute "
"l'image que l'on choisit de faire pivoter, l'image est redimensionnée si "
"nécessaire."
#: plug-ins/common/rotate.c:159 plug-ins/common/rotate.c:160
msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
msgstr ""
"Tourne le calque sélectionné de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une "
"montre."
#: plug-ins/common/rotate.c:164
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:170 plug-ins/common/rotate.c:171
msgid "Rotates the given layer 180 degrees."
msgstr ""
"Tourne le calque sélectionné de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une "
"montre."
#: plug-ins/common/rotate.c:175
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:181 plug-ins/common/rotate.c:182
msgid "Rotates the given layer 270 degrees clockwise."
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:186
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:193 plug-ins/common/rotate.c:194
msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
msgstr ""
"Tourne l'image sélectionnée de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une "
"montre."
#: plug-ins/common/rotate.c:198
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:204 plug-ins/common/rotate.c:205
msgid "Rotates the given image 180 degrees."
msgstr ""
"Tourne l'image sélectionnée de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une "
"montre."
#: plug-ins/common/rotate.c:209
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:215 plug-ins/common/rotate.c:216
msgid "Rotates the given image 270 degrees clockwise."
msgstr ""
"Tourne l'image sélectionnée de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une "
"montre."
#: plug-ins/common/rotate.c:220
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:527
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Vous ne pouvez pas faire tourner toute l'image s'il y a une sélection."
#: plug-ins/common/rotate.c:533
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas faire tourner toute l'image s'il y a une sélection "
"flottante."
#: plug-ins/common/rotate.c:543
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:549
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotation..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:301
msgid ""
"Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:306
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1291
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1298
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1325
msgid "Destination:"
msgstr ""
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1344
msgid "Sample:"
msgstr ""
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr ""
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1386
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1411
msgid "Show Selection"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421
msgid "Show Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1527
#, fuzzy
msgid "In Level:"
msgstr "Entrée :"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1571
#, fuzzy
msgid "Out Level:"
msgstr "Sortie :"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1616
msgid "Original Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1633
msgid "Use Subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1643
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2669
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3034
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:145 plug-ins/common/scatter_hsv.c:146
msgid "Scattering pixel values in HSV space"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:150
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Palette/Psychédélique"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:233
msgid "scatter_hsv: scattering..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
msgid "Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:442
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:135
msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:136
msgid ""
"This extension serves as a simple frontend to the X-window utility xwd and "
"the xwd-file-plug-in. After specifying some options, xwd is called, the user "
"selects a window, and the resulting image is loaded into the gimp. "
"Alternatively the whole screen can be grabbed. When called non-interactively "
"it may grab the root window or use the window-id passed as a parameter."
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:146
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr ""
#. Main Dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:393
msgid "Screen Shot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:398
msgid "Grab"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:425
msgid "Grab a Single Window"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:439
msgid "Include Decorations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:460
msgid "Grab the Whole Screen"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:474
msgid "after"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:483
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:119
#, fuzzy
msgid "Applies a selective gaussian blur to the specified drawable."
msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:120
msgid ""
"This filter functions similar to the regular gaussian blur filter except "
"that neighbouring pixels that differ more than the given maxdelta parameter "
"will not be blended with. This way with the correct parameters, an image can "
"be smoothed out without losing details. However, this filter can be rather "
"slow."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Images>/Filtres/Flou/Flou..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:200 plug-ins/common/sel_gauss.c:243
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Chargement sélectif depuis"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:217
#, fuzzy
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "PS: impossible d'opérer sur un type d'image inconnu"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:283
msgid "Max. Delta:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/semiflatten.c:85
msgid ""
"Flatten pixels in an RGBA image that aren't completely transparent against "
"the current GIMP background colour"
msgstr ""
#: plug-ins/common/semiflatten.c:86
msgid ""
"This plugin flattens pixels in an RGBA image that aren't completely "
"transparent against the current GIMP background colour"
msgstr ""
#: plug-ins/common/semiflatten.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Palette/Psychédélique"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:128
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:314
msgid "Sharpen filter, typically used to 'sharpen' a photographic image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:315
#, fuzzy
msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
msgstr ""
"Filtre d'élimination des traînées, tente d'éliminer les traînées verticales "
"produites par les scanners bon marché."
#: plug-ins/common/sharpen.c:319
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Images>/Filtres/Appliquer/Carte en relief..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:500
#, fuzzy
msgid "Sharpening..."
msgstr "Découpage..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:684
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:770
msgid "Sharpness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:130
#, fuzzy
msgid "Shift the contents of the specified drawable"
msgstr ""
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
"les intervalles possibles."
#: plug-ins/common/shift.c:131
msgid ""
"Shifts the pixels of the specified drawable. Each row will be displaced a "
"random value of pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:135
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/shift.c:207
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "Impression en cours..."
#: plug-ins/common/shift.c:378
msgid "Shift"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:400
#, fuzzy
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: plug-ins/common/shift.c:401
#, fuzzy
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/shift.c:420
msgid "Shift Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:83
msgid "derive smooth palette from image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Couleur vers alpha..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:172
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:400
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
#, fuzzy
msgid "Search Time:"
msgstr "Chercher :"
#: plug-ins/common/snoise.c:188
msgid "Creates a grayscale noise texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:189
msgid "Generates 2D textures using Perlin's classic solid noise function."
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Coloriser..."
#: plug-ins/common/snoise.c:313
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:502
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#. Entry #2
#: plug-ins/common/snoise.c:556
#, fuzzy
msgid "Detail:"
msgstr "Profondeur:"
#. Check button #1
#: plug-ins/common/snoise.c:574
msgid "Turbulent"
msgstr ""
#. Check button #2
#: plug-ins/common/snoise.c:584
msgid "Tilable"
msgstr ""
#. Scale #1
#: plug-ins/common/snoise.c:594
#, fuzzy
msgid "X Size:"
msgstr "Sinus"
#. Scale #2
#: plug-ins/common/snoise.c:615
#, fuzzy
msgid "Y Size:"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/sobel.c:139
msgid "Edge Detection with Sobel Operation"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:140
msgid ""
"This plugin calculates the gradient with a sobel operator. The user can "
"specify which direction to use. When both directions are used, the result is "
"the RMS of the two gradients; if only one direction is used, the result "
"either the absolut value of the gradient, or 127 + gradient (if the 'keep "
"sign' switch is on). This way, information about the direction of the "
"gradient is preserved. Resulting images are not autoscaled."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:144
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/sobel.c:256
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:282
#, fuzzy
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: plug-ins/common/sobel.c:290
#, fuzzy
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/sobel.c:298
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:375
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:190
msgid "Simulates pixel bloom and diffraction effects"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtres/Jeux de lumières/Jeux d'éclairage"
#: plug-ins/common/sparkle.c:305
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "Normalisation..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:365
msgid "Sparkle"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:403
#, fuzzy
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Seuil:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Flare Intensity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:414
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:421
msgid "Spike Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
#, fuzzy
msgid "Spike Points:"
msgstr "points"
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
#, fuzzy
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Nombre de couleurs"
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:449
msgid "Spike Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#. Widget for selecting the Opacity
#: plug-ins/common/sparkle.c:458 plug-ins/common/tileit.c:558
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:460
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:477
#, fuzzy
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:497
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "Entrelacement"
#: plug-ins/common/sparkle.c:515
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
#, fuzzy
msgid "Add Border"
msgstr "Bordure"
#: plug-ins/common/sparkle.c:525
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#. colortype
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
msgid "Natural Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:545
#, fuzzy
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "La première ligne de l'image"
#: plug-ins/common/sparkle.c:555
#, fuzzy
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Utiliser une couleur de fond"
#: plug-ins/common/sparkle.c:565
#, fuzzy
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Utiliser une couleur de fond"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
msgid "Checker"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
msgid "Marble"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
msgid "Lizard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
msgid "Phong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
msgid "Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
msgid "Spiral"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:255
msgid "Spots"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2607
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576
msgid "(unknown!?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Open file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Save file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2232
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2273 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:869 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:871
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:442
msgid "Update"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2282
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2307
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2314
msgid "Dup"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2321
msgid "Del"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2348
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2362
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2369
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2376
msgid "Colors:"
msgstr ""
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2413 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:545
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2447
msgid "Scale X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2464
msgid "Scale Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
msgid "Scale Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2499
msgid "Rotate X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2516
msgid "Rotate Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2533
msgid "Rotate Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2550
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2567
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2584
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2655
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2672
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2792
msgid "Rendering..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "Renders textures spheres"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
msgid ""
"This plugin can be used to create textured and/or bumpmapped spheres, and "
"uses a small lightweight raytracer to perform the task with good quality"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2842
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:125
#, fuzzy
msgid "Spread the contents of the specified drawable"
msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image."
#: plug-ins/common/spread.c:126
msgid ""
"Spreads the pixels of the specified drawable. Pixels are randomly moved to "
"another location whose distance varies from the original by the horizontal "
"and vertical spread amounts "
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Palette/Psychédélique"
#: plug-ins/common/spread.c:203
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "Normalisation..."
#: plug-ins/common/spread.c:368
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "rouge"
#: plug-ins/common/spread.c:398
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spread Amount:"
msgstr "Base horizontale"
#: plug-ins/common/spread.c:407
msgid "Vertical Spread Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:222 plug-ins/common/sunras.c:223
#, fuzzy
msgid "load file of the SunRaster file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format XWD"
#: plug-ins/common/sunras.c:234
#, fuzzy
msgid "save file in the SunRaster file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/common/sunras.c:235
#, fuzzy
msgid "SUNRAS saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"La sauvegarde au format XWD gère tous les types d'images, sauf ceux avec des "
"canaux alpha."
#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/fits/fits.c:365
#, fuzzy
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, fuzzy
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "impossible d'ouvrir comme fichier XWD"
#: plug-ins/common/sunras.c:398
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:433
msgid "Type of colourmap not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:474
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Ce format d'image ou cette profondeur ne sont pas gérés."
#: plug-ins/common/sunras.c:498
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il est impossible de sauver des images avec canaux alpha au format XWD."
#: plug-ins/common/sunras.c:509
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Impossible d'opérer sur un type d'image inconnu."
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:478
#, fuzzy
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1130
#: plug-ins/common/sunras.c:1212 plug-ins/common/sunras.c:1308
#: plug-ins/common/xwd.c:1289 plug-ins/common/xwd.c:1451
#: plug-ins/common/xwd.c:1648 plug-ins/common/xwd.c:1899
#: plug-ins/fits/fits.c:699
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Fin de fichier lors de la lecture"
#: plug-ins/common/sunras.c:1464 plug-ins/common/sunras.c:1573
#: plug-ins/fits/fits.c:850 plug-ins/fits/fits.c:971
#, fuzzy
msgid "Write error occured"
msgstr "une erreur d'écriture est survenue"
#: plug-ins/common/sunras.c:1610
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Enregistrer en BMP"
#: plug-ins/common/sunras.c:1636
#, fuzzy
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Compression RLE"
#: plug-ins/common/tga.c:233
#, fuzzy
msgid "Loads files of Targa file format"
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format PNG"
#: plug-ins/common/tga.c:246
#, fuzzy
msgid "saves files in the Targa file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/common/tga.c:1440
#, fuzzy
msgid "Save as TGA"
msgstr "Enregistrer en GIF"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1457
#, fuzzy
msgid "Targa Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1466
#, fuzzy
msgid "RLE compression"
msgstr "Niveau de compression"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:190
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:230
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:236
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:294
msgid "threshold_alpha (0.13):coloring transparency..."
msgstr "threshold_alpha (0.13) : coloration de la transparence..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:341 plug-ins/common/threshold_alpha.c:390
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Seuil"
#: plug-ins/common/tiff.c:166
#, fuzzy
msgid "loads files of the tiff file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
#: plug-ins/common/tiff.c:178
#, fuzzy
msgid "saves files in the tiff file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/common/tiff.c:597
#, fuzzy
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canaux"
#: plug-ins/common/tiff.c:1404
#, fuzzy
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Enregistrer en GIF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1424
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Niveau de compression"
#: plug-ins/common/tiff.c:1443
msgid "LZW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1452
msgid "Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1477
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire GIF: "
#: plug-ins/common/tile.c:127
msgid "Create a new image which is a tiled version of the input drawable"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:128
msgid ""
"This function creates a new image with a single layer sized to the specified "
"'new_width' and 'new_height' parameters. The specified drawable is tiled "
"into this layer. The new layer will have the same type as the specified "
"drawable and the new image will have a corresponding base type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Images>/Filtres/Appliquer/Carte en relief..."
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:312
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "Impression en cours..."
#: plug-ins/common/tile.c:391
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Fichier"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:408
#, fuzzy
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Taille de carreau"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/common/tile.c:453 plug-ins/gap/resize.c:231
msgid "Constrain Ratio"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:462
#, fuzzy
msgid "New Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: plug-ins/common/tileit.c:215
msgid "Tiles image into smaller versions of the orginal"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Images>/Filtres/Appliquer/Carte en relief..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:377
#, fuzzy
msgid "TileIt"
msgstr "Fichier"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:433
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:463
msgid "Applied to Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:476
#, fuzzy
msgid "All Tiles"
msgstr "Tout blanc"
#: plug-ins/common/tileit.c:486
msgid "Alternate Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:496
#, fuzzy
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Exporter fichier"
#: plug-ins/common/tileit.c:502
msgid "Row:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:523
#, fuzzy
msgid "Column:"
msgstr "Commande:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:606
#, fuzzy
msgid "Segment Setting"
msgstr "Réglage des paramètres"
#: plug-ins/common/tiler.c:60
msgid "Seamless tile creation"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:61
#, fuzzy
msgid "This plugin creates a seamless tileable from the input image"
msgstr ""
"Cette fonction crée une nouvelle image à partir de plusieurs images en tons "
"de gris."
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Images>/Filtres/Appliquer/Carte en relief..."
#: plug-ins/common/tiler.c:170
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:180
msgid "An unsharp mask filter"
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Images>/Filtres/Appliquer/Carte en relief..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:402
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "Élimination des traînées..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:794
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/url.c:73
msgid "loads files given a URL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/url.c:74
#, fuzzy
msgid "You need to have GNU Wget installed."
msgstr "Vous devez avoir uuencode et mail installés."
#: plug-ins/common/video.c:42
#, fuzzy
msgid "Staggered"
msgstr "Graine"
#: plug-ins/common/video.c:43
msgid "Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:44
#, fuzzy
msgid "Striped"
msgstr "Élimination des traînées"
#: plug-ins/common/video.c:45
#, fuzzy
msgid "Wide-striped"
msgstr "Élimination des traînées"
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "Long-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Large 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr "Teinte"
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "points"
#: plug-ins/common/video.c:1833
#, fuzzy
msgid "Apply low-dotpitch RGB simulation to the specified drawable"
msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image."
#: plug-ins/common/video.c:1834
msgid ""
"This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch RGB "
"video monitor to the specified drawable."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:1838
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/video.c:1909
msgid "Video/RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2170 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:631
msgid "Video"
msgstr ""
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2197
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2208
msgid "Additive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2216 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/common/vinvert.c:83
msgid "Invert the 'value' componant of an indexed/RGB image in HSV colourspace"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
msgid ""
"This function takes an indexed/RGB image and inverts its 'value' in HSV "
"space. The upshot of this is that the colour and saturation at any given "
"point remains the same, but its brightness is effectively inverted. Quite "
"strange. Sometimes produces unpleasant colour artifacts on images from "
"lossy sources (ie. JPEG)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vinvert.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtres/Couleurs/Moyenne du bord..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:161
#, fuzzy
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Pas encore disponible"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:164
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:167
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:170
#, fuzzy
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:173
#, fuzzy
msgid "Only Foreground"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:176
#, fuzzy
msgid "Only Background"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:179
#, fuzzy
msgid "More Opaque"
msgstr "Plus de saturation :"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:182
#, fuzzy
msgid "More Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:218 plug-ins/common/vpropagate.c:219
msgid "Propagate values of the layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:223
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:370
msgid "value propagating..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:943
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:963
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:999
#, fuzzy
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Seuil"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1007
#, fuzzy
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Seuil"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1015
msgid "Propagating Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
msgid "To Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1029
#, fuzzy
msgid "To Right"
msgstr "Pas de lumière"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
#, fuzzy
msgid "To Top"
msgstr "À :"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1035
#, fuzzy
msgid "To Bottom"
msgstr "Bordure basse"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1048
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:305
msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:306
msgid ""
"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate "
"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or "
"watercolor paint, in some cases."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:310
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:478
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:501
msgid "Main Options"
msgstr ""
#. on_x, on_y
#: plug-ins/common/warp.c:513
#, fuzzy
msgid "Step Size:"
msgstr "Taille du support:"
#: plug-ins/common/warp.c:519 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1282
msgid "Iterations:"
msgstr ""
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:549
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:569
msgid "On Edges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:600
msgid "FG Color"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:617
msgid "Secondary Options"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:628
#, fuzzy
msgid "Dither Size:"
msgstr "Taille de carreau"
#: plug-ins/common/warp.c:645
#, fuzzy
msgid "Substeps:"
msgstr "Pas"
#: plug-ins/common/warp.c:662
msgid "Rotation Angle"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:680
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:700
msgid "Use Mag Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:704
msgid "Yes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:713
msgid "No"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:730
msgid "Other Options"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:742
msgid "Gradient Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:768
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#. ----------------------------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:774
#, fuzzy
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Facteur"
#: plug-ins/common/warp.c:819
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1294
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1296
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1351
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1375
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:135
msgid "Distort the image with waves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:140
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Gravure..."
#: plug-ins/common/waves.c:360
#, fuzzy
msgid "Reflective"
msgstr "Réflexivité"
#: plug-ins/common/waves.c:392
#, fuzzy
msgid "Phase:"
msgstr "Pages:"
#: plug-ins/common/waves.c:400
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Profondeur:"
#: plug-ins/common/waves.c:520
#, fuzzy
msgid "Waving..."
msgstr "Distortion..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:199
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:200
msgid ""
"Distorts the image by whirling and pinching, which are two common "
"center-based, circular distortions. Whirling is like projecting the image "
"onto the surface of water in a toilet and flushing. Pinching is similar to "
"projecting the image onto an elastic surface and pressing or pulling on the "
"center of the surface."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:204
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:407
#, fuzzy
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Peinture à l'huile..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:828
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:873
msgid "Whirl Angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:881
#, fuzzy
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Quantité :"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:103
msgid "copy image to clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:104
msgid "Copies the active drawable to the clipboard."
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:108
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:115
msgid "paste image from clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:116
msgid "Paste image from clipboard into active image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:120
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:127
msgid "Get image from clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:128
msgid "Get an image from the Windows clipboard, creating a new image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:132
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:307
#, fuzzy
msgid "Copying ..."
msgstr "Découpage..."
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:521
#, fuzzy
msgid "Pasted"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:534
#, fuzzy
msgid "Pasteing ..."
msgstr "Distortion..."
#: plug-ins/common/wind.c:158 plug-ins/common/wind.c:159
msgid "Renders a wind effect."
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:163
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Fenêtre avec store..."
#: plug-ins/common/wind.c:254
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Calcul en cours..."
#: plug-ins/common/wind.c:260
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Calcul de l'effet d'éblouissement..."
#: plug-ins/common/wind.c:699 plug-ins/common/wind.c:754
#: plug-ins/common/wind.c:836
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "Fenêtres"
#: plug-ins/common/wind.c:727
msgid ""
"\n"
" Wind Strength must be greater than 0. \n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:799
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:809 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:812
#, fuzzy
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Plus la valeur est élevée, plus la tache lumineuse sera ramassée"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:832
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Pas"
#: plug-ins/common/wind.c:837
#, fuzzy
msgid "Blast"
msgstr "Noir"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:849 plug-ins/struc/struc.c:280
msgid "Direction"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:853
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Bordure gauche"
#: plug-ins/common/wind.c:854
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Lumière"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:866
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:870
#, fuzzy
msgid "Leading"
msgstr "Chargement..."
#: plug-ins/common/wind.c:871
#, fuzzy
msgid "Trailing"
msgstr "Impression en cours..."
#: plug-ins/common/wind.c:872
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Adoucie"
#: plug-ins/common/winprint.c:185
#, fuzzy
msgid "This plug-in prints images from the GIMP."
msgstr "Cette extension imprime des images depuis Gimp."
#: plug-ins/common/winprint.c:186
msgid "Prints images to any printer recognized by Windows."
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:190
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Sélection/Vers chemin"
#: plug-ins/common/winprint.c:200
#, fuzzy
msgid "This plug-in sets up the page for printing from the GIMP."
msgstr "Cette extension imprime des images depuis Gimp."
#: plug-ins/common/winprint.c:201
msgid "Sets up the page parameters for printing to any Windows printer."
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:205
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Sélection/Vers chemin"
#: plug-ins/common/winprint.c:309
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:345
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:388
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:397 plug-ins/print/print.c:3242
msgid "Printing..."
msgstr "Impression en cours..."
#: plug-ins/common/winprint.c:429
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:463
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:526
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:555
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:602
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:932
#, fuzzy
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Charge un fichier enregistré au format Windows BMP"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Calcul en cours..."
#: plug-ins/common/wmf.c:966
#, fuzzy
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Échelle 2"
#: plug-ins/common/wmf.c:1029
#, fuzzy
msgid "loads files of the Windows(tm) metafile file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
#: plug-ins/common/wmf.c:1041 plug-ins/common/wmf.c:1042
msgid "set additional parameters for the procedure file_wmf_load"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Chargement et interprétation de %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2337
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:169
msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
msgstr "Charger un fichier au format bitmap X10 ou X11 (XBM)"
#: plug-ins/common/xbm.c:170
msgid ""
"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
"format for flat black-and-white (two color indexed) images."
msgstr ""
"Charge un fichier au format bitmap X10 ou X11. XBM est un format sans perte "
"pour des images mono-calque, noir & blanc (2 couleurs indexées)."
#: plug-ins/common/xbm.c:238
msgid "Made with Gimp"
msgstr "Réalisé avec Gimp"
#: plug-ins/common/xbm.c:544
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: je ne peux ouvrir \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:608
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: je ne peux lire l'en-tête (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:614
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: largeur d'image non spécifiée\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:620
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: hauteur d'image non spécifiée\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:626
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: type d'image non spécifié\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:714
msgid "XBM Warning"
msgstr "Avertissement XBM"
#: plug-ins/common/xbm.c:735
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"L'image que vous essayez de sauver en XBM\n"
"contient plus de deux couleurs.\n"
"\n"
"Veuillez la convertir en noir & blanc\n"
"(1-bit, indexé) et essayer de nouveau."
#: plug-ins/common/xbm.c:806
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: impossible de créer \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:958
msgid "Save as XBM"
msgstr "Enregistrer en XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:975
msgid "XBM Options"
msgstr "Options XBM"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1005
#, fuzzy
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "format bitmap X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1017
#, fuzzy
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Préfixe d'identification: "
#: plug-ins/common/xpm.c:156
msgid "loads files of the xpm file format"
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
#: plug-ins/common/xpm.c:168
msgid "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
msgstr ""
"enregistre le fichier au format xpm (si vous êtes sur un affichage 16 "
"bits...)"
#: plug-ins/common/xpm.c:776
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "Enregistrer en BMP"
#: plug-ins/common/xpm.c:803
#, fuzzy
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Seuil alpha"
#: plug-ins/common/xwd.c:230 plug-ins/common/xwd.c:231
msgid "load file of the XWD file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:242
msgid "saves files in the XWD file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:243
msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"La sauvegarde au format XWD gère tous les types d'images, sauf ceux avec des "
"canaux alpha."
#: plug-ins/common/xwd.c:378
msgid "can't open file for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
#: plug-ins/common/xwd.c:394
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "impossible d'ouvrir comme fichier XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:409
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "Pas assez de mémoire pour la palette."
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr "Je ne peux lire les entrées de couleurs."
#: plug-ins/common/xwd.c:487
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): Le fichier XWD %s est de format %d,\n"
"profondeur %d et bits par pixel %d.\n"
"De tels fichiers ne sont pas gérés actuellement.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:514
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il est impossible de sauver des images avec canaux alpha au format XWD."
#: plug-ins/common/xwd.c:525
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "Impossible d'opérer sur un type d'image inconnu."
#: plug-ins/common/xwd.c:534
msgid "can't open file for writing"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: plug-ins/common/xwd.c:1191
msgid "EOF encountered on "
msgstr "Fin de fichier lors de "
#: plug-ins/common/xwd.c:1337
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Pas de mémoire pour associer les couleurs"
#: plug-ins/common/xwd.c:2023
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Erreur durant l'écriture d'une image indexée ou tons de gris"
#: plug-ins/common/xwd.c:2112
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Erreur durant l'écriture de l'image rgb"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:64
msgid ""
"Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
msgstr ""
"Rogne automagiquement l'espace non utilisé sur les côtés et au milieu d'une "
"image."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Découpage zélé"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "DécoupageZélé(tm)..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Liste les procédures disponibles."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:88
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Extensions/Explorer la base de procédures..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:65
msgid "DB Browser (init)"
msgstr "Explorateur de la base de procédures (initialisation)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:111
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search :"
msgstr "Chercher :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
msgid "Search by name"
msgstr "Rechercher par nom"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:146
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
msgid "Search by blurb"
msgstr "Rechercher par blurb"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:311
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
msgid "In :"
msgstr "Entrée :"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:444
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497
msgid "Author :"
msgstr "Auteur :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:459
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
msgid "Date :"
msgstr "Date :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
msgid "Copyright :"
msgstr "Copyright :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:566
#, fuzzy
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (par nom - veuillez patienter)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:590
#, fuzzy
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr ""
"Appliquer un filtre sur une animation (par « blurb » - veuillez patienter)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:598
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "Explorateur de la base de procédures (veuillez patienter)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:660
#, fuzzy
msgid "DB Browser"
msgstr "Parcourir"
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:91
msgid "loads g3 fax files"
msgstr "Charge des fichiers fax G3."
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:92
#, fuzzy
msgid "This plug-in loads Fax G3 Image files."
msgstr "Cet appendice charge des fichiers KISS CEL individuels."
#: plug-ins/fits/fits.c:187
#, fuzzy
msgid "load file of the FITS file format"
msgstr "charge un fichier enregistré au format XWD"
#: plug-ins/fits/fits.c:188
msgid "load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)"
msgstr "Charge un fichier au format FITS (Flexible Image Transport System)."
#: plug-ins/fits/fits.c:200
#, fuzzy
msgid "save file in the FITS file format"
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
#: plug-ins/fits/fits.c:201
#, fuzzy
msgid "FITS saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"La sauvegarde au format XWD gère tous les types d'images, sauf ceux avec des "
"canaux alpha."
#: plug-ins/fits/fits.c:373
#, fuzzy
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Erreur durant l'écriture de l'image rgb"
#: plug-ins/fits/fits.c:378
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Le fichier FITS ne contient pas d'image affichable."
#: plug-ins/fits/fits.c:458
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il est impossible de sauver des images avec canaux alpha au format XWD."
#: plug-ins/fits/fits.c:469
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Impossible d'opérer sur un type d'image inconnu."
#: plug-ins/fits/fits.c:1010
msgid "BLANK/NaN pixel replacement"
msgstr "Remplacement d'un pixel vide/NaN"
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Mise à l'échelle des valeurs de pixels"
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
msgid "by DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "par DATAMIN/DATAMAX"
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
msgid "Image composing"
msgstr "Composition de l'image..."
#: plug-ins/fits/fits.c:1027
msgid "Load FITS File"
msgstr "Charger un fichier FITS"
#: plug-ins/flame/flame.c:128 plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Creates cosmic recursive fractal flames"
msgstr "Crée des flammes cosmiques récursives."
#: plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Nature/Flammes..."
#: plug-ins/flame/flame.c:210
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Dessin des flammes..."
#: plug-ins/flame/flame.c:408
msgid "Load/Save Flame"
msgstr "Charger/Sauver flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:566 plug-ins/flame/flame.c:1083
msgid "Edit Flame"
msgstr "Éditer flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:597
msgid "Directions"
msgstr "Directions"
#: plug-ins/flame/flame.c:628
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: plug-ins/flame/flame.c:652
msgid "Randomize"
msgstr "Aléa"
#: plug-ins/flame/flame.c:665
msgid "Same"
msgstr "Constant"
#: plug-ins/flame/flame.c:666 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: plug-ins/flame/flame.c:670
msgid "Swirl"
msgstr "Remous"
#: plug-ins/flame/flame.c:671
msgid "Horseshoe"
msgstr "Fer à cheval"
#: plug-ins/flame/flame.c:672
msgid "Polar"
msgstr "Polaire"
#: plug-ins/flame/flame.c:673
msgid "Bent"
msgstr "Courbé"
#: plug-ins/flame/flame.c:685
msgid "Variation:"
msgstr "Variation :"
#: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/flame/flame.c:1091
msgid "Load Flame"
msgstr "Charger flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:741 plug-ins/flame/flame.c:1099
msgid "Save Flame"
msgstr "Enregistrer flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:881
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:935
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: plug-ins/flame/flame.c:937
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: plug-ins/flame/flame.c:939
msgid "Sample Density"
msgstr "Densité d'échantillonnage"
#: plug-ins/flame/flame.c:941
msgid "Spatial Oversample"
msgstr "Suréchantillonnage spatial"
#: plug-ins/flame/flame.c:943
msgid "Spatial Filter Radius"
msgstr "Rayon du filtre spatial"
#: plug-ins/flame/flame.c:957
msgid "Colormap"
msgstr "Palette de couleurs"
#: plug-ins/flame/flame.c:998
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Dégradé personnalisé"
#: plug-ins/flame/flame.c:1018
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
#: plug-ins/flame/flame.c:1036
msgid "X"
msgstr "X"
#: plug-ins/flame/flame.c:1038
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plug-ins/fp/fp.c:89
msgid "Allows the user to change H, S, or C with many previews"
msgstr ""
"Permet à l'utilisateur de changer la teinte, la saturation ou l'intensité "
"avec de nombreux aperçus."
#: plug-ins/fp/fp.c:90
msgid "No help available"
msgstr "Pas d'aide encore."
#: plug-ins/fp/fp.c:94
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto/Assortiment de filtres..."
#: plug-ins/fp/fp.c:126
#, fuzzy
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Convertir en RVB"
#: plug-ins/fp/fp.c:132
#, fuzzy
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Simulation de lentille..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:68
msgid "Before and After"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:72 plug-ins/fp/fp_gtk.c:157 plug-ins/fp/fp_gtk.c:299
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:348
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Courbe :"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:76
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "Horizontal"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:178
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "Saturation de carreau"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:193
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Luminosité:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:223
msgid "Affected Range"
msgstr "Intervalle affecté"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:233
msgid "Shadows"
msgstr "Tons sombres"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:237
msgid "Midtones"
msgstr "Tons moyens"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:241
msgid "Highlights"
msgstr "Tons clairs"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:298
msgid "Lighter:"
msgstr "Plus lumineux :"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
msgid "Darker:"
msgstr "Plus sombre :"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:324
msgid "Value Variations"
msgstr "Variations de valeur"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:347
msgid "More Sat:"
msgstr "Plus de saturation :"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:349
msgid "Less Sat:"
msgstr "Moins de saturation :"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:372
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variations de saturation"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:387
#, fuzzy
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Sélection du fichier"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:425 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:658
msgid "Entire Image"
msgstr "Image entière"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:430
msgid "Selection Only"
msgstr "Seulement sur la sélection"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:435
msgid "Selection In Context"
msgstr "Sélection dans le contexte"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:449
msgid "Display"
msgstr "Déplacement"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
msgid "CirclePalette"
msgstr "Palette circulaire"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:461
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Plus ou moins sombre"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:879
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulation de l'assortiment de filtres"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1000
msgid "Shadows:"
msgstr "Tons sombres :"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1000
msgid "Midtones:"
msgstr "Ton moyens :"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1000
msgid "Highlights:"
msgstr "Tons clairs :"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1014
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Options avancées"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1024
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Force de l'anticrénelage"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1111
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opérations diverses"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1122
#, fuzzy
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Aperçu lorsque l'on tire la souris"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1126
msgid "Preview Size"
msgstr "Taille de l'aperçu"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:286
msgid "File-Browser"
msgstr "Sélecteur de fichiers"
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:980
msgid "CLOSE"
msgstr "FERMER"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:991
msgid "Enter Values"
msgstr "Entrer les valeurs"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1008 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1068
msgid "Value: "
msgstr "Valeur :"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1220
msgid "Press Button"
msgstr "Bouton poussoir"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (filtre GAP)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (initialiser)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Gen Code par nom"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out :"
msgstr "Sortie :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (par nom - veuillez patienter)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr ""
"Appliquer un filtre sur une animation (par « blurb » - veuillez patienter)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (veuillez patienter)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Appliquer un filtre sur une animation"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:166
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
msgid "Split MPEG1 movies into animframes and load 1st frame"
msgstr ""
"Découpe un film MPEG1 en images d'animation et charge la première image"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:167
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:179
msgid ""
"Split MPEG1 movies into single frames (image files on disk) and load 1st "
"frame. audio tracks are ignored"
msgstr ""
"Découpe un film MPEG1 en images individuelles (fichiers sur disques) et "
"charge la première image. Les pistes audio sont ignorées."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:171
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Vidéo/Découper en images/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:183
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Découper vidéo en images/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:326 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1184
msgid "OVERWRITE frame"
msgstr "ÉCRASER l'image"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:328 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1186
msgid "OVERWRITE all"
msgstr "ÉCRASER tout"
#. no defined value found (this is the 1.st call for this image_id)
#. * ask what to do with a 3 Button dialog
#.
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:330 plug-ins/gap/gap_lib.c:1011
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1188
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULER"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_lib.c:1019
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1191
msgid "GAP Question"
msgstr "Question GAP"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:337
msgid "file already exists:"
msgstr "le fichier existe déjà :"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:428
msgid "Decoding MPEG movie..."
msgstr "Décodage du film MPEG..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:632
msgid ""
"Name of the MPEG1 videofile to READ\n"
"frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored"
msgstr ""
"Nom du fichier MPEG à lire.\n"
"Les images sont extraites du fichier vidéo\n"
"et écrites dans des fichiers séparés sur\n"
"disque. Les pistes audio sont ignorées."
#. spinbutton 1
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:641 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Depuis :"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
msgid "Framenumber of 1.st frame to extract"
msgstr "Numéro de la première image à extraire"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:649 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:358
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "À :"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:650
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Numéro de la dernière image à extraire"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:657
#, fuzzy
msgid "Framenames"
msgstr "Nom de Fichier:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:658
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
msgstr ""
"Base des noms de fichiers des étapes d'animation sur le\n"
"disque (le numéro de l'image et .xcf seront ajoutés)."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:665
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:666
msgid "Open the 1.st one of the extracted frames"
msgstr "Ouvre la première des images extraites"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:670
msgid ""
"\n"
"WARNING: do not attempt to split other files than MPEG1 videos\n"
"before yo proceed, you should save all open images"
msgstr ""
"\n"
"AVERTISSEMENT : n'essayez pas de décoder d'autres fichiers que\n"
"des vidéos MPEG1. Je vous conseille par ailleurs de sauver vos\n"
"autres images sur disque avant de continuer cette action."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
msgid "backup to file"
msgstr "copie de sauvegarde"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Fait une copie de sauvegarde dans le fichier après chaque étape"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
#, c-format
msgid ""
"2.nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"Deuxième appel de %s\n"
"(define end-settings)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers inbetween)"
msgstr ""
"Appel non interactif de %s\n"
"(pour tous les calques intermédiaires)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
msgid "Applying Filter to all Layers .."
msgstr "Application du filtre à tous les calques..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer sur l'animation"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
msgid "Apply Constant"
msgstr "Paramètres constants"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
msgid "Apply Varying"
msgstr "Paramètres variables"
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:100
msgid ""
"This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
"settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
"single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
msgstr ""
"Cet appendice en appelle un autre pour chaque calque de l'image, en "
"changeant ses réglages (pour produire des effets animés). L'appendice appelé "
"doit travailler sur une seule feuille et doit accepter RUN_WITH_LAST_VALS."
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filtres/Filtrer tous les calques..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:999
msgid ""
"You are using a fileformat != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layerinformation"
msgstr ""
"Vous utilisez un format de fichier autre que XCF.\n"
"Les opérations de sauvegarde pourront perdre\n"
"des informations de calque."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1013
msgid "SAVE Flattened"
msgstr "SAUVER avec 1 seule calque"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1015
msgid "SAVE As Is"
msgstr "SAUVER tel que"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1593
msgid "Duplicating frames .."
msgstr "Duplication de calques..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1762
msgid "Renumber Framesequence .."
msgstr "Renumérotation de la séquence de calques..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1946
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Aller à l'image (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1949
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Numéro de l'image de destination (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953 plug-ins/gap/gap_lib.c:2030
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2214
msgid "Number :"
msgstr "Numéro :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2014
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Supprimer des calques (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2017
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (Number)"
msgstr "Supprimer les calques de %ld à (Numéro)c"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2080
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Dupliquer des calques (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2085 plug-ins/gap/gap_lib.c:2260
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:242 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid "From :"
msgstr "Depuis :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2090
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "La séquence de calques commence à ce numéro"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2093 plug-ins/gap/gap_lib.c:2268
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:249 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:592
msgid "To :"
msgstr "À :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2098
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "La séquence de calques s'arrête à ce numéro"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2101
msgid "N-Times :"
msgstr "Nombre de fois :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2106
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Copier l'intervalle sélectionné n fois\n"
"(vous pouvez entrer des valeurs > 99)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
msgid "Duplicate Framerange"
msgstr "Dupliquer l'intervalle"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2211
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "Échanger le calque courant (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2214
msgid "With Frame (Number)"
msgstr "Avec calque (numéro)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2255
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Décalage de séquence calques (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2265
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr "La séquence de calques commence à ce numéro"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2273
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr "La séquence de calques s'arrête à ce numéro"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276
msgid "N-Shift :"
msgstr "Décalage N :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2281
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2283
msgid "Framesequence shift"
msgstr "Décalage de séquence calques (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:338
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:343
msgid "<Image>/Video/Goto Next"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:350
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:355
msgid "<Image>/Video/Goto Prev"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:362
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:367
msgid "<Image>/Video/Goto First"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:374
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:379
msgid "<Image>/Video/Goto Last"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:386
msgid ""
"This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:391
msgid "<Image>/Video/Goto Any"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:398
msgid ""
"This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
"current frame."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:403
msgid "<Image>/Video/Delete Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:410
msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:415
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:422
msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:427
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:434
msgid ""
"This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on disk, "
"varying position, size and opacity."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:439
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:446
msgid ""
"This plugin creates a new image from the given range of frame-images. Each "
"frame is converted to one layer in the new image, according to flatten_mode. "
"(the frames on disk are not changed)."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:451
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:458
msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:463
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:470
msgid ""
"This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on disk). "
"exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:475
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:482 plug-ins/gap/gap_main.c:494
msgid ""
"This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
"(on disk) depending on extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:499
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:506
msgid ""
"This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:511
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:518
msgid ""
"This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:523
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:530
msgid ""
"This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:535
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:542
msgid ""
"This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). Each "
"layer is saved as one frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:547
msgid "<Image>/Video/Split Img to Frames..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:555
msgid ""
"This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
"frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:560
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:567
msgid ""
"This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
"selected framerange"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:572
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr ""
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:556
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:557
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:558
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:559
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:560
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:561
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:562
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
msgid "select all visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
msgid "set Layer(s) visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
msgid "set Layer(s) invisible"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "set Layer(s) linked"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "set Layer(s) unlinked"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "raise Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "lower Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "merge Layer(s) clipped to image"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
#, fuzzy
msgid "apply filter on Layer(s)"
msgstr "Application du filtre à tous les calques..."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
#, fuzzy
msgid "duplicate Layer(s)"
msgstr "Dupliquer l'intervalle"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "delete Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "rename Layer(s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected framerange\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:425
msgid "From Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:592
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:426
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
msgid "first handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433
msgid "To Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:596
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:434
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:593
msgid "last handled frame"
msgstr "je ne peux gérer les calques"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:632
msgid "Select Layer(s):"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Sélection du fichier"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:649
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:650
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:655
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
msgid "Function :"
msgstr ""
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
msgid "New Layername:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
msgid "Frames Modify"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
"Appel non interactif de %s\n"
"(pour tous les calques intermédiaires)"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
#, fuzzy
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer sur l'animation"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
msgid "No selected Layer in start frame\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248 plug-ins/gflare/gflare.c:547
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252 plug-ins/gflare/gflare.c:549
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253
msgid "Difference"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:254 plug-ins/gflare/gflare.c:548
msgid "Addition"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:256
msgid "Darken Only"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:257
msgid "Lighten Only"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268
msgid "Left Top"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269
msgid "Left Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270
msgid "Right Top"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
msgid "Right Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:280
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:281
msgid "Loop Reverse"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282
msgid "Once"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283
msgid "OnceReverse"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284
msgid "PingPong"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:445
msgid "Move Path"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:477
msgid "UpdPreview"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:484
msgid ""
"Show PreviewFame with Selected \n"
"SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:489
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""
#. Point Buttons
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:512
msgid "Load Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:520
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:524
msgid "Save Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:532
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:536
msgid "Reset Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:544
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:548
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:556
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:560
msgid "Prev Point"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:568
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:572
msgid "Next Point"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:590
msgid "Start Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594
msgid "End Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:598
msgid "Preview Frame:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:600
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:602
msgid "Layerstack:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:604
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst.Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e in front"
msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:607
msgid "Clip To Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:658
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:822
msgid "Load Path Points from file"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:858
msgid "Save Path Points to file"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1069
#, c-format
msgid "X [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Y [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1073
#, c-format
msgid "Opacity [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1075
#, c-format
msgid "Width [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1077
#, c-format
msgid "Height [%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1079
#, c-format
msgid "Rotate deg[%d]: "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1258
msgid "Source Select"
msgstr ""
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1275
msgid "SourceImage/Layer:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1285
msgid "Source Object to insert into Framerange"
msgstr ""
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1300
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1309
msgid "Paintmode"
msgstr ""
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1324
msgid "Stepmode:"
msgstr "Pas"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1342
msgid ""
"How to fetch the next SrcLayer \n"
"at the next handled frame"
msgstr ""
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1348
msgid "Handle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1366
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Koordinates"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1412
msgid "Move Path Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1462
msgid ""
"Scale SrcLayer's Width\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1468
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1474
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1483
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:228
msgid "Copying Layers into Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
msgid " or 'Split Img to Frames' from the Video Menu)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:233
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:243
msgid "GenParams"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:245
#, fuzzy
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "Framerate :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:275
msgid "framerate in frames/second"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:283
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:294
msgid "Outputfile:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:302
msgid "Paramfile:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:310
msgid "Startscript:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:319
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:323
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:329
msgid "Pattern:"
msgstr ""
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:331
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:337
msgid "IQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:345
msgid "PQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:353
msgid "BQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:361
msgid "P-Search :"
msgstr "Chercher :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:368
msgid "B-Search :"
msgstr "Chercher :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:374
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
msgid "Encode Values"
msgstr "Entrer les valeurs"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
msgid "MPEG-type :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
msgid "Videoformat"
msgstr ""
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:977
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:980
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:987
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:992
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Dupliquer l'intervalle"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
msgid "Delete selected Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376
msgid "Goto 1.st Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
msgid "Goto last Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:443
msgid "GAP video navigator dialog"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689
msgid "Videoframes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704
msgid "Framerate:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727
msgid "Timezoom:"
msgstr ""
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821
msgid "Video Navigator"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:117
msgid "New Width :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:124
msgid "New Height :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:131
msgid "Offest X :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
msgid "Offest Y :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:148
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:159
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:165
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:166
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:256
msgid "Layerstack :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:295
msgid "Generate optimal palette"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:296
msgid "WEB palette"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:297
msgid "Use custom palette"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:298
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:300
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:301
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:302
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:303
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
msgid "Palette Type"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:321
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:322
msgid ""
"name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327
msgid "Remove unused"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:328
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:348
msgid "Enable transparency"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:349
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:353
msgid "Palette and Dither Settings :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "KEEP_TYPE"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Conv to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Conv to GRAY"
msgstr "Convertir en RVB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Conv to INDEXED"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:440
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443
msgid "Basename:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449 plug-ins/gap/gap_split.c:232
msgid "Extension:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450 plug-ins/gap/gap_split.c:233
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
msgid "Imagetype :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:457
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:463
msgid "Flatten :"
msgstr "Aplatir l'image"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:464
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:469
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:470
msgid "Convert Settings :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:547
msgid "Expand as necessary"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:548
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:549
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:550
msgid "Flattened image"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:551
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:552
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:553
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:554
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:599
msgid "Layer Basename:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:618
msgid "Layer Mergemode :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:625
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:626
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:656
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:730
msgid "Creating Layer-Animated Image .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:952
msgid "Frames to Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:953
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1093
msgid "Flattening Frames .."
msgstr "Duplication de calques..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1094
msgid "Converting Frames .."
msgstr "Duplication de calques..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1205
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin can't handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1311
msgid "Cropping all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1314
msgid "Resizing all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1317
msgid "Scaling all Animation Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1403
msgid "Flatten Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1404
msgid "Select Frame Range"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1459
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1583
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1584
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
msgid "Splitting into Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin can't handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:224
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:238
msgid "Inverse Order :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:239
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:243
msgid "Flatten :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:244
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames, \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:247
msgid "Split Image into Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:248
msgid "Split Settings :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:295
msgid ""
"OPERATION CANCELLED\n"
"This image is already an AnimFrame\n"
"Try again on a Duplicate\n"
"(image/channel ops/duplicate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:161
msgid "X ratio:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:178
msgid "Y ratio:"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:116
#, c-format
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:120
msgid "Selected char:"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:134 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:448
msgid "Insert"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:148 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:428
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:153
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:304
msgid ""
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:351
msgid "Upgrading old GDynText layer to "
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354
msgid ""
"WARNING: GDynText is too old!\n"
" You may loose some data by changing this text.\n"
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
" Get it from "
msgstr ""
#. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:393 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:530
msgid "GDynText Layer "
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:140
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:433 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:440
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:378
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "points"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:310
#, c-format
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:334
#, c-format
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:110
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:727
msgid ""
" This plug-in produces a lense flare effect using custom gradients. In "
"interactive call, the user can edit his/her own favorite lense flare "
"(GFlare) and render it. Edited gflare is saved automatically to the "
"directory in gflare-path, if it is defined in gimprc. In non-interactive "
"call, the user can only render one of GFlare which has been stored in "
"gflare-path already."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:737
msgid "Produce lense flare effect using custom gradients"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:739
msgid "Eiichi Takamori"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:740
msgid "Eiichi Takamori, and a lot of GIMP people"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:742
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtres/Jeux de lumières/Éblouissement"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:851
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Application de dégradé..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "%s: n'est pas un fichier BMP valide %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1348
#, c-format
msgid ""
"invalid formatted GFlare file: %s\n"
")"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1450
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\tIf you add a new entry in gimprc, like:\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
"and make a directory ~/.gimp/gflare, then you can save your own GFlare's\n"
"into that directory."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1665
#, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2535
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "Effet d'éblouissement"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2662
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2663
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Défauts"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2957
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Centrer"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2974
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Centrer"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2995 plug-ins/gflare/gflare.c:3809
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3883 plug-ins/gflare/gflare.c:3975
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2999 plug-ins/gflare/gflare.c:3814
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3887 plug-ins/gflare/gflare.c:3979
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3003
#, fuzzy
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Facteur"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3007
#, fuzzy
msgid "Vector Length:"
msgstr "Facteur"
#. *
#. *** Asupsample settings
#. *** This code is stolen from gimp-0.99.x/app/blend.c
#. *
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3016
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Superéchantillonnage adaptatif"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3034
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "Profondeur max"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3075
#, fuzzy
msgid "Auto update preview"
msgstr "Aperçu en temps réel"
#.
#. * Create Page
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3233
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Sélectionner"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3321
#, fuzzy
msgid "New GFlare"
msgstr "Aplatir l'image"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3322
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3323
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Sans titre"
#. message_box ();
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3339 plug-ins/gflare/gflare.c:3407
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3388
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3389
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr ""
#. message_box ()
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3437
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3442
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Sélection du fichier"
#. Question
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3454
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" de la liste et du disque ?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3526
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3573
msgid "GFlare Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3602
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Dégradés"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
msgid "Glow Opacity (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3727
#, fuzzy
msgid "Glow Mode:"
msgstr "Mode :"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
msgid "Rays Opacity (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3735
#, fuzzy
msgid "Rays Mode:"
msgstr "Mode :"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
msgid "Second Flares Opacity (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3743
#, fuzzy
msgid "Second Flares Mode:"
msgstr "Utiliser une couleur de fond"
#.
#. * Create Page
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3751 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
msgid "General"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3783 plug-ins/gflare/gflare.c:3857
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3949
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Dégradés"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3787 plug-ins/gflare/gflare.c:3861
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Dégradé personnalisé"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3791 plug-ins/gflare/gflare.c:3865
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3804 plug-ins/gflare/gflare.c:3879
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3971
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "Sinus"
#.
#. * Create Page
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3825
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Grossir"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3891
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3895
#, fuzzy
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Épaisseur :"
#.
#. * Create Pages
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3907
#, fuzzy
msgid "Rays"
msgstr "Rangs :"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3953
#, fuzzy
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Dégradé personnalisé"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3957
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3992 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4003 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:68 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4029
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4040
msgid "Random Seed (-1 means current time):"
msgstr ""
#.
#. * Create Pages
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4060
#, fuzzy
msgid "Second Flares"
msgstr "Utiliser une couleur de fond"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4697
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4710
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4780
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:351 plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
msgid "Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
msgid "Brush Preview:"
msgstr ""
#.
#. * Gamma slider...
#.
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:401 plug-ins/print/print.c:1073
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Sélectionner"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "(None)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
msgid "Save..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
msgid "Color noise:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
msgid "Background:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
msgid "Deviation threshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:100 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:101
msgid "Performs various artistic operations on an image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:90
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:107
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"No home directory!\n"
msgstr ""
"*** Avertissement ***\n"
"Pas de répertoire personnel !\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:358
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:455
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Run with the selected settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:504
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:506
msgid "About..."
msgstr "À propos de..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:511
msgid "Show some information about program"
msgstr "Montrer des informations sur cet appendice et son auteur"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
msgid "Directions:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
#, fuzzy
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal vert ou saturation"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#.
#. * Orientation option menu...
#.
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 plug-ins/print/print.c:885
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Facteur"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal rouge ou teinte"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
#, fuzzy
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Changer l'intensité du canal vert"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
msgid "Angle offset:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
msgid "Paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Paper Preview:"
msgstr ""
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
msgid "Placement"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
msgid "Stroke density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
msgid "Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
msgid "Save current"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:51 plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Sizes:"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Max size:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Changer l'angle de déphasage du canal rouge ou teinte"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:91
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:107
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:133
msgid "Contents"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:142
msgid "Index"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:397 plug-ins/imagemap/imap_main.c:509
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:148
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:768
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:791
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:806
msgid "Back"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:814
msgid "Forward"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1126
msgid "Browse the GIMP help pages"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1127
msgid ""
"A small and simple HTML browser optimzed for browsing the GIMP help pages."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:353
msgid "Create an Iterated Function System Fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:354
msgid ""
"Interactively create an Iterated Function System fractal.Use the window on "
"the upper left to adjust the componenttransformations of the fractal. The "
"operation that is performedis selected by the buttons underneath the window, "
"or from amenu popped up by the right mouse button. The fractal will "
"berendered with a transparent background if the current image hasa "
"transparent background."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:364
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr ""
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:573
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:587
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Étaler"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:601
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:632
msgid "Simple"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:644
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:650
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:665
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:682
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:691
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:709
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:797
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#. Window radiobutton
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:804 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:345
msgid "New"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1151
msgid "Rotate/Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1163
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:910
msgid "Render Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924 plug-ins/print/print.c:756
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:957
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformation Cubiste"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:963
msgid "Color Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:973
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "Select All"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1192
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1204 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:119
msgid "Undo"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1216 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:122
msgid "Redo"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1249
msgid "IfsCompose Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1269
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1296
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1309
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1379
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1398
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:260
msgid "Center x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
msgid "Center y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Clear"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:283 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:128
msgid "Cut"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:665
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:70
msgid "Create Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:110
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:135
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
msgid "Left Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
msgid "Top Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "Horz. Spacing"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188
msgid "No. Across"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "Vert. Spacing"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198
msgid "No. Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:223
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:263
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:679
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:289
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:134
msgid "Paste"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:123
msgid "Help..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:167
msgid "Link Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:176
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:182
msgid "Ftp Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:188
msgid "Gopher"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:194
msgid "Other"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:200
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 plug-ins/print/print.c:3117
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:206
msgid "WAIS"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:212
msgid "Telnet"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:218
msgid "e-mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:224
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "Relative link"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "Link"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:324
msgid "JavaScript"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:415
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:458
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:46 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:55
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:78
msgid "File exists!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:138
msgid "Error"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:142
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:153
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:159
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173
msgid "Lines"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:182
msgid "Crosses"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:212
msgid "Grid Offset"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223
msgid "pixels from left"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:228
msgid "pixels from top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:137
msgid "Creates a clickable imagemap."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:142
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:657
msgid "Data changed"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:661
msgid ""
" Some data has been changed. \n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
msgid "Open..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:242
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:276
msgid "Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:312
msgid "View"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:316
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:320
msgid "Source..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:343
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:348
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:378
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:59
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
msgid "Edit Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:412
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390
msgid "x (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390
msgid "y (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454
msgid "Append"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:124
msgid "Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:127
msgid "Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "In"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143
msgid "Out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:150
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:374
msgid "Upper left x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:380
msgid "Upper left y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
msgid "Target"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335
msgid "Comment"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:356 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:665
msgid "Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:67
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:81
msgid "Image name:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Select Image File"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:86
msgid "Title:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Author:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Default URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
msgid "View Source"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:114
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:144
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:149
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:153
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:282
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:451
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:154
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:156
msgid "Draws a maze."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:161
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motif/Explorateur CML..."
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr ""
#. Set up Options page
#: plug-ins/maze/maze_face.c:251
#, fuzzy
msgid "Maze Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/maze/maze_face.c:266
msgid "Tileable?"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287 plug-ins/maze/maze_face.c:315
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pages:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:307
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Hauteur:"
#. Set up other page
#: plug-ins/maze/maze_face.c:341
msgid "At Your Own Risk"
msgstr ""
#. Multiple input box
#: plug-ins/maze/maze_face.c:353
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplier, gradient [0; 1]"
#. Offset input box
#: plug-ins/maze/maze_face.c:370
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Décalage"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:416
#, fuzzy
msgid "Algorithm:"
msgstr "Logarithmique"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:427
#, fuzzy
msgid "Depth First"
msgstr "Fusionner suivant la profondeur"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:438
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:565
msgid ""
"Selection size is not even. \n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Enregistrement de %s:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Graine"
#: plug-ins/megawidget/megawidget.c:176
msgid "Do Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:326
msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:331
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtres/Synthèse/Motif/Explorateur CML..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:452
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:502
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:558
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:638
msgid "Color Averaging"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:667
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:674
msgid "Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683
msgid "Hexagons"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:692
msgid "Octagons & Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:713
msgid "Tile Size"
msgstr "Taille de carreau"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:728
msgid "Tile Height"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:743
msgid "Tile Spacing"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:758
msgid "Tile Neatness"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:774
msgid "Light Direction"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:789
msgid "Color Variation"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2565
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:227
msgid "Pagecurl effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228
#, fuzzy
msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect."
msgstr "Cet appendice sauve des fichiers KISS CEL individuels."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filtres/Distortions/Déformation interactive..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
#, fuzzy
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Effet de lentille optique"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:660
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Saturation"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:671
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Supérieure"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:672
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Pas de lumière"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:673
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Inférieure"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Pas de lumière"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:702
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientation"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:741
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:751
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:760
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:882
msgid "Curl layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1133
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:183
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript Level 1"
#: plug-ins/print/print.c:185
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Level 2"
#: plug-ins/print/print.c:187
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#: plug-ins/print/print.c:189
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print.c:191
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print.c:193
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet 600 series"
#: plug-ins/print/print.c:195
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet 800 series"
#: plug-ins/print/print.c:197
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print.c:199
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print.c:201
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II series"
#: plug-ins/print/print.c:203
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III series"
#: plug-ins/print/print.c:205
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet 4 series"
#: plug-ins/print/print.c:207
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print.c:209
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet 5 series"
#: plug-ins/print/print.c:211
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#: plug-ins/print/print.c:213
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet 6 series"
#: plug-ins/print/print.c:215
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color"
#: plug-ins/print/print.c:217
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#: plug-ins/print/print.c:219
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#: plug-ins/print/print.c:221
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#: plug-ins/print/print.c:223
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#: plug-ins/print/print.c:225
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#: plug-ins/print/print.c:227
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#: plug-ins/print/print.c:229
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#: plug-ins/print/print.c:231
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#: plug-ins/print/print.c:233
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#: plug-ins/print/print.c:235
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:237 plug-ins/print/print.c:239
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:378
msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
msgstr "Cette extension imprime des images depuis Gimp."
#: plug-ins/print/print.c:379
msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
msgstr "Imprime des images vers des imprimantes PostScript, PCL ou ESC/P2."
#: plug-ins/print/print.c:383
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:757
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: plug-ins/print/print.c:758
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: plug-ins/print/print.c:786
#, c-format
msgid "Print v%s"
msgstr "Impression Gimp v%s"
#.
#. * Media size option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:837
msgid "Media Size:"
msgstr "Taille du support:"
#.
#. * Media type option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:853
msgid "Media Type:"
msgstr "Type de support:"
#.
#. * Media source option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:869
msgid "Media Source:"
msgstr "Alimentation:"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/print.c:931
msgid "Output Type:"
msgstr "Type de Sortie:"
#: plug-ins/print/print.c:940
msgid "B&W"
msgstr "N&B"
#: plug-ins/print/print.c:959
msgid "Normal scale"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:969
msgid "Linear scale"
msgstr ""
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/print.c:982
msgid "Scaling:"
msgstr "Échelle:"
#: plug-ins/print/print.c:1017
msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
#: plug-ins/print/print.c:1026
msgid "PPI"
msgstr "PPP"
#: plug-ins/print/print.c:1116
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#.
#. * Density slider...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1290
msgid "Density:"
msgstr ""
#.
#. * Printer option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1326
msgid "Printer:"
msgstr "Imprimante:"
#: plug-ins/print/print.c:1360 plug-ins/print/print.c:1399
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: plug-ins/print/print.c:1378
msgid "Print"
msgstr "Impression"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1421
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1446
msgid "PPD File:"
msgstr "Fichier PPD:"
#: plug-ins/print/print.c:1459
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1469
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1509
msgid "Print To File?"
msgstr "Imprimer dans un fichier?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1519
msgid "PPD File?"
msgstr "Fichier PPD?"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:111
msgid "Colormap rotation as in xv"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm.c:112
msgid ""
"Exchanges two color ranges.Based on code from Pavel Grinfeld "
"(pavel@ml.com).This version written by Sven Anders "
"(anderss@fmi.uni-passau.de)."
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto/Améliorer"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:280
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotation..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:140 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:262
msgid "Switch to clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:140 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:262
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:122
msgid "Original"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:270
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Sélection du fichier"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "Auto"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:481
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:491
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:502
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:590
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unité"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:599
msgid "Radians"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:617
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "vert"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:636
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Dégradé continu"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:651
msgid "Area:"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Continuer"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:742
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Composition"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:793
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Matrice"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:796
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Opérations diverses"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Script-Fu Console"
msgstr ""
#. The info vbox
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
msgid "SIOD Output"
msgstr ""
#. The current command
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290
msgid "Current Command"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:574
msgid "Unable to open SIOD output pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:578
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:625
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr ""
#. the script arguments frame
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1145
msgid "Script Arguments"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1208
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1215
msgid "Script Toggle"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1268
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1297
msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1303
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1311
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
msgid " Reset to Defaults "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1489
msgid "NOT SET"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1560
msgid ""
"At least one font you've choosen is invalid.\n"
"Please check your settings.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1825
msgid "Author: "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1835
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1845
msgid "Date: "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1857
msgid "Image types: "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2014
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:551
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr ""
#. The server port
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:582
msgid "Server Port: "
msgstr ""
#. The server logfile
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:595
msgid "Server Logfile: "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:143
msgid "A scheme interpreter for scripting GIMP operations"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:144
msgid "More help here later"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:155
msgid "Provides a console mode for script-fu development"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:156
msgid "Provides an interface which allows interactive scheme development."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:160
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:167 plug-ins/script-fu/script-fu.c:168
msgid "Provides a server for remote script-fu operation"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:172
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Server..."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:180
msgid "Evaluate scheme code"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:181
msgid ""
"Evaluate the code under the scheme interpeter (primarily for batch mode)"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:122 plug-ins/sel2path/sel2path.c:123
msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
msgstr ""
"Convertit une sélection en chemin (avec un menu pour utilisateur avancé)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:150 plug-ins/sel2path/sel2path.c:151
msgid "Converts a selection to a path"
msgstr "Convertit une sélection en chemin"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Sélection/Vers chemin"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200
msgid "No selection to convert"
msgstr "Pas de sélection à convertir"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:364
msgid "Default Values"
msgstr "Valeurs par défaut"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:553
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: angle étrange (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:561
msgid "selection_to_path"
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:587
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "échec de gimp_image_get_selection"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:595
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Erreur interne. bpp de la sélection > 1"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:364
#, fuzzy
msgid "Loads files in SGI image file format"
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format PNG"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:365
#, fuzzy
msgid "This plug-in loads SGI image files."
msgstr "Cet appendice charge des fichiers KISS CEL individuels."
#: plug-ins/sgi/sgi.c:378
#, fuzzy
msgid "Saves files in SGI image file format"
msgstr "Sauve des fichiers au format KISS CEL"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:379
#, fuzzy
msgid "This plug-in saves SGI image files."
msgstr "Cet appendice sauve des fichiers KISS CEL individuels."
#: plug-ins/sgi/sgi.c:884
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Enregistrer en GIF"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:900
#, fuzzy
msgid "Compression Type"
msgstr "Niveau de compression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:904
#, fuzzy
msgid "No Compression"
msgstr "Niveau de compression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:906
#, fuzzy
msgid "RLE Compression"
msgstr "Niveau de compression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:908
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:184
msgid "Generates a texture with sinus functions"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:189
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr ""
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/sinus/sinus.c:738
msgid "Sinus"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:798
#, fuzzy
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Paramètres de saturation"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:810
#, fuzzy
msgid "X Scale:"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:818
#, fuzzy
msgid "Y Scale:"
msgstr "Échelle 1"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:826
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "Commentaire GIF: "
#: plug-ins/sinus/sinus.c:835
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Paramètres de saturation"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:849
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr "Graine aléatoire"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:863
msgid "Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:876
msgid "Ideal"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:877
#, fuzzy
msgid "Distorted"
msgstr "Diviseur"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/sinus/sinus.c:908
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:919
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921
#, fuzzy
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Fond"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:923
msgid "Choose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:937
msgid "First Color"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:942
msgid "Second Color"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:950
msgid "Alpha Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:962
#, fuzzy
msgid "First Color:"
msgstr "Couleur Personnalisée: "
#: plug-ins/sinus/sinus.c:980
#, fuzzy
msgid "Second Color:"
msgstr "Utiliser une couleur de fond"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1009
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Paramètres de teinte"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1026
#, fuzzy
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusoïdal"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1038
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Exporter"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1047
msgid "Blend"
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:124
msgid "Adds a canvas texture map to the picture"
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:125
msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable."
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:129
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:252
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Paramètres constants"
#: plug-ins/struc/struc.c:284
#, fuzzy
msgid "Top-Right"
msgstr "Pas de lumière"
#: plug-ins/struc/struc.c:285
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:286
#, fuzzy
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bordure basse"
#: plug-ins/struc/struc.c:287
#, fuzzy
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Pas de lumière"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:119
msgid "open URL in Netscape"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:120
#, fuzzy
msgid "You need to have Netscape installed"
msgstr "Vous devez avoir uuencode et mail installés."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:124
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:260
msgid "Open URL"
msgstr ""
#. URL: Label
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:313
msgid "URL:"
msgstr ""
#. Window label
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:336
#, fuzzy
msgid "Window:"
msgstr "Largeur:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:347
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Heure actuelle"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "je ne peux gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:132
#, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "je ne peux gérer les calques en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Sauver en tant que texte"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "je ne peux gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:150
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Je ne gère que les images RVB."
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris."
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris."
#: libgimp/gimpexport.c:168
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)."
#: libgimp/gimpexport.c:178
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:187
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images en tons de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
"suivantes:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Sélection du fichier"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "pouce"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimètre"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "point"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#~ msgid "Use RGB_MODEL color model"
#~ msgstr "Utiliser le modèle de couleurs en canaux rouge-vert-bleu"
#~ msgid "Use HSL_MODEL color model"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser le modèle de couleurs par canaux teinte-saturation-luminance"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Décalage"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixels"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Profondeur"
#~ msgid "Bump map"
#~ msgstr "Relief"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "Décalage X"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Décalage Y"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambiant"
# flag ?
#~ msgid "Blacken (flag)"
#~ msgstr "Noircir"
#~ msgid "Show information about this plug-in and the author"
#~ msgstr "Montrer des informations sur cet appendice et son auteur"
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
#~ msgstr "Accepter les paratétres et appliquer le filtre sur l'image"
#~ msgid "Reject any changes and close plug-in"
#~ msgstr "Annuler les changements et fermer l'appendice"
#~ msgid "This closes the information box"
#~ msgstr "Ceci referme la fenêtre d'information"
# Option section = ?
#~ msgid ""
#~ "File '%s' is corrupt\n"
#~ "Line %d Option section incorrect"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier \"%s\" a été endommagé.\n"
#~ "Ligne %d : section d'option incorrecte."
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Nombre de couleurs"
#~ msgid "Parameter settings"
#~ msgstr "Réglage de paramètres"
#~ msgid "Edge Detection Options"
#~ msgstr "Paramètres de la détection de contours"
#~ msgid "Blur Radius: "
#~ msgstr "Rayon :"
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Description: "
#~ msgid "Save as Xpm"
#~ msgstr "Enregistrer en Xpm"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cotting Software Productions\n"
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
#~ "CH-3066 Stettlen (Switzerland)\n"
#~ "\n"
#~ "cotting@mygale.org\n"
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
#~ "\n"
#~ "AlienMap Plug-In for the GIMP\n"
#~ "Version 1.01\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cotting Software Productions\n"
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
#~ "CH-3066 Stettlen (Suisse)\n"
#~ "\n"
#~ "cotting@mygale.org\n"
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
#~ "\n"
#~ "Effet de couleurs « Psychédélique » pour Gimp\n"
#~ "Version 1.01\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Martin Weber\n"
#~ "martin.weber@usa.net\n"
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
#~ "\n"
#~ "AlienMap2 Plug-In for the GIMP\n"
#~ "Version 1.0\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Martin Weber\n"
#~ "martin.weber@usa.net\n"
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
#~ "\n"
#~ "Effet de couleurs « Psychédélique 2 » pour Gimp\n"
#~ "Version 1.0\n"
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
#~ msgstr "Format BMP OS/2 non géré !\n"
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Animation: Dem1ande de l'image %d dans une animation à %d images !\n"
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
#~ msgstr "Accepter les réglages et appliquer le filtre"
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
#~ msgstr "Fermer l'extension sans effectuer de changement"
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de fork(): %s\n"
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de fopen: %s\n"
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de dup2: %s\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de exec: bzip2: %s\n"
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
#~ msgstr "bz2: bzip2 a quitté anormalement sur le fichier %s\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de exec: bunzip2: %s\n"
#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "c_astretch: cmap était NUL! Abandon...\n"
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "Color_Enhance: cmap est NUL! Abandon...\n"
#~ msgid "compose: not enough memory"
#~ msgstr "compose: plus de mémoire"
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
#~ msgstr "plug_in_decompose: fonctionne seulement avec des images RGB*"
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
#~ msgstr "decompose: ce n'est pas une image RGB"
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
#~ msgstr "decompose: Pas de canal alpha disponible"
#~ msgid "decompose: out of memory"
#~ msgstr "decompose: plus de mémoire"
#~ msgid ""
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
#~ "threat.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement: je n'apprécie pas cet espace de couleurs. Ceci est une "
#~ "suggestion, pas une menace.\n"
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
#~ msgstr "GIF: colorstobpp - Hé ! Trop de couleurs : %d\n"
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
#~ msgstr "GIF: bpptocolors - Hé ! bpp=%d !\n"
#~ msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "GIF: impossible d' %s\"\n"
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
#~ msgstr "GIF: erreur lors de la lecture du magic number\n"
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
#~ msgstr "GIF: n'est pas un fichier GIF\n"
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
#~ msgstr "GIF: mauvais numéro de version; pas '87a' ou '89a'\n"
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
#~ msgstr "GIF: impossible de lire le descripteur d'écran\n"
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture de la palette globale\n"
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
#~ msgstr "GIF: avertissement -- pixels non carrés\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
#~ msgstr "GIF: EOF / erreur de lecture sur les données de l'image\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
#~ msgstr "GIF : EOF / erreur de lecture d'un code de fonction étendue\n"
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
#~ msgstr "GIF: caractère incorrect 0x%02x, ignoré\n"
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
#~ msgstr "GIF: je n'ai pas pu lire gauche/haut/largeur/hauteur\n"
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture de palette locale\n"
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
#~ msgstr "GIF: palette incorrecte\n"
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture d'un bloc de données\n"
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
#~ msgstr "GIF: EOD manquant dans les données (problème fréquent)"
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
#~ msgstr "GIF: entrée circulaire dans une table (ERREUR GRAVE)\n"
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
#~ msgstr "GIF: erreur lors de la lecture\n"
#~ msgid " (combine)"
#~ msgstr " (combiner)"
#~ msgid " (replace)"
#~ msgstr " (remplacer)"
#~ msgid " (unknown disposal)"
#~ msgstr " (disposition inconnue)"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: Hum... pourriez-vous s'il vous plaît envoyer ce GIF à\n"
#~ "l'auteur de l'extension GIF ? (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
#~ msgstr "GIF: Quelque chose a été endommagé.\n"
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
#~ msgstr "GIF: lecture d'une image %d x %d, ncouls=%d\n"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
#~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: Aïe ! Je ne peux gérer les images RVB non alpha.\n"
#~ "Veuillez prendre contact avec l'auteur de l'extension\n"
#~ "(adam@gimp.org).\n"
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
#~ msgstr "GIF: fichier trop long, donnés en trop ignorées...\n"
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
#~ msgstr "Aïe! Aïe! Aïe!\n"
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
#~ msgstr "Trouvé %d guides horizontaux et %d guides verticaux.\n"
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
#~ msgstr "Argh! aucun guide.\n"
#~ msgid ""
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
#~ "with %d color channels"
#~ msgstr ""
#~ "Je ne sais pas sauver des JPEGs\n"
#~ "avec %d canaux de couleur."
#~ msgid ""
#~ "unknown density unit %d\n"
#~ "assuming dots per inch"
#~ msgstr ""
#~ "Unité de densité %d inconnue -\n"
#~ "utilisation de points par pouce."
#~ msgid "2x2,1x1,1x1"
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1"
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgid "1x1,1x1,1x1"
#~ msgstr "1x1,1x1,1x1"
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "normalize: cmap est NUL! Abandon...\n"
#~ msgid "b/w"
#~ msgstr "n/b"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "gris"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "automatique"
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
#~ msgstr ""
#~ "XBM: je ne peux sauver que des images indexées comprenant 2 couleurs\n"
#~ msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
#~ msgstr "DécoupageZélé(tm) : Rien à faire.\n"
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
#~ msgstr "Type d'objet d'interface graphique %d inconnu, ignoré\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: l'appendice %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d;\n"
#~ "je ne peux remettre la visibilité des calques.\n"
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement: je ne peux récupérer les calques (peut-être l'image a-t-elle "
#~ "été fermée)\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: l'appendice %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d;\n"
#~ "l'application du filtre animé s'est arrêtée.\n"
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
#~ msgstr "ERREUR: Appendice non disponible ou d'un mauvais type %s\n"
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
#~ msgstr "ERREUR: il faut au moins 1 calque pour appliquer l'appendice !\n"
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
#~ msgstr "ERREUR: échec de fork() !\n"
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
#~ msgstr "Sauvegarde de l'image dans le fichier de sauvegarde: %s, étape=%d\n"