mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
13211 lines
338 KiB
Plaintext
13211 lines
338 KiB
Plaintext
# translation of gimp.HEAD.ar.po to Arabic
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD.ar\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-12-31 09:12+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 09:07+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
|
||
"3\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:24
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "جمب"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-2007\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"حقوق النسخ © 1995-2006\n"
|
||
"سبنسر كيمبول،بيتر ماتس وفريق تطوير جمب"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
|
||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"جمب برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
|
||
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
|
||
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
|
||
|
||
#: ../app/app.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:94 ../app/batch.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:155 ../tools/gimp-remote.c:60
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "اعرض معلومات النسخة ثم اخرج"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:160
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "اعرض الترخيص النسخة ثم اخرج"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:165
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "كن أكثر إسهاباً"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:170
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:180
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:185
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:190
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "لا تحمّل أي خطوط"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:195
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "لا تظهر هذا نافذة بدأ التشغيل"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:200
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والملحقات"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:205
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:210
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:215
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:220
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:225
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:230
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:235
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:241
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:247
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:252
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:257
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:262
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:343
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:439
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:457
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:559 ../tools/gimp-remote.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s إصدارة %s"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:784
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "محرر الفرشاة"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:832
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "الفرشايات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:160
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "الحواجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:173
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:114
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "سياقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "بيانات سيّئة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:120
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "إزالة البق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:123
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "حوارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "إرساء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:129
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "تاريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:135
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:300
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "شاشة الخطأ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:144
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "محرر التدريج"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:844
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "التدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:156
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:169
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "محرر لوح اللون"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:840
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "ألواح الألوان"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:836
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "المقابس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:363
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "قناع سريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "لا يوجد نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:186
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:861
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "قوالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:192
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "محرر النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:129
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 ../app/gui/gui.c:441
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:177
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:204
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرّر الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "حرّر الفرشاة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "قائمة الفرشايات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "افتح الفرشاة كصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "فرشاة _جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "فرشاة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "ضاعِف الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "ا_نسخ موقع الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "حذف فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "حذف فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "تحديث الفرشايات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "تحديث الفرشايات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "تحرير الفرشاة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "تحرير الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "قائمة الحواجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "لصق الحاجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "لصق الحاجز إلى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "لصق الحاجز كجديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد كصورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "حذف الحاجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "حذف الحاجز المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "قائمة القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "تحرير صفات القناة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "قناة جديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "انشاء موضوع جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "قناة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "قناة جديد بالقيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "مضاعقة القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "حذف القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "حذف هذا الموضوع؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "رفع القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "رفع القناة إلى السطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "خفض القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "خفض القناة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "خفض القناة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "القناة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "حفظ التحديد إلى قناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "إضف علامة موقع للموقع الحالي في هذه القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "صفات القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "تحرير صفات القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "تحرير لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "عتمة الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "قناة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "خيارات القناة الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "لون القناة الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:489
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:774 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "نسخ ال_كل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:549
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:439 ../app/pdb/selection_cmds.c:504
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "القناة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "قائمة خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "تحرير اللون..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "تحرير لون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "إضافة لون من اللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "إضافة لون من اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الخلفبة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "تحرير مُدخل القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "تحرير مدخل خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "سياقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "الإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "نمط التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "ال_نمط:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "لوح الوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "الشكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "نصف-القطر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "الصلابة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "ن_سبة العرض للطّول"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "الزاوية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "الألوان الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "إظهار اللون الأمامي والخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "تبادل الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "إظهار اللون الأمامي والخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "نسبة التردد:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "نسبة التردد:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:320
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:443
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:731 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:891
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "فشل الاختبار %d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2063 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "غير معنون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:231
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "حذف الكائن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "حذف فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "حوارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "إنشاء حوض جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "الطبقات والقنوات والمسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
|
||
msgstr "الطبقات والقنوات والمسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "الفرشايات والعينات والتدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
|
||
msgstr "الفرشايات والعينات والتدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "أشياء متفرقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
|
||
msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "صندوق الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "حالة الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "رسم بياني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "إبحار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "تاريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "لا يوجد نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "التدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "ألوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "الحواجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "فتح مربع حوار البحث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "تاريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "قوالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "فتح مربع حوار البحث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "نافذة الخطأ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "مدير المركبّات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "فتح مربع حوار البحث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "تلميح اليوم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the tip of the day"
|
||
msgstr "تلميح اليوم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "حول"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
|
||
#: ../app/gui/gui.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "لا تخرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "شاشة X للاستعمال"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "إرساء بالأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "%s: لا يمكن فتح العرض%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "%s: فشل الإتصال بالعرض الأب '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "إظهار تحديد الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "أتباع تلقائي للصورة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "قائمة الحوارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "إضافة تبويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "حجم المعاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "طراز التبويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "إغلاق تبويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "فصل التبويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "ضئيل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "صغير أكثر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "كبير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "كبير أكثر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "هائل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "ضخم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "هائل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "أيقونة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "أيقونة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "حالة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "عرض عمود ال_قوائم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "عرض كقائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "عرض كشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "قائمة المستندات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_فتح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "فتح المدخل المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "رفع أو فتح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "رفع النافذة إذا كانت مفتوحة حاليا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "حوار فتح ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "فتح مربع حوار البحث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "حذف المدخل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "حذف المدخل المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "م_سح التاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "اختر كل محتويات الوثيقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "إعادة إنشاء المعاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "إعادة إنشاء المعاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "إعادة تحميل كل المعاينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "إعادة تحميل كل المعاينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "حذف المداخل المتدلية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "إضافة، تعديل، حذف مدخلات القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "هل يمسح تصفح المواقع المزارة؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:210
|
||
msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "عكس إشباع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgid "Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "مساواة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "تباين عال معكوس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "عكس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "خط وألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "توازن أبيض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "الإزاحة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "مربوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "تحول لحالة التكبير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "مرئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "<b>مفاتيح التحول</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "قلب أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "قلب أ_فقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "قلب عامودي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "قلب أ_فقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "دوران بع_كس اتّجاه عقارب السّاعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr " تدوير 90 درجة _CW"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "_دوران 180 درجة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "عرضي مقلوب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "فيما إذا وجب التدوير عكس عقارب الساعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr " تدوير 90 درجة _CW"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:76
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "عكس الإشباع يعمل فقط على طبقات ألوان RGB."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "مساواة لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:127
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:150
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "توازن الأبيص يعمل فقط على طبقات ألوان RGB."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paste as"
|
||
msgstr "لصق نص من الحافظة كاقتباس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "الحاجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "تراجع عن العمل الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "عكس تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "تراجع عن التحرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr "تكرار التحرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "تنظيف تاريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "هل حقا تريد تنظيف تاريخ تراجع الصور؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "نسخ المرئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "لصق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "لصق من الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "لصق إلى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "_تحرير كرسالةٍ جديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "إنشاء صورة جديدة من قالب محدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "جاري انشاء صورة اقلاع جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "قص مسمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "نسخ مسمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "قيمة خاصية مسماة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "لصق مسمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "لصق من الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "تنظيف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "الحاشية العلوية بالبكسل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "ملء باللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "ملء باللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "ملء باللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "ملء بالعينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "تراجع عن %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "عكس تراجع %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "حفظ كـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "تنظيف تاريخ التراجع..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "هل حقا تريد تنظيف تاريخ تراجع الصور؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:303 ../app/actions/edit-commands.c:479
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:317
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "قص مسمى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:320 ../app/actions/edit-commands.c:361
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:381
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "أدخل اسم لهذا الحاجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:358
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "نسخ مسمى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "قيمة خاصية مسماة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:496
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:501 ../app/actions/edit-commands.c:533
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:557
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(حاجز غير مسمى)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:528
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_مسح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "اختيا_ر الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all errors"
|
||
msgstr "إنتقاء جميع المراسَلين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save error log"
|
||
msgstr "حجم نافذة السجلّ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "حفظ التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "حفظ سجل الأخطاء إلى ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ كتابة الملف '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:64
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:65
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "فتح الحديث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acq_uire"
|
||
msgstr "اكتساب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:69
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_فتح..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "فتح مربع حوار البحث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "فتح كطبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:81
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "فتح موقع..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:82
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:87
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "حفظ كقالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "تك_رار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "_غلق الكلّ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "غلق جميع الملفات المفتوحة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:105
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:106
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:114
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "حذف هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "حفظ _بإسم..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:121
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:126
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "حفظ كنسخة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:127
|
||
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "حفظ كنسخة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "جاري حفظ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:504
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل حفظ: '%s' \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:87
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "حفظ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:292
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "حفظ نسخة من الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:312
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:316
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "أدخل اسم لهذا القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:342
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "فشل الارتداد.لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "صورة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "ارتداد '%s' إلى '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"باردتاد الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في "
|
||
"ذلك معلومات التراجع."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "فتح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:539
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(قالب غير مسمى)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"الارتداد إلى '%s' فشل:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "قائمة الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "إعادة مسح قائمة الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "إعادة مسح قائمة الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "نوع لون الإخفاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "تحميل اللون اليسار من "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "حفظ اللون اليسار إلى "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "نوع لون الإخفاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "تحميل اللون اليمين من "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "حفظ اللون اليمين إلى "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "مزج ألوان نقط النهاية..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "مزج إعتام نقط النهاية..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "قائمة التمديدات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة النهاية اليمنى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_لون الخلفية:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة النهاية اليسرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_عرض ثابت:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "إضبط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "لون المساحات الشفّافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "لون المساحات الشفّافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "خطي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "محني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:273
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "تبئير للداخل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "تبئير للداخل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:267
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "تبئير للخارج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "تبئير للخارج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "تبئير الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "تبئير الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" لالزر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "%s لنوعيّة إطلاق مجهولة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "قلب أ_فقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "مضاعفة بعد القسمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "إحذف النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" لالزر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "%s لنوعيّة إطلاق مجهولة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "قلب التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "مضاعفة بعد القسمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "حذف التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "مضاعفة بعد القسمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "مضاعفة بعد القسمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "تقسيم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "قائمة التدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "تدريج جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "تدريج جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "مضاعفة التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "مضاعفة التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "حفظ كـPOV-Ray..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "تدرّج أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "حذف التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "تحديث التدريحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "تحديث التدريحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "تحرير التدريج..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "تحرير التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "حفظ نتائج البحث كـ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:42
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "مساعدة سياقية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:48
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "قائمة صندوق الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "قائمة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "م_لحقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "النمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "تحويل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:625
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:236
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "خريطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "إنشاء من صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:84
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "حجم رقعة الرسم..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "ملائمة رقع الرسم إلى الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "قناع إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:102
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "حجم الطباعة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "تغيير استبانة الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:108
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "وزن الصورة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "حجم الصور الأقصى عند الإستعراض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "ألفا إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:120
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "مضاعفة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "لم أستطع إنشاء صورة pixbuf!"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:126
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "تسطيح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:138
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "تركيب الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:145
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:158
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "تدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن تحميل صورة:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:163
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "مفهرسة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "عدد الصفحات أفقيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "عدد الصفحات عموديا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:193
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:255
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "إعداد حجم رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:281 ../app/actions/image-commands.c:302
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "تغيير الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:326
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "إعداد كثافة طباعة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:382
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:146
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "قلب القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:403
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:518
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:596
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:212 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "تحويل..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:619
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "لا يمكن الاقتصاص لأن التحديد الحالي فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:626
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "تغيير حجم الطباعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:667 ../app/core/gimpimage-scale.c:80
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "وزن الصورة"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:678 ../app/actions/layers-commands.c:1081
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:673
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:748
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:287 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "وزن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "قائمة الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "رفع المعاينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "رفع عروض الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "عرض جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "حذف الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "حذف هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "قائمة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "المكدّس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Te_xt to Selection"
|
||
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "القناع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "الشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "الخصائص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "نمط الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "أداة النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "تحرير اسم الجلسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "طبقة جديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "طبقة جديدة بالقيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "مضاعفة الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "حذف الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "حذف هذا الموضوع؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "رفع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "الطبقة إلى السطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "خفض الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "الطبقة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "إرساء الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "دمج لأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
|
||
msgid "Merge this layer with the one below it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "استبعاد معلومات النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "المسار إلى الملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "إنشاء مسار من النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "حجم حد الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "تصغير لنصف حجم الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "وزن الطبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "تغيير منظورية الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "قلب الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "إضافة قناع طبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "إضافة قناة ألفا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "شدة الصوت ل %s في قناة %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "حذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "حذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "تطبيق قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "حذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "قناع إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "تحديد ضربة مع القيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "ألفا إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text to Selection"
|
||
msgstr "نص البحث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
|
||
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "تحديد طبقة السطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "تحديد طبقة القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "تحديد طبقة القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "تحديد طبقة القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "تحديد الطبقة السابقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "تحديد الطبقة التالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "إعداد الإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "اعرض الخواص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:248 ../app/actions/layers-commands.c:250
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:318 ../app/actions/layers-commands.c:322
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:253
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:551
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "إعداد حجم حد الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:592 ../app/core/gimplayer.c:252
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "وزن الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:629
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "اقتصاص الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:768
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "قناع طبقة إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "الرجاء الانتقاء من الخيارات التالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1024 ../app/core/gimplayer.c:1281
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "إضافة قناع طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر لوح اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "حذف اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "حذف اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "لون جديد من اللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New color from foreground color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "لون جديد من اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New color from background color"
|
||
msgstr "قراءة خلفية من tty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:261
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "تبئير للداخل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:255
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "تبئير للخارج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "تبئير الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "تحرير لون لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "تحرير مدخل لون لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "قائمة ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "لوح ألوان جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "لوح ألوان جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "استيراد لوح الوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "استيراد لوح ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "مضاعفة لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "مضاعفة لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "دمج ألواح الألوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "دمج ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "حذف لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "حذف لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "تحديث لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "تحديث لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "تحرير لوح الألوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "تحرير لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "دمج لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "أدخل اسم للوح الألوان المدموج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "قائمة العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "عينة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "عينة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "مضاعفة العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "مضاعفة العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "نمط الزوارق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "حذف العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "تحديث العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "تحديث العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "تحرير العينة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "تحرير العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "فلاتر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "فتح محفوظة مستخدمة مؤخرا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "تمويه"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "ضجة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "اكتشاف الحافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "تعزيز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "ضم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "احفظ و اخرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "تحريف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "فني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "تصيير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "سحب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "طبيعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "ويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "حركة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "أظهر كل المكونات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "الدقائق ال 30 الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "اظهار وقت آخر _وصول"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "تكرار \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:502
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "تكرار الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "إعادة إظهار الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "تنضيد كل الفلاتر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تنضيد جميع الفلاتر إلى القيم الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "قاسمة القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "تركيب اللون والإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "عتمة الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select|_All"
|
||
msgstr "انتقاء الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "انتقاء كلّ شيء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select|_None"
|
||
msgstr "<small><i>لا شيء</i></small>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "عكس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "_عكس المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "طفو"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "ترييش..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:75
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:80
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "حد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "حذف المنتقى من المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:86
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "انكماش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:92
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "نمو..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "حدود"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "تبديل التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "حفظ إلى قناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "تحديد ضربة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "تحديد طافي إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:116
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "تحديد ضربة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "تحديد ضربة مع القيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "ترييش التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:157
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "ترييش التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "انكماش التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:195
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "انكماش التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "انكماش من حدود الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "نمو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:232
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "نمو التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "تحديد حد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:259
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "تحديد حد بـ"
|
||
|
||
#. Feather button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "لون الحدود"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:281
|
||
msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:381 ../app/actions/vectors-commands.c:414
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:285
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "قائمة القوالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "إنشاء صورة من قالب..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "إنشاء صورة جديدة من قالب محدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "إنشاء صورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr " مضاعفة القالب..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "مضاعفة القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "تحرير القالب..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "تحرير القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "حذف القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "حذف القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:121
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:124
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "تحرير القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "حذف القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "تحميل نص من ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "تنظيف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "تنظيف كل النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "default:RTL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "فتح ملف نصي (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:56
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:628 ../app/xcf/xcf.c:329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "قائمة خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "احف_ظ للقرص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "فشل استرجاع `%s' من `%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "تغيير اسم الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "حذف الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "مدخل جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "تنضيد خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr " تنضيد إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "أعد _ضبط خيارات التوافق لقيمها الإفتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "تنضيد كل خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "حفظ خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "ادخل اسم للخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "تغيير اسم خيارات الأداة المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "ادخل اسم جديد للخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "تنضيد خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تنضيد جميع خيارات الاداة إلى القيم الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "قائمة الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "أدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "أدوات التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "أدوات التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "أدوات تحويل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "أدوات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr "أداة للتحوّل بين مساحات العمل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr "أداة للتحوّل بين مساحات العمل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "تنضيد الترتيب والرؤية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "تنضيد ترتيب و رؤية الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "إظهار في صندوق الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "باللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "ملء الألوان الشبيهة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "تدوير تحكمي..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "قائمة المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "أداة المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "مسار جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "مسار جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "مسار جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "مسار جدي بالقيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "مضاعفة التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "مضاعفة التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "حذف المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "حذف المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "دمج المسارات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr "تحديد طافي إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "مسار جدي بالقيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "لصق الحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "المسار إلى الملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "من المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "طرح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "تقاطع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "المسار إلى الملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "إلى المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "اعرض الخواص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "مسار جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:307 ../app/pdb/paths_cmds.c:627
|
||
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1146
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "مسار إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:387 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:67
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:68
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "تبئير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "لون التوسيد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "شاشة X للاستعمال"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:81
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:87
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "ملاءمة الصورة في النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:88
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fi_ll Window"
|
||
msgstr "ملاءمة إلى النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:94
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "تك_رار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:100
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "نافذة الإبحار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:111
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "فلاتر عرض..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:112
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:117
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "انكماش تغطية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:118
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:132
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "نقطة لنقطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:133
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:139
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "إظهر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:146
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "إظهار حدود الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:147
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:153
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "إظهار الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:160
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "إظهار الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:161
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "انشاء عينة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:168
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:174
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "قفز إلى الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:181
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "قفز إلى الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:182
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "شق لمضاعفة الأعمدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:189
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "تصدير المسار النشط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:202
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "إظهار شريط القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "إظهار شريط القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:209
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "إظهار المساطر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:210
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:216
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "إظهار شريط التمرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "إظهار أشرطة التمرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:223
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "إظهار شريط الحالة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "إظهار التلميحات عند البدء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:230
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "تحول إلى نسق كامل الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:292
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:298
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "400%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 2:1"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:317
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "أ_خرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:347
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:355
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "من الثيمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الخلفبة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:361
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "لو ن فحص فاتح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:367
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "لو ن فحص غامق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "لون GDK fill"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:373
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "تحديد لون مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:374
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:379
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "كما في التفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:380
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "تبئير)%s) "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:704
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "أ_خرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "تبئير)%s) "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:586
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "إعداد لون توسيد رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:588
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "إعداد لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr "شاشة X للاستعمال"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "ناعم"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "يد حرة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1200
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "قيمة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:252
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "أحمر"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:225
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "أخضر"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:227
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "أزرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "ألفا"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادي"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "إذابة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "خلف"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "ضرب"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "شاشة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "كسو"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "فرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "تغميق فقط"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "تفتيح فقط"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "الإشباع"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "اللون"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "قسمة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "دودج ستي"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "حرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "ضوء قاسي"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "لون لين"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "استخراج هنا"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "محو لون"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "فسخ"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "استبدال"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "_مسح القرص"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:554
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
|
||
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
|
||
"directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgstr "فشل في حفظ قاعدة بيانات المستخدم إلى %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
|
||
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
|
||
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:627
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 ../app/xcf/xcf.c:421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ في كتابة الملف '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ في قراءة الملف '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr "إعداد لون توسيد رقعة الرسم يستخدم عندما يضبط نمط التوسيد على لون مخصص."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "أطلب التأكيد قبل إغلاق صورة بدون حفظ"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "إعداد صيغة بيكسلات المؤشرات المستخدمة بجمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "إعداد نمط المؤشرات المستخدمة بجمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "إعداد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "إعداد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "إعداد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||
msgid ""
|
||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr "إعداد مستوى التوليد المستخدم في الوزن الانتقالات الأخرى."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
|
||
"used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يمكّن، سوف تغير النافذة حجمها تلقائيا عند التبئير للداخل او الخارج "
|
||
"للصور."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يمكّن، سوف تغير النافذة حجمها تلقائيا عند التبئير للداخل او الخارج "
|
||
"للصور."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr "دع جمب يحاول استعادة أخر جلسة محفوظة عند كل بداية."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
|
||
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
|
||
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
|
||
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
|
||
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
|
||
"shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||
"it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "خطأ معالجة مميت"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "بدون"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "_لون النص العادي:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "موقّع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "توليد لوح لون مثالي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للويب"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "استخدام لوح لون أبيض وأسود )1 بت("
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "استخدام لوح لون مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "عنصر _جديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:247
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "اللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:248
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:249
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "أبيض"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "شفافية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "العينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "لف السّطور"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "لون صلب"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:336
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "دائري"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:338
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "مشطوف"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:404
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "تخصيص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:405
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "خط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:406
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "شرطات طويلة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "الحجم|متوسط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "وصف قصير:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "87 نقطة:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:410
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "نقاط عادية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "87 نقطة:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:412
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "_3 8 أو 7 نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "_3 8 أو 7 نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:442
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "دائرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:444
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "ماس"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "عامودي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:474
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "لا طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "تصدير الملاحظات المرتبطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:572
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "ضئيل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "خط صغير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "عريض"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "عريض جدا"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:578
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:579
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:580
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:607
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "عرض كقائمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:608
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "عرض كشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:670
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "لا أظافر إبهام"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "الحجم الطبيعي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "خط عريض"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "غير صحيح"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:849
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "وزن الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:850
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "تغيير حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:851
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "قلب الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "تدوير الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:853
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "اقتصاص الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:854
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "تحويل الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "حذف الاختيار"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:856
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "دمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "المسارات المستثناة للبحث السّريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "فاصل رقمي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "إظهار وقت آخر تعديل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "قناع تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "رؤية العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "خصائص عنصر القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:867
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "خصائص العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "تحريك العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:869
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "وزن العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "تغيير حجم العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "إضافة مفتاح طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "إضافة قناع طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "تطبيق قناع طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "تحديد طافي إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "تحديد طافي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "حذف التحديد الطافي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:262
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "لصق"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:557
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:141
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "الانتقال"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "إرفاق الملف (أو الملفّات)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "استيراد مؤشّرات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:819
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "مقبس"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "نوع الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "تغيير استبانة الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "تغيير لوح اللون المفهرس"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:897
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "تغيير اسم العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "حذف الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "إعداد نمط الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "إعداد إعتام الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "إظهار وقت آخر تعديل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "حذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:914
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "حذف القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:915
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "إعادة وضع القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:916
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "وقت آخر تعديل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:922
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:923
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "حبر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "تراجع عن العمل الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "ابن مركب"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "رسالة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "ما الذي سيفعل بالعناوين المتغيّرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr "بروفيل موزيلا “%s”"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "استرجاع لمساحة ال_عمل الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:239
|
||
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "فشل حذف <b>%s</b>: %s."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "طبقة ملصقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الخلفبة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "ملء بالأبيض"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "ملء بشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "ملء بعينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:310
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "الملف النواة من البرنامج"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:325 ../app/core/gimp-user-install.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "إنشاء المجلد '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:336 ../app/core/gimp-user-install.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "انتهى بدء الشبكة."
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "إطار داخلي"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:828
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "يبحث عن ملفات البيانات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:828
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. initialize the list of fonts
|
||
#: ../app/core/gimp.c:848
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/core/gimp.c:853
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "المستندات"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:865 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "المركبّات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "لم يمكن قراءة التّحيّة من %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:507
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "غير مسمى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr "خطأ فادح في ملف صورة PNG: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
|
||
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "لف السّطور"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف الإعداد.جاري تجاهله!"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ عند قراءة ملف الحالة المحفوظ: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Rectangle Select"
|
||
msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Ellipse Select"
|
||
msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
|
||
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "ألفا إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Fuzzy Select"
|
||
msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Select by Color"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "تغيير اسم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "تحريك القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "وزن القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "تغيير حجم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "قلب القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "تدوير القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:265 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "انتقال القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "ترييش القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "حد القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "تنظيف القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "قلب القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "عكس القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "تحديد القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:697
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "لم يمكن العثور على بقعة فارغة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1618
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "إعداد لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1666
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "إعداد إعتام القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1734 ../app/core/gimpselection.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "العنوان العددي:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "لم يمكن حذف \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 ../app/core/gimpdatafactory.c:569
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:589
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "فشل في حفظ قاعدة بيانات المستخدم إلى %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 ../app/core/gimpdatafactory.c:491
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:314 ../app/core/gimpitem.c:317
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:500 ../app/core/gimpitem.c:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:570
|
||
msgid "You don't have a writable data folder configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "مزج"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Bucket Fill"
|
||
msgstr "لون GDK fill"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "مساواة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:75 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:83
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:138
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "عكس"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "قائمة المستويات العلوية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "إنحراف الذاكرة الإفتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "أجزاء رسم الإطار"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Flip"
|
||
msgstr "قلب أ_فقي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:713 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Rotate"
|
||
msgstr "دوران باتّجاه _عقارب السّاعة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:837 ../app/core/gimplayer.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:852
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "انتقال"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "لم يوجد تدريجات في '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "فشل في استيراد تدريجات من '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "طراز الخط المستخدم للشبكة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "اللون الأمامي للشبكة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "التباعد العامودي لخطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr "جاري تحديث الأجسام"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "إعداد خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "تغيير مدخل خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "إضافة لون لخريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "لا يمكن الاقتصاص لأن التحديد الحالي فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "تحويل الصورة لتدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "تحويل إلى مفهرسة (المرحلة2) ..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "تحويل إلى مفهرسة (المرحلة3) ..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Crop Image"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "تغيير حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "إضافة دليل أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "إضافة دليل عامودي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:546
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "حذف الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "تحريك الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "إنشاء عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "إنشاء عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "إنشاء عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "إنشاء عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "تسطيح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "دمج لأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "دمج المسارات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "تمكين قناع سريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:133
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "تعطيل قناع سريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sample Point"
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "لا يمكن التراجع عن %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1475
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "تغيير كثافة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1515
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "تغيير وحدة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن تحميل صورة:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "حذف من هذا الموضوع."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2860
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "إضافة صورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2925 ../app/core/gimpimage.c:2938
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "حذف طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3080
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3085
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "رفع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3102
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3107
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "خفض الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3118
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "رفع الطبقة إلى السكح"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3133
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "خفض الطبقة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3205
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "إضافة قناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3250 ../app/core/gimpimage.c:3261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3308
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3330
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3352
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3377
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3546
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3568
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3590
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3615
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "المجلد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:552
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "ملف خاص"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:587
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "استعراض الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "تاريخ البدء خاطئ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "المعاينة خارج التاريخ"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "بكسل"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "طبقة"
|
||
msgstr[1] "%d طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "لم يمكن فتح المجلّد %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "إرفاق الملف (أو الملفّات)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "اختر _عنصراً للإضافة ل \"%s\":"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1196 ../app/core/gimpitem.c:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "تحديد طافي إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:249 ../app/tools/tools-enums.c:209
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:250
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "تغيير اسم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:251 ../app/pdb/layer_cmds.c:323
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:358
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "تحريك الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:253
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "تغيير حجم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:254
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "قلب طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:255
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:406 ../app/core/gimplayer.c:1328
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "غلاف"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1258
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1265
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1275
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1383
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1555 ../app/core/gimplayermask.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "حجم الأيقونة المستعملة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot rename layer masks."
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:296
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "إظهار قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "فهرس"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "%s لنوعيّة إطلاق مجهولة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "الرجاء الإنتظار"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "نقل التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:168
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "حد التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:169
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "تحديد لا شيء"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:170
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "تحديد الكل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "عكس تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "غير قادر على القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:828
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "طفو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:845
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "طبقة طافية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "تغيير استبانة الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "تدوير الصور على الشرائط العمودية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:870
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1069
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1097 ../app/tools/gimppainttool.c:604
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "إنش"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "إنش"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "م"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "ملم"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "بيكا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "بيكا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "مئوي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plural|percent"
|
||
msgstr "النّسبة المكتملة: %i"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "_قم بزيارة Weather.com"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. * separated by newline
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنس الحسيني <linux.anas@gmail.com>\n"
|
||
"جهاد عفيفي <djihed@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "اسم الموصول"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "حذف المنتقى من المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "تحويل لون مفهرس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "تحويل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "أكبر عدد من الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr " إزالة الألوان غير المستخدمة من لوح اللون النهائي"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "ارتجاف"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "ارتجاف اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "شفافية خط الحاشية "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "فيما إذا ستعطى للكتل ألوان عشوائية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Colors"
|
||
msgstr "خط وألوان"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "عكس إشباع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:146
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "رسالة جمب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "الأجهزة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "حالة الأجهزة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "قوالب الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:185
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "الرسم البياني"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "تاريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "إبحار"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "عرض ابحار"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "عمود لون الخلفيّة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "عمود لون الخلفيّة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "تلاشي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "تلاشي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "نمط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "عتمة الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "لا طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "فتح موقع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "أدخل الموقع)URI)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:293 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "لخبطة في النوع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:435
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "هل تريد تبديله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "تركيب الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "تركيب شبكة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "دمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "خيارات دمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "قياس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "أخيرا، الطبقة المدموجة يجب أن تكون:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "توسيع عند الضرورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "قص إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "قص إلى طبقة القاع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "إنشاء صورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "قالب:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "تأكيد حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "خصائص القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خصائص"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dialog-title|Scale Image"
|
||
msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "تأكيد وزن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "تركيب اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتحرير مفتاح اختصار فانقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعاً جديداً أو اضغط مفتاح "
|
||
"التّراجع للإخلاء."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "إضافة قناع إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "لا يمكن تشغيل الأصوات\n"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "اسم الموصول"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1058
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "العرض:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1086
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "الارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "نوع ملء الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "حدد نص خيار البحث \"Name contains\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "يدير المركّبات القابلة للتحميل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "تحميل تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "مسار ال_جزء \"موديول\":"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<لا مركّبات>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "على القرص"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "فقط في الذاكرة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "لم يعد موجودا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "الغرض:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "المؤلف:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "الإصدارة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "حقوق النسخ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "التأريخ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "الموقع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "الحالة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last error:"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ GConf:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available types:"
|
||
msgstr "الأنواع الأساسية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "إزاحة"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "الانزياح السّيني"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "إزاحة بـ x/_2، y/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "حافة سريعة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_لف حول"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "ملء باللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "اجعلها شفافة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "استيراد عينة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "استيراد"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "تحديد المصدر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "صورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "نسبة التردد:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr ""
|
||
"المختارة فقط\n"
|
||
"عشوائية من المختارة\n"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "ملف عينة"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "انتقي ملف صوت"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "خيارات الاستيراد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "استيراد جديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "اسم الموصول"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "عدد الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "الفترة:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "حجم نافذة التفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تنضيد جميع الفلاتر إلى القيم الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:353
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "يجب عليك أن تعيد بدء جمب لكي تطبيق التغييرات التالية:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تنضيد جميع خيارات الاداة إلى القيم الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "إظهار شريط القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "إظهار المساطر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "إظهار أشرطة التمرير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "إظهار شريط الحالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "إظهار التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "إظهار حد الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "إظهار الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "إظهار الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "نمط لون توسيد رقعة الرسم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "إعداد لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "استهلاك المورد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "أقل عدد من مستويات التراجع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "أعلى ذاكرة تراجع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "حجم مخبأ القرص"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "حجم الصورة الصورة الأًٌآ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "استخدم النّقر للإضافة"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "أظافر إبهام الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "حجم أظافر الإبهام"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "حجم ملف أظافر الإبهام الأقصى:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "حفظ الصور"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "تأكيد إغلاق الصور غير المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save document _history on exit"
|
||
msgstr "حفظ موقع النافذة عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "الواجهة"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "معاينات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "تمكين معاينات الطبقة والقناة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "معاينة الطبقة والقناة الافتراضية:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "حجم معاينة الإبحار:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "استخدام اختصارات لوحة مفاتيح حركية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "تركيب اختصارت لوحة المفاتيح..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "حفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "تنضيد اختصارات لوحة المفاتيح المحفوظة إلى القيم الافتراضية."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "الثيمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "تحديد ثيمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "إعادة تحميل الثيمة الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "نظام المساعدة"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "تلميحات الأدوات مفعلة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "إظهار أزرار المساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "إظهار التلميحات عند البدء"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "استخدم النّقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "متصفح الويب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "متصفح الويب المستخدم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "حفظ موقع النافذة عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "حفظ خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "تنضيد مواقع النافذة المحفوظة إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "شبكة رسم أفقيّة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "مسافة القفز"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "التوليد الافتراضي:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "تحريك الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "إعداد إعتام الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "صندوق الأداة"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "المظهر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "إظهار اللون الأمامي والخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "إظهار الفرشاة والعينة والتدريج النشط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "إظهار الصورة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "جاري انشاء صورة اقلاع جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "صورة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "شبكة الصورة الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "الشبكة الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "نوافذ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" افتراضيا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "تغيير السرعة آليا"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "سلوك التبئير وتغيير الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "تغيير حجم النافذة أثناء التبئير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "تغيير حجم النافذة عند تغيير حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "ملاءمة إلى النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "نسبة التبئير الابتدائية:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "بدأ عند عمود الفضاء"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "مفاتيح الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "أظهر حدود الفرشاة الخارجية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "إظهار مؤشر أداة التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "نسق القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "رد على:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "ظهور نافذة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "الظهور الافتراضي في النمط العادي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "الظهور الافتراضي في نمط ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "العنوان والحالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "تنسيق الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "تنسيق الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "إظهار نسبة التبئير المئوية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "إظهار نسبة التبئير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "إظهار حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "صيغة عنوان الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "صيغة شريط حالة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "<b>مظهر البرنامج:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "حجم المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "أحصل على كثافة المرقاب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "بيكسل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "يدوي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "معايرة..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "إدارة الحسابات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "بروفيل موزيلا “%s”"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "نسق عملية منتقي الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
|
||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "تفاصيل ترجمة الخط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "تفاصيل ترجمة الخط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Warning Color"
|
||
msgstr "تحديد لون"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "فتح الملف؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "أجهزة الدخل"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "أجهزة إدخال ممتدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "تركيب أجهزة الإدخال الممتدة..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "حفظ إعدادات جهاز الدخل عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "حفظ إعدادات جهاز الدخل الآن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "تنضيد إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "متحكمات دخل إضافية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "متحكمات الدخل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "إدارة النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "مدير النوافذ صوفش"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "تلميحة للعنصر 1 "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||
msgstr "بحث عن مساعدة أخرى"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
|
||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "تركيز"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "تنشيط الصورة المركزة"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "مبدل النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "حفظ موقع النافذة عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "حفظ مواقع النافذة الآن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "تنضيد مواقع النافذة المحفوظة إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "المجلدات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "افتح مجلد %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "مجلد التبادل:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "تحديد مجلد التبادل:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "مجلدات العينة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات العينة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "مجلدات لوح اللون"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات لوح اللون"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "مجلدات التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الخط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات الخط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "مجلدات المقابس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات المقابس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "نصوص تشفيرية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "جاري مسح الرسائل في \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "مجلدات المركبات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات المركّبات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "تقاطع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "مجلّدات محلّيّة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "جاري مسح الرسائل في \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "مجلدات البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "تحرير مجلدات البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "الثيمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الثيمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات الثيمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "حجم الطباعة"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "العرض:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "الارتفاع:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "كثافة X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "كثافة Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "بيكسل/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "لا تخرج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "إذا خرجت من جمب الآن،هذه التغييرات ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"هناك مستندٌ واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التّغييرات قبل الغلق؟"
|
||
msgstr[1] "يوجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "استبعاد التغييرات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "حجم رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "حجم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "لا طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "معايرة كثافة المرقاب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "قس المساطر وأدخل أطوالها:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "أفقي:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "عامودي:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "الجودة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "توليد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "إفتراضي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
|
||
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "تلميح جمب لليوم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "إظهار التلميح عند بدء جمب في المرة القادمة"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "التشفيرة الحالية (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "لم يعثر على المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "فشل مكالمة المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "اخرج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "تصدير المسار إلى SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "تصدير المسار النشط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "تصدير كل المسارات من هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "توريد المسارات من SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "كل الملفّات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "صورة قابلة للوزن SVG (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "دمج المسارات المستوردة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "وزن المسارات المستوردة لتلائم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "اسم الموصول"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "أيقونة الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "أيقونة الأداة مع شعرة متقاطعة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "شعرة متقاطعة فقط"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "من الثيمة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "لون GDK fill"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:58
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "لون مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "لا عمل إفتراضي مربوط"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "وضعية _ العرض"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "أداة للتحوّل بين مساحات العمل"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "quality|Low"
|
||
msgstr "الجودة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "quality|High"
|
||
msgstr "الجودة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "ارتداد للمحفوظ"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1004
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "تبئير الصورة عندما يتغير حجم النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr "رفع عروض الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "إغلاق %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do_n't Save"
|
||
msgstr "لا تحفظ"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "حفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
|
||
"be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr[0] "ستضيع تغييرات السّاعة والدّقيقة الأخيرة نهائيّاً إذا لم تحفظ."
|
||
msgstr[1] "ستضيع تغييرات السّاعة والدّقيقة الأخيرة نهائيّاً إذا لم تحفظ."
|
||
msgstr[2] "ستضيع تغييرات السّاعة والدّقيقة الأخيرة نهائيّاً إذا لم تحفظ."
|
||
msgstr[3] "ستضيع تغييرات السّاعة والدّقيقة الأخيرة نهائيّاً إذا لم تحفظ."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:209
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "لا طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:530
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "فلاتر عرض اللون"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "تركيب فلاتر عرض اللون"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:616
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "نسبة التبئير"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:618
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "تحديد نسبة التبئير"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "نسبة الضّغط:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:686
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "التبئير:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "إفراغ _سلّة المهملات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "إفراغ _سلّة المهملات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "تدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "إفراغ _سلّة المهملات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "مفهرس"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(معدل)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(نظيف)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr ")بدون("
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "أخرى..."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "ليس ملف عادي"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "المقبس أرجع نجاح ولمن لم يرجع صورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "المقبس لم يستطع فتح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "الصورة لا تحتوي أي طبقات مرئية"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "فشل فتح '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:606
|
||
msgid ""
|
||
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-procedure.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "نوع ملف غير معروف"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "المقبس لم يستطع حفظ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "تتبابع رمز غير صالح في الـ URI"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:117
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "بدء جمب"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "فرشاة هواء"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "استنساخ"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "دودج ستي"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "ممحاة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:116 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "مساواة لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "فرشاة تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "مرسام"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "تلطيخ"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr "مصدر الصورة المستعملة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Perspective"
|
||
msgstr "تعديل المادة المختارة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "مرصوف"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "مسجل"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "_عرض ثابت:"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "تمويه"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "ضم"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:104 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "السطوع-التباين"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:255 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:457 ../app/pdb/color_cmds.c:535
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:129
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:601 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:85
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "توازن اللون"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:661 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:796 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "التدرج-الإشباع"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:851 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:306
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:390
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:144 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:821
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:892
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:357 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "قص..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:976
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D انتقال..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1058
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1150
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D انتقال..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:693 ../app/tools/gimpblendtool.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "مزج..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty brush name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pattern '%s' not found"
|
||
msgstr "قائمة العينات"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty gradient name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' not found"
|
||
msgstr "قائمة التدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid empty palette name"
|
||
msgstr "استيراد لوح ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' not found"
|
||
msgstr "قائمة ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty font name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty buffer name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Named buffer '%s' not found"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty paint method name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint method '%s' does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
|
||
"d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
||
"s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "أنت تبحث عن %s."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "تركيب المصدر"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "طلب المقابس الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "يبدأ المقابس"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "بدء الامتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "زر في اللوحة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "بيئة مقبس"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr "خطأ أثناء تنفيذ أمر البحث."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr "الملف المطلوب غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "نوع غير صحيح للإعدادات %s في %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "ضبط يسار"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "ضبط يمين"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "توسيط"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "مملوء"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "إضافة طبقة نص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "طبقة نص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "تغيير اسم طبقة نص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "تحريك طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "وزن طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "تعيير حجم طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "قلب طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "تدوير طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "انتقال طبقة نص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:496
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "استبعد معلومات النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "تفريغ طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr ".هذه الأداة ليس لديها خيارات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "فرشاة هواء مع ضغط متغير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "فرشاة هواء"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "المعدل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "الضغط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "ترصيف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "ترصيف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
|
||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick this layer as first item"
|
||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add this layer to the list"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add this guide to the list"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick this path as first item"
|
||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add this path to the list"
|
||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "زمن نسبيّ للوقت الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "شريط حافة مبسوط على اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "عرض هدف الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "شريط حافة مبسوط على اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "شريط حافة علوي مبسوط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "عرض هدف الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "عرض هدف الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "تحريف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "إزاحة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "الشكل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:456
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "التكرار:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "IP خط متوال متكيف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "عمق اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:415
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "العتبة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "ملء بلون تدريج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "المزج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "مساواة لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:595
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "كلمة السر للمستند %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "المزج:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "التباين:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "السطوع-التباين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "تعديل السطوع والتباين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "السطوع-التباين لا تعمل على الطبقات المفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:321
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "السطوع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:336
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "التباين:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "سماح كامل بملء المناطق الشفافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "أقصى أختلاف لون"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "نوع التّنبيه"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "مساحة التبليغ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "ملء التحديد كامل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "ملء الألوان الشبيهة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "يوجد الألوان المتشابهة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "ملء المساحات الشفافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "عينة مدموجة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "المطورون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "ملء دلو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "ملء بلون أو عينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "ملء دلو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "تحديد باللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "بتحديد اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "استنساخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "محاذاة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:86
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:87
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "توازن اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:104
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "تعديل توازن اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "توازن اللون يعمل فقط على طبقات ألون RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236 ../app/tools/gimplevelstool.c:159
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "تعديل مستويات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:252
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:226
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "سيان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:228
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "ماجنتا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:224
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "أصفر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "فاندنبرغ رينج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "حافظ على متغيرات LD_* "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:85
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "تلوين..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:102
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "تلوين الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "تلوين يعمل فقط على طبقات ألوان RGB"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:182
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "تحديد لون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:200
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:355
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "التدرج:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "الإشباع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:373
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "الإضاءة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "عينة معدل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:374
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "نصف-القطر:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "نسق القطعة"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "إرساء نافذة البرنامج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "لاقط اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "لقط ألوان من الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "لاقط اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الأمامي"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "معلومات لاقط اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "تمويه أو تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "تمويه أو تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "مسجل ل %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr "مسجل ل %s"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "نوع التّنبيه"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "الطبقة الحالية فقط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154
|
||
msgid "Allow growing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "اقتصاص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "اقتصاص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "تعديل مستويات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:131
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "المنحنيات..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:157
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "تعديل منحنيات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:159
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "تحميل المنحنيات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:160
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "تحميل إعدادت المنحنيات من ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:161
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "حفظ المنحنيات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:162
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "حفظ إعدادت المنحنيات إلى ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:354
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:451 ../app/tools/gimplevelstool.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "تغ_يير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:473 ../app/tools/gimplevelstool.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#. all channels frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:599
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "كل القنوات"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "نوع المنحنى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:631
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgstr "الملف “%s” غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:645 ../app/tools/gimplevelstool.c:731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "خطأ ترجمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "دودج ستي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "سرعة الكتابة الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "مسجل ل %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr "دودج ستي"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "النّوع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "النمط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "التعرض:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1111
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "تحريك التحديد الطافي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "نقل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "تحديد بيضي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "تحديد مناطق بيضية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "تحديد بيضي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "يمحو إلى الخلفية أو الشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "الممحاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "فيما إذا سيطبع لون الخلفيّة"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "_مسح القرص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "التأثير:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "نوع التّنبيه"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "قلب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "قلب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "تحديد مناطق متصلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "بحث تفاعلي..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "ك_خلفية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "خط صغير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "خط عريض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "<b>التنعيم:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "استعراض اللون"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "حساسيّة المقيّم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
|
||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Foreground Select"
|
||
msgstr "ال_واجهة اﻻمامية لسطر الأوامر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
|
||
msgstr "تحديد مناطق برسم-اليد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Free Select"
|
||
msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "تحديد غامض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "تحديد غامض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "ميزان الرسم البياني"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:105
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "التدرج-الإشباع..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr " ضبط التدرج / الإضاءة / الإشباع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "فقط RGB التدرج-الإشباع تعمل على طبقات ألوان "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:222
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "السيد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "استخدام الألوان الخاصة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:224
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:225
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:226
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:227
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:228
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "حدد اللون الأساسي لتعديله"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "كسو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "لون النص المختار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "إضبط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:238
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "تحميل سريع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:316
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "حفظ سريع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:651
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "ارتداد للمحفوظ"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983 ../app/tools/gimptextoptions.c:436
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "الحجم:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1030
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "الزاوية:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "الحساسية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "السرعة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "الشكل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "حبر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "مقص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "مقص ذكي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:926 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr "مضاعفة القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:928 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:975
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "تعديل مستويات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "المستويات..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:161
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "تحميل مستويات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "تحميل إعدادات مستويات من ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "حفظ مستويات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:164
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "حفظ إعدادات المستويات إلى ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "لقط نقطة سوداء"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "لقط نقطة رمادية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:295
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "لقط صورة بيضاء"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:385
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "مستويات الدخل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:485
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "جاما"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:525
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "مستويات الخرج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:627
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "تعديل المستويات تلقائيا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:692
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "الملف “%s” غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "تغيير حجم النافذة تلقائيا"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "<b>مفاتيح التحول</b>"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "التكبير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "مستوى تكبير الأيقونات الإفتراضي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tool|_Zoom"
|
||
msgstr "قيمة التحجيم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "استخدام نافذة المعلومات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "قياس"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "قياس المسافات والزوايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "قياس"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "إضافة أدلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "لقط طبقة أو دليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "لقط طبقة أو دليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr "مضاعفة القالب المحدد"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:982
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "قياس المسافات والزوايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1002
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "المسافة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "لقط طبقة أو دليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "تحريك التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "لقط دليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "_نقل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tool|Move"
|
||
msgstr "التحرك للأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "تحريك"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:552
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "تحريك الدليل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "إلغاء الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "إضافة دليل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "فرشاة تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:340
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "النمط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "الإعتام:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:124
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "الفرشاة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "_تحجيم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:143
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:432
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "التدريج:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:179
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "تزايدي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:195
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "حافة قاسية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:231
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "حساسية الضغط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:252
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "الإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:268
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "الصلابة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:279
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "المعدل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 ../app/tools/tools-enums.c:151
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "تلاشي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:348
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "الطول:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "تطبيق ال_خلفية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "الخط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "استخدام اللون من التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "اختر لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:651
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "سطر لعرض المعلومات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "مرسام"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
|
||
"perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr "تغيير منظورية الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Perspective"
|
||
msgstr "سطر الأوامر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr "معلومات انتقال منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "تحويل لصورة غير محملة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "إنقاص الصورة إلى عدد ألوان ثابت"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "قائمة المستويات العلوية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Current, as in what is currently in use.
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "تنسيق الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "مركز تحكم جنوم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed:"
|
||
msgstr "_عرض ثابت:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "موقّع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "ابراز"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "انكماش تحديد تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "انكماش تغطية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "كلينيس"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "تحديد مناطق مستطيلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1057 ../app/tools/gimprectangletool.c:1931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "مستطيل الانتقاء"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "فشل ضبط نقل الفأرة: %d."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "تدوير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "تدوير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "قائمة ال_زوايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "وزن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "وزن الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "وزن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Scale"
|
||
msgstr "خفض مقياس ص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:98
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "حواف ناعمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:112
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:348 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "ضد التهدّب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:366
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "ترييش الحواف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive boundary"
|
||
msgstr "إظهار حدود تفاعلية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:397
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "تحديد المساحات الشفافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "اختيار باعتبار رموز ال_كلمات:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "تبديل التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "مضاعفة القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "حذف التحديد الطافي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "قص الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Shear"
|
||
msgstr "سطر الأوامر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr "مقدار القص X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr "مقدار القص Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "تلطيخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام تلميح "
|
||
"تلقائي."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "مسافة بادئة في لأول سطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "توسيع الحيز بين بين الخلايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "توسيع الحيز بين بين الخلايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "الخط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "تلميح"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "أجب المكالمات تلقائياً"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:465
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "لون النص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:470
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "الضبط:"
|
||
|
||
#. Create a path from the current text
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path from Text"
|
||
msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text along Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "محرر نصوص جمب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "تأكيد تحرير نص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "انقاص الصورة إلى لونين باستخدام العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:85
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "العتبة..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:102
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "تطبيق العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:238
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "الانتقال"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "الاتجاه"
|
||
|
||
#. the interpolation menu
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:260
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "التوليد:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipping:"
|
||
msgstr "قلب القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "معاينة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "الدرجات بالقطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "ن_سبة العرض للطّول"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "انتقال..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "تحرير النمط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "مضلع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create a selection from the current path
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection from Path"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "إنشاء وتحرير المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "إضافة ضربة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "URI مرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "URI مرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "معالجة القافزة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "URI مرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "عدد المثبتات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "سحب المنحنى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "نظام CJK "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "سحب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "تحويل الحافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "URI مرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "إحذف النص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "تحريك المرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "نقر لإضافة لوحة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "اضغط هذا للتحوّل لمساحة العمل %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "نقرة واحدة لفتح الأيقونات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr "اضغط لجعل التغييرات إلزامية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "عدد المثبتات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "لا تاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "أقصى عدد من السّطور"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "إضافة قاعدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "قسم المستند"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "نسبة المظهر:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "الارتفاع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "حجم ثابت"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "نسبة مظهر ثابتة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr " حدود الخارجية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "الصورة + الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "عدد خطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "تباعد خطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "تصميم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "تحريك"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "تغيير اسم المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "نقل المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:417
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "قلب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:448
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "تدوير المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:478
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "مسار انتقال"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ أثناء الكتابة ل '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "استيراد مؤشّرات"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "فشل في قراءة البيانات العامة من '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "الفصل 3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "حدث"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "أختصار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:365
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:497 ../app/widgets/gimpactionview.c:701
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "تغيير الاختصار فشل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات متعارضة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "مختصر البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "اختصار غير صالح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "الصلابة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "نسبة المظهر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "المباعدة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "ملائمة بعرض الصفحة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(لا شيء)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "إضافة اللون الحالي إلى تاريخ الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "الفلاتر المتوفرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "_بحث في القاموس عن النص المنتقى..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "نقل ل_مساحة عمل نحو التحت"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "الفلاتر النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "تنضيد الفلتر المحدد إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "إضافة المجلّد إلى قائمة مجلّداتك المشترك بها"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "احذف الصوت المختار من القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "لم يحدد فلتر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "المؤشر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "أحمر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "أخضر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "أزرق:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "القيمة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "عدد سادس عشري"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "التدرج:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "إشباع"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "سيان:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "ماجنتا:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "اصفر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "أسود:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "ألفا:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:448
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:207
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "مؤشر اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:217
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "تدوين HTML:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "معاينات أضغر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "معاينات أكبر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr "تمكين هذا المتحكم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "على هذا الحاسوب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "الحدث"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "معلومات الحدث"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "لا يمكن حذف المصدر '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "العمليّة المطلوب إجراؤها مجهولة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "النسبة لهذه العملية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "التحرك للأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "التحرك للأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "الأحداث الصوتيّة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "جاهز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "التهييئات المتوفّرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "التمديدات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "_بحث في القاموس عن النص المنتقى..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "نقل ل_مساحة عمل نحو التحت"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "إضافة المجلّد إلى قائمة مجلّداتك المشترك بها"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "احذف الصوت المختار من القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "تعطيل التاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "تكبير نافذة الإدخال"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى الأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى الأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "عجلة الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "أحداث عجلة الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "س"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "ص"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "وحدات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "ارتداد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "[للقراءة فقط]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "حفظ حالة الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "الأمامي: %d، %d، %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "الخلفي: %d، %d، %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "الملف موجود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "تبديل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "ملف مسمى بـ '%s' موجود حاليا."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all Tabs?"
|
||
msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "إغلاق كل التباويب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "إغلاق كل التباويب؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||
"tabs."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"هذه النافذة بها %d تبويب مفتوح. إغلاق النافذة سوف يغلق جميع التباويب."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"هذه النافذة بها %d تبويب مفتوح. إغلاق النافذة سوف يغلق جميع التباويب."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "غلق هذا اللسان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s رسالة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:273
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "مكتشف تلقائيا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:283
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "بالامتداد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "جميع الملفات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "كل الصّور"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "تحديد نوع الملف )%s("
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "نوع المف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "الامتدادات"
|
||
|
||
#. Instant update toggle
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "تحديث لحظي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "معامل التبئير: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "بيب عند عرض تنبيه"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "الموقع: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "الفصل 3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:999
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "الفصل 3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr "عتمة لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1043
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "اللون الأمامي معد إلى:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "اللون الخلفي معد إلى:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "نقل إلى سلّة المهملات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "سجب:تحريك"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1323
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1329
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "حرّك الفأرة ثمّ اضغط على زرّها اﻷيسر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1568
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "عرض موقع الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "<b>مظهر البرنامج:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "اللون الأمامي:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "اللون الخلفي:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "المباعدة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "لم يمكن إيجاد متصفح مساعدة جمب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr "مقبس متصفح مساعدة جمب يبدو مفقودا من تثبيتك."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:232
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:233
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "لم يستطع بداية مقبس مساعدة حمب."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:259
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "استخدم متصفح الويب كبديل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "المتوسط:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "/dev/floppy/0 أو /dev/fd0"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "عدد أوسط:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "بيكسل:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "عد الرموز "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:105
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "نسبة مئوية:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:123
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "القناة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "قص..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "أبعاد البيكسل:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "حجم الطباعة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "الكثافة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "إسم الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "حجم الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "_نوع الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "حجم الذاكرة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "تراجع عن التحرير"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "تكرار التحرير"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "عدد بكسلات الإزاحة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "عدد الطبقات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "عدد القنوات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "رقم ال_حساب:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "بيكسل/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "هل عنصر النص الغني هذا مرئي؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:991
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "إقفال"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "مرّات إضافيّة كل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "رسالة إجتماع رديئة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "غير معرف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "أعمدة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "التقدم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "غير صالح UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "_عرض ثابت:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "طراز الخط:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "طراز الغطاء:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "طراز الوصلة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "حدّ الإ_نزال:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "تنقيط، خط فاصل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "ضد التهدّب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "ملء بـ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "تعليق:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "الإ_سم:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "أيقونة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "اسم الخط المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "_تفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "لا تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "ظفر إبهام %d of %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "استعراض الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors.\n"
|
||
"The black and white squares reset colors.\n"
|
||
"The arrows swap colors.\n"
|
||
"Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ألوان الأمامية والخلفية .المربعات البيضاء والسوداء تنضد الألوان .الأسهم تبدل "
|
||
"الألوان. نقر مزدوج لفتح حوار تحديد اللون."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "تغيير لون الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "تغيير لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"الصورة النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفرشاة النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"العينة النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار العينة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"التدرج النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "حفظ الخيارات إلى..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "استرجاع الخيارات من ..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "حذف الخيارات المحفوظة..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving tool options presets: %s"
|
||
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف البريد: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "تركيبتك لجمب غير مكتملة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "] الصورة الأساسية ["
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "مسار فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "عكس"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr "حاول مرة أخرى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr "حاول مرة أخرى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr "حاول مرة أخرى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "يضم الملف بيانات في شكل فاسد."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "التقاط فقط"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "إعداد اللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "إعداد اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "نقر لإضافة لوحة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "أبيض وأسود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "متصفح مساعدة جمب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "متصفح الوب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "خطي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "لوغارثمي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "أيقونة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "أيقونة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "أيقونة ووصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "حالة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "حالة ووصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "نافذة عادية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "مبدل النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "صف بالأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||
"from it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "خطأ في كتابة الملف '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "%s: لم يمكن إنشاء ملف كوكي جديد في %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "جاري فتح %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "حفظ %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف البريد: %s"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "إنشاء وتحرير الصور والصور الفوتغرافية"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "محرر الصورة"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:65
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:70
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:76
|
||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:82
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "لم يمكن الإتصال بالواجهة، '%s'"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "الرجاء التأكد من أن توتم مثبت بنجاح"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "إبدأ مخفياً"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fit Image _to Window"
|
||
#~ msgstr "حجم النافذة كحجم الفيلم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Sample_Point"
|
||
#~ msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#~ msgid "_Crop Image"
|
||
#~ msgstr "اقتصاص صورة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Crop Layer"
|
||
#~ msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
|
||
#~ msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X:"
|
||
#~ msgstr "س"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Y:"
|
||
#~ msgstr "ص"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fix"
|
||
#~ msgstr "_تقريبي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create Selection from Path"
|
||
#~ msgstr "حذف المنتقى من المحفوظة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "الوصف:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Info:"
|
||
#~ msgstr "معلومات التّرتيب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyboard label|Space"
|
||
#~ msgstr "المساحة المتوفرة قليلة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
|
||
#~ msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "معالجة '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "حفظ '%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Writing '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "بصدد كتابة القرص المدمج"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "زر في اللوحة"
|
||
|
||
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "طلب المقبس'%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "بد المقبس: '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "بدء الامتداد '%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
#~ msgstr "اكتب مسرعا جديدا، أو أنقر Backspace للمسح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Type a new accelerator"
|
||
#~ msgstr "اكتب مسرعا جديدا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stroke path..."
|
||
#~ msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation Information"
|
||
#~ msgstr "معلومات التدوير"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scaling Information"
|
||
#~ msgstr "بيانات سيّئة"
|
||
|
||
#~ msgid "Shearing Information"
|
||
#~ msgstr "معلومات القص"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%d hour"
|
||
#~ msgid_plural "%d hours"
|
||
#~ msgstr[0] "%d ساعة"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "minute"
|
||
#~ msgid_plural "%d minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "دقيقة"
|
||
#~ msgstr[1] "دقيقة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Aspect"
|
||
#~ msgstr "ن_سبة العرض للطّول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clip result"
|
||
#~ msgstr "نتيجة الاختبار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No constraint"
|
||
#~ msgstr "لا تاريخ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image bounds"
|
||
#~ msgstr "صورة الفيديو"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure Controller"
|
||
#~ msgstr "إعداد خادم _X..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
#~ msgstr "الفصل 3f"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "ضبط الحالة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "طولي"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "مستعرض"
|